1
00:00:17,120 --> 00:00:20,760
Feyfolket skjuler seg i skogen, min sønn,
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,240
men selv demoner må spise.
3
00:00:24,360 --> 00:00:27,376
Vi vet gårdene i Minotauren
forsyner dem med mat,
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,320
så om de ikke kommer frem,
5
00:00:29,920 --> 00:00:31,600
så sulter vi dem ut.
6
00:00:32,560 --> 00:00:33,566
Brenn åkrene.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,056
Tilintetgjør gårdene deres.
8
00:00:36,080 --> 00:00:39,640
Til panikken brer seg
som hos kveg hos slakteren.
9
00:00:40,400 --> 00:00:42,320
Hjelp!
10
00:00:42,680 --> 00:00:46,640
Hjelp! Vær så snill! Noen!
11
00:00:47,160 --> 00:00:48,166
Vær så snill!
12
00:01:06,680 --> 00:01:08,920
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
13
00:02:08,400 --> 00:02:11,040
Tror du virkelig
at jeg lar deg ri sørover?
14
00:02:11,520 --> 00:02:12,680
Jeg må til Merlin.
15
00:02:13,200 --> 00:02:15,336
Jeg må fullføre denne oppgaven.
16
00:02:15,360 --> 00:02:18,256
- Å gi ham sverdet?
- Det var mors siste ønske.
17
00:02:18,280 --> 00:02:20,896
Lenore kunne ikke forutse
krigens utvikling.
18
00:02:20,920 --> 00:02:23,296
Vi kan beskytte gårdene med sverdet.
19
00:02:23,320 --> 00:02:26,296
Cardens gråtende munk
brenner matforsyningen vår.
20
00:02:26,320 --> 00:02:29,736
De tonsurerte djevlene brenner dalen vår,
og vi må svare.
21
00:02:29,760 --> 00:02:30,766
Hei.
22
00:02:32,320 --> 00:02:33,536
Hva er dette?
23
00:02:33,560 --> 00:02:36,360
- Jeg var på vei til deg.
- Så møtte du en hindring.
24
00:02:36,880 --> 00:02:38,760
Grønne ridder, hva med rådet?
25
00:02:39,000 --> 00:02:41,576
Det kan være paladiner langs fjellstien.
26
00:02:41,600 --> 00:02:44,736
- Og banditter.
- Skal du ta fjellstien? Med banditter?
27
00:02:44,760 --> 00:02:48,416
Jeg ledsager deg. Møt meg
ved stien mot nord. Jeg tar med hester.
28
00:02:48,440 --> 00:02:51,056
Det trengs ikke. Jeg skal følge henne.
29
00:02:51,080 --> 00:02:52,576
Jeg trenger ikke følge.
30
00:02:52,600 --> 00:02:54,040
En ridekamerat, da.
31
00:02:54,560 --> 00:02:55,800
Vi har ikke hilst.
32
00:02:57,560 --> 00:02:59,416
Arthur, dette er Kaze.
33
00:02:59,440 --> 00:03:02,480
Jeg tar ikke lett på avgjørelsen om å dra.
34
00:03:03,120 --> 00:03:04,416
Men det er avgjort.
35
00:03:04,440 --> 00:03:08,360
Utenforstående beskytter ikke
klanmedlemmene våre.
36
00:03:08,800 --> 00:03:12,760
- Nimue avgjør om jeg er "utenforstående".
- Må jeg velge mellom dere?
37
00:03:16,520 --> 00:03:17,656
Greit.
38
00:03:17,680 --> 00:03:21,040
Kaze, det ser ut til
at jeg trenger følge.
39
00:03:21,720 --> 00:03:24,400
- Vil du bli med meg?
- Jeg skaffer hester.
40
00:03:40,440 --> 00:03:41,480
Jeg kommer snart.
41
00:03:48,080 --> 00:03:49,200
Morgana?
42
00:03:51,520 --> 00:03:54,880
- Jeg rir til Merlin nå. Jeg ville bare…
- Jeg blir med deg.
43
00:03:56,560 --> 00:03:57,936
Det er for tidlig.
44
00:03:57,960 --> 00:03:59,760
- Du må hvile.
- Nei.
45
00:04:01,320 --> 00:04:03,520
Jeg forlot henne, se hva som skjedde.
46
00:04:04,760 --> 00:04:09,176
- Det går bra. Jeg rir med Kaze.
- Jeg følger etter deg uansett hva du sier.
47
00:04:09,200 --> 00:04:10,440
Jeg klarer meg fint.
48
00:04:11,960 --> 00:04:13,480
Det samme sa Celia.
49
00:04:16,920 --> 00:04:19,840
Jeg skulle ikke hørt på henne.
Jeg skulle blitt.
50
00:04:20,920 --> 00:04:23,520
Møtt fiendene våre og delt hennes skjebne.
51
00:04:24,040 --> 00:04:27,480
Vårt felles ansvar
er overfor dem i hulene.
52
00:04:28,920 --> 00:04:29,926
Du trengs her.
53
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
Jeg vil det beste for feyfolket.
54
00:04:34,520 --> 00:04:38,120
Og at krigen skal ta slutt.
Men jeg lever ikke for dem lenger.
55
00:04:39,920 --> 00:04:40,926
Jeg lever for…
56
00:04:43,040 --> 00:04:44,046
Lever for hva?
57
00:04:46,160 --> 00:04:47,166
Jeg vet ikke.
58
00:04:54,520 --> 00:04:55,526
Vi drar.
59
00:05:41,680 --> 00:05:42,686
Et minne.
60
00:05:44,160 --> 00:05:48,216
Skuddet var utfordrende, Deres Majestet.
Den bakken var tung.
61
00:05:48,240 --> 00:05:50,240
Kan vi snakke med rådgiveren vår?
