1 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 Dit ansigt. 2 00:00:41,320 --> 00:00:43,656 Heksen løb. Hun vendte skoven imod mig. 3 00:00:43,680 --> 00:00:45,936 Løb hun mod solen eller væk fra den? 4 00:00:45,960 --> 00:00:47,400 Mod Hawksbridge. 5 00:00:47,880 --> 00:00:50,680 Stil kontrolposter fra Hawksbridge til Gramaire. 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,206 Tro. 7 00:00:56,440 --> 00:00:57,446 Tro… 8 00:00:58,080 --> 00:01:00,096 ...er taget på Guds hus. 9 00:01:00,120 --> 00:01:03,960 Enhver svaghed i stenen eller træet, og regnen kommer ind. 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,496 Den siver ned ad væggene. 11 00:01:06,520 --> 00:01:10,160 Det rådner og gnaver og spreder sig, 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,360 indtil huset styrter sammen. 13 00:01:13,880 --> 00:01:14,886 Nåde... 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,040 ...var svagheden her. 15 00:01:19,040 --> 00:01:21,816 - Og barmhjertighed for fjenden. - Nej. 16 00:01:21,840 --> 00:01:22,846 Nej, du… 17 00:01:23,480 --> 00:01:24,486 Nej! 18 00:01:26,120 --> 00:01:27,880 Du blev ledt på afveje, barn. 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,696 I blev alle ledt på afveje. 20 00:01:30,720 --> 00:01:32,120 Det her er krig. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,016 Og i krig kan der ikke være nåde. 22 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 Kun foragt for fjenden... 23 00:01:39,000 --> 00:01:43,880 ...og en ubøjelig tro på Guds rensende ild. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,400 Vil du være den soldat, mit barn? 25 00:01:48,960 --> 00:01:50,120 Ja, fader. 26 00:01:51,520 --> 00:01:52,640 God pige. 27 00:01:54,240 --> 00:01:55,560 Afsted med dig. 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,206 Abbedisse. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,126 Kom så! 30 00:02:03,560 --> 00:02:04,566 Afsted! 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 Du skal ind! 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,520 Tag mig. Jeg vil være en rød paladiner. 33 00:02:28,360 --> 00:02:30,440 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:04:23,600 --> 00:04:25,160 Tror du, du kan gemme dig? 35 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 Tror du, du er klog? 36 00:04:28,160 --> 00:04:29,640 Du er gået op mod vinden. 37 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 Nemt for hundene. 38 00:04:32,840 --> 00:04:35,760 Du har trådt på grenene i stedet for bladene. 39 00:04:37,400 --> 00:04:38,680 Du var nem at følge. 40 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 Født ved daggry... 41 00:04:43,720 --> 00:04:45,240 ...går bort i skumringen. 42 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 Skynd dig. 43 00:04:48,080 --> 00:04:49,086 Op i vognen. 44 00:04:49,400 --> 00:04:51,000 Jeg skal hente flere i dag. 45 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 Vi fandt dem i morges. 46 00:05:01,720 --> 00:05:02,960 Slangeklanen. 47 00:05:03,280 --> 00:05:06,016 De må have løbet hele vejen fra Harrow's Pond. 48 00:05:06,040 --> 00:05:07,016 160 kilometer. 49 00:05:07,040 --> 00:05:11,440 Skovene er fulde af overlevende fey. Paladinerne holder os beskæftiget. 50 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 Det er i orden. Jeg gør jer intet. 51 00:05:20,800 --> 00:05:22,600 Min kone, Clothilde. 52 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Og jeg er Dizier. 53 00:05:27,640 --> 00:05:28,646 Nimue. 54 00:05:53,400 --> 00:05:54,840 Der er kun hestemakrel. 55 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 Det var fangsten. 56 00:05:57,440 --> 00:06:03,256 Jeg kan ikke lave suppe med hestemakrel. Du må ud og fange noget torsk, Aaron. 57 00:06:03,280 --> 00:06:04,416 Jeg er træt, mor. 58 00:06:04,440 --> 00:06:06,176 Åh, sødeste pus! 59 00:06:06,200 --> 00:06:07,400 Er du? 60 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 Jeg skal nok. 61 00:06:25,240 --> 00:06:26,246 Pym? 62 00:06:27,240 --> 00:06:28,336 Pym. 63 00:06:28,360 --> 00:06:29,480 Hvad er der sket? 64 00:06:50,120 --> 00:06:51,200 Himmelfolk? 65 00:06:53,080 --> 00:06:54,086 Ja. 66 00:06:54,760 --> 00:06:56,200 Vi er snart eksperter. 67 00:06:57,040 --> 00:07:01,360 Læderhandlere om dagen, feysmuglere om natten. Morgana sendte dig. 68 00:07:02,960 --> 00:07:04,440 Hvor kender du hende fra? 69 00:07:04,960 --> 00:07:09,760 Morgana hjalp med at opbygge flugtruten. Hun smuglede fey gennem Yvoire Kloster. 70 00:07:10,400 --> 00:07:12,336 Hun er central i modstandsbevægelsen. 