1
00:00:33,760 --> 00:00:34,960
Ansiktet ditt.
2
00:00:41,240 --> 00:00:43,656
Heksen stakk av.
Hun trollet skogen mot meg.
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,936
Løp hun mot eller fra solen?
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,400
Mot Hawksbridge.
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,440
Sett ut vakter
fra Hawksbridge til Gramaire.
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,206
Tro.
7
00:00:56,440 --> 00:00:57,446
Tro…
8
00:00:58,080 --> 00:01:00,096
…er taket på Guds hus.
9
00:01:00,120 --> 00:01:04,160
Er det ufullkommenheter i stein
eller treverk, strømmer regnet inn.
10
00:01:04,800 --> 00:01:06,496
Renner ned veggene.
11
00:01:06,520 --> 00:01:10,160
Det råtner og sprer seg…
12
00:01:11,600 --> 00:01:13,360
…til huset faller ned.
13
00:01:13,880 --> 00:01:14,886
Barmhjertighet…
14
00:01:16,120 --> 00:01:18,280
…var ufullkommenheten her.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,616
Og veldedighet for fienden.
16
00:01:20,640 --> 00:01:21,816
Nei.
17
00:01:21,840 --> 00:01:22,846
Nei, ikke…
18
00:01:23,480 --> 00:01:24,486
Nei!
19
00:01:26,080 --> 00:01:27,880
Du ble ledet på villspor.
20
00:01:28,920 --> 00:01:30,696
Det ble dere alle.
21
00:01:30,720 --> 00:01:32,120
Dette er krig.
22
00:01:33,520 --> 00:01:36,016
Og i krig er det ikke rom for nåde.
23
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
Bare forakt for fienden…
24
00:01:39,000 --> 00:01:43,880
…og en jerntro på Guds rensende ild.
25
00:01:44,240 --> 00:01:46,400
Er du den soldaten, mitt barn?
26
00:01:48,960 --> 00:01:50,120
Ja, pater.
27
00:01:51,520 --> 00:01:52,640
Flink jente.
28
00:01:54,200 --> 00:01:55,680
- Kom igjen.
- Vær så snill.
29
00:01:56,200 --> 00:01:57,960
- Abbedisse!
- Slutt!
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,126
Kom igjen!
31
00:02:03,560 --> 00:02:04,566
Fortere!
32
00:02:06,480 --> 00:02:08,000
Kom deg inn!
33
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Jeg vil være en rød paladin.
34
00:02:28,240 --> 00:02:30,440
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
35
00:04:23,600 --> 00:04:25,160
Tror du at du gjemmer deg?
36
00:04:25,880 --> 00:04:27,120
At du er lur?
37
00:04:28,160 --> 00:04:29,520
Du har reist motvinds.
38
00:04:30,280 --> 00:04:31,800
Lett for hunder.
39
00:04:32,960 --> 00:04:35,760
Du har gått gjennom grenene,
ikke i åpent lende.
40
00:04:37,360 --> 00:04:38,680
Du var lett å finne.
41
00:04:41,720 --> 00:04:45,240
- Født ved daggry…
- For å gå videre i skumringen.
42
00:04:46,720 --> 00:04:50,920
Skynd deg inn i vognen.
Du er ikke mitt eneste stopp i dag.
43
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
Vi fant dem i morges.
44
00:05:01,720 --> 00:05:02,960
Slangeklanen.
45
00:05:03,400 --> 00:05:06,016
De må ha kommet helt fra Harrow's Pond.
46
00:05:06,040 --> 00:05:07,016
Seksten mil.
47
00:05:07,040 --> 00:05:11,440
Skogen er full av overlevende fey.
Paladinene holder oss opptatt.
48
00:05:15,760 --> 00:05:17,960
Frykt ikke. Jeg skal ikke skade deg.
49
00:05:20,800 --> 00:05:22,240
Min kone, Clothilde.
50
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
Og jeg er Dizier.
51
00:05:27,640 --> 00:05:28,646
Nimue.
52
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
Det er bare småfisk.
53
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
Det var alt jeg fikk.
54
00:05:57,440 --> 00:06:03,256
Jeg kan ikke lage plukkfisk med småfisk.
Kom deg ut og fang en torsk, Aaron.
55
00:06:03,280 --> 00:06:07,200
- Jeg er sliten, mamma.
- Stakkars. Er du?
56
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
Greit.
57
00:06:25,240 --> 00:06:26,246
Pym?
58
00:06:27,240 --> 00:06:29,480
Pym. Hva har skjedd?
59
00:06:50,120 --> 00:06:51,200
Himmelfolk?
60
00:06:53,080 --> 00:06:54,086
Ja.
61
00:06:54,760 --> 00:06:56,440
Vi begynner å bli eksperter.
62
00:06:57,040 --> 00:07:01,360
Lærhandlere om dagen, fey-smuglere
om natten. Morgana sendte deg.
63
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
Hvordan kjenner dere henne?
64
00:07:04,880 --> 00:07:07,336
Morgana var med å bygge undergrunnen.
65
00:07:07,360 --> 00:07:10,376
Den første som smuglet fey
gjennom Yvoire kloster.
66
00:07:10,400 --> 00:07:14,016
- Hun er viktig for motstandsbevegelsen.
- Motstandbevegelsen?
67
00:07:14,040 --> 00:07:16,440
Liten, men voksende. Dypt i skogen.
68
00:07:17,400 --> 00:07:21,880
Overlevende samles og etterlater tegn
på trær og steiner til andre.
69
00:07:22,440 --> 00:07:25,360
Et tilfluktssted. De kaller det Nemos.
70
00:07:25,760 --> 00:07:28,640
- Vi tar deg med dit.
- Nei, jeg må til Gramaire.
71
00:07:29,560 --> 00:07:31,600
- Morgana sa dere kunne…
- Gramaire?
72
00:07:32,320 --> 00:07:33,496
Nei!
73
00:07:33,520 --> 00:07:37,616
Det kryr av røde paladiner i området.
