1 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 Ansiktet ditt. 2 00:00:41,240 --> 00:00:43,656 Heksen stakk av. Hun trollet skogen mot meg. 3 00:00:43,680 --> 00:00:45,936 Løp hun mot eller fra solen? 4 00:00:45,960 --> 00:00:47,400 Mot Hawksbridge. 5 00:00:47,880 --> 00:00:50,440 Sett ut vakter fra Hawksbridge til Gramaire. 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,206 Tro. 7 00:00:56,440 --> 00:00:57,446 Tro… 8 00:00:58,080 --> 00:01:00,096 …er taket på Guds hus. 9 00:01:00,120 --> 00:01:04,160 Er det ufullkommenheter i stein eller treverk, strømmer regnet inn. 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,496 Renner ned veggene. 11 00:01:06,520 --> 00:01:10,160 Det råtner og sprer seg… 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,360 …til huset faller ned. 13 00:01:13,880 --> 00:01:14,886 Barmhjertighet… 14 00:01:16,120 --> 00:01:18,280 …var ufullkommenheten her. 15 00:01:18,720 --> 00:01:20,616 Og veldedighet for fienden. 16 00:01:20,640 --> 00:01:21,816 Nei. 17 00:01:21,840 --> 00:01:22,846 Nei, ikke… 18 00:01:23,480 --> 00:01:24,486 Nei! 19 00:01:26,080 --> 00:01:27,880 Du ble ledet på villspor. 20 00:01:28,920 --> 00:01:30,696 Det ble dere alle. 21 00:01:30,720 --> 00:01:32,120 Dette er krig. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,016 Og i krig er det ikke rom for nåde. 23 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 Bare forakt for fienden… 24 00:01:39,000 --> 00:01:43,880 …og en jerntro på Guds rensende ild. 25 00:01:44,240 --> 00:01:46,400 Er du den soldaten, mitt barn? 26 00:01:48,960 --> 00:01:50,120 Ja, pater. 27 00:01:51,520 --> 00:01:52,640 Flink jente. 28 00:01:54,200 --> 00:01:55,680 - Kom igjen. - Vær så snill. 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,960 - Abbedisse! - Slutt! 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,126 Kom igjen! 31 00:02:03,560 --> 00:02:04,566 Fortere! 32 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 Kom deg inn! 33 00:02:15,360 --> 00:02:17,520 Jeg vil være en rød paladin. 34 00:02:28,240 --> 00:02:30,440 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 35 00:04:23,600 --> 00:04:25,160 Tror du at du gjemmer deg? 36 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 At du er lur? 37 00:04:28,160 --> 00:04:29,520 Du har reist motvinds. 38 00:04:30,280 --> 00:04:31,800 Lett for hunder. 39 00:04:32,960 --> 00:04:35,760 Du har gått gjennom grenene, ikke i åpent lende. 40 00:04:37,360 --> 00:04:38,680 Du var lett å finne. 41 00:04:41,720 --> 00:04:45,240 - Født ved daggry… - For å gå videre i skumringen. 42 00:04:46,720 --> 00:04:50,920 Skynd deg inn i vognen. Du er ikke mitt eneste stopp i dag. 43 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 Vi fant dem i morges. 44 00:05:01,720 --> 00:05:02,960 Slangeklanen. 45 00:05:03,400 --> 00:05:06,016 De må ha kommet helt fra Harrow's Pond. 46 00:05:06,040 --> 00:05:07,016 Seksten mil. 47 00:05:07,040 --> 00:05:11,440 Skogen er full av overlevende fey. Paladinene holder oss opptatt. 48 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 Frykt ikke. Jeg skal ikke skade deg. 49 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 Min kone, Clothilde. 50 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Og jeg er Dizier. 51 00:05:27,640 --> 00:05:28,646 Nimue. 52 00:05:53,400 --> 00:05:54,840 Det er bare småfisk. 53 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 Det var alt jeg fikk. 54 00:05:57,440 --> 00:06:03,256 Jeg kan ikke lage plukkfisk med småfisk. Kom deg ut og fang en torsk, Aaron. 55 00:06:03,280 --> 00:06:07,200 - Jeg er sliten, mamma. - Stakkars. Er du? 56 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 Greit. 57 00:06:25,240 --> 00:06:26,246 Pym? 58 00:06:27,240 --> 00:06:29,480 Pym. Hva har skjedd? 59 00:06:50,120 --> 00:06:51,200 Himmelfolk? 60 00:06:53,080 --> 00:06:54,086 Ja. 61 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 Vi begynner å bli eksperter. 62 00:06:57,040 --> 00:07:01,360 Lærhandlere om dagen, fey-smuglere om natten. Morgana sendte deg. 63 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 Hvordan kjenner dere henne? 64 00:07:04,880 --> 00:07:07,336 Morgana var med å bygge undergrunnen. 65 00:07:07,360 --> 00:07:10,376 Den første som smuglet fey gjennom Yvoire kloster. 66 00:07:10,400 --> 00:07:14,016 - Hun er viktig for motstandsbevegelsen. - Motstandbevegelsen? 67 00:07:14,040 --> 00:07:16,440 Liten, men voksende. Dypt i skogen. 