71 00:07:12,360 --> 00:07:16,440 - Er der en modstandsbevægelse? - Lille, men voksende. Dybt i skoven. 72 00:07:17,400 --> 00:07:21,880 Overlevende samles og efterlader tegn til andre i træerne og klipperne. 73 00:07:22,440 --> 00:07:25,360 Et tilflugtssted. De kalder det Nemos. 74 00:07:25,760 --> 00:07:28,640 - Vi tager dig med. - Nej, jeg skal til Gramaire. 75 00:07:29,560 --> 00:07:31,600 - Morgana sagde, du kunne... - Gramaire? 76 00:07:32,320 --> 00:07:33,496 Nej. 77 00:07:33,520 --> 00:07:36,376 Der er fyldt med paladiner helt til Minotaur. 78 00:07:36,400 --> 00:07:38,640 - Gramaire er ikke sikker. - Jeg skal. 79 00:07:41,720 --> 00:07:45,136 En, jeg anså som min ven, var bare en tyv og en løgner. 80 00:07:45,160 --> 00:07:46,856 Og det skal han bøde for. 81 00:07:46,880 --> 00:07:48,776 Det er ikke tiden til hævn. 82 00:07:48,800 --> 00:07:50,696 Vi taler liv og død her. 83 00:07:50,720 --> 00:07:51,800 Det gør jeg også. 84 00:07:53,200 --> 00:07:55,920 Det, han stjal, er vitalt for feyfolkets overlevelse. 85 00:07:56,680 --> 00:07:58,280 Jeg ved, det lyder… 86 00:08:00,680 --> 00:08:05,376 Det er min byrde, ikke jeres. Sæt mig af, så finder jeg selv videre. 87 00:08:05,400 --> 00:08:06,406 Hvad er det? 88 00:08:07,000 --> 00:08:08,200 Det siger jeg ikke. 89 00:08:10,000 --> 00:08:12,120 I ville alligevel ikke tro mig. 90 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 Vi kan få dig tæt på. 91 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 Du vil være i fare derude. 92 00:08:21,360 --> 00:08:22,366 Hudram! 93 00:08:22,880 --> 00:08:23,886 Gramaire! 94 00:08:24,400 --> 00:08:25,406 Gramaire? 95 00:08:27,760 --> 00:08:28,766 Tak. 96 00:08:30,120 --> 00:08:31,440 Den mystiske Nimue. 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,720 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 98 00:08:47,680 --> 00:08:49,320 Mor. 99 00:08:49,720 --> 00:08:50,726 Kom med ind. 100 00:08:56,120 --> 00:08:57,816 Se? Det er Pym. 101 00:08:57,840 --> 00:09:01,336 Pigen fra floden, der sælger net. Hende, jeg fortalte om. 102 00:09:01,360 --> 00:09:04,216 - Hvad er der sket hende? - Det vil hun ikke sige. 103 00:09:04,240 --> 00:09:07,080 Det må være skidt, når hun gemmer sig i fælderne. 104 00:09:08,120 --> 00:09:10,800 - Hun er fey, ikke? - Det ved jeg ikke. 105 00:09:11,480 --> 00:09:13,680 - Betyder det noget? - Ja, selvfølgelig. 106 00:09:14,520 --> 00:09:17,816 - Hun skal ikke være her. - Vi kan ikke smide hende ud. 107 00:09:17,840 --> 00:09:22,336 Hvad ellers? Hvis de røde brødre finder hende, bliver vi også brændt. 108 00:09:22,360 --> 00:09:23,496 Hun skal blive. 109 00:09:23,520 --> 00:09:29,240 Hvis hun ikke er væk ved daggry, overgiver jeg hende selv til paladinerne. 110 00:09:30,280 --> 00:09:31,320 Det gør du ikke! 111 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 Det er også Pyms hjem nu. 112 00:09:37,680 --> 00:09:39,296 Fordi vi skal giftes. 113 00:09:39,320 --> 00:09:41,176 Undskyld, men hvad sagde du? 114 00:09:41,200 --> 00:09:44,736 Nemlig. Vi har lovet hinanden troskab, og sådan bliver det. 115 00:09:44,760 --> 00:09:46,360 Hun er din datter nu. 116 00:09:46,880 --> 00:09:48,600 Din egen kristne datter. 117 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 Du vil fortryde det her. 118 00:09:52,960 --> 00:09:56,936 - Vi skal ikke gifte os. - Det er skæbnen. Den har bragt dig her. 119 00:09:56,960 --> 00:09:59,000 - Nej. - Du vil gerne have mig, ikke? 120 00:10:00,200 --> 00:10:01,206 Ikke sandt? 121 00:10:01,440 --> 00:10:02,776 Min lille undermåler. 122 00:10:02,800 --> 00:10:04,560 I guder. 123 00:10:15,480 --> 00:10:17,176 Hjælper det på hukommelsen? 124 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 Jeg sagde jo, det er et familiesværd. 125 00:10:23,840 --> 00:10:25,360 Lad os passere, brødre. 126 00:10:26,080 --> 00:10:30,200 Vend om. Vi lukker vejen til Gramaire. På ordre fra den grædende munk. 127 00:10:30,880 --> 00:10:33,536 Ulveblodsheksen havde gemt sig i Yvoire Kloster. 128 00:10:33,560 --> 00:10:35,200 - Fik de hende? - Ikke endnu. 129 00:10:36,160 --> 00:10:38,960 Men hun kommer ikke langt. Hun har ikke sværdet. 130 00:10:42,240 --> 00:10:44,336 Vi har måske ham, der stjal det. 131 00:10:44,360 --> 00:10:45,366 Er det det? 132 00:10:45,680 --> 00:10:47,816 Vi afleverer det til fader Carden. 133 00:10:47,840 --> 00:10:48,846 Skrid. 134 00:10:49,160 --> 00:10:52,400 Vi giver det til fader Carden. Du står vagt hele natten. 135 00:10:59,560 --> 00:11:02,160 Det ser ud til, at du sidder i saksen. 