Gramaire er ikke trygt.
74
00:07:37,640 --> 00:07:38,646
Jeg er nødt.
75
00:07:41,480 --> 00:07:45,136
En jeg trodde var en venn,
viste seg å være en løgnaktig tyv.
76
00:07:45,160 --> 00:07:46,856
Noe han vil angre på.
77
00:07:46,880 --> 00:07:48,856
Dette er ikke tiden for hevn.
78
00:07:48,880 --> 00:07:51,800
- Vi snakker om liv og død.
- Jeg også.
79
00:07:53,200 --> 00:07:58,280
Det han stjal er avgjørende for feyfolkets
overlevelse. Jeg vet det høres…
80
00:08:00,680 --> 00:08:05,376
Dette er min byrde, ikke deres.
Slipp meg av her, så finner jeg veien.
81
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
- Hva er denne gjenstanden?
- Det vil jeg ikke si.
82
00:08:09,520 --> 00:08:12,120
Om jeg fortalte det,
ville du ikke trodd meg.
83
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
Vi kan få deg nær.
84
00:08:19,080 --> 00:08:21,336
Det er veldig farlig for deg der ute.
85
00:08:21,360 --> 00:08:22,366
Hudram!
86
00:08:22,880 --> 00:08:23,886
Gramaire!
87
00:08:24,400 --> 00:08:25,406
Gramaire?
88
00:08:27,760 --> 00:08:28,766
Takk.
89
00:08:30,120 --> 00:08:31,440
Den mystiske Nimue.
90
00:08:33,000 --> 00:08:34,720
Jeg håper du vet hva du gjør.
91
00:08:47,680 --> 00:08:50,760
Mamma. Kom inn.
92
00:08:56,120 --> 00:08:57,816
Ser du? Det er Pym.
93
00:08:57,840 --> 00:09:01,336
Jenta fra elven som selger garn.
Hun jeg fortalte deg om.
94
00:09:01,360 --> 00:09:04,216
- Hva har skjedd med henne?
- Hun vil ikke si det.
95
00:09:04,240 --> 00:09:07,000
Må være ille
om hun gjemmer seg blant teinene.
96
00:09:08,120 --> 00:09:10,800
- Hun er fey, ikke sant?
- Vet ikke.
97
00:09:11,480 --> 00:09:13,480
- Spiller det noen rolle?
- Selvsagt.
98
00:09:14,480 --> 00:09:17,896
- Jeg vil ikke ha henne her.
- Vi kan ikke sende henne ut.
99
00:09:17,920 --> 00:09:19,216
Hva da?
100
00:09:19,240 --> 00:09:22,336
Finner de røde brødrene henne her,
brenner de oss.
101
00:09:22,360 --> 00:09:26,656
- Jeg sender henne ikke på dør.
- Er hun ikke borte innen morgengry,
102
00:09:26,680 --> 00:09:29,240
overgir jeg henne til paladinene selv.
103
00:09:30,280 --> 00:09:31,320
Nei!
104
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
Det er Pyms hjem også.
105
00:09:37,680 --> 00:09:41,176
- Vi skal gifte oss.
- Unnskyld, men hva sa du nå?
106
00:09:41,200 --> 00:09:44,656
Vi har lovet vår tro foran Gud.
Og sånn blir det.
107
00:09:44,680 --> 00:09:48,680
Hun er så godt som datteren din nå.
Din kristne datter.
108
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
Du kommer til å angre, gutt.
109
00:09:52,920 --> 00:09:55,336
- Vi kan ikke gifte oss.
- Det er meningen.
110
00:09:55,360 --> 00:09:57,736
- Skjebnen har sendt deg til meg.
- Nei.
111
00:09:57,760 --> 00:09:59,240
Du vil ha meg, ikke sant?
112
00:10:00,200 --> 00:10:01,206
Ikke sant?
113
00:10:01,480 --> 00:10:02,486
Brislingen min.
114
00:10:02,840 --> 00:10:04,560
Kjære vene.
115
00:10:15,480 --> 00:10:17,176
Hjelper det på hukommelsen?
116
00:10:17,200 --> 00:10:19,720
Det er et familiesverd, sa jeg.
117
00:10:23,840 --> 00:10:25,360
La oss passere, brødre.
118
00:10:26,080 --> 00:10:30,200
Snu. Vi sperrer veiene til Gramaire.
Ordrer fra Den gråtende munken.
119
00:10:30,880 --> 00:10:33,616
Heksen gjemte seg visst i Yvoire kloster.
120
00:10:33,640 --> 00:10:35,200
- Tok de henne?
- Ikke ennå.
121
00:10:36,320 --> 00:10:38,880
Hun kommer ikke langt.
Hun har ikke sverdet.
122
00:10:42,240 --> 00:10:44,336
Vi har gutten som stjal det baki.
123
00:10:44,360 --> 00:10:45,366
Er det sverdet?
124
00:10:45,680 --> 00:10:48,760
- Få det, så leverer vi det til Carden.
- Glem det.
125
00:10:49,160 --> 00:10:52,400
Vi tar det med til pater Carden.
Dere kan stå vakt her.
126
00:10:59,560 --> 00:11:02,160
Det ser ut til at veggene nærmer seg.
127
00:11:49,080 --> 00:11:51,920
Merlin, min kjære venn.
128
00:11:53,200 --> 00:11:55,440
Har mine plagede behandlet deg dårlig?
129
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
Det er uakseptabelt.
130
00:11:58,000 --> 00:11:59,280
Ikke tenk på det.
131
00:11:59,720 --> 00:12:03,440
- Det er en ære å få audiens, lord Rugen.
- Æren er på min side.
132
00:12:04,400 --> 00:12:07,720
Drikk, Merlin.
Den druen er den nye favoritten.
133
00:12:09,640 --> 00:12:15,080
Den raffinerte nesen din kjenner nok
snev at kirsebær og arabiske krydder.
134
00:12:16,880 --> 00:12:19,080
Du forblir en kultivert mann.