62
00:05:51,400 --> 00:05:52,406
Deres Majestet.
63
00:05:57,800 --> 00:05:59,120
Vi hater jakt.
64
00:06:01,680 --> 00:06:02,880
Og der er du,
65
00:06:04,120 --> 00:06:06,560
hodet sitter fortsatt på kroppen din.
66
00:06:07,880 --> 00:06:09,400
Nyter du vår nåde?
67
00:06:10,440 --> 00:06:11,600
Ja, Deres Majestet.
68
00:06:12,640 --> 00:06:13,720
Hvor skal du?
69
00:06:14,200 --> 00:06:16,080
Jeg skal hente belønningen din.
70
00:06:16,880 --> 00:06:20,536
Jeg ble bedt om å komme alene,
det er nok klokt å etterfølge.
71
00:06:20,560 --> 00:06:24,416
Så fey-bondejenta vil skjenke oss sverdet?
72
00:06:24,440 --> 00:06:25,936
Så heldige vi er.
73
00:06:25,960 --> 00:06:27,920
Hun fant det ved en tilfeldighet.
74
00:06:28,440 --> 00:06:33,840
Men du har ledet sverdet til deg
med kløkt og kraft.
75
00:06:34,320 --> 00:06:37,880
Du var villig til å ofre
din nærmeste rådgiver for å få det.
76
00:06:38,680 --> 00:06:40,296
Det ga oss ingen glede.
77
00:06:40,320 --> 00:06:44,336
For å tjene dine undersåtter,
overså du følelsene og utførte din plikt.
78
00:06:44,360 --> 00:06:45,366
Desto edlere.
79
00:06:46,120 --> 00:06:51,040
Vi kunne båret Jesu kors
uten at mor ville kalt oss "edle".
80
00:06:53,160 --> 00:06:54,560
Hun tar feil.
81
00:07:03,800 --> 00:07:05,560
Du er en god mann, Uther.
82
00:07:07,040 --> 00:07:09,520
Du er en god mann
som vil bli en god konge.
83
00:07:10,120 --> 00:07:11,360
Ikke glem det.
84
00:07:13,360 --> 00:07:17,120
Fordi du aldri vil minne oss på det igjen?
85
00:07:18,360 --> 00:07:19,480
Far vel.
86
00:07:20,920 --> 00:07:23,640
Kom tilbake med legitimitet og seier.
87
00:07:26,760 --> 00:07:28,560
Du har gitt oss håp
88
00:07:29,080 --> 00:07:32,040
om at du har gjenoppdaget
lojaliteten til kronen.
89
00:08:02,360 --> 00:08:03,520
Jenta mi.
90
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
Hils Enken fra meg.
91
00:08:18,960 --> 00:08:21,560
Merlin rir for å møte noen. Finn ut hvem.
92
00:08:22,560 --> 00:08:24,560
Send en ravn når du vet det.
93
00:08:40,200 --> 00:08:42,496
- Det er ikke mer.
- Det er ikke mer mat!
94
00:08:42,520 --> 00:08:43,760
Det er tomt.
95
00:08:45,720 --> 00:08:47,616
Jeg kunne spist en hel hest.
96
00:08:47,640 --> 00:08:49,696
Passende. Du har et hestetryne.
97
00:08:49,720 --> 00:08:52,016
Den er min. Jeg har ventet i timevis.
98
00:08:52,040 --> 00:08:54,096
Hva så? Løp til moren din før jeg…
99
00:08:54,120 --> 00:08:56,000
- Gi den tilbake.
- Du er ferdig.
100
00:08:58,320 --> 00:09:01,720
Når man lever tett på hverandre,
tar man hensyn. Forstått?
101
00:09:03,200 --> 00:09:05,120
- Ja.
- Greit.
102
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
Drar du?
103
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
Vi kan dele det som er igjen.
104
00:09:13,760 --> 00:09:15,360
Jeg vil heller dra på jakt.
105
00:09:16,920 --> 00:09:18,000
Jeg blir med deg.
106
00:09:20,920 --> 00:09:22,920
Det var litt av en takling.
107
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
Jeg heter Mogwan.
108
00:09:25,440 --> 00:09:26,446
Arthur.
109
00:09:26,960 --> 00:09:28,120
Vær hilset, Arthur.
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,486
Kan jeg...
111
00:09:30,600 --> 00:09:33,200
Kan jeg spørre om
hvem som lærte deg å slåss?
112
00:09:33,640 --> 00:09:36,000
Kjeltringer. Mens de ranet meg.
113
00:09:36,560 --> 00:09:40,160
Jeg tenkte det var en uformell teknikk.
Kan du lære meg?
114
00:09:41,360 --> 00:09:43,200
Jeg har ikke tid. Beklager.
115
00:09:44,360 --> 00:09:46,536
- Du oppmuntret henne til å dra.
- Hva?
116
00:09:46,560 --> 00:09:49,616
Du fikk henne til å ri alene
for å møte forræderen.
117
00:09:49,640 --> 00:09:50,976
Jeg ville slå følge.
118
00:09:51,000 --> 00:09:55,656
Kanskje leiesoldat-vennene dine venter på
en ny sjanse til å stjele sverdet?
119
00:09:55,680 --> 00:09:59,320
Nei, men vil du lære om sverd,
kan jeg gi deg en leksjon.
120
00:10:00,200 --> 00:10:02,296
Jeg har lært nok, tyv.
121
00:10:02,320 --> 00:10:03,326
Gawain.
122
00:10:03,640 --> 00:10:04,920
Kriseråd.
123
00:10:11,240 --> 00:10:12,976
Forsyningene våre er borte.
124
00:10:13,000 --> 00:10:14,816
Vi har ikke mat til barna.
125
00:10:14,840 --> 00:10:19,680
Paladinene har brent seks gårder til,
inkludert de to som forsynte oss med mel.