68 00:07:17,400 --> 00:07:21,880 Overlevende samles og etterlater tegn på trær og steiner til andre. 69 00:07:22,440 --> 00:07:25,360 Et tilfluktssted. De kaller det Nemos. 70 00:07:25,760 --> 00:07:28,640 - Vi tar deg med dit. - Nei, jeg må til Gramaire. 71 00:07:29,560 --> 00:07:31,600 - Morgana sa dere kunne… - Gramaire? 72 00:07:32,320 --> 00:07:33,496 Nei! 73 00:07:33,520 --> 00:07:37,616 Det kryr av røde paladiner i området. Gramaire er ikke trygt. 74 00:07:37,640 --> 00:07:38,646 Jeg er nødt. 75 00:07:41,480 --> 00:07:45,136 En jeg trodde var en venn, viste seg å være en løgnaktig tyv. 76 00:07:45,160 --> 00:07:46,856 Noe han vil angre på. 77 00:07:46,880 --> 00:07:48,856 Dette er ikke tiden for hevn. 78 00:07:48,880 --> 00:07:51,800 - Vi snakker om liv og død. - Jeg også. 79 00:07:53,200 --> 00:07:58,280 Det han stjal er avgjørende for feyfolkets overlevelse. Jeg vet det høres… 80 00:08:00,680 --> 00:08:05,376 Dette er min byrde, ikke deres. Slipp meg av her, så finner jeg veien. 81 00:08:05,400 --> 00:08:08,200 - Hva er denne gjenstanden? - Det vil jeg ikke si. 82 00:08:09,520 --> 00:08:12,120 Om jeg fortalte det, ville du ikke trodd meg. 83 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 Vi kan få deg nær. 84 00:08:19,080 --> 00:08:21,336 Det er veldig farlig for deg der ute. 85 00:08:21,360 --> 00:08:22,366 Hudram! 86 00:08:22,880 --> 00:08:23,886 Gramaire! 87 00:08:24,400 --> 00:08:25,406 Gramaire? 88 00:08:27,760 --> 00:08:28,766 Takk. 89 00:08:30,120 --> 00:08:31,440 Den mystiske Nimue. 90 00:08:33,000 --> 00:08:34,720 Jeg håper du vet hva du gjør. 91 00:08:47,680 --> 00:08:50,760 Mamma. Kom inn. 92 00:08:56,120 --> 00:08:57,816 Ser du? Det er Pym. 93 00:08:57,840 --> 00:09:01,336 Jenta fra elven som selger garn. Hun jeg fortalte deg om. 94 00:09:01,360 --> 00:09:04,216 - Hva har skjedd med henne? - Hun vil ikke si det. 95 00:09:04,240 --> 00:09:07,000 Må være ille om hun gjemmer seg blant teinene. 96 00:09:08,120 --> 00:09:10,800 - Hun er fey, ikke sant? - Vet ikke. 97 00:09:11,480 --> 00:09:13,480 - Spiller det noen rolle? - Selvsagt. 98 00:09:14,480 --> 00:09:17,896 - Jeg vil ikke ha henne her. - Vi kan ikke sende henne ut. 99 00:09:17,920 --> 00:09:19,216 Hva da? 100 00:09:19,240 --> 00:09:22,336 Finner de røde brødrene henne her, brenner de oss. 101 00:09:22,360 --> 00:09:26,656 - Jeg sender henne ikke på dør. - Er hun ikke borte innen morgengry, 102 00:09:26,680 --> 00:09:29,240 overgir jeg henne til paladinene selv. 103 00:09:30,280 --> 00:09:31,320 Nei! 104 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 Det er Pyms hjem også. 105 00:09:37,680 --> 00:09:41,176 - Vi skal gifte oss. - Unnskyld, men hva sa du nå? 106 00:09:41,200 --> 00:09:44,656 Vi har lovet vår tro foran Gud. Og sånn blir det. 107 00:09:44,680 --> 00:09:48,680 Hun er så godt som datteren din nå. Din kristne datter. 108 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 Du kommer til å angre, gutt. 109 00:09:52,920 --> 00:09:55,336 - Vi kan ikke gifte oss. - Det er meningen. 110 00:09:55,360 --> 00:09:57,736 - Skjebnen har sendt deg til meg. - Nei. 111 00:09:57,760 --> 00:09:59,240 Du vil ha meg, ikke sant? 112 00:10:00,200 --> 00:10:01,206 Ikke sant? 113 00:10:01,480 --> 00:10:02,486 Brislingen min. 114 00:10:02,840 --> 00:10:04,560 Kjære vene. 115 00:10:15,480 --> 00:10:17,176 Hjelper det på hukommelsen? 116 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 Det er et familiesverd, sa jeg. 117 00:10:23,840 --> 00:10:25,360 La oss passere, brødre. 118 00:10:26,080 --> 00:10:30,200 Snu. Vi sperrer veiene til Gramaire. Ordrer fra Den gråtende munken. 119 00:10:30,880 --> 00:10:33,616 Heksen gjemte seg visst i Yvoire kloster. 120 00:10:33,640 --> 00:10:35,200 - Tok de henne? - Ikke ennå. 121 00:10:36,320 --> 00:10:38,880 Hun kommer ikke langt. Hun har ikke sverdet. 122 00:10:42,240 --> 00:10:44,336 Vi har gutten som stjal det baki. 123 00:10:44,360 --> 00:10:45,366 Er det sverdet? 124 00:10:45,680 --> 00:10:48,760 - Få det, så leverer vi det til Carden. - Glem det. 125 00:10:49,160 --> 00:10:52,400 Vi tar det med til pater Carden. Dere kan stå vakt her. 126 00:10:59,560 --> 00:11:02,160 Det ser ut til at veggene nærmer seg. 127 00:11:49,080 --> 00:11:51,920 Merlin, min kjære venn. 128 00:11:53,200 --> 00:11:55,440 Har mine plagede behandlet deg dårlig? 129 00:11:56,080 --> 00:11:57,560 Det er uakseptabelt. 