135
00:12:20,160 --> 00:12:22,680
Men leppene dine er fortsatt tørre.
136
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
Jeg lar den puste litt.
137
00:12:27,680 --> 00:12:32,216
Si meg, hva har du hørt
om denne presten fra sør?
138
00:12:32,240 --> 00:12:33,246
Carden?
139
00:12:36,160 --> 00:12:38,240
Carden er dårlig for forretningene.
140
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
Veiene er tomme.
141
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
Kjøpmenn vil ikke reise.
142
00:12:44,200 --> 00:12:50,240
Evnukkene hans bruker tiggerne mine
som tennved i brannene sine.
143
00:12:52,320 --> 00:12:56,640
Og kongen din løfter ikke en finger.
144
00:12:57,200 --> 00:12:59,976
Kongen ønsker mer tid
til å vurdere situasjonen
145
00:13:00,000 --> 00:13:01,776
før han bestemmer en kurs.
146
00:13:01,800 --> 00:13:03,840
Han skjelver i buksene, mener du?
147
00:13:08,000 --> 00:13:10,560
Jeg går ut ifra
at du merket stormen nylig.
148
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
Og vet hva som er funnet.
149
00:13:15,720 --> 00:13:18,200
Det du hevder ble ødelagt…
150
00:13:19,400 --> 00:13:21,360
Maktens sverd.
151
00:13:21,720 --> 00:13:24,376
Det er et tidsspørsmål
før Uther hører om det
152
00:13:24,400 --> 00:13:28,016
og gjør alt for å få tak i det.
Så vi må være først.
153
00:13:28,040 --> 00:13:32,296
For å forhindre enda en fryktelig krig
om sverdet, må vi, skyggeherrene,
154
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
besitte Maktens sverd.
155
00:13:34,360 --> 00:13:36,736
Og du vil selvsagt ha det selv.
156
00:13:36,760 --> 00:13:37,766
Nei.
157
00:13:38,320 --> 00:13:42,280
Kanskje en gang i tiden,
men ikke nå lenger.
158
00:13:43,720 --> 00:13:44,760
Nei, Rugen,
159
00:13:45,920 --> 00:13:48,120
jeg vil at sverdet tilfaller deg.
160
00:13:49,640 --> 00:13:52,560
Til meg, sier du?
161
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
Og ikke til Uther Pendragon?
162
00:14:08,560 --> 00:14:10,640
Er det på grunn av hans avstamning?
163
00:14:11,520 --> 00:14:12,920
Hans lynne?
164
00:14:14,640 --> 00:14:17,360
Eller er det fordi han har kastet deg ut?
165
00:14:18,560 --> 00:14:20,096
Han har ikke akkurat…
166
00:14:20,120 --> 00:14:24,400
Kanskje Uther endelig har innsett
det vi lenge har mistenkt,
167
00:14:25,760 --> 00:14:28,920
at du har mistet magien din.
168
00:14:30,840 --> 00:14:33,000
Slike rykter er under min verdighet.
169
00:14:35,680 --> 00:14:37,856
Du benekter det ikke.
170
00:14:37,880 --> 00:14:40,576
Det er sant,
jeg er ikke velkommen hos Uther.
171
00:14:40,600 --> 00:14:42,656
Så du kommer tryglende til meg.
172
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
Du har overtaket.
173
00:14:45,360 --> 00:14:46,600
Utnytt muligheten.
174
00:14:47,480 --> 00:14:51,560
Det er en grunn til at konger
har søkt råd hos meg i fem århundrer.
175
00:14:51,960 --> 00:14:55,456
Med meg ved din side,
og Maktens sverd i sliren,
176
00:14:55,480 --> 00:14:57,896
vil imperiet ditt utfordre Alexanders.
177
00:14:57,920 --> 00:15:00,080
Helt til du dolker meg i ryggen,
178
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
slik du har gjort med alle de andre.
179
00:15:04,880 --> 00:15:09,400
Du er en sleip gammel slange.
180
00:15:09,960 --> 00:15:11,040
Lovord…
181
00:15:11,880 --> 00:15:13,000
…fra deg.
182
00:15:32,800 --> 00:15:34,560
Som et tegn på min velvilje,
183
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
tok jeg med en liten gave til deg.
184
00:15:37,920 --> 00:15:41,520
Bare noe til den utsøkte samlingen din.
185
00:15:45,040 --> 00:15:46,240
Er det torquen?
186
00:15:48,800 --> 00:15:52,400
Den hun hadde rundt halsen
da hun ledet ikenerne til kamp.
187
00:15:55,800 --> 00:15:57,360
Skal vi ta den på henne?
188
00:16:31,800 --> 00:16:32,806
Gud.
189
00:16:33,040 --> 00:16:34,776
Hvorfor står du bare der?
190
00:16:34,800 --> 00:16:37,136
- Hvorfor drepte hun deg ikke?
- Hva?
191
00:16:37,160 --> 00:16:39,336
Heksen. Hun slo deg med en stein
192
00:16:39,360 --> 00:16:41,640
istedenfor å tjore deg fast
som broder Odo.
193
00:16:43,280 --> 00:16:46,016
Jeg spurte aldri. Jeg stakk bare av.
194
00:16:46,040 --> 00:16:48,816
- Hvorfor lot hun deg leve?
- Vær så snill, Iris.
195
00:16:48,840 --> 00:16:52,280
Rørte hun deg da hun slo deg?
Rørte du henne?
196
00:16:53,480 --> 00:16:56,280
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg vet ikke.
197
00:16:57,440 --> 00:17:00,456
I Matteusevangeliet
blir bonden besatt av demoner.
198
00:17:00,480 --> 00:17:04,976
Og da han rørte ved grisene,
ble de besatt og løp utenfor stupet.
199
00:17:05,000 --> 00:17:07,720
- Rørte hun deg?
- Nei, det gjorde hun ikke.
200
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
Jeg var glad i deg.
201
00:17:13,360 --> 00:17:15,696
Jeg vet dette var veldig skremmende,
202
00:17:15,720 --> 00:17:16,840
men det er over nå.