126
00:10:20,080 --> 00:10:22,336
Det er bare én mølle igjen.
127
00:10:22,360 --> 00:10:23,440
I Moycraig.
128
00:10:23,920 --> 00:10:25,360
Og én vei til den.
129
00:10:25,800 --> 00:10:29,376
En liten konvoi fra Moycraig
kommer med mat til oss,
130
00:10:29,400 --> 00:10:30,840
men de trenger en guide.
131
00:10:32,120 --> 00:10:36,216
Jeg møter dem alene.
Vi må ikke tiltrekke oss oppmerksomhet.
132
00:10:36,240 --> 00:10:37,336
Det er en tabbe.
133
00:10:37,360 --> 00:10:41,120
Hvorfor er det den eneste veien
som fortsatt er åpen?
134
00:10:41,600 --> 00:10:45,520
Vi pleide å stenge veier
for å fange byttet på den vi kontrollerte.
135
00:10:45,880 --> 00:10:48,320
De røde paladiner lokker dere dit.
136
00:10:49,440 --> 00:10:52,160
Skal dere ta agnet,
må dere forsvare dere.
137
00:10:52,960 --> 00:10:54,800
Dere trenger minst seks menn.
138
00:10:55,720 --> 00:10:58,696
- Jeg blir med.
- Jeg rir ikke med menn jeg ikke stoler på.
139
00:10:58,720 --> 00:11:02,736
Mennesker er skjøre,
og de spiser mer enn de deler,
140
00:11:02,760 --> 00:11:05,440
men vi har få kampklare.
141
00:11:05,800 --> 00:11:09,120
Du burde ta imot tilbudet.
Jeg kan unnvære tre.
142
00:11:11,320 --> 00:11:12,960
Fem er fortsatt ikke nok.
143
00:11:14,000 --> 00:11:15,760
Er det din nestkommanderende?
144
00:11:17,800 --> 00:11:19,160
Han vil klare seg fint.
145
00:11:19,880 --> 00:11:20,886
Jeg?
146
00:12:03,480 --> 00:12:05,200
- Vi blir med deg inn.
- Nei.
147
00:12:06,200 --> 00:12:10,680
Jeg vil møte ham alene. Jeg vil høre
hva han har å si for mors skyld.
148
00:12:11,800 --> 00:12:16,600
Avgjørelsen er ikke tatt. Han må forsikre
meg om at feyfolket blir beskyttet.
149
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Noen siste råd?
150
00:12:21,920 --> 00:12:24,480
Kongen må love å stoppe Carden.
151
00:12:25,160 --> 00:12:26,336
Det er prisen.
152
00:12:26,360 --> 00:12:29,800
Uther må stå med oss mot paladinene
og Den gråtende munken.
153
00:12:30,720 --> 00:12:34,920
Følg de tause stemmene.
De skjulte vil vise vei.
154
00:13:03,440 --> 00:13:04,446
Hallo?
155
00:13:33,520 --> 00:13:35,400
Det er som å se Lenore.
156
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
Jeg har hørt at vi ligner.
157
00:13:48,320 --> 00:13:52,480
Jeg har hatt så mange spørsmål
siden vi snakket sist, men…
158
00:13:53,960 --> 00:13:56,720
…nå som jeg er her, har jeg glemt alle.
159
00:13:57,960 --> 00:14:01,560
- Du tok med sverdet.
- Jeg tar med sverdet overalt.
160
00:14:04,040 --> 00:14:05,080
Elsket du mor?
161
00:14:07,600 --> 00:14:08,606
Ja.
162
00:14:09,280 --> 00:14:10,440
Elsket hun deg?
163
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
Kanskje en gang i tiden.
164
00:14:16,200 --> 00:14:17,320
Når møttes dere?
165
00:14:19,240 --> 00:14:23,136
Hvorfor skilte dere lag?
Hvorfor forlot du ditt eget barn?
166
00:14:23,160 --> 00:14:26,640
De historiene passer bedre
i fredeligere tider.
167
00:14:27,480 --> 00:14:29,056
Kan ikke vente så lenge.
168
00:14:29,080 --> 00:14:32,480
Hvert sekund du har sverdet,
øker faren for livet ditt.
169
00:14:33,040 --> 00:14:35,160
Overlat det til meg, og du er trygg.
170
00:14:36,200 --> 00:14:40,320
- Og så kan vi bli bedre kjent.
- Tror du jeg vil gi det til deg så lett?
171
00:14:40,760 --> 00:14:43,936
Mellom Pendragons hærer
og Romas paladiner,
172
00:14:43,960 --> 00:14:46,000
blir du slukket som et stearinlys.
173
00:14:48,760 --> 00:14:51,000
Alle sa jeg ikke burde møte deg.
174
00:14:53,000 --> 00:14:56,280
De sa at du er en bedrager og en fyllik.
175
00:14:57,480 --> 00:15:00,776
- Ingen presser meg til å overgi det.
- Jeg vil beskytte…
176
00:15:00,800 --> 00:15:05,440
Jeg har klart meg hele livet uten deg.
Ikke lat som om du bryr deg nå.
177
00:15:09,320 --> 00:15:10,326
Hvem er der?
178
00:15:12,040 --> 00:15:13,160
Hvem andre er her?
179
00:15:14,720 --> 00:15:15,960
Festa og Moreii.
180
00:15:16,560 --> 00:15:18,280
Fra rivaliserende klaner.
181
00:15:20,480 --> 00:15:24,160
De gjemte seg her og drakk gift
så de aldri skulle bli adskilt.
182
00:15:26,840 --> 00:15:28,200
Det er stemmene deres.
183
00:15:29,160 --> 00:15:30,166
Vær forsiktig.
184
00:15:32,480 --> 00:15:34,040
Jeg har egne stemmer.