136 00:11:49,080 --> 00:11:51,920 Merlin, min kære ven. 137 00:11:53,200 --> 00:11:55,440 Har mine plagede sjæle mishandlet dig? 138 00:11:56,080 --> 00:11:57,560 Det er uacceptabelt. 139 00:11:57,960 --> 00:11:59,240 Det er ligegyldigt. 140 00:11:59,720 --> 00:12:02,096 Jeg er beæret af audiensen, lord Rugen. 141 00:12:02,120 --> 00:12:03,440 Æren er min. 142 00:12:04,400 --> 00:12:07,720 Drik, Merlin. Den drue er min nye favorit. 143 00:12:09,640 --> 00:12:15,080 Din kongelige næse dufter måske kirsebær og arabiske krydderier. 144 00:12:16,880 --> 00:12:19,080 Du er som altid højkulturel. 145 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 Alligevel er dine læber stadig tørre. 146 00:12:24,440 --> 00:12:25,800 Jeg lufter den bare. 147 00:12:27,680 --> 00:12:32,216 Sig mig. Hvad hører du om præsten fra syd? 148 00:12:32,240 --> 00:12:33,246 Carden? 149 00:12:36,160 --> 00:12:38,160 Carden er dårlig for forretningen. 150 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 Vejene er tomme. 151 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Handelsfolkene rejser ikke. 152 00:12:44,200 --> 00:12:46,776 Hans eunukker indfanger mine tiggere 153 00:12:46,800 --> 00:12:50,240 og bruger dem som brændsel i sine fakkelmarker. 154 00:12:52,320 --> 00:12:56,640 Og din regent gør ingenting. 155 00:12:57,160 --> 00:13:01,776 Kongen vurderer stadig situationen, før han træffer en beslutning. 156 00:13:01,800 --> 00:13:03,840 Han pisser i bukserne, mener du. 157 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 Du mærkede vel den nylige storm. 158 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 Og ved, hvad der er blevet fundet. 159 00:13:15,720 --> 00:13:18,200 Det, du hævder, blev ødelagt… 160 00:13:19,400 --> 00:13:21,360 Magtens Sværd. 161 00:13:21,760 --> 00:13:26,776 Snart vil Uther kende til sværdet, og så gør han alt for at få det. 162 00:13:26,800 --> 00:13:28,056 Vi må komme først. 163 00:13:28,080 --> 00:13:33,800 For at forhindre endnu en krig må vi, skyggeherrerne, besidde Magtens Sværd. 164 00:13:34,360 --> 00:13:37,760 - Og du vil vel have det for dig selv? - Nej. 165 00:13:38,320 --> 00:13:39,920 Sådan var det måske engang, 166 00:13:41,000 --> 00:13:42,360 men den tid er forbi. 167 00:13:43,720 --> 00:13:44,760 Nej, Rugen. 168 00:13:45,920 --> 00:13:48,120 Jeg mener, du bør have sværdet. 169 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 Mig… 170 00:13:51,520 --> 00:13:52,680 ...siger du? 171 00:14:02,400 --> 00:14:05,400 Og ikke Uther Pendragon? 172 00:14:08,560 --> 00:14:10,640 Er det på grund af hans afstamning? 173 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 Hans temperament? 174 00:14:14,640 --> 00:14:17,360 Eller er det, fordi han har udstødt dig? 175 00:14:18,560 --> 00:14:20,096 Han har ikke... 176 00:14:20,120 --> 00:14:24,400 Måske har Uther indset, hvad vi længe har troet. 177 00:14:25,760 --> 00:14:28,920 At du har mistet din magi. 178 00:14:30,800 --> 00:14:33,000 Hvorfor skal jeg tage mig af sladder? 179 00:14:35,680 --> 00:14:37,856 Du benægter det ikke. 180 00:14:37,880 --> 00:14:40,576 Jeg er ikke velkommen ved Uthers hof. 181 00:14:40,600 --> 00:14:42,656 Så du kommer kravlende til mig. 182 00:14:42,680 --> 00:14:44,560 Jeg står svagt lige nu. 183 00:14:45,360 --> 00:14:46,600 Udnyt muligheden. 184 00:14:47,480 --> 00:14:51,560 Der er en grund til, at konger i fem århundreder har søgt Merlins råd. 185 00:14:51,960 --> 00:14:55,536 Med mig ved din side, og de første kongers sværd i skeden, 186 00:14:55,560 --> 00:14:57,896 vil dit rige måle sig med Alexanders. 187 00:14:57,920 --> 00:15:00,080 Indtil du forrråder mig. 188 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 Som du har forrådt alle de andre. 189 00:15:04,880 --> 00:15:09,400 Du er en glat gammel slange, ikke sandt? 190 00:15:09,960 --> 00:15:11,040 Det er en ros... 191 00:15:11,880 --> 00:15:13,120 ...når du siger det. 192 00:15:32,800 --> 00:15:36,680 Som et tegn på min velvilje bringer jeg dig et ydmygt offer. 193 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Bare en lille ting til din... 194 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 ...fornemme samling. 195 00:15:45,040 --> 00:15:46,240 Er det torquen? 196 00:15:48,800 --> 00:15:52,400 Den hun bar om halsen, da hun ledte icenerne i kamp. 197 00:15:55,800 --> 00:15:57,360 Skal vi give hende den på? 198 00:16:31,800 --> 00:16:32,696 Åh gud. 199 00:16:32,720 --> 00:16:34,776 Iris, hvorfor lusker du rundt? 