130 00:11:58,000 --> 00:11:59,280 Ikke tenk på det. 131 00:11:59,720 --> 00:12:03,440 - Det er en ære å få audiens, lord Rugen. - Æren er på min side. 132 00:12:04,400 --> 00:12:07,720 Drikk, Merlin. Den druen er den nye favoritten. 133 00:12:09,640 --> 00:12:15,080 Den raffinerte nesen din kjenner nok snev at kirsebær og arabiske krydder. 134 00:12:16,880 --> 00:12:19,080 Du forblir en kultivert mann. 135 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 Men leppene dine er fortsatt tørre. 136 00:12:24,440 --> 00:12:25,800 Jeg lar den puste litt. 137 00:12:27,680 --> 00:12:32,216 Si meg, hva har du hørt om denne presten fra sør? 138 00:12:32,240 --> 00:12:33,246 Carden? 139 00:12:36,160 --> 00:12:38,240 Carden er dårlig for forretningene. 140 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 Veiene er tomme. 141 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Kjøpmenn vil ikke reise. 142 00:12:44,200 --> 00:12:50,240 Evnukkene hans bruker tiggerne mine som tennved i brannene sine. 143 00:12:52,320 --> 00:12:56,640 Og kongen din løfter ikke en finger. 144 00:12:57,200 --> 00:12:59,976 Kongen ønsker mer tid til å vurdere situasjonen 145 00:13:00,000 --> 00:13:01,776 før han bestemmer en kurs. 146 00:13:01,800 --> 00:13:03,840 Han skjelver i buksene, mener du? 147 00:13:08,000 --> 00:13:10,560 Jeg går ut ifra at du merket stormen nylig. 148 00:13:12,480 --> 00:13:14,280 Og vet hva som er funnet. 149 00:13:15,720 --> 00:13:18,200 Det du hevder ble ødelagt… 150 00:13:19,400 --> 00:13:21,360 Maktens sverd. 151 00:13:21,720 --> 00:13:24,376 Det er et tidsspørsmål før Uther hører om det 152 00:13:24,400 --> 00:13:28,016 og gjør alt for å få tak i det. Så vi må være først. 153 00:13:28,040 --> 00:13:32,296 For å forhindre enda en fryktelig krig om sverdet, må vi, skyggeherrene, 154 00:13:32,320 --> 00:13:33,800 besitte Maktens sverd. 155 00:13:34,360 --> 00:13:36,736 Og du vil selvsagt ha det selv. 156 00:13:36,760 --> 00:13:37,766 Nei. 157 00:13:38,320 --> 00:13:42,280 Kanskje en gang i tiden, men ikke nå lenger. 158 00:13:43,720 --> 00:13:44,760 Nei, Rugen, 159 00:13:45,920 --> 00:13:48,120 jeg vil at sverdet tilfaller deg. 160 00:13:49,640 --> 00:13:52,560 Til meg, sier du? 161 00:14:02,400 --> 00:14:05,400 Og ikke til Uther Pendragon? 162 00:14:08,560 --> 00:14:10,640 Er det på grunn av hans avstamning? 163 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 Hans lynne? 164 00:14:14,640 --> 00:14:17,360 Eller er det fordi han har kastet deg ut? 165 00:14:18,560 --> 00:14:20,096 Han har ikke akkurat… 166 00:14:20,120 --> 00:14:24,400 Kanskje Uther endelig har innsett det vi lenge har mistenkt, 167 00:14:25,760 --> 00:14:28,920 at du har mistet magien din. 168 00:14:30,840 --> 00:14:33,000 Slike rykter er under min verdighet. 169 00:14:35,680 --> 00:14:37,856 Du benekter det ikke. 170 00:14:37,880 --> 00:14:40,576 Det er sant, jeg er ikke velkommen hos Uther. 171 00:14:40,600 --> 00:14:42,656 Så du kommer tryglende til meg. 172 00:14:42,680 --> 00:14:44,560 Du har overtaket. 173 00:14:45,360 --> 00:14:46,600 Utnytt muligheten. 174 00:14:47,480 --> 00:14:51,560 Det er en grunn til at konger har søkt råd hos meg i fem århundrer. 175 00:14:51,960 --> 00:14:55,456 Med meg ved din side, og Maktens sverd i sliren, 176 00:14:55,480 --> 00:14:57,896 vil imperiet ditt utfordre Alexanders. 177 00:14:57,920 --> 00:15:00,080 Helt til du dolker meg i ryggen, 178 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 slik du har gjort med alle de andre. 179 00:15:04,880 --> 00:15:09,400 Du er en sleip gammel slange. 180 00:15:09,960 --> 00:15:11,040 Lovord… 181 00:15:11,880 --> 00:15:13,000 …fra deg. 182 00:15:32,800 --> 00:15:34,560 Som et tegn på min velvilje, 183 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 tok jeg med en liten gave til deg. 184 00:15:37,920 --> 00:15:41,520 Bare noe til den utsøkte samlingen din. 185 00:15:45,040 --> 00:15:46,240 Er det torquen? 186 00:15:48,800 --> 00:15:52,400 Den hun hadde rundt halsen da hun ledet ikenerne til kamp. 187 00:15:55,800 --> 00:15:57,360 Skal vi ta den på henne? 188 00:16:31,800 --> 00:16:32,806 Gud. 189 00:16:33,040 --> 00:16:34,776 Hvorfor står du bare der? 190 00:16:34,800 --> 00:16:37,136 - Hvorfor drepte hun deg ikke? - Hva? 191 00:16:37,160 --> 00:16:39,336 Heksen. Hun slo deg med en stein 192 00:16:39,360 --> 00:16:41,640 istedenfor å tjore deg fast som broder Odo. 193 00:16:43,280 --> 00:16:46,016 Jeg spurte aldri. Jeg stakk bare av. 194 00:16:46,040 --> 00:16:48,816 - Hvorfor lot hun deg leve? - Vær så snill, Iris. 195 00:16:48,840 --> 00:16:52,280 Rørte hun deg da hun slo deg? Rørte du henne? 