185
00:15:35,120 --> 00:15:37,200
Fortell meg hvordan jeg ble til.
186
00:15:41,320 --> 00:15:43,040
Hvorfor gir du meg ikke svar?
187
00:15:44,240 --> 00:15:45,560
Hvorfor forlot du meg?
188
00:15:47,280 --> 00:15:49,120
Svarene mine vil skuffe deg.
189
00:15:50,000 --> 00:15:51,680
Jeg vil skuffe deg.
190
00:15:53,040 --> 00:15:56,240
Hvis du vil ha min tillit
og dette sverdet,
191
00:15:56,480 --> 00:15:59,280
må du fortelle sannheten om deg og mor.
192
00:16:00,320 --> 00:16:02,640
Mine ord er utilstrekkelige.
193
00:16:04,560 --> 00:16:07,336
Jeg valgte dette stedet
fordi Festa og Moreii,
194
00:16:07,360 --> 00:16:10,520
med vår hjelp, kan vise deg fortiden.
195
00:16:11,000 --> 00:16:13,280
- Jeg forstår ikke.
- Det vil du.
196
00:16:14,480 --> 00:16:15,486
Kom.
197
00:16:26,720 --> 00:16:28,200
Grønne ridder, sir.
198
00:16:32,000 --> 00:16:33,056
Kjenner jeg deg?
199
00:16:33,080 --> 00:16:34,520
Fra da jeg var liten.
200
00:16:35,640 --> 00:16:36,696
I Dewdenn.
201
00:16:36,720 --> 00:16:39,440
- Hvem er faren din?
- Gullayad, sir.
202
00:16:40,760 --> 00:16:45,600
Gully. Han var omfangsrik på den tiden.
Men han kunne jakte med kniv.
203
00:16:46,440 --> 00:16:48,920
Han er død nå.
204
00:16:50,720 --> 00:16:53,240
- Du er familiens overhode.
- Ja.
205
00:16:54,000 --> 00:16:57,240
Når jeg blir med deg
for å sikre matforsyningen vår,
206
00:16:57,800 --> 00:17:01,000
skal jeg bære sverd eller spyd?
207
00:17:02,960 --> 00:17:07,760
Du kan bære hva du vil,
så lenge du bærer det til barnerommet.
208
00:17:09,480 --> 00:17:11,456
Jeg skal hevne familien min.
209
00:17:11,480 --> 00:17:12,486
Kanskje.
210
00:17:13,640 --> 00:17:14,720
Men ikke i dag.
211
00:17:45,360 --> 00:17:46,366
Er buen din?
212
00:17:48,520 --> 00:17:51,216
Jeg holder den. Jeg spikker på den.
213
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
Den er i hånden min. Hva tror du?
214
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Lær meg å bruke den.
215
00:17:56,200 --> 00:17:58,680
Jeg vil heller drukne meg selv i saueblod.
216
00:18:00,000 --> 00:18:02,720
Da kutter jeg strupen din
om natten og tar den.
217
00:18:04,320 --> 00:18:07,960
Ikke før jeg kutter av deg tomlene
og drikker blod fra stumpene.
218
00:18:17,680 --> 00:18:18,686
Kommer du?
219
00:18:28,680 --> 00:18:31,800
De døde i hverandres armer på den benken.
220
00:18:32,800 --> 00:18:33,806
Sitt.
221
00:18:35,520 --> 00:18:36,526
Hvorfor?
222
00:18:38,680 --> 00:18:43,320
Culzeans ånder kan krysse fortidens riker.
I dette tilfellet, min.
223
00:18:44,960 --> 00:18:46,840
Jeg vil ikke lure deg, Nimue.
224
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
Aldri.
225
00:19:18,520 --> 00:19:19,640
Hva skal jeg gjøre?
226
00:19:20,920 --> 00:19:25,440
Elskerne tiltrekkes av dette. Relikvien
var et symbol på kjærligheten deres.
227
00:19:28,800 --> 00:19:31,600
Du vil få visjoner. Ikke kjemp imot.
228
00:19:39,520 --> 00:19:41,040
Ikke vær redd, Nimue.
229
00:19:58,760 --> 00:19:59,766
Merlin?
230
00:20:53,720 --> 00:20:54,726
Hvem er du?
231
00:20:56,920 --> 00:21:00,800
- Hva er i veien?
- Nei. Overlat meg til gudene.
232
00:21:03,280 --> 00:21:05,456
Du kan dø utenfor om du vil,
233
00:21:05,480 --> 00:21:07,960
men ikke i De skjultes hus. Kom.
234
00:21:20,280 --> 00:21:21,960
Nei! La meg være.
235
00:21:22,400 --> 00:21:23,840
Jeg vil dø.
236
00:21:26,960 --> 00:21:28,640
Det er ikke opp til deg.
237
00:21:34,400 --> 00:21:35,440
Hva er dette?
238
00:21:42,720 --> 00:21:45,200
Gjenstanden inni deg.
239
00:21:46,480 --> 00:21:47,486
Hva er det?
240
00:21:50,600 --> 00:21:51,840
Det må fjernes.
241
00:21:54,040 --> 00:21:56,640
Det er kilden til giften som dreper deg.
242
00:21:57,880 --> 00:22:00,640
- Forstår du?
- Ikke!
243
00:24:24,640 --> 00:24:27,056
Du er her fordi du er på rømmen.
244
00:24:27,080 --> 00:24:29,000
Jeg er alltid på rømmen.
245
00:24:31,160 --> 00:24:32,440
Jeg vet hvem du er.
246
00:24:34,200 --> 00:24:36,256
Jeg vet at du har rådet konger.
247
00:24:36,280 --> 00:24:38,480
Alle hoff trenger en mann som meg.
248
00:24:39,720 --> 00:24:41,320
Hva slags mann er det?