200 00:16:34,800 --> 00:16:37,136 - Hvorfor dræbte hun dig ikke? - Hvad? 201 00:16:37,160 --> 00:16:41,640 Heksen. Hun slog dig med en sten i stedet for at dræbe dig som broder Odo. 202 00:16:43,240 --> 00:16:46,056 Det spurgte jeg ikke om. Jeg løb bare. 203 00:16:46,080 --> 00:16:48,696 - Hvorfor lod hun dig leve? - Hold nu op. 204 00:16:48,720 --> 00:16:51,096 Rørte hun dig, da hun slog dig? 205 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 Rørte du ved hende? 206 00:16:53,480 --> 00:16:56,360 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg ved det ikke. 207 00:16:57,480 --> 00:17:00,256 Hos Matthæus bliver svinehyrden besat af dæmoner. 208 00:17:00,280 --> 00:17:04,976 Når han rører grisene, kommer dæmonerne ind, og grisene styrter ud fra klippen. 209 00:17:05,000 --> 00:17:07,720 - Rørte hun dig? - Nej, det gjorde hun ikke. 210 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 Jeg elskede dig, Igraine. 211 00:17:13,400 --> 00:17:16,720 Iris, jeg ved, det var skræmmende, men det er slut nu. 212 00:17:17,120 --> 00:17:18,960 Du lukkede slangen ind i huset. 213 00:17:20,000 --> 00:17:21,720 Den må have forført dig. 214 00:17:22,400 --> 00:17:23,480 Fordærvet dig. 215 00:17:24,360 --> 00:17:27,760 Måske forstår Herren, hvad du taler om, men jeg gør ikke. 216 00:17:30,320 --> 00:17:34,600 Kom i gang med dine pligter, ellers skal du passe ludkarrene i en uge. 217 00:17:35,200 --> 00:17:36,480 Selvfølgelig. 218 00:17:49,600 --> 00:17:51,800 Vi skal til Nemos. 219 00:17:52,400 --> 00:17:53,406 Nemos? 220 00:17:54,560 --> 00:17:56,280 Der vil jeg gerne hen en dag. 221 00:17:57,400 --> 00:17:59,200 Hvad hedder du, lille ven? 222 00:18:01,000 --> 00:18:02,320 Fortæl hende dit navn. 223 00:18:04,600 --> 00:18:06,840 Amvri. 224 00:18:07,960 --> 00:18:09,040 Godt navn. 225 00:18:15,360 --> 00:18:16,366 Rytter! 226 00:18:16,920 --> 00:18:19,480 Nimue, byt plads med mig. Hurtigt! 227 00:18:21,200 --> 00:18:22,880 Vi har ikke meget tid. 228 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 Meget lidt. 229 00:18:27,800 --> 00:18:28,806 Vær helt stille. 230 00:19:10,000 --> 00:19:12,280 Vær rolig. Vis ingen frygt. 231 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Angiv dit ærinde. 232 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 Lædervarer. 233 00:19:26,720 --> 00:19:28,440 Er det din egen familie? 234 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 Min kone, Clothilde, 235 00:19:31,840 --> 00:19:34,440 og min niece, Johanna. 236 00:19:39,760 --> 00:19:42,800 Det her er Gramaire. I når snart byporten. 237 00:19:57,520 --> 00:19:58,720 Nej! 238 00:20:00,000 --> 00:20:01,040 Nej! 239 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Jeg beder dig! 240 00:20:04,240 --> 00:20:05,480 Vær mig nådig. 241 00:20:20,080 --> 00:20:23,416 Hestevognene drives af en, der hedder Dizier. 242 00:20:23,440 --> 00:20:25,520 Han kører i en vogn med lædervarer. 243 00:20:25,880 --> 00:20:26,886 Afsted. 244 00:20:33,680 --> 00:20:34,686 Hvor mange? 245 00:20:35,760 --> 00:20:36,766 Kun en. 246 00:20:37,560 --> 00:20:38,566 En tusk. 247 00:20:40,240 --> 00:20:41,246 Alligevel. 248 00:20:41,840 --> 00:20:43,680 Endnu en smugler udryddet. 249 00:20:46,080 --> 00:20:47,400 Jeg fandt noget andet. 250 00:20:54,160 --> 00:20:55,400 De er i træerne... 251 00:20:56,480 --> 00:20:57,486 ...og på jorden. 252 00:21:06,240 --> 00:21:08,280 - Hvad er det? - Vejvisere. 253 00:21:09,840 --> 00:21:10,846 Hvorhen? 254 00:21:11,240 --> 00:21:12,680 Jeg har kun brudstykker. 255 00:21:13,400 --> 00:21:15,840 Et sted nordpå. Mod Minotaur. 256 00:21:16,440 --> 00:21:17,446 Et fristed. 257 00:21:18,640 --> 00:21:21,840 Hestevognene flytter en eller to ad gangen, men… 258 00:21:23,720 --> 00:21:24,726 ...her… 259 00:21:26,200 --> 00:21:28,040 Her finder vi dem alle. 260 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 Du skal bøde for din ondskab! 261 00:21:33,840 --> 00:21:35,816 Brænd hende! 262 00:21:35,840 --> 00:21:36,846 Brænd! 263 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 Brænd hende! 264 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 Brænd den hedenske heks! 265 00:21:49,320 --> 00:21:50,326 Hun går an. 266 00:21:51,880 --> 00:21:54,720 - Brænd hende! - Brænd heksen! 267 00:21:56,080 --> 00:21:59,280 Brænd! Brænd ihjel! 268 00:22:01,800 --> 00:22:03,976 Besku Dewdenns dæmon! 269 00:22:04,000 --> 00:22:05,006 Udskud. 270 00:22:07,040 --> 00:22:09,160 Se hendes djævlehorn! 271 00:22:09,640 --> 00:22:13,000 Hun skar dem af, så hun kunne gemme sig blandt jer. 272 00:22:13,360 --> 00:22:15,760 Hendes mor var førsteheks i Dewdenn. 273 00:22:16,080 --> 00:22:16,976 Nimue. 274 00:22:17,000 --> 00:22:20,600 Og selvom vi skar hovedet af slangen, overlevede hendes afkom. 