203
00:17:17,120 --> 00:17:18,960
Du slapp slangen inn.
204
00:17:19,960 --> 00:17:21,720
Den må ha påvirket deg.
205
00:17:22,400 --> 00:17:23,480
Fordervet deg.
206
00:17:24,360 --> 00:17:28,040
Kanskje Herren forstår hva du snakker om,
men ikke jeg.
207
00:17:30,320 --> 00:17:34,640
Tilbake til pliktene dine,
ellers må du røre i lutekaret i en uke.
208
00:17:35,200 --> 00:17:36,680
Selvsagt, søster Igraine.
209
00:17:49,600 --> 00:17:51,800
Vi skal til Nemos.
210
00:17:52,400 --> 00:17:53,406
Nemos?
211
00:17:54,560 --> 00:17:56,280
Jeg vil dra dit en dag.
212
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
Hva heter du, vesla?
213
00:18:01,000 --> 00:18:02,200
Si hva du heter.
214
00:18:04,600 --> 00:18:06,840
Amvri.
215
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
Jeg liker det.
216
00:18:15,360 --> 00:18:16,366
Rytter!
217
00:18:16,920 --> 00:18:19,480
Nimue, bytt plass med meg. Fort!
218
00:18:21,200 --> 00:18:22,880
Kom. Veldig liten tid.
219
00:18:23,520 --> 00:18:24,600
Veldig liten tid.
220
00:18:27,800 --> 00:18:28,806
Vær stille.
221
00:19:10,000 --> 00:19:12,280
Hold deg rolig. Ikke vis frykt.
222
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Hva er virket ditt?
223
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
Lærhandler.
224
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
Er dette familien din?
225
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
Min kone, Clothilde,
226
00:19:31,840 --> 00:19:34,440
og niesen min, Johanna.
227
00:19:39,720 --> 00:19:42,800
Dette er grensen til Gramaire.
Porten er noen kilometer unna.
228
00:19:58,080 --> 00:19:59,086
Nei!
229
00:20:00,160 --> 00:20:01,240
Nei, vær så snill!
230
00:20:01,720 --> 00:20:03,240
Vær så snill!
231
00:20:04,480 --> 00:20:05,720
Vis nåde.
232
00:20:20,080 --> 00:20:22,800
Vognene drives av en mann ved navn Dizier.
233
00:20:23,440 --> 00:20:25,360
Kjører en vogn full av lærvarer.
234
00:20:25,880 --> 00:20:26,886
Dra.
235
00:20:33,680 --> 00:20:34,686
Hvor mange?
236
00:20:35,760 --> 00:20:36,766
Bare én.
237
00:20:37,560 --> 00:20:38,566
En tusk.
238
00:20:40,240 --> 00:20:41,246
Likevel.
239
00:20:41,840 --> 00:20:43,680
Én smugler mindre.
240
00:20:46,080 --> 00:20:47,360
Jeg fant noe annet.
241
00:20:54,200 --> 00:20:57,480
De er i trærne og på bakken.
242
00:21:06,240 --> 00:21:08,280
- Hva er de?
- Veibeskrivelser.
243
00:21:09,840 --> 00:21:10,846
Til hvor?
244
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
Jeg har bare deler.
245
00:21:13,400 --> 00:21:15,840
Et sted nordover. Mot Minotauren.
246
00:21:16,440 --> 00:21:17,446
Et fristed.
247
00:21:18,640 --> 00:21:21,840
Vognene frakter én eller to av gangen.
248
00:21:23,720 --> 00:21:24,726
Men her…
249
00:21:26,200 --> 00:21:28,040
Her finner vi alle.
250
00:21:31,160 --> 00:21:33,320
Du skal bote for ondskapen din!
251
00:21:33,840 --> 00:21:35,816
Brenn henne!
252
00:21:35,840 --> 00:21:36,846
Brenn!
253
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
Brenn henne!
254
00:21:39,360 --> 00:21:41,320
Brenn den hedenske heksen!
255
00:21:49,320 --> 00:21:50,326
Hun får duge.
256
00:21:51,880 --> 00:21:54,720
- Brenn henne!
- Brenn heksen!
257
00:21:56,080 --> 00:21:59,040
Brenn til aske!
258
00:22:01,800 --> 00:22:03,976
Se, Dewdenns demon!
259
00:22:04,000 --> 00:22:05,006
Avskum.
260
00:22:07,040 --> 00:22:09,616
Se djevelhornene hennes!
261
00:22:09,640 --> 00:22:13,336
Hornene skar hun vekk
så hun kunne gjemme seg blant dere.
262
00:22:13,360 --> 00:22:15,800
Moren hennes var yppersteheks av Dewdenn.
263
00:22:16,080 --> 00:22:16,976
Nimue.
264
00:22:17,000 --> 00:22:20,560
Selv om vi kuttet hodet av slangen,
overlevde yngelen hennes.
265
00:22:21,040 --> 00:22:23,136
Ulveblodsheksen.
266
00:22:23,160 --> 00:22:27,000
Hun er demonen som drepte
en av våre kjære brødre.
267
00:22:27,720 --> 00:22:30,680
Men hans offer var ikke forgjeves.
268
00:22:31,320 --> 00:22:35,176
For i dag vil heksen
kjenne Guds rensende kraft.
269
00:22:35,200 --> 00:22:36,206
Løgner!
270
00:22:36,560 --> 00:22:37,720
Nei!
271
00:22:41,120 --> 00:22:42,280
Brenn, heks!
272
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
Brenn henne!
273
00:23:02,400 --> 00:23:03,406
Beklager.
274
00:23:03,840 --> 00:23:05,080
Jeg hørte ikke.
275
00:23:05,760 --> 00:23:08,200
Du slår som bestemoren min, Bonny.
276
00:23:10,640 --> 00:23:12,136
Du er ikke så smart.
277
00:23:12,160 --> 00:23:16,760
Det var dere som brente
et kors i hodet hans, Bonny, ikke jeg.