249
00:24:44,960 --> 00:24:47,720
En som mestrer mørk magi og krigskunsten.
250
00:24:48,120 --> 00:24:53,560
- Kriger som alltid rammer feyfolk hardest.
- Jeg har forsvart vårt folk mange ganger.
251
00:24:54,000 --> 00:24:57,336
Kanskje ikke med sverd,
men med hvisking i mørke rom.
252
00:24:57,360 --> 00:24:59,000
Myk hvisking.
253
00:25:00,560 --> 00:25:02,000
Folk her hater deg.
254
00:25:02,840 --> 00:25:04,840
De ville drept deg om de fant deg.
255
00:25:07,000 --> 00:25:08,080
En lykkelig død.
256
00:25:13,320 --> 00:25:14,760
Hvordan var du som barn?
257
00:25:19,040 --> 00:25:20,046
Jeg...
258
00:25:23,880 --> 00:25:25,440
Jeg holdt meg nær min mor.
259
00:25:27,080 --> 00:25:28,400
Faren min skremte meg.
260
00:25:29,600 --> 00:25:32,240
Han var en dyktig vitenskapsmann.
261
00:25:33,360 --> 00:25:34,920
Intelligent, men nådeløs.
262
00:25:37,920 --> 00:25:39,560
Jeg var veldig glad i mor.
263
00:25:45,200 --> 00:25:47,280
Du risikerer mye ved å hjelpe meg.
264
00:25:53,320 --> 00:25:55,000
En risiko verdt å ta.
265
00:26:30,880 --> 00:26:32,440
Gjemte hun en rømling?
266
00:26:34,080 --> 00:26:35,200
Min skikkelige mor,
267
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
som aldri brøt en regel.
268
00:26:38,480 --> 00:26:41,240
Hun hadde hemmelige begjær,
og hun fulgte dem.
269
00:26:43,320 --> 00:26:46,040
Jeg kunne fortalt henne
mer enn jeg gjorde.
270
00:26:46,840 --> 00:26:50,440
Livet uten Lenore
føltes aldri fullkomment.
271
00:26:54,880 --> 00:26:59,240
Du inviterer datteren din til dette
storslåtte slottet og tilbyr ingenting.
272
00:27:00,960 --> 00:27:02,000
Ingen middag.
273
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
Guder...
274
00:27:09,080 --> 00:27:10,086
Vent her. Nei!
275
00:27:10,880 --> 00:27:12,640
Følg meg. Jeg finner noe.
276
00:27:17,680 --> 00:27:20,760
Jeg sverger,
hva som helst kan gro i vikingjord.
277
00:27:21,080 --> 00:27:24,896
Squash, neper, rødbeter.
Blathnat sylter dem på fey-måten.
278
00:27:24,920 --> 00:27:26,680
Hele vinteren i en krukke.
279
00:27:27,240 --> 00:27:32,256
Vi skal finne en tomt i nord. Slå oss ned,
plante et flagg med familiens våpenskjold.
280
00:27:32,280 --> 00:27:35,560
- Familien din har ikke våpenskjold.
- Jo. Jeg tegnet det.
281
00:27:35,960 --> 00:27:39,016
Det er en bjørn
som holder to laks over hodet.
282
00:27:39,040 --> 00:27:42,816
Bjørner kan ikke holde laks.
De har ikke tomler, din tåpe.
283
00:27:42,840 --> 00:27:44,776
Hvem trenger tomler? Se.
284
00:27:44,800 --> 00:27:48,200
Moycraig ligger like bortenfor skogen.
Gjør dere klare.
285
00:27:55,600 --> 00:27:58,040
Hva var din mest spennende kamp,
lord Arthur?
286
00:27:59,600 --> 00:28:00,680
Jeg er ikke lord.
287
00:28:01,960 --> 00:28:02,966
Var det soldater?
288
00:28:03,880 --> 00:28:05,400
Paladin-avskum?
289
00:28:07,920 --> 00:28:10,760
Jeg var alene på torget
i Markham en kveld.
290
00:28:11,440 --> 00:28:12,560
Forferdelig sted.
291
00:28:12,960 --> 00:28:15,800
Fullt av drankere. Fire tyver angrep meg.
292
00:28:16,960 --> 00:28:17,966
De angret.
293
00:28:22,800 --> 00:28:26,640
Hva med deg, grønne ridder?
Hvilken kamp satte dypest spor?
294
00:28:30,560 --> 00:28:35,440
Under kampenes første dager,
dannet min beste venn og jeg fey-garden.
295
00:28:37,400 --> 00:28:40,880
Vi ventet lenge på paladinene.
Drepte noen mens de spiste.
296
00:28:41,880 --> 00:28:44,120
Andre mens de slo lens.
297
00:28:44,480 --> 00:28:47,960
En kveld snek vi oss inn i en paladinleir
og kuttet syv struper.
298
00:28:51,400 --> 00:28:53,800
Jeg krøp unna, gjemte meg i trærne,
299
00:28:54,800 --> 00:28:57,040
men de hadde fanget vennen min.
300
00:28:57,440 --> 00:28:59,200
Armene var bundet på ryggen.
301
00:28:59,880 --> 00:29:04,480
Lederen deres, Carden, ropte til meg.
Ba meg overgi meg.
302
00:29:04,880 --> 00:29:07,880
Hvordan han visste vi var to,
vet jeg fortsatt ikke.
303
00:29:09,520 --> 00:29:12,760
Han holdt en fakkel mot min brors hud.
304
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
Stakk ut et øye.
305
00:29:19,320 --> 00:29:21,480
Ba meg komme frem
306
00:29:22,720 --> 00:29:26,000
med den vakre, lave stemmen hans.
307
00:29:28,160 --> 00:29:31,560
Broren min skrek som en nyklippet sau.
308
00:29:33,800 --> 00:29:34,806
Overga du deg?