275 00:22:21,040 --> 00:22:22,480 Ulveblodsheksen. 276 00:22:23,160 --> 00:22:27,000 Hun er dæmonen, der dræbte en af vore kære brødre. 277 00:22:27,720 --> 00:22:30,680 Men hans offer var ikke forgæves. 278 00:22:31,320 --> 00:22:35,176 For i dag vil denne heks kende Guds rensende kraft. 279 00:22:35,200 --> 00:22:36,206 Løgner! 280 00:22:36,560 --> 00:22:37,720 Nej! 281 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Brænd, heks! 282 00:22:48,800 --> 00:22:50,600 Brænd hende! 283 00:23:02,400 --> 00:23:03,406 Undskyld. 284 00:23:03,840 --> 00:23:05,080 Det hørte jeg ikke. 285 00:23:05,760 --> 00:23:08,320 Jeg sagde, du slog som min bedstemor, Bonny. 286 00:23:10,640 --> 00:23:12,136 Du er vist ikke så klog. 287 00:23:12,160 --> 00:23:16,760 Retfærdigvis var det dig, der brændte et kors i hans hoved, Bonny, ikke mig. 288 00:23:17,440 --> 00:23:19,936 Jeg hedder ikke Bonny. 289 00:23:19,960 --> 00:23:22,240 Vi nærmer os lejren. Gør fangen klar. 290 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 Ved du, hvor du skal hen, fjols? 291 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Om kort tid er vi i broder Salts køkkener. 292 00:23:30,040 --> 00:23:31,800 Man glemmer aldrig lugten. 293 00:23:32,320 --> 00:23:33,400 Eller lydene. 294 00:23:34,040 --> 00:23:36,440 Mændene, der tigger om at blive dræbt. 295 00:23:36,840 --> 00:23:39,640 Så fortæl mig, hvor du har sværdet. 296 00:23:42,920 --> 00:23:44,040 Du minder om Bonny. 297 00:23:45,280 --> 00:23:47,080 Jeg har delt celle med Bonny. 298 00:23:47,800 --> 00:23:49,520 Vi tog et får fra kongens skov. 299 00:23:50,400 --> 00:23:54,256 Bonny var ungarer og var glad for lammetærte. 300 00:23:54,280 --> 00:23:59,240 Så vi drak lidt vin, blev sultne, og jeg ville gerne have sådan en tærte. 301 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Så vi dræbte fåret. 302 00:24:02,600 --> 00:24:05,240 Men ejeren var en ridder kaldet Saksen. 303 00:24:06,160 --> 00:24:08,536 Fordi han klippede ørerne af tyve. 304 00:24:08,560 --> 00:24:11,480 Du spilder dyrebar tid. 305 00:24:12,360 --> 00:24:13,800 Jeg holder af mine ører. 306 00:24:14,400 --> 00:24:15,406 Jeg var bange. 307 00:24:16,560 --> 00:24:18,720 Men Bonny var helt rolig. 308 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Han åbnede sin mund. 309 00:24:21,880 --> 00:24:22,960 Og jeg sværger, 310 00:24:24,040 --> 00:24:27,560 så trak han en dirk ud af en falsk tand. 311 00:24:36,520 --> 00:24:38,000 Vi skal have ham i live. 312 00:24:45,680 --> 00:24:46,856 Han er væk! 313 00:24:46,880 --> 00:24:49,040 Gaston! Han flygter! 314 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 Han flygter! 315 00:25:19,480 --> 00:25:23,560 Septimus den Yngres relikviegemme. 316 00:25:38,560 --> 00:25:40,480 Dueblod-rubiner. 317 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 Udvindes kun i Mughals bjerge. 318 00:25:44,520 --> 00:25:46,056 Du kender dine ædelsten. 319 00:25:46,080 --> 00:25:49,000 Jeg har længtes efter at se dette skatkammer. 320 00:25:49,640 --> 00:25:51,400 Kalken fra Ceridwen. 321 00:25:54,560 --> 00:25:58,720 Heksen, der solgte mig den, hævdede, at det var gralen. 322 00:26:00,120 --> 00:26:02,280 Du og jeg ved selvfølgelig bedre. 323 00:26:13,120 --> 00:26:14,126 Må jeg? 324 00:26:27,320 --> 00:26:30,160 Oplyst af feys esse. 325 00:26:30,600 --> 00:26:34,160 Flammen, der smedede Magtens Sværd. 326 00:26:34,520 --> 00:26:35,800 Feys esse? 327 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 Hvor luksuriøst. 328 00:26:38,920 --> 00:26:40,416 En skat i egen ret. 329 00:26:40,440 --> 00:26:42,856 Kun det bedste til os. 330 00:26:42,880 --> 00:26:43,920 Ikke, Merlin? 331 00:26:57,520 --> 00:27:00,080 Du er fuldendt igen, Boudicca. 332 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 Er hun ikke smuk? 333 00:27:08,720 --> 00:27:10,720 I live var hun endnu smukkere. 334 00:27:12,240 --> 00:27:13,840 Bølgende rødt hår. 335 00:27:14,480 --> 00:27:16,840 Huden var hvid som mælk. 336 00:27:19,000 --> 00:27:20,240 Sig mig, Merlin. 337 00:27:21,400 --> 00:27:22,760 Har du nogensinde... 338 00:27:25,120 --> 00:27:27,400 Det er en samtale, der kræver vin. 339 00:27:42,720 --> 00:27:43,880 Nemos? 340 00:27:45,440 --> 00:27:47,080 Nej, mit barn. Snart. 341 00:27:47,400 --> 00:27:48,406 Bliv derinde. 342 00:27:53,520 --> 00:27:55,336 Bare jeg kunne gengælde dig. 343 00:27:55,360 --> 00:27:56,400 Overlev. 344 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Det er betaling nok. 345 00:27:59,920 --> 00:28:01,520 Det er jeg blevet god til. 346 00:28:04,960 --> 00:28:06,840 Du er meget alvorlig. 