196 00:16:53,480 --> 00:16:56,280 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg vet ikke. 197 00:16:57,440 --> 00:17:00,456 I Matteusevangeliet blir bonden besatt av demoner. 198 00:17:00,480 --> 00:17:04,976 Og da han rørte ved grisene, ble de besatt og løp utenfor stupet. 199 00:17:05,000 --> 00:17:07,720 - Rørte hun deg? - Nei, det gjorde hun ikke. 200 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 Jeg var glad i deg. 201 00:17:13,360 --> 00:17:15,696 Jeg vet dette var veldig skremmende, 202 00:17:15,720 --> 00:17:16,840 men det er over nå. 203 00:17:17,120 --> 00:17:18,960 Du slapp slangen inn. 204 00:17:19,960 --> 00:17:21,720 Den må ha påvirket deg. 205 00:17:22,400 --> 00:17:23,480 Fordervet deg. 206 00:17:24,360 --> 00:17:28,040 Kanskje Herren forstår hva du snakker om, men ikke jeg. 207 00:17:30,320 --> 00:17:34,640 Tilbake til pliktene dine, ellers må du røre i lutekaret i en uke. 208 00:17:35,200 --> 00:17:36,680 Selvsagt, søster Igraine. 209 00:17:49,600 --> 00:17:51,800 Vi skal til Nemos. 210 00:17:52,400 --> 00:17:53,406 Nemos? 211 00:17:54,560 --> 00:17:56,280 Jeg vil dra dit en dag. 212 00:17:57,400 --> 00:17:59,200 Hva heter du, vesla? 213 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 Si hva du heter. 214 00:18:04,600 --> 00:18:06,840 Amvri. 215 00:18:07,960 --> 00:18:09,040 Jeg liker det. 216 00:18:15,360 --> 00:18:16,366 Rytter! 217 00:18:16,920 --> 00:18:19,480 Nimue, bytt plass med meg. Fort! 218 00:18:21,200 --> 00:18:22,880 Kom. Veldig liten tid. 219 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 Veldig liten tid. 220 00:18:27,800 --> 00:18:28,806 Vær stille. 221 00:19:10,000 --> 00:19:12,280 Hold deg rolig. Ikke vis frykt. 222 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Hva er virket ditt? 223 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 Lærhandler. 224 00:19:26,720 --> 00:19:28,440 Er dette familien din? 225 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 Min kone, Clothilde, 226 00:19:31,840 --> 00:19:34,440 og niesen min, Johanna. 227 00:19:39,720 --> 00:19:42,800 Dette er grensen til Gramaire. Porten er noen kilometer unna. 228 00:19:58,080 --> 00:19:59,086 Nei! 229 00:20:00,160 --> 00:20:01,240 Nei, vær så snill! 230 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Vær så snill! 231 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 Vis nåde. 232 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 Vognene drives av en mann ved navn Dizier. 233 00:20:23,440 --> 00:20:25,360 Kjører en vogn full av lærvarer. 234 00:20:25,880 --> 00:20:26,886 Dra. 235 00:20:33,680 --> 00:20:34,686 Hvor mange? 236 00:20:35,760 --> 00:20:36,766 Bare én. 237 00:20:37,560 --> 00:20:38,566 En tusk. 238 00:20:40,240 --> 00:20:41,246 Likevel. 239 00:20:41,840 --> 00:20:43,680 Én smugler mindre. 240 00:20:46,080 --> 00:20:47,360 Jeg fant noe annet. 241 00:20:54,200 --> 00:20:57,480 De er i trærne og på bakken. 242 00:21:06,240 --> 00:21:08,280 - Hva er de? - Veibeskrivelser. 243 00:21:09,840 --> 00:21:10,846 Til hvor? 244 00:21:11,240 --> 00:21:12,600 Jeg har bare deler. 245 00:21:13,400 --> 00:21:15,840 Et sted nordover. Mot Minotauren. 246 00:21:16,440 --> 00:21:17,446 Et fristed. 247 00:21:18,640 --> 00:21:21,840 Vognene frakter én eller to av gangen. 248 00:21:23,720 --> 00:21:24,726 Men her… 249 00:21:26,200 --> 00:21:28,040 Her finner vi alle. 250 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 Du skal bote for ondskapen din! 251 00:21:33,840 --> 00:21:35,816 Brenn henne! 252 00:21:35,840 --> 00:21:36,846 Brenn! 253 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 Brenn henne! 254 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 Brenn den hedenske heksen! 255 00:21:49,320 --> 00:21:50,326 Hun får duge. 256 00:21:51,880 --> 00:21:54,720 - Brenn henne! - Brenn heksen! 257 00:21:56,080 --> 00:21:59,040 Brenn til aske! 258 00:22:01,800 --> 00:22:03,976 Se, Dewdenns demon! 259 00:22:04,000 --> 00:22:05,006 Avskum. 260 00:22:07,040 --> 00:22:09,616 Se djevelhornene hennes! 261 00:22:09,640 --> 00:22:13,336 Hornene skar hun vekk så hun kunne gjemme seg blant dere. 262 00:22:13,360 --> 00:22:15,800 Moren hennes var yppersteheks av Dewdenn. 263 00:22:16,080 --> 00:22:16,976 Nimue. 264 00:22:17,000 --> 00:22:20,560 Selv om vi kuttet hodet av slangen, overlevde yngelen hennes. 