309
00:29:36,120 --> 00:29:39,560
Jeg satt i treet
og så dem torturere broren min i hjel.
310
00:29:40,560 --> 00:29:42,040
Hadde jeg overgitt meg,
311
00:29:42,680 --> 00:29:45,640
ville det vært to døde fey
i stedet for én.
312
00:29:46,920 --> 00:29:50,640
De dreper fanger, kvinner, barn.
313
00:29:55,840 --> 00:29:58,680
En slange har mer sjel enn et menneske.
314
00:30:00,360 --> 00:30:01,720
Så hvis du får sjansen,
315
00:30:03,640 --> 00:30:05,000
drep så mange du kan.
316
00:30:34,320 --> 00:30:39,160
Det er en feit enøyd paladin med kampøks.
Og han kommer for å drepe deg.
317
00:30:39,960 --> 00:30:40,966
Legg an.
318
00:30:43,840 --> 00:30:44,846
Skyt.
319
00:30:48,160 --> 00:30:50,776
Han tok deg. Han hugget deg i magen.
320
00:30:50,800 --> 00:30:52,840
Og nå hugger han hodet av deg.
321
00:30:54,200 --> 00:30:55,640
Form armene som et kors,
322
00:30:57,880 --> 00:30:59,680
ellers blir du naglet til et.
323
00:31:02,280 --> 00:31:05,120
Synes du jeg er hard?
De drepte foreldrene mine.
324
00:31:06,200 --> 00:31:08,960
Brente alle vennene mine.
Hvor er familien din?
325
00:31:09,440 --> 00:31:13,160
Nonnene sa at faren min
kvelte moren min etter at jeg ble født.
326
00:31:14,200 --> 00:31:16,040
Fordi jeg ikke var en gutt.
327
00:31:18,360 --> 00:31:19,366
Gi meg en pil.
328
00:31:23,000 --> 00:31:26,600
- Men du likte familien din.
- Ja, veldig godt.
329
00:31:27,080 --> 00:31:32,600
Om jeg likte familien min, hadde jeg ikke
hvilt før blodet til drapsmennene rant.
330
00:31:37,920 --> 00:31:39,160
Fortsett å øve.
331
00:31:40,440 --> 00:31:41,446
Jeg må gå.
332
00:31:54,080 --> 00:31:55,520
En sørgelig fangst.
333
00:31:57,800 --> 00:31:58,806
Hva?
334
00:32:00,600 --> 00:32:03,960
Den store Merlin slått av noen døde trær.
335
00:32:04,720 --> 00:32:06,040
Er det magi du vil se?
336
00:32:07,240 --> 00:32:08,246
Hvorfor ikke?
337
00:32:09,200 --> 00:32:12,776
- Fortell om De skjulte.
- De dukker opp når de vil.
338
00:32:12,800 --> 00:32:14,720
Det betyr at du trenger trening.
339
00:32:16,360 --> 00:32:18,280
Prøv å vekke epletreet til live.
340
00:32:19,240 --> 00:32:21,240
Jeg er ikke i humør til leksjoner.
341
00:32:24,680 --> 00:32:27,720
Du kan bli en mektig trollkvinne
med evnene dine.
342
00:32:28,720 --> 00:32:29,840
Men du frykter dem.
343
00:32:30,640 --> 00:32:33,200
Det gjør deg svak. Lenore var også slik.
344
00:32:34,000 --> 00:32:37,736
Hun kunne blitt en skyggeherre
istedenfor en simpel jordmor.
345
00:32:37,760 --> 00:32:41,080
Snakk stygt om moren min igjen,
og du får se farlig magi.
346
00:32:49,880 --> 00:32:52,360
Sinne er din gnist til ilden.
347
00:32:55,000 --> 00:32:56,006
Veldig smart.
348
00:32:56,760 --> 00:32:58,760
Det er andre veier til De skjulte.
349
00:33:00,120 --> 00:33:03,736
- Se for deg resultatet du vil ha.
- Jeg kontrollerer det ikke.
350
00:33:03,760 --> 00:33:05,920
Jeg ber deg ikke kontrollere noe.
351
00:33:07,840 --> 00:33:09,120
Skap en intensjon,
352
00:33:10,880 --> 00:33:13,240
og overgi den til De skjulte.
353
00:33:19,120 --> 00:33:20,126
Kom igjen.
354
00:34:00,840 --> 00:34:03,400
De har aldri fulgt viljen min før.
355
00:34:04,880 --> 00:34:06,600
Hva tenkte du på?
356
00:34:09,280 --> 00:34:10,800
På noen jeg elsker.
357
00:34:16,680 --> 00:34:18,200
Det trikset må jeg huske.
358
00:34:35,680 --> 00:34:40,320
En av Mamun den stores favoritter.
Et skarpt sinn, men en enkel gane.
359
00:34:50,600 --> 00:34:54,440
Det er ikke grusomt.
Kanskje du er nyttig likevel.
360
00:35:04,160 --> 00:35:05,480
Du vil ha det selv.
361
00:35:06,640 --> 00:35:10,640
Jeg vil aldri bære sverdet igjen.
Det burde ikke du heller.
362
00:35:13,280 --> 00:35:14,320
Var sverdet ditt?
363
00:35:16,480 --> 00:35:20,280
- Jeg trodde en fiende stakk det i deg.
- Kunne like godt vært det.
364
00:35:24,160 --> 00:35:29,040
Med tiden vil avhengigheten din vokse.
Og kraften vil forandre deg.
365
00:35:29,680 --> 00:35:31,040
Slik den forandret meg.
366
00:35:31,600 --> 00:35:34,120
- En beleilig advarsel.
- Sannheten like fullt.
367
00:35:40,920 --> 00:35:43,280
Jeg kan beseire enhver fiende med dette.