347 00:28:10,080 --> 00:28:11,680 Min mor ville være uenig. 348 00:28:12,080 --> 00:28:13,086 Virkelig? 349 00:28:15,120 --> 00:28:20,280 Hun syntes, jeg var dumdristig, uforsigtig, tankeløs. 350 00:28:22,400 --> 00:28:24,160 Nu hun er væk, får hun ret. 351 00:28:25,720 --> 00:28:26,726 Det passer ikke. 352 00:28:27,120 --> 00:28:29,720 Hun gav mig en opgave, og jeg har fejlet. 353 00:28:30,760 --> 00:28:31,920 Et sidste ønske? 354 00:28:34,240 --> 00:28:35,480 Men her er du. 355 00:28:36,480 --> 00:28:38,720 Alene, bange. 356 00:28:39,360 --> 00:28:42,000 På vej mod faren, ikke væk fra den, 357 00:28:42,720 --> 00:28:44,320 for at opfylde det ønske. 358 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 En mor kender sit barn. 359 00:28:53,080 --> 00:28:54,520 Bare jeg havde kendt hende. 360 00:28:58,200 --> 00:29:00,160 Hun efterlod mange spørgsmål. 361 00:29:03,560 --> 00:29:07,080 Lyt til De Skjulte, så hører du hendes stemme. 362 00:29:08,120 --> 00:29:09,126 Nimue. 363 00:29:10,120 --> 00:29:12,920 Enhver mor ville skatte en datter som dig. 364 00:29:16,680 --> 00:29:17,686 Gramaire! 365 00:29:22,360 --> 00:29:24,200 Vi kører kun hertil. 366 00:29:24,640 --> 00:29:26,680 Du kan stadig ombestemme dig. 367 00:29:40,360 --> 00:29:42,080 Bliv på flodens venstre bred. 368 00:29:43,240 --> 00:29:46,160 Gå ind i skoven, der hvor klipperyggen begynder. 369 00:29:46,600 --> 00:29:48,720 Efter kort tid er der en lysning. 370 00:29:49,760 --> 00:29:50,880 Der finder du os. 371 00:29:54,760 --> 00:29:56,096 Jeg er så taknemlig. 372 00:29:56,120 --> 00:29:57,320 Vi mødes snart igen. 373 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 Det er ikke sikkert. Ind med dig. 374 00:30:04,960 --> 00:30:06,160 Fat mod, Amvri. 375 00:30:06,600 --> 00:30:07,840 Jeg er snart tilbage. 376 00:30:13,600 --> 00:30:15,200 For en sikkerheds skyld. 377 00:30:22,840 --> 00:30:26,336 Jeg tror på Helligånden, som udgår fra Faderen og Sønnen, 378 00:30:26,360 --> 00:30:29,360 som gennem Faderen og Sønnen er tilbedt og lovprist, 379 00:30:29,760 --> 00:30:31,440 som har talt gennem profeterne... 380 00:30:34,880 --> 00:30:36,920 Giv tegn, så din vilje kan ske. 381 00:30:44,000 --> 00:30:45,006 Jeg beder dig. 382 00:30:47,560 --> 00:30:48,566 Jeg beder dig. 383 00:30:52,320 --> 00:30:56,160 Jeg beder dig! 384 00:31:40,320 --> 00:31:42,256 Jeg har lagt uldsokker til dig. 385 00:31:42,280 --> 00:31:47,000 Det er vigtigt at holde fødderne tørre, så husk at lufte dem af og til. 386 00:31:47,320 --> 00:31:49,856 Og der er tandpulver med rosmarin og kanel. 387 00:31:49,880 --> 00:31:52,440 Nok er du flygtning, men hold tænderne rene. 388 00:31:53,600 --> 00:31:55,640 Hvad gjorde jeg uden dig, Celia? 389 00:31:57,280 --> 00:31:58,286 Lev. 390 00:32:10,800 --> 00:32:11,880 Det her sted. 391 00:32:13,560 --> 00:32:15,560 Det er mit eneste hjem. 392 00:32:17,400 --> 00:32:18,406 Vores hjem. 393 00:32:21,880 --> 00:32:24,960 Har jeg ikke skrevet vores initialer på en sten? 394 00:32:26,520 --> 00:32:27,576 Jo. 395 00:32:27,600 --> 00:32:28,720 Med runer. 396 00:32:30,960 --> 00:32:32,880 Vandet må have fjernet det. 397 00:32:33,320 --> 00:32:37,256 Nej. Det gjorde jeg. Jeg ved ikke, hvad der var værst. 398 00:32:37,280 --> 00:32:42,296 At nogen kunne se vores initialer sammen, eller at du skrev dem på feernes sprog. 399 00:32:42,320 --> 00:32:44,040 De vil helst kaldes fey. 400 00:32:45,000 --> 00:32:49,320 Selvfølgelig ved du sådan noget. Du har altid haft et øje på verden. 401 00:32:49,720 --> 00:32:51,680 Her var aldrig stort nok for dig. 402 00:32:52,080 --> 00:32:53,086 Kom med mig. 403 00:32:53,400 --> 00:32:54,816 - Morgana. - Hvorfor ikke? 404 00:32:54,840 --> 00:32:58,960 - Der er intet, der holder dig her. - Intet andet end det, du selv sagde. 405 00:32:59,480 --> 00:33:00,486 Det er mit hjem. 406 00:33:01,560 --> 00:33:03,160 Og hvad med Iris? 407 00:33:03,840 --> 00:33:08,016 Iris er et trist og vredt barn, der har brug for vejledning og tro. 408 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Du ved, at hun er mere end det. Hun er farlig. 409 00:33:12,000 --> 00:33:13,320 Der er farligt derude. 410 00:33:43,040 --> 00:33:44,440 Født ved daggry... 411 00:33:45,840 --> 00:33:47,400 ...går bort i skumringen. 412 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 Få dem tidligt i gang. Træningssværd til børn. 413 00:34:52,000 --> 00:34:53,006 Er du faret vild? 414 00:34:55,360 --> 00:34:57,240 Jeg ønsker at se borgherren. 