278
00:23:17,440 --> 00:23:19,936
Jeg heter ikke Bonny.
279
00:23:19,960 --> 00:23:22,280
Vi nærmer oss leiren, gjør klar fangen.
280
00:23:23,120 --> 00:23:29,120
Vet du hvor du skal, din tosk?
Snart er vi på broder Salts kjøkken.
281
00:23:30,040 --> 00:23:33,400
Man glemmer ikke lukten der. Eller lydene.
282
00:23:34,000 --> 00:23:36,440
Alle mennene som trygler om å bli drept.
283
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
Bare si hvor du fikk sverdet,
så er det over.
284
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
Du minner meg om Bonny.
285
00:23:45,200 --> 00:23:49,520
En jeg delte celle med.
Vi stjal en sau fra en kongelig skog.
286
00:23:50,400 --> 00:23:52,280
Bonny var ungarsk,
287
00:23:52,800 --> 00:23:54,256
likte å lage lammepai.
288
00:23:54,280 --> 00:23:56,840
Vi satt og drakk vin,
ble etterhvert sultne,
289
00:23:57,360 --> 00:23:59,240
og jeg ville ha en sånn pai.
290
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Så vi drepte sauen.
291
00:24:02,560 --> 00:24:05,240
Ridderen som eide sauen
ble kalt Klipperen,
292
00:24:06,120 --> 00:24:08,536
fordi han likte å kutte ørene av tyver.
293
00:24:08,560 --> 00:24:11,480
Du kaster bort verdifull tid.
294
00:24:12,360 --> 00:24:13,600
Jeg liker ørene mine.
295
00:24:14,400 --> 00:24:15,406
Jeg var redd.
296
00:24:16,400 --> 00:24:18,720
Men Bonny var uberørt.
297
00:24:19,160 --> 00:24:20,640
Han viste meg gommen.
298
00:24:21,880 --> 00:24:22,960
Og jeg sverger,
299
00:24:24,040 --> 00:24:27,560
han trakk ut en jerndirk
fra en falsk tann.
300
00:24:36,520 --> 00:24:37,920
Vi trenger ham i live!
301
00:24:45,680 --> 00:24:46,856
Han er borte!
302
00:24:46,880 --> 00:24:49,040
- Gaston!
- Han rømmer!
303
00:24:49,920 --> 00:24:51,320
Han rømmer!
304
00:25:19,480 --> 00:25:23,560
Septimus den yngres relikvarium.
305
00:25:38,560 --> 00:25:40,480
Dueblod-rubiner.
306
00:25:41,480 --> 00:25:43,960
Utvunnet i Mughal-fjellene.
307
00:25:44,520 --> 00:25:46,056
Du kan edelstener.
308
00:25:46,080 --> 00:25:49,000
Jeg har lengtet etter å se
dette skattekammeret.
309
00:25:49,640 --> 00:25:51,400
Kalken fra Ceridwen.
310
00:25:54,560 --> 00:25:58,720
Heksen som ga den til meg,
hevdet det var Den hellige gral.
311
00:26:00,120 --> 00:26:02,280
Vi vet selvfølgelig bedre.
312
00:26:13,120 --> 00:26:14,126
Får jeg?
313
00:26:27,320 --> 00:26:30,160
Opplyst av sjelden fey-ild.
314
00:26:30,600 --> 00:26:34,160
Flammen som smidde Maktens sverd.
315
00:26:34,520 --> 00:26:35,800
Fey-ild?
316
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
Så luksuriøst.
317
00:26:38,920 --> 00:26:40,416
En skatt i seg selv.
318
00:26:40,440 --> 00:26:43,920
Kun det beste for oss, Merlin.
319
00:26:57,520 --> 00:27:00,080
Du er endelig hel, Boudicca.
320
00:27:06,200 --> 00:27:07,720
Er hun ikke vakker?
321
00:27:08,720 --> 00:27:10,720
Enda vakrere i live.
322
00:27:12,240 --> 00:27:13,840
Langt, rødt hår.
323
00:27:14,480 --> 00:27:16,840
Melkehvit hud.
324
00:27:19,000 --> 00:27:20,240
Si meg, Merlin,
325
00:27:21,400 --> 00:27:22,760
har du…
326
00:27:25,120 --> 00:27:27,400
Det er en samtale best egnet med vin.
327
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
Nemos?
328
00:27:45,440 --> 00:27:47,080
Nei, barn. Snart.
329
00:27:47,400 --> 00:27:48,406
Bli der.
330
00:27:53,520 --> 00:27:56,400
- Om jeg bare kunne gjengjelde dette.
- Overlev.
331
00:27:57,560 --> 00:28:00,960
- Det er betaling nok.
- Begynner å bli god til det.
332
00:28:04,960 --> 00:28:06,840
Du er veldig seriøs.
333
00:28:10,080 --> 00:28:11,680
Moren min ville vært uenig.
334
00:28:12,080 --> 00:28:13,086
Virkelig?
335
00:28:15,120 --> 00:28:20,280
Hun syntes jeg var uforsiktig,
bekymringsløs, tankeløs.
336
00:28:22,320 --> 00:28:24,560
Nå som hun er borte, beviser jeg det.
337
00:28:25,680 --> 00:28:26,686
Det er ikke sant.
338
00:28:27,120 --> 00:28:30,000
Jeg fikk en viktig oppgave
og har alt mislyktes.
339
00:28:30,760 --> 00:28:31,920
Et siste ønske?
340
00:28:34,240 --> 00:28:38,760
Men her er du, alene og redd,
341
00:28:39,360 --> 00:28:44,440
på vei mot faren, ikke vekk fra den,
for å oppfylle dette ønsket.
342
00:28:48,400 --> 00:28:50,080
En mor kjenner barnet sitt.
343
00:28:53,080 --> 00:28:54,880
Skulle ønske jeg kjente henne.
344
00:28:58,040 --> 00:29:00,160
Hun etterlot meg med mange spørsmål.