265 00:22:21,040 --> 00:22:23,136 Ulveblodsheksen. 266 00:22:23,160 --> 00:22:27,000 Hun er demonen som drepte en av våre kjære brødre. 267 00:22:27,720 --> 00:22:30,680 Men hans offer var ikke forgjeves. 268 00:22:31,320 --> 00:22:35,176 For i dag vil heksen kjenne Guds rensende kraft. 269 00:22:35,200 --> 00:22:36,206 Løgner! 270 00:22:36,560 --> 00:22:37,720 Nei! 271 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Brenn, heks! 272 00:22:48,800 --> 00:22:50,600 Brenn henne! 273 00:23:02,400 --> 00:23:03,406 Beklager. 274 00:23:03,840 --> 00:23:05,080 Jeg hørte ikke. 275 00:23:05,760 --> 00:23:08,200 Du slår som bestemoren min, Bonny. 276 00:23:10,640 --> 00:23:12,136 Du er ikke så smart. 277 00:23:12,160 --> 00:23:16,760 Det var dere som brente et kors i hodet hans, Bonny, ikke jeg. 278 00:23:17,440 --> 00:23:19,936 Jeg heter ikke Bonny. 279 00:23:19,960 --> 00:23:22,280 Vi nærmer oss leiren, gjør klar fangen. 280 00:23:23,120 --> 00:23:29,120 Vet du hvor du skal, din tosk? Snart er vi på broder Salts kjøkken. 281 00:23:30,040 --> 00:23:33,400 Man glemmer ikke lukten der. Eller lydene. 282 00:23:34,000 --> 00:23:36,440 Alle mennene som trygler om å bli drept. 283 00:23:36,840 --> 00:23:39,640 Bare si hvor du fikk sverdet, så er det over. 284 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Du minner meg om Bonny. 285 00:23:45,200 --> 00:23:49,520 En jeg delte celle med. Vi stjal en sau fra en kongelig skog. 286 00:23:50,400 --> 00:23:52,280 Bonny var ungarsk, 287 00:23:52,800 --> 00:23:54,256 likte å lage lammepai. 288 00:23:54,280 --> 00:23:56,840 Vi satt og drakk vin, ble etterhvert sultne, 289 00:23:57,360 --> 00:23:59,240 og jeg ville ha en sånn pai. 290 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Så vi drepte sauen. 291 00:24:02,560 --> 00:24:05,240 Ridderen som eide sauen ble kalt Klipperen, 292 00:24:06,120 --> 00:24:08,536 fordi han likte å kutte ørene av tyver. 293 00:24:08,560 --> 00:24:11,480 Du kaster bort verdifull tid. 294 00:24:12,360 --> 00:24:13,600 Jeg liker ørene mine. 295 00:24:14,400 --> 00:24:15,406 Jeg var redd. 296 00:24:16,400 --> 00:24:18,720 Men Bonny var uberørt. 297 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Han viste meg gommen. 298 00:24:21,880 --> 00:24:22,960 Og jeg sverger, 299 00:24:24,040 --> 00:24:27,560 han trakk ut en jerndirk fra en falsk tann. 300 00:24:36,520 --> 00:24:37,920 Vi trenger ham i live! 301 00:24:45,680 --> 00:24:46,856 Han er borte! 302 00:24:46,880 --> 00:24:49,040 - Gaston! - Han rømmer! 303 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 Han rømmer! 304 00:25:19,480 --> 00:25:23,560 Septimus den yngres relikvarium. 305 00:25:38,560 --> 00:25:40,480 Dueblod-rubiner. 306 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 Utvunnet i Mughal-fjellene. 307 00:25:44,520 --> 00:25:46,056 Du kan edelstener. 308 00:25:46,080 --> 00:25:49,000 Jeg har lengtet etter å se dette skattekammeret. 309 00:25:49,640 --> 00:25:51,400 Kalken fra Ceridwen. 310 00:25:54,560 --> 00:25:58,720 Heksen som ga den til meg, hevdet det var Den hellige gral. 311 00:26:00,120 --> 00:26:02,280 Vi vet selvfølgelig bedre. 312 00:26:13,120 --> 00:26:14,126 Får jeg? 313 00:26:27,320 --> 00:26:30,160 Opplyst av sjelden fey-ild. 314 00:26:30,600 --> 00:26:34,160 Flammen som smidde Maktens sverd. 315 00:26:34,520 --> 00:26:35,800 Fey-ild? 316 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 Så luksuriøst. 317 00:26:38,920 --> 00:26:40,416 En skatt i seg selv. 318 00:26:40,440 --> 00:26:43,920 Kun det beste for oss, Merlin. 319 00:26:57,520 --> 00:27:00,080 Du er endelig hel, Boudicca. 320 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 Er hun ikke vakker? 321 00:27:08,720 --> 00:27:10,720 Enda vakrere i live. 322 00:27:12,240 --> 00:27:13,840 Langt, rødt hår. 323 00:27:14,480 --> 00:27:16,840 Melkehvit hud. 324 00:27:19,000 --> 00:27:20,240 Si meg, Merlin, 325 00:27:21,400 --> 00:27:22,760 har du… 326 00:27:25,120 --> 00:27:27,400 Det er en samtale best egnet med vin. 327 00:27:42,720 --> 00:27:43,880 Nemos? 328 00:27:45,440 --> 00:27:47,080 Nei, barn. Snart. 329 00:27:47,400 --> 00:27:48,406 Bli der. 330 00:27:53,520 --> 00:27:56,400 - Om jeg bare kunne gjengjelde dette. - Overlev. 331 00:27:57,560 --> 00:28:00,960 - Det er betaling nok. - Begynner å bli god til det. 332 00:28:04,960 --> 00:28:06,840 Du er veldig seriøs. 333 00:28:10,080 --> 00:28:11,680 Moren min ville vært uenig. 334 00:28:12,080 --> 00:28:13,086 Virkelig? 