415 00:34:57,560 --> 00:34:59,480 Venter lord Ector dig? 416 00:35:00,960 --> 00:35:05,120 - Nej, men jeg kender hans nevø, Arthur. - Hvad var det, du hed? 417 00:35:08,720 --> 00:35:11,480 - Undskyld forstyrrelsen. - Vent lidt. 418 00:35:11,920 --> 00:35:12,926 Hallo. 419 00:35:20,480 --> 00:35:21,486 Nimue. 420 00:35:24,760 --> 00:35:25,766 Nimue. 421 00:35:30,000 --> 00:35:31,360 Du er i sikkerhed. 422 00:35:33,040 --> 00:35:34,280 Dit løgnagtige svin. 423 00:35:35,240 --> 00:35:37,840 - Hvor er mit sværd? - Paladinerne har det. 424 00:35:38,600 --> 00:35:40,136 - Jeg ved ikke mere. - Hvad? 425 00:35:40,160 --> 00:35:42,336 Hold nu op. Du vidste, hvem jeg var. 426 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 - Nej, jeg gjorde ikke. - Det er mig. 427 00:35:44,760 --> 00:35:45,856 Det er Arthur. 428 00:35:45,880 --> 00:35:47,720 Tyven. Løgneren. 429 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 Lad os slutte her. 430 00:35:50,160 --> 00:35:51,056 Okay? 431 00:35:51,080 --> 00:35:52,680 Jeg er ked af, vi mødtes. 432 00:35:53,840 --> 00:35:56,256 Du bliver ked af det, hvis du fortsætter. 433 00:35:56,280 --> 00:35:58,016 - Hvor er det? - Det er væk. 434 00:35:58,040 --> 00:35:59,776 - De har det. - Hvor er de nu? 435 00:35:59,800 --> 00:36:01,136 Vi kan ikke her. 436 00:36:01,160 --> 00:36:04,320 Jeg er da ligeglad. Jeg ville elske at se dig hænge. 437 00:36:06,760 --> 00:36:07,776 De tog nordpå. 438 00:36:07,800 --> 00:36:09,680 Jeg slap fri, og de vendte om. 439 00:36:10,200 --> 00:36:12,816 - Jeg slap fra dem i skoven. - Vis mig hvor. 440 00:36:12,840 --> 00:36:16,160 - Nej. Det er slut. - Det er ikke slut. 441 00:36:17,320 --> 00:36:18,720 Vis mig hvor. 442 00:36:24,080 --> 00:36:25,360 Og Ulveblodsheksen? 443 00:36:26,040 --> 00:36:27,240 Hende, de brændte? 444 00:36:28,160 --> 00:36:30,720 De smuglede hende vel ned ad Beggar's Coast. 445 00:36:31,240 --> 00:36:33,216 Hun blev brændt til ære for Rom. 446 00:36:33,240 --> 00:36:36,576 Jeg tror, hun rejser mod Gramaire. Alle veje er lukket. 447 00:36:36,600 --> 00:36:38,320 De har indsat mange tropper. 448 00:36:41,000 --> 00:36:44,240 Undskyld. 449 00:36:45,000 --> 00:36:47,320 Næste gang får vi dig til at spise det. 450 00:36:47,880 --> 00:36:48,886 I orden. 451 00:36:52,880 --> 00:36:53,920 Skønt. 452 00:37:00,360 --> 00:37:02,320 I guder. 453 00:37:07,760 --> 00:37:10,600 Med de frisurer bliver man vred på verden. 454 00:37:13,400 --> 00:37:14,406 Er alt i orden? 455 00:37:15,120 --> 00:37:16,126 Ja. 456 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 Nej, min ryg er faktisk... 457 00:37:21,840 --> 00:37:23,360 Giver du mig lige en... 458 00:37:29,600 --> 00:37:32,120 Beklager fiskeindvoldene. 459 00:37:34,600 --> 00:37:36,040 Ingen skam i at arbejde. 460 00:37:37,280 --> 00:37:38,286 Ja. 461 00:37:39,160 --> 00:37:42,480 Er du også fra Hawksbridge, eller er du... 462 00:37:44,600 --> 00:37:45,840 Lidt længere nordpå. 463 00:37:46,520 --> 00:37:47,960 Er du en røver? 464 00:37:49,160 --> 00:37:51,200 Nej. Bare handelsmand. 465 00:37:51,800 --> 00:37:52,806 Undermåler. 466 00:37:53,440 --> 00:37:54,456 I guder. 467 00:37:54,480 --> 00:37:55,816 - Er det din fyr? - Nej. 468 00:37:55,840 --> 00:37:57,456 Hjælper du med fangsten? 469 00:37:57,480 --> 00:37:59,280 Jeg ved ikke, hvem det er. 470 00:38:00,000 --> 00:38:02,160 Du må videre, Undermåler. 471 00:38:06,440 --> 00:38:09,136 Sådan var Karl den Store altid. 472 00:38:09,160 --> 00:38:12,016 Jeg sagde, at han ikke skulle stole på kirken. 473 00:38:12,040 --> 00:38:16,880 At de ville gå deres egne veje og forsøge at tage magten fra ham. 474 00:38:17,320 --> 00:38:18,800 Men lyttede han? 475 00:38:19,600 --> 00:38:20,606 Nej. 476 00:38:21,280 --> 00:38:22,560 Nej! 477 00:38:25,680 --> 00:38:27,880 Det er problemet med dødelige konger. 478 00:38:29,280 --> 00:38:31,336 De tror altid, de ved bedre. 479 00:38:31,360 --> 00:38:32,560 Fordømte tåber. 480 00:38:33,160 --> 00:38:36,040 De tror kun på det, de gerne vil høre. 481 00:38:36,480 --> 00:38:38,096 Tåber, ja. 482 00:38:38,120 --> 00:38:39,240 Men ikke længere. 483 00:38:39,640 --> 00:38:43,320 Slut med at danse for dem og berolige dem med kønne løgne. 484 00:38:43,960 --> 00:38:46,496 Vores alliance vil vælte deres falske gud. 485 00:38:46,520 --> 00:38:49,120 Og vi skal være deres herrer igen! 486 00:38:50,320 --> 00:38:52,216 Kors i helvede, Merlin! 487 00:38:52,240 --> 00:38:53,920 Du godeste. Undskyld. 488 00:38:54,840 --> 00:38:55,846 Lad mig… 489 00:38:58,400 --> 00:39:00,280 Du er fuld. 490 00:39:00,960 --> 00:39:03,416 Og du er i overraskende god form. 491 00:39:03,440 --> 00:39:04,800 Ynkeligt. 