368
00:35:43,800 --> 00:35:47,120
Hvert hugg og stikk spiller blod.
369
00:35:48,320 --> 00:35:51,016
Skal jeg gi slipp på det
når jeg blir jaktet på?
370
00:35:51,040 --> 00:35:53,080
Med eller uten sverd,
371
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
fiendene vil finne og drepe deg.
372
00:35:57,520 --> 00:36:01,320
Ikke start en ny krig
over det fordømte våpenet.
373
00:36:02,560 --> 00:36:04,920
Forhindrer det krig å gi deg sverdet?
374
00:36:09,040 --> 00:36:13,080
Du kjenner meg som Pendragons rådgiver.
Jeg er mer enn det.
375
00:36:14,200 --> 00:36:17,000
Å dele fredsplanen min
kan sette deg i fare.
376
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Kan du stole på meg?
377
00:36:25,120 --> 00:36:28,976
Jeg vil se mer av fortiden.
Hvorfor fortalte ikke mor om sverdet?
378
00:36:29,000 --> 00:36:30,656
Er det flere hemmeligheter?
379
00:36:30,680 --> 00:36:32,880
Tror ikke det vil hjelpe avgjørelsen.
380
00:36:34,160 --> 00:36:35,840
Da sier jeg nei.
381
00:37:13,120 --> 00:37:14,440
Nei takk.
382
00:37:15,520 --> 00:37:17,000
Ikke dette, vær så snill.
383
00:37:32,400 --> 00:37:33,406
Se bort.
384
00:37:53,320 --> 00:37:54,326
Et minne.
385
00:38:04,760 --> 00:38:06,680
Har du tenkt på ekteskap?
386
00:38:09,800 --> 00:38:13,320
Jeg er trolovet,
hvis det er det du mener.
387
00:38:16,240 --> 00:38:18,160
Det var ikke mitt ønske.
388
00:38:23,040 --> 00:38:24,280
Han heter Jonah.
389
00:38:28,320 --> 00:38:29,440
Elsker du ham ikke?
390
00:38:32,760 --> 00:38:34,440
Det vet du at jeg ikke gjør.
391
00:38:38,240 --> 00:38:40,160
Gjør bot der, Jonah.
392
00:38:44,000 --> 00:38:45,176
Jente.
393
00:38:45,200 --> 00:38:46,206
Ja?
394
00:38:46,560 --> 00:38:47,880
Hvor er offergavene?
395
00:38:48,760 --> 00:38:50,696
Et alter bør ikke stå tomt.
396
00:38:50,720 --> 00:38:53,216
Du bør være en bedre husmor for Jonah.
397
00:38:53,240 --> 00:38:56,376
Jeg rengjør tempelet.
Tilbederne tar med offergavene.
398
00:38:56,400 --> 00:38:57,680
Unnskyldninger også?
399
00:38:58,960 --> 00:39:03,240
Du har ingen medgift.
Du har ingenting å tilby familien min.
400
00:39:03,640 --> 00:39:05,600
Jeg har ikke bedt om noe.
401
00:40:35,840 --> 00:40:36,960
Hvor er det?
402
00:40:39,000 --> 00:40:40,160
Hvor?
403
00:40:43,480 --> 00:40:44,960
Hva i alle dager gjør du?
404
00:40:46,280 --> 00:40:48,040
- Hvor er det?
- Hvor er hva?
405
00:40:53,240 --> 00:40:55,416
Tok du det selv? Jobber du for noen?
406
00:40:55,440 --> 00:40:57,016
Senk stemmen i tempelet.
407
00:40:57,040 --> 00:40:58,576
Jeg vil ha det du stjal!
408
00:40:58,600 --> 00:41:02,776
Ondskapen jeg reddet deg fra?
Hva skulle jeg gjort? Du var døende.
409
00:41:02,800 --> 00:41:06,456
Magien min har forsvunnet.
Selve kjernen min.
410
00:41:06,480 --> 00:41:09,800
Det var sverdet
som tok deg vekk fra kjernen din.
411
00:41:12,760 --> 00:41:13,856
Hvor er det?
412
00:41:13,880 --> 00:41:19,160
Jeg vil aldri gi deg den djevelske tingen.
Jeg ødela det og kastet bitene i elven!
413
00:41:20,720 --> 00:41:21,616
Du lyver!
414
00:41:21,640 --> 00:41:26,000
Bruk vold hvis du tør. Jeg frykter
verken deg eller noen annen mann.
415
00:41:30,520 --> 00:41:31,880
Din hatefulle skapning.
416
00:41:33,320 --> 00:41:34,640
Du har knust meg.
417
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
Kjære guder.
418
00:42:32,400 --> 00:42:33,406
Nei!
419
00:42:46,320 --> 00:42:47,680
Dra herfra.
420
00:42:49,280 --> 00:42:50,360
Kom aldri tilbake.
421
00:42:52,520 --> 00:42:55,896
- Jeg skal gifte meg med Jonah.
- Lenore, jeg snakket i…
422
00:42:55,920 --> 00:42:57,120
Hvis du elsker meg…
423
00:42:58,200 --> 00:42:59,240
Det gjør jeg.
424
00:43:00,640 --> 00:43:03,760
…la dette være siste gang
jeg ser ansiktet ditt.
425
00:43:54,280 --> 00:43:55,286
Merlin?
426
00:43:56,040 --> 00:43:57,160
Merlin.
427
00:43:57,840 --> 00:43:58,960
Ikke mer.
428
00:44:30,280 --> 00:44:31,286
Ikke mer.
429
00:44:50,800 --> 00:44:53,160
Vis meg det han ikke vil at jeg skal se.
430
00:45:37,760 --> 00:45:38,840
Nei, vær så snill.
431
00:45:50,560 --> 00:45:51,680
Nei.
432
00:46:11,000 --> 00:46:12,006
Nimue.