335 00:28:15,120 --> 00:28:20,280 Hun syntes jeg var uforsiktig, bekymringsløs, tankeløs. 336 00:28:22,320 --> 00:28:24,560 Nå som hun er borte, beviser jeg det. 337 00:28:25,680 --> 00:28:26,686 Det er ikke sant. 338 00:28:27,120 --> 00:28:30,000 Jeg fikk en viktig oppgave og har alt mislyktes. 339 00:28:30,760 --> 00:28:31,920 Et siste ønske? 340 00:28:34,240 --> 00:28:38,760 Men her er du, alene og redd, 341 00:28:39,360 --> 00:28:44,440 på vei mot faren, ikke vekk fra den, for å oppfylle dette ønsket. 342 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 En mor kjenner barnet sitt. 343 00:28:53,080 --> 00:28:54,880 Skulle ønske jeg kjente henne. 344 00:28:58,040 --> 00:29:00,160 Hun etterlot meg med mange spørsmål. 345 00:29:03,560 --> 00:29:07,080 Lytt til De skjulte, og du vil høre stemmen hennes. 346 00:29:08,120 --> 00:29:09,126 Nimue… 347 00:29:10,120 --> 00:29:12,920 Enhver mor verdsetter en datter som deg. 348 00:29:16,680 --> 00:29:17,686 Gramaire! 349 00:29:22,360 --> 00:29:24,200 Vi kan ikke kjøre deg nærmere. 350 00:29:24,600 --> 00:29:26,840 Det er ikke for sent å ombestemme seg. 351 00:29:40,360 --> 00:29:41,960 Hold til venstre for elven. 352 00:29:43,240 --> 00:29:46,160 Gå rett inn i skogen ved foten av fjellryggen. 353 00:29:46,600 --> 00:29:48,960 Etter noen kilometer, er det en lysning. 354 00:29:49,760 --> 00:29:50,880 Du finner oss der. 355 00:29:54,760 --> 00:29:56,096 Jeg er så takknemlig. 356 00:29:56,120 --> 00:29:57,360 Vi møtes snart igjen. 357 00:30:02,280 --> 00:30:04,600 Det er ikke trygt. Gå inn igjen. 358 00:30:04,960 --> 00:30:06,160 Vær modig, Amvri. 359 00:30:06,640 --> 00:30:07,880 Vi sees snart. 360 00:30:13,600 --> 00:30:15,200 For beskyttelse. 361 00:30:22,800 --> 00:30:26,256 Jeg tror på Den Hellige Ånd, fra Faderen og Sønnen, 362 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 som gjennom Faderen og Sønnen er elsket og lovpriset, 363 00:30:29,760 --> 00:30:31,840 som har talt gjennom profetene... 364 00:30:34,800 --> 00:30:37,240 Gi meg et tegn, og jeg utfører din vilje. 365 00:30:44,000 --> 00:30:45,006 Jeg ber deg… 366 00:30:47,560 --> 00:30:48,566 Jeg ber deg. 367 00:30:52,320 --> 00:30:56,160 Jeg ber deg! 368 00:31:40,160 --> 00:31:42,256 Jeg la ullhoser blant klærne dine. 369 00:31:42,280 --> 00:31:47,000 Det er viktig å holde føttene tørre, så ikke glem å lufte hosene. 370 00:31:47,240 --> 00:31:49,856 Jeg pakket tannpulver med rosmarin og kanel. 371 00:31:49,880 --> 00:31:52,440 Du må ta vare på tennene selv om du er på rømmen. 372 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 Hva skulle jeg gjort uten deg, Celia? 373 00:31:57,280 --> 00:31:58,286 Lev! 374 00:32:10,800 --> 00:32:11,806 Dette stedet… 375 00:32:13,560 --> 00:32:15,640 …er det eneste hjemmet jeg kjenner. 376 00:32:17,400 --> 00:32:18,406 Hjemmet vårt. 377 00:32:21,880 --> 00:32:24,960 Skrev jeg ikke initialene våre på en av steinene her? 378 00:32:26,520 --> 00:32:28,720 Jo. I runer. 379 00:32:31,120 --> 00:32:35,160 - Vannet må ha vasket det vekk. - Nei, jeg gjorde det. 380 00:32:35,840 --> 00:32:39,416 Vet ikke hva som skremte meg mest, at noen så initialene, 381 00:32:39,440 --> 00:32:44,040 - eller at du skrev dem i feenes språk. - De foretrekker å bli kalt fey. 382 00:32:45,000 --> 00:32:46,456 Selvsagt vet du det. 383 00:32:46,480 --> 00:32:49,320 Du har alltid skuet ut mot verden. 384 00:32:49,760 --> 00:32:52,920 - Dette stedet var aldri nok for deg. - Bli med meg. 385 00:32:53,400 --> 00:32:54,816 - Morgana… - Hvorfor ikke? 386 00:32:54,840 --> 00:32:58,840 - Ingenting holder deg her. - Ingenting annet enn det du sa selv. 387 00:32:59,480 --> 00:33:00,486 Dette er hjemme. 388 00:33:01,560 --> 00:33:03,160 Og hva med Iris? 389 00:33:03,760 --> 00:33:07,976 Iris er et trist og sint barn som trenger veiledning og tro. 390 00:33:08,000 --> 00:33:10,920 Hun er mer enn det, og du vet det. Hun er farlig. 391 00:33:12,000 --> 00:33:13,320 Det er farlig der ute. 392 00:33:43,160 --> 00:33:44,440 Født ved daggry… 393 00:33:45,840 --> 00:33:47,600 For å gå videre i skumringen. 394 00:34:22,080 --> 00:34:24,800 Start tidlig. Treningssverd for barn. 395 00:34:30,120 --> 00:34:32,880 Treningssverd for barn. 396 00:34:52,000 --> 00:34:53,006 Gått deg vill? 397 00:34:55,360 --> 00:34:57,536 Jeg vil snakke med slottets herre. 