492 00:39:07,280 --> 00:39:08,880 Lad ham sove rusen ud. 493 00:39:09,720 --> 00:39:12,680 Vi får se, om jeg stadig har brug for ham i morgen. 494 00:39:24,680 --> 00:39:26,360 Jeg undslap længere mod øst. 495 00:39:26,920 --> 00:39:29,216 Jeg er ventet. Jeg må sige det til dem. 496 00:39:29,240 --> 00:39:30,480 Vi har ingen hest. 497 00:39:31,320 --> 00:39:32,480 Det er vanvid. 498 00:39:34,120 --> 00:39:35,176 Det er bare et sværd. 499 00:39:35,200 --> 00:39:37,280 - Er det dit liv værd? - Ja, det er! 500 00:39:37,960 --> 00:39:39,160 Og også dit liv. 501 00:39:50,240 --> 00:39:51,246 Nej. 502 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 Det vil du ikke se. 503 00:40:14,680 --> 00:40:16,040 Hvor er den lille pige? 504 00:40:47,200 --> 00:40:48,206 Nimue. 505 00:40:50,920 --> 00:40:51,926 Nimue! 506 00:43:10,880 --> 00:43:13,376 Ind under armene. Du lugter af griselort. 507 00:43:13,400 --> 00:43:16,696 Så må du sidde lidt længere fra sadlen, prinsesse. 508 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Hjælp mig. 509 00:43:18,680 --> 00:43:19,840 Giv mig din kraft. 510 00:44:51,600 --> 00:44:54,000 Giv det til Merlin. 511 00:44:55,240 --> 00:44:56,246 Nimue. 512 00:44:57,120 --> 00:44:58,200 Nimue! 513 00:44:59,880 --> 00:45:00,886 Nimue! 514 00:45:04,360 --> 00:45:05,366 Nimue. 515 00:45:08,080 --> 00:45:09,776 Nimue. Kom nu. 516 00:45:09,800 --> 00:45:11,520 For guds skyld! Kom nu! 517 00:45:14,080 --> 00:45:15,086 Sådan. 518 00:45:15,440 --> 00:45:16,446 Træk vejret. 519 00:45:22,120 --> 00:45:23,520 Kom væk fra mig! 520 00:45:25,400 --> 00:45:27,760 - Hvor er det? Hvor er mit sværd? - Her. 521 00:45:28,840 --> 00:45:29,880 Det er her. 522 00:46:06,880 --> 00:46:07,920 Hvor skal du hen? 523 00:46:09,040 --> 00:46:10,400 Nimue. Stop! 524 00:46:10,960 --> 00:46:12,256 Lad mig være. 525 00:46:12,280 --> 00:46:13,760 - Er du såret? - Gå væk. 526 00:46:14,160 --> 00:46:15,296 Nej, jeg vil ikke. 527 00:46:15,320 --> 00:46:16,920 - Smut! - Du dør på egen hånd. 528 00:46:17,320 --> 00:46:20,096 - Tror du det? - Vi har paladinblod på hænderne. 529 00:46:20,120 --> 00:46:21,176 Vi bliver jagtet. 530 00:46:21,200 --> 00:46:23,040 Vi må finde ly, allierede. 531 00:46:23,760 --> 00:46:26,136 - Så går jeg. - Jeg behøver ikke din hjælp. 532 00:46:26,160 --> 00:46:28,360 Det havde du, da jeg reddede dit liv. 533 00:46:31,680 --> 00:46:33,440 Hvis du bliver her... 534 00:46:47,840 --> 00:46:48,846 Amvri? 535 00:46:50,240 --> 00:46:51,246 Det skal nok gå. 536 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Du er i sikkerhed. 537 00:46:53,280 --> 00:46:55,440 De er væk. Kom her. 538 00:46:56,520 --> 00:46:57,526 Det skal nok gå. 539 00:46:58,880 --> 00:46:59,886 Kom her. 540 00:47:08,320 --> 00:47:09,326 Det skal nok gå. 541 00:47:10,800 --> 00:47:12,600 Vi må få hende i sikkerhed. 542 00:47:13,400 --> 00:47:14,406 Ja. 543 00:47:18,240 --> 00:47:19,520 Hvor kan vi det? 544 00:47:38,320 --> 00:47:39,326 Nimue. 545 00:47:45,880 --> 00:47:47,200 Det er oldfey. 546 00:47:50,160 --> 00:47:51,800 Mor lærte mig symbolerne. 547 00:47:52,400 --> 00:47:53,960 Det betyder "mod vest." 548 00:47:54,920 --> 00:47:56,520 Det betyder "følg". 549 00:48:25,000 --> 00:48:26,120 Det her... 550 00:48:28,040 --> 00:48:29,200 Det er en besked. 551 00:48:29,960 --> 00:48:31,840 Hun håner dig, min søn. 552 00:48:32,760 --> 00:48:35,000 Hun håner dig med dine døde brødre. 553 00:48:38,160 --> 00:48:39,166 Lad os bede. 554 00:48:42,000 --> 00:48:43,006 Vi beder... 555 00:48:45,600 --> 00:48:47,200 ...for de fortabte sjæle... 556 00:48:48,080 --> 00:48:50,680 ...fra vore faldne brødre, almægtige Fader. 557 00:48:51,120 --> 00:48:54,120 Vi beder dig udrense vore svagheder. 558 00:48:54,480 --> 00:48:56,000 Skræl vores nåde bort. 559 00:48:56,680 --> 00:48:58,280 Send en himmelsk flamme 560 00:48:58,720 --> 00:49:00,920 for at rense vore fordærvede hjerter. 561 00:49:03,800 --> 00:49:05,600 Og hvis du finder os uværdige, 562 00:49:07,160 --> 00:49:09,280 så send os din reneste soldat, 563 00:49:10,520 --> 00:49:11,880 din hævnende engel. 564 00:50:45,800 --> 00:50:48,936 Alle mine børn skal lede efter sværdet. 565 00:50:48,960 --> 00:50:51,720 Hvis vi finder det først, behøver vi ikke… 566 00:50:57,080 --> 00:50:58,200 Mine nøgler. 567 00:50:59,520 --> 00:51:00,526 Merlin. 568 00:51:01,040 --> 00:51:02,536 Han vil have feys esse. 569 00:51:02,560 --> 00:51:05,240 Bring mig hans øjne og hans løgnagtige tunge. 570 00:53:21,120 --> 00:53:22,240 Enke! 571 00:53:23,200 --> 00:53:24,360 Hvor er din hest? 572 00:56:36,440 --> 00:56:38,360 - Hvor er vi? - Nemos. 573 00:56:42,920 --> 00:56:43,926 Vi er hjemme.