433
00:46:17,200 --> 00:46:19,200
- Hva har du gjort?
- Din morder.
434
00:46:19,680 --> 00:46:22,200
Jeg så mødrene. Jeg så henrettelsene.
435
00:46:22,960 --> 00:46:24,520
Du drepte uskyldige.
436
00:46:24,960 --> 00:46:26,800
Du er dekket av blod.
437
00:46:29,600 --> 00:46:31,280
Jeg har levd mange liv.
438
00:46:33,720 --> 00:46:36,160
Noen inneholdt forferdelige feiltrinn.
439
00:46:38,680 --> 00:46:39,686
Men si meg,
440
00:46:41,320 --> 00:46:44,200
hvor mange har du drept de siste ukene?
441
00:46:45,680 --> 00:46:46,760
De var mordere.
442
00:46:47,440 --> 00:46:49,320
De brente alle jeg kjente.
443
00:46:49,760 --> 00:46:50,766
Ser du?
444
00:46:51,440 --> 00:46:53,760
Du er sikker på at din sak
er den rette.
445
00:46:55,120 --> 00:46:56,480
Jeg var også sikker.
446
00:46:59,000 --> 00:47:01,320
Hevn tok eierskap over meg.
447
00:47:02,720 --> 00:47:05,840
Det vil gjøre det samme med deg,
for du er mitt blod.
448
00:47:10,160 --> 00:47:12,880
- Skulle ønske jeg ikke var det!
- Men det er du!
449
00:47:30,320 --> 00:47:31,520
La meg ødelegge det.
450
00:47:32,960 --> 00:47:34,016
Hva?
451
00:47:34,040 --> 00:47:36,160
Det er min sanne hensikt.
452
00:47:37,320 --> 00:47:41,320
Smelte det i eldgammel fey-ild,
så det aldri kan skade noen igjen.
453
00:47:44,720 --> 00:47:47,440
Hva med feyfolket?
454
00:47:47,880 --> 00:47:50,680
Lenore ba deg ikke redde et helt folk,
455
00:47:51,120 --> 00:47:53,216
men å overlevere sverdet til meg.
456
00:47:53,240 --> 00:47:56,320
Hun håpet jeg hadde blitt en bedre mann,
noe jeg har.
457
00:47:56,960 --> 00:47:59,960
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å beskytte feyfolket.
458
00:48:01,880 --> 00:48:03,080
Du har mitt ord.
459
00:48:06,280 --> 00:48:08,520
Frigi deg fra denne byrden, mitt barn.
460
00:48:19,200 --> 00:48:20,206
Kaze?
461
00:48:25,240 --> 00:48:26,320
Godt gjort, gutt.
462
00:48:27,280 --> 00:48:30,440
Fang feyjenta, men ikke drep henne.
463
00:48:56,400 --> 00:49:00,840
Nimue. Pendragons soldater er utenfor.
De har kommet for å ta deg.
464
00:49:02,920 --> 00:49:04,400
- Du har forrådt meg.
- Nei!
465
00:49:04,880 --> 00:49:08,136
De må ha skygget meg. Jeg sverger!
466
00:49:08,160 --> 00:49:10,856
Mor tok feil. Du er ikke en bedre mann.
467
00:49:10,880 --> 00:49:13,376
- Nimue…
- Du var min eneste familie.
468
00:49:13,400 --> 00:49:16,320
- Det er jeg fortsatt!
- Hva var det mor sa til deg?
469
00:49:17,080 --> 00:49:19,880
La dette være siste gang
jeg ser ansiktet ditt.
470
00:49:21,520 --> 00:49:22,600
Fort. Denne veien.
471
00:49:43,160 --> 00:49:47,200
Din idiot! Du har stjålet sverdet
fra din egen konge!
472
00:49:48,720 --> 00:49:51,320
Det var din oppgave, ikke min.
473
00:49:52,360 --> 00:49:54,280
- Hvor er heksen?
- Borte.
474
00:49:56,000 --> 00:49:57,006
Ri i forkant!
475
00:49:57,600 --> 00:50:01,400
Spor henne opp
hvis dere vil komme helskinnet hjem!
476
00:50:06,360 --> 00:50:07,366
Ta ham med inn.
477
00:50:09,120 --> 00:50:10,126
Kom igjen!
478
00:50:35,200 --> 00:50:36,440
Møllen er i nærheten.
479
00:50:36,960 --> 00:50:40,040
Stig av. Vi hviler hestene
og fortsetter til fots.
480
00:50:40,560 --> 00:50:43,120
Vi bør fortsette på hestene
med buene klare.
481
00:50:44,200 --> 00:50:47,360
Du er ikke her
for din militære ekspertise.
482
00:50:48,680 --> 00:50:50,000
Stig av.
483
00:51:01,520 --> 00:51:06,080
Du vil ikke høre fordi jeg er menneske.
Eller er det bedre å dø ren?
484
00:51:06,880 --> 00:51:07,886
Du.
485
00:51:08,560 --> 00:51:13,120
Du kan bli med oss til møllen,
eller hente vann med ham. Hva velger du?
486
00:51:20,680 --> 00:51:22,480
Jeg henter vann, sir.
487
00:51:34,480 --> 00:51:35,880
Du burde blitt med dem.
488
00:51:38,520 --> 00:51:42,120
Hvis det er greit for deg,
vil jeg være væpneren din.
489
00:51:45,080 --> 00:51:46,086
Du er litt treg.
490
00:51:47,160 --> 00:51:48,336
Jeg er ikke ridder.
491
00:51:48,360 --> 00:51:53,080
Jeg vil lære å slåss for å vinne tilbake
landet. Kan jeg lære det av et menneske?
492
00:52:04,560 --> 00:52:05,566
Jeg er klar.
493
00:52:07,560 --> 00:52:09,480
Greit, væpner.