345
00:29:03,560 --> 00:29:07,080
Lytt til De skjulte,
og du vil høre stemmen hennes.
346
00:29:08,120 --> 00:29:09,126
Nimue…
347
00:29:10,120 --> 00:29:12,920
Enhver mor verdsetter en datter som deg.
348
00:29:16,680 --> 00:29:17,686
Gramaire!
349
00:29:22,360 --> 00:29:24,200
Vi kan ikke kjøre deg nærmere.
350
00:29:24,600 --> 00:29:26,840
Det er ikke for sent å ombestemme seg.
351
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
Hold til venstre for elven.
352
00:29:43,240 --> 00:29:46,160
Gå rett inn i skogen
ved foten av fjellryggen.
353
00:29:46,600 --> 00:29:48,960
Etter noen kilometer, er det en lysning.
354
00:29:49,760 --> 00:29:50,880
Du finner oss der.
355
00:29:54,760 --> 00:29:56,096
Jeg er så takknemlig.
356
00:29:56,120 --> 00:29:57,360
Vi møtes snart igjen.
357
00:30:02,280 --> 00:30:04,600
Det er ikke trygt. Gå inn igjen.
358
00:30:04,960 --> 00:30:06,160
Vær modig, Amvri.
359
00:30:06,640 --> 00:30:07,880
Vi sees snart.
360
00:30:13,600 --> 00:30:15,200
For beskyttelse.
361
00:30:22,800 --> 00:30:26,256
Jeg tror på Den Hellige Ånd,
fra Faderen og Sønnen,
362
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
som gjennom Faderen og Sønnen er
elsket og lovpriset,
363
00:30:29,760 --> 00:30:31,840
som har talt gjennom profetene...
364
00:30:34,800 --> 00:30:37,240
Gi meg et tegn, og jeg utfører din vilje.
365
00:30:44,000 --> 00:30:45,006
Jeg ber deg…
366
00:30:47,560 --> 00:30:48,566
Jeg ber deg.
367
00:30:52,320 --> 00:30:56,160
Jeg ber deg!
368
00:31:40,160 --> 00:31:42,256
Jeg la ullhoser blant klærne dine.
369
00:31:42,280 --> 00:31:47,000
Det er viktig å holde føttene tørre,
så ikke glem å lufte hosene.
370
00:31:47,240 --> 00:31:49,856
Jeg pakket tannpulver
med rosmarin og kanel.
371
00:31:49,880 --> 00:31:52,440
Du må ta vare på tennene
selv om du er på rømmen.
372
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
Hva skulle jeg gjort uten deg, Celia?
373
00:31:57,280 --> 00:31:58,286
Lev!
374
00:32:10,800 --> 00:32:11,806
Dette stedet…
375
00:32:13,560 --> 00:32:15,640
…er det eneste hjemmet jeg kjenner.
376
00:32:17,400 --> 00:32:18,406
Hjemmet vårt.
377
00:32:21,880 --> 00:32:24,960
Skrev jeg ikke initialene våre
på en av steinene her?
378
00:32:26,520 --> 00:32:28,720
Jo. I runer.
379
00:32:31,120 --> 00:32:35,160
- Vannet må ha vasket det vekk.
- Nei, jeg gjorde det.
380
00:32:35,840 --> 00:32:39,416
Vet ikke hva som skremte meg mest,
at noen så initialene,
381
00:32:39,440 --> 00:32:44,040
- eller at du skrev dem i feenes språk.
- De foretrekker å bli kalt fey.
382
00:32:45,000 --> 00:32:46,456
Selvsagt vet du det.
383
00:32:46,480 --> 00:32:49,320
Du har alltid skuet ut mot verden.
384
00:32:49,760 --> 00:32:52,920
- Dette stedet var aldri nok for deg.
- Bli med meg.
385
00:32:53,400 --> 00:32:54,816
- Morgana…
- Hvorfor ikke?
386
00:32:54,840 --> 00:32:58,840
- Ingenting holder deg her.
- Ingenting annet enn det du sa selv.
387
00:32:59,480 --> 00:33:00,486
Dette er hjemme.
388
00:33:01,560 --> 00:33:03,160
Og hva med Iris?
389
00:33:03,760 --> 00:33:07,976
Iris er et trist og sint barn
som trenger veiledning og tro.
390
00:33:08,000 --> 00:33:10,920
Hun er mer enn det, og du vet det.
Hun er farlig.
391
00:33:12,000 --> 00:33:13,320
Det er farlig der ute.
392
00:33:43,160 --> 00:33:44,440
Født ved daggry…
393
00:33:45,840 --> 00:33:47,600
For å gå videre i skumringen.
394
00:34:22,080 --> 00:34:24,800
Start tidlig. Treningssverd for barn.
395
00:34:30,120 --> 00:34:32,880
Treningssverd for barn.
396
00:34:52,000 --> 00:34:53,006
Gått deg vill?
397
00:34:55,360 --> 00:34:57,536
Jeg vil snakke med slottets herre.
398
00:34:57,560 --> 00:34:59,480
Venter lord Ector deg?
399
00:35:00,920 --> 00:35:04,560
- Nei. Jeg kjenner nevøen hans, Arthur.
- Hva sa du at du het?
400
00:35:08,760 --> 00:35:11,200
- Beklager forstyrrelsen.
- Vent.
401
00:35:11,920 --> 00:35:12,926
Hei.
402
00:35:20,480 --> 00:35:21,486
Nimue.
403
00:35:24,760 --> 00:35:25,766
Nimue!
404
00:35:30,000 --> 00:35:31,480
Takk og lov, du er trygg.
405
00:35:33,040 --> 00:35:34,280
Din jævla løgner.
406
00:35:35,200 --> 00:35:36,280
Hvor er sverdet?
407
00:35:36,840 --> 00:35:39,296
Paladinene har det. Det er alt jeg vet.
408
00:35:39,320 --> 00:35:41,040
- Hva?
- Ikke spill overrasket.