398 00:34:57,560 --> 00:34:59,480 Venter lord Ector deg? 399 00:35:00,920 --> 00:35:04,560 - Nei. Jeg kjenner nevøen hans, Arthur. - Hva sa du at du het? 400 00:35:08,760 --> 00:35:11,200 - Beklager forstyrrelsen. - Vent. 401 00:35:11,920 --> 00:35:12,926 Hei. 402 00:35:20,480 --> 00:35:21,486 Nimue. 403 00:35:24,760 --> 00:35:25,766 Nimue! 404 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 Takk og lov, du er trygg. 405 00:35:33,040 --> 00:35:34,280 Din jævla løgner. 406 00:35:35,200 --> 00:35:36,280 Hvor er sverdet? 407 00:35:36,840 --> 00:35:39,296 Paladinene har det. Det er alt jeg vet. 408 00:35:39,320 --> 00:35:41,040 - Hva? - Ikke spill overrasket. 409 00:35:41,440 --> 00:35:43,296 - Du visste hva jeg var. - Nei. 410 00:35:43,320 --> 00:35:44,326 Dette er meg. 411 00:35:44,760 --> 00:35:47,720 Dette er Arthur. Tyven. Løgneren. 412 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 La oss avslutte dette. 413 00:35:50,160 --> 00:35:51,166 Greit? 414 00:35:51,400 --> 00:35:52,720 Beklager at vi møttes. 415 00:35:53,960 --> 00:35:56,256 Du vil angre om du fortsetter å gå. 416 00:35:56,280 --> 00:35:58,016 - Hvor er det? - Det er borte. 417 00:35:58,040 --> 00:35:59,776 - De tok det. - Hvor dro de? 418 00:35:59,800 --> 00:36:01,136 Ikke her. 419 00:36:01,160 --> 00:36:04,520 Jeg gir blaffen. Jeg brenner gjerne for å se deg hengt. 420 00:36:06,760 --> 00:36:09,680 De dro nordover. Jeg slapp unna, og de snudde. 421 00:36:10,120 --> 00:36:12,816 - Mistet dem for noen timer siden. - Vis meg hvor. 422 00:36:12,840 --> 00:36:16,160 - Nei. Det er over. - Nei, det er ikke over. 423 00:36:17,320 --> 00:36:18,720 Vis meg hvor. 424 00:36:24,080 --> 00:36:25,360 Og Ulveblodsheksen? 425 00:36:26,040 --> 00:36:27,240 Og jenta de brente? 426 00:36:28,160 --> 00:36:30,640 Jeg tror hun ble smuglet ned Tiggerkysten. 427 00:36:31,240 --> 00:36:33,216 Den andre brente de for Roma. 428 00:36:33,240 --> 00:36:36,656 Jeg tror hun er på vei til Gramaire. Alle veier er stengt. 429 00:36:36,680 --> 00:36:38,320 Mange soldater jakter henne. 430 00:36:41,000 --> 00:36:43,040 Beklager. 431 00:36:45,000 --> 00:36:47,280 Neste gang må du spise det. 432 00:36:47,880 --> 00:36:48,886 Ok. 433 00:36:52,880 --> 00:36:53,886 Flott. 434 00:37:00,360 --> 00:37:02,320 Å, guder! 435 00:37:07,760 --> 00:37:10,600 Man blir sint på verden med de frisyrene. 436 00:37:13,400 --> 00:37:14,406 Går det bra? 437 00:37:15,120 --> 00:37:16,126 Ja. 438 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 Nei, ryggen min… 439 00:37:21,840 --> 00:37:23,360 Kan du bare gi meg en... 440 00:37:29,600 --> 00:37:32,120 Beklager fiskesloet. 441 00:37:34,560 --> 00:37:36,040 Ingen skam i hardt arbeid. 442 00:37:37,280 --> 00:37:38,286 Ja. 443 00:37:39,160 --> 00:37:42,480 Er du også fra Hawksbridge, eller er du bare… 444 00:37:44,600 --> 00:37:45,840 Litt lenger nord. 445 00:37:46,520 --> 00:37:47,960 Er du en plyndrer? 446 00:37:49,160 --> 00:37:51,200 Nei. Bare en enkel handelsmann. 447 00:37:51,800 --> 00:37:52,806 Brisling? 448 00:37:53,400 --> 00:37:54,416 Guder. 449 00:37:54,440 --> 00:37:55,816 - Mannen din? - Nei! 450 00:37:55,840 --> 00:37:59,560 - Brisling, kan du hjelpe med fangsten? - Aner ikke hvem det er. 451 00:38:00,000 --> 00:38:02,240 Du får komme deg av gårde, Brisling. 452 00:38:06,440 --> 00:38:09,136 Men det var alltid slik med Karl den store. 453 00:38:09,160 --> 00:38:12,016 Jeg sa at det var en tabbe å stole på kirken, 454 00:38:12,040 --> 00:38:16,880 at de til slutt ville få egne ideer og prøve å overstyre ham. 455 00:38:17,320 --> 00:38:18,800 Men hørte han på meg? 456 00:38:19,600 --> 00:38:20,606 Nei. 457 00:38:21,280 --> 00:38:22,560 Nei! 458 00:38:25,640 --> 00:38:28,080 Det er problemet med de dødelige kongene. 459 00:38:29,280 --> 00:38:32,520 De tror alltid at de vet best. Jævla idioter. 460 00:38:33,080 --> 00:38:36,040 De tror på den som forteller det de vil høre. 461 00:38:36,480 --> 00:38:38,096 Idioter, ja. 462 00:38:38,120 --> 00:38:39,240 Aldri mer. 463 00:38:39,640 --> 00:38:43,320 Vi skal ikke danse for dem eller berolige dem med vakre løgner. 464 00:38:43,960 --> 00:38:46,496 Alliansen vår vil velte deres falske gud. 465 00:38:46,520 --> 00:38:49,120 Og vi skal være herrene deres på nytt! 466 00:38:50,320 --> 00:38:52,216 For pokker, Merlin! 467 00:38:52,240 --> 00:38:53,920 Kjære vene. Beklager. 468 00:38:54,840 --> 00:38:55,846 La meg bare… 469 00:38:58,400 --> 00:39:00,280 Du er full. 470 00:39:01,280 --> 00:39:03,360 Og du er i overraskende god form. 471 00:39:03,760 --> 00:39:04,880 Patetisk. 472 00:39:07,280 --> 00:39:08,880 La ham sove av seg rusen. 473 00:39:09,720 --> 00:39:12,720 Vi får se om jeg fortsatt har bruk for ham i morgen. 474 00:39:24,720 --> 00:39:26,280 Jeg mistet dem lenger øst. 475 00:39:26,960 --> 00:39:29,376 Noen venter på meg. Jeg må gi beskjed. 476 00:39:29,400 --> 00:39:30,600 Vi har ingen hest. 477 00:39:31,320 --> 00:39:32,480 Dette er galskap. 478 00:39:34,080 --> 00:39:36,176 Er sverdet verdt livet ditt? 479 00:39:36,200 --> 00:39:37,240 Ja, det er det! 480 00:39:37,840 --> 00:39:39,160 Ditt også. 481 00:39:50,240 --> 00:39:51,246 Nei. 482 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 Du vil ikke se det. 483 00:40:14,680 --> 00:40:16,120 Hvor er den lille jenta? 484 00:40:47,200 --> 00:40:48,206 Nimue. 485 00:40:50,920 --> 00:40:51,926 Nimue! 486 00:43:10,880 --> 00:43:13,376 Vask deg under armene. Du stinker dritt. 487 00:43:13,400 --> 00:43:16,696 Ikke sitt så nær meg, da blir det ikke så ille, pyse. 488 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Hjelp meg. 489 00:43:18,680 --> 00:43:19,840 Gi meg kraften din. 490 00:43:58,960 --> 00:43:59,966 Hva? 491 00:44:51,600 --> 00:44:54,000 Ta det til Merlin. 492 00:44:55,240 --> 00:44:57,680 Nimue. 493 00:44:59,880 --> 00:45:00,886 Nimue! 494 00:45:08,080 --> 00:45:09,776 Vær så snill. 495 00:45:09,800 --> 00:45:11,520 Guder! Vær så snill! 496 00:45:14,080 --> 00:45:15,086 Sånn ja. 497 00:45:15,440 --> 00:45:16,446 Pust. 498 00:45:22,120 --> 00:45:23,520 Kom deg vekk! 499 00:45:25,400 --> 00:45:26,336 Hvor er det? 500 00:45:26,360 --> 00:45:27,760 - Hvor er sverdet? - Her. 501 00:45:28,840 --> 00:45:29,880 Det er her. 502 00:46:06,880 --> 00:46:07,920 Hvor skal du? 503 00:46:09,040 --> 00:46:10,400 Vent! 504 00:46:10,960 --> 00:46:12,256 La meg være. 505 00:46:12,280 --> 00:46:13,840 - Er du skadet? - Gå din vei. 506 00:46:14,160 --> 00:46:15,776 - Nei. - Gå! 507 00:46:15,800 --> 00:46:17,976 - Du kommer til å dø her ute. - Jaså? 508 00:46:18,000 --> 00:46:21,176 Vi har paladinblod på hendene. De vil komme etter oss. 509 00:46:21,200 --> 00:46:23,040 Vi må finne ly, allierte. 510 00:46:23,760 --> 00:46:24,656 Så drar jeg. 511 00:46:24,680 --> 00:46:26,136 Jeg trenger ikke hjelp. 512 00:46:26,160 --> 00:46:28,480 Du gjorde det da jeg reddet livet ditt! 513 00:46:31,680 --> 00:46:33,440 Hør her, blir du her… 514 00:46:47,840 --> 00:46:48,846 Amvri? 515 00:46:50,240 --> 00:46:51,246 Det går bra. 516 00:46:51,720 --> 00:46:52,760 Du er trygg. 517 00:46:53,280 --> 00:46:55,440 De er borte. Kom hit. 518 00:46:56,560 --> 00:46:57,566 Det går bra. 519 00:46:58,880 --> 00:46:59,886 Kom hit. 520 00:47:08,320 --> 00:47:09,326 Det går bra. 521 00:47:10,760 --> 00:47:12,600 Vi må finne et trygt sted. 522 00:47:13,400 --> 00:47:14,406 Ja. 523 00:47:18,360 --> 00:47:19,520 Hvor da? 524 00:47:38,320 --> 00:47:39,326 Nimue. 525 00:47:45,840 --> 00:47:47,560 Dette er gammel-fey. 526 00:47:50,160 --> 00:47:51,960 Mor lærte meg disse symbolene. 527 00:47:52,400 --> 00:47:53,960 Dette betyr "mot vest". 528 00:47:55,240 --> 00:47:56,560 Og dette betyr "følg". 529 00:48:25,000 --> 00:48:26,120 Dette er… 530 00:48:28,040 --> 00:48:29,480 Dette er en beskjed. 531 00:48:29,960 --> 00:48:31,840 Hun håner deg, min sønn. 532 00:48:32,760 --> 00:48:35,040 Hun håner deg med dine døde brødre. 533 00:48:38,160 --> 00:48:39,166 La oss be. 534 00:48:42,040 --> 00:48:43,046 Vi ber… 535 00:48:45,600 --> 00:48:50,680 …for de fortapte sjelene til våre falne brødre, allmektige Far. 536 00:48:51,120 --> 00:48:55,960 Vi ber deg rense oss fra våre svakheter, unnlat oss vår nåde. 537 00:48:56,680 --> 00:49:00,640 Send en himmelsk flamme for å rense våre fordervede hjerter. 538 00:49:03,800 --> 00:49:05,640 Om du anser oss uverdige, 539 00:49:07,160 --> 00:49:09,280 send oss din reneste soldat, 540 00:49:10,520 --> 00:49:11,880 en hevnende engel. 541 00:50:45,800 --> 00:50:48,936 Jeg vil at alle mine barn skal lete etter sverdet. 542 00:50:48,960 --> 00:50:51,720 Finner vi det først, trenger vi ikke… 543 00:50:57,080 --> 00:50:58,200 Nøklene mine. 544 00:50:59,520 --> 00:51:00,526 Merlin. 545 00:51:01,040 --> 00:51:02,536 Han vil ha fey-ilden. 546 00:51:02,560 --> 00:51:05,240 Gi meg øynene og den løgnaktige tungen hans. 547 00:53:21,120 --> 00:53:22,240 Enke! 548 00:53:23,200 --> 00:53:24,360 Hvor er hesten din? 549 00:56:36,400 --> 00:56:38,480 - Hvor er vi? - Nemos. 550 00:56:42,920 --> 00:56:43,926 Vi er hjemme.