409
00:35:41,440 --> 00:35:43,296
- Du visste hva jeg var.
- Nei.
410
00:35:43,320 --> 00:35:44,326
Dette er meg.
411
00:35:44,760 --> 00:35:47,720
Dette er Arthur. Tyven. Løgneren.
412
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
La oss avslutte dette.
413
00:35:50,160 --> 00:35:51,166
Greit?
414
00:35:51,400 --> 00:35:52,720
Beklager at vi møttes.
415
00:35:53,960 --> 00:35:56,256
Du vil angre om du fortsetter å gå.
416
00:35:56,280 --> 00:35:58,016
- Hvor er det?
- Det er borte.
417
00:35:58,040 --> 00:35:59,776
- De tok det.
- Hvor dro de?
418
00:35:59,800 --> 00:36:01,136
Ikke her.
419
00:36:01,160 --> 00:36:04,520
Jeg gir blaffen.
Jeg brenner gjerne for å se deg hengt.
420
00:36:06,760 --> 00:36:09,680
De dro nordover.
Jeg slapp unna, og de snudde.
421
00:36:10,120 --> 00:36:12,816
- Mistet dem for noen timer siden.
- Vis meg hvor.
422
00:36:12,840 --> 00:36:16,160
- Nei. Det er over.
- Nei, det er ikke over.
423
00:36:17,320 --> 00:36:18,720
Vis meg hvor.
424
00:36:24,080 --> 00:36:25,360
Og Ulveblodsheksen?
425
00:36:26,040 --> 00:36:27,240
Og jenta de brente?
426
00:36:28,160 --> 00:36:30,640
Jeg tror hun ble smuglet ned Tiggerkysten.
427
00:36:31,240 --> 00:36:33,216
Den andre brente de for Roma.
428
00:36:33,240 --> 00:36:36,656
Jeg tror hun er på vei til Gramaire.
Alle veier er stengt.
429
00:36:36,680 --> 00:36:38,320
Mange soldater jakter henne.
430
00:36:41,000 --> 00:36:43,040
Beklager.
431
00:36:45,000 --> 00:36:47,280
Neste gang må du spise det.
432
00:36:47,880 --> 00:36:48,886
Ok.
433
00:36:52,880 --> 00:36:53,886
Flott.
434
00:37:00,360 --> 00:37:02,320
Å, guder!
435
00:37:07,760 --> 00:37:10,600
Man blir sint på verden med de frisyrene.
436
00:37:13,400 --> 00:37:14,406
Går det bra?
437
00:37:15,120 --> 00:37:16,126
Ja.
438
00:37:18,920 --> 00:37:21,400
Nei, ryggen min…
439
00:37:21,840 --> 00:37:23,360
Kan du bare gi meg en...
440
00:37:29,600 --> 00:37:32,120
Beklager fiskesloet.
441
00:37:34,560 --> 00:37:36,040
Ingen skam i hardt arbeid.
442
00:37:37,280 --> 00:37:38,286
Ja.
443
00:37:39,160 --> 00:37:42,480
Er du også fra Hawksbridge,
eller er du bare…
444
00:37:44,600 --> 00:37:45,840
Litt lenger nord.
445
00:37:46,520 --> 00:37:47,960
Er du en plyndrer?
446
00:37:49,160 --> 00:37:51,200
Nei. Bare en enkel handelsmann.
447
00:37:51,800 --> 00:37:52,806
Brisling?
448
00:37:53,400 --> 00:37:54,416
Guder.
449
00:37:54,440 --> 00:37:55,816
- Mannen din?
- Nei!
450
00:37:55,840 --> 00:37:59,560
- Brisling, kan du hjelpe med fangsten?
- Aner ikke hvem det er.
451
00:38:00,000 --> 00:38:02,240
Du får komme deg av gårde, Brisling.
452
00:38:06,440 --> 00:38:09,136
Men det var alltid slik
med Karl den store.
453
00:38:09,160 --> 00:38:12,016
Jeg sa at det var en tabbe
å stole på kirken,
454
00:38:12,040 --> 00:38:16,880
at de til slutt ville få egne ideer
og prøve å overstyre ham.
455
00:38:17,320 --> 00:38:18,800
Men hørte han på meg?
456
00:38:19,600 --> 00:38:20,606
Nei.
457
00:38:21,280 --> 00:38:22,560
Nei!
458
00:38:25,640 --> 00:38:28,080
Det er problemet med de dødelige kongene.
459
00:38:29,280 --> 00:38:32,520
De tror alltid at de vet best.
Jævla idioter.
460
00:38:33,080 --> 00:38:36,040
De tror på den
som forteller det de vil høre.
461
00:38:36,480 --> 00:38:38,096
Idioter, ja.
462
00:38:38,120 --> 00:38:39,240
Aldri mer.
463
00:38:39,640 --> 00:38:43,320
Vi skal ikke danse for dem
eller berolige dem med vakre løgner.
464
00:38:43,960 --> 00:38:46,496
Alliansen vår vil velte deres falske gud.
465
00:38:46,520 --> 00:38:49,120
Og vi skal være herrene deres på nytt!
466
00:38:50,320 --> 00:38:52,216
For pokker, Merlin!
467
00:38:52,240 --> 00:38:53,920
Kjære vene. Beklager.
468
00:38:54,840 --> 00:38:55,846
La meg bare…
469
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
Du er full.
470
00:39:01,280 --> 00:39:03,360
Og du er i overraskende god form.
471
00:39:03,760 --> 00:39:04,880
Patetisk.
472
00:39:07,280 --> 00:39:08,880
La ham sove av seg rusen.
473
00:39:09,720 --> 00:39:12,720
Vi får se om jeg fortsatt
har bruk for ham i morgen.
474
00:39:24,720 --> 00:39:26,280
Jeg mistet dem lenger øst.
475
00:39:26,960 --> 00:39:29,376
Noen venter på meg. Jeg må gi beskjed.
476
00:39:29,400 --> 00:39:30,600
Vi har ingen hest.
477
00:39:31,320 --> 00:39:32,480
Dette er galskap.
478
00:39:34,080 --> 00:39:36,176
Er sverdet verdt livet ditt?
479
00:39:36,200 --> 00:39:37,240
Ja, det er det!
480
00:39:37,840 --> 00:39:39,160
Ditt også.
481
00:39:50,240 --> 00:39:51,246
Nei.
482
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
Du vil ikke se det.
483
00:40:14,680 --> 00:40:16,120
Hvor er den lille jenta?
484
00:40:47,200 --> 00:40:48,206
Nimue.
485
00:40:50,920 --> 00:40:51,926
Nimue!
486
00:43:10,880 --> 00:43:13,376
Vask deg under armene. Du stinker dritt.
487
00:43:13,400 --> 00:43:16,696
Ikke sitt så nær meg,
da blir det ikke så ille, pyse.
488
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
Hjelp meg.
489
00:43:18,680 --> 00:43:19,840
Gi meg kraften din.
490
00:43:58,960 --> 00:43:59,966
Hva?
491
00:44:51,600 --> 00:44:54,000
Ta det til Merlin.
492
00:44:55,240 --> 00:44:57,680
Nimue.
493
00:44:59,880 --> 00:45:00,886
Nimue!
494
00:45:08,080 --> 00:45:09,776
Vær så snill.
495
00:45:09,800 --> 00:45:11,520
Guder! Vær så snill!
496
00:45:14,080 --> 00:45:15,086
Sånn ja.
497
00:45:15,440 --> 00:45:16,446
Pust.
498
00:45:22,120 --> 00:45:23,520
Kom deg vekk!
499
00:45:25,400 --> 00:45:26,336
Hvor er det?
500
00:45:26,360 --> 00:45:27,760
- Hvor er sverdet?
- Her.
501
00:45:28,840 --> 00:45:29,880
Det er her.
502
00:46:06,880 --> 00:46:07,920
Hvor skal du?
503
00:46:09,040 --> 00:46:10,400
Vent!
504
00:46:10,960 --> 00:46:12,256
La meg være.
505
00:46:12,280 --> 00:46:13,840
- Er du skadet?
- Gå din vei.
506
00:46:14,160 --> 00:46:15,776
- Nei.
- Gå!
507
00:46:15,800 --> 00:46:17,976
- Du kommer til å dø her ute.
- Jaså?
508
00:46:18,000 --> 00:46:21,176
Vi har paladinblod på hendene.
De vil komme etter oss.
509
00:46:21,200 --> 00:46:23,040
Vi må finne ly, allierte.
510
00:46:23,760 --> 00:46:24,656
Så drar jeg.
511
00:46:24,680 --> 00:46:26,136
Jeg trenger ikke hjelp.
512
00:46:26,160 --> 00:46:28,480
Du gjorde det da jeg reddet livet ditt!
513
00:46:31,680 --> 00:46:33,440
Hør her, blir du her…
514
00:46:47,840 --> 00:46:48,846
Amvri?
515
00:46:50,240 --> 00:46:51,246
Det går bra.
516
00:46:51,720 --> 00:46:52,760
Du er trygg.
517
00:46:53,280 --> 00:46:55,440
De er borte. Kom hit.
518
00:46:56,560 --> 00:46:57,566
Det går bra.
519
00:46:58,880 --> 00:46:59,886
Kom hit.
520
00:47:08,320 --> 00:47:09,326
Det går bra.
521
00:47:10,760 --> 00:47:12,600
Vi må finne et trygt sted.
522
00:47:13,400 --> 00:47:14,406
Ja.
523
00:47:18,360 --> 00:47:19,520
Hvor da?
524
00:47:38,320 --> 00:47:39,326
Nimue.
525
00:47:45,840 --> 00:47:47,560
Dette er gammel-fey.
526
00:47:50,160 --> 00:47:51,960
Mor lærte meg disse symbolene.
527
00:47:52,400 --> 00:47:53,960
Dette betyr "mot vest".
528
00:47:55,240 --> 00:47:56,560
Og dette betyr "følg".
529
00:48:25,000 --> 00:48:26,120
Dette er…
530
00:48:28,040 --> 00:48:29,480
Dette er en beskjed.
531
00:48:29,960 --> 00:48:31,840
Hun håner deg, min sønn.
532
00:48:32,760 --> 00:48:35,040
Hun håner deg med dine døde brødre.
533
00:48:38,160 --> 00:48:39,166
La oss be.
534
00:48:42,040 --> 00:48:43,046
Vi ber…
535
00:48:45,600 --> 00:48:50,680
…for de fortapte sjelene
til våre falne brødre, allmektige Far.
536
00:48:51,120 --> 00:48:55,960
Vi ber deg rense oss fra våre svakheter,
unnlat oss vår nåde.
537
00:48:56,680 --> 00:49:00,640
Send en himmelsk flamme
for å rense våre fordervede hjerter.
538
00:49:03,800 --> 00:49:05,640
Om du anser oss uverdige,
539
00:49:07,160 --> 00:49:09,280
send oss din reneste soldat,
540
00:49:10,520 --> 00:49:11,880
en hevnende engel.
541
00:50:45,800 --> 00:50:48,936
Jeg vil at alle mine barn
skal lete etter sverdet.
542
00:50:48,960 --> 00:50:51,720
Finner vi det først, trenger vi ikke…
543
00:50:57,080 --> 00:50:58,200
Nøklene mine.
544
00:50:59,520 --> 00:51:00,526
Merlin.
545
00:51:01,040 --> 00:51:02,536
Han vil ha fey-ilden.
546
00:51:02,560 --> 00:51:05,240
Gi meg øynene
og den løgnaktige tungen hans.
547
00:53:21,120 --> 00:53:22,240
Enke!
548
00:53:23,200 --> 00:53:24,360
Hvor er hesten din?
549
00:56:36,400 --> 00:56:38,480
- Hvor er vi?
- Nemos.
550
00:56:42,920 --> 00:56:43,926
Vi er hjemme.