1 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 Ditt ansikte. 2 00:00:41,320 --> 00:00:43,656 Häxan sprang. Hon vände skogen mot mig. 3 00:00:43,680 --> 00:00:47,400 - Sprang hon mot solen eller bort från den? - Mot Hawksbridge. 4 00:00:47,880 --> 00:00:50,840 Sätt upp vägspärrar från Hawksbridge till Gramaire. 5 00:00:54,200 --> 00:00:55,206 Tro. 6 00:00:56,440 --> 00:00:57,446 Tro… 7 00:00:58,080 --> 00:01:00,096 ...är taket på Guds hus. 8 00:01:00,120 --> 00:01:03,960 Om stenarna eller träet har brister kan regnet komma in. 9 00:01:04,760 --> 00:01:10,160 Det sipprar nedför väggarna och sprider förruttnelse omkring sig. 10 00:01:11,600 --> 00:01:13,360 Tills huset faller ner. 11 00:01:13,880 --> 00:01:14,886 Barmhärtighet... 12 00:01:16,160 --> 00:01:18,200 - ...var bristen här. - Ur vägen! 13 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 Och kärlek till fienden. 14 00:01:20,960 --> 00:01:21,856 Nej. 15 00:01:21,880 --> 00:01:22,886 Nej! 16 00:01:23,480 --> 00:01:24,486 Nej! 17 00:01:26,120 --> 00:01:27,880 Du blev vilseförd, mitt barn. 18 00:01:29,000 --> 00:01:30,696 Ni blev alla vilseförda. 19 00:01:30,720 --> 00:01:32,120 Det här är krig. 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,016 Och i krig kan det inte finnas nåd. 21 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 Bara förakt för fienden... 22 00:01:39,000 --> 00:01:43,880 ...och en fast tro på Guds renande eld. 23 00:01:44,240 --> 00:01:46,720 Kan du vara Guds soldat, mitt barn? 24 00:01:48,960 --> 00:01:50,120 Ja, fader. 25 00:01:51,520 --> 00:01:52,920 Duktig flicka. 26 00:01:54,240 --> 00:01:55,560 - Sätt fart nu. - Snälla. 27 00:01:56,200 --> 00:01:57,136 Abbedissan! 28 00:01:57,160 --> 00:01:58,200 Sluta! 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,126 Kom nu! 30 00:02:03,560 --> 00:02:04,566 Sätt fart! 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 In med dig nu. 32 00:02:15,320 --> 00:02:17,520 Ta mig med. Jag vill bli röd paladin. 33 00:02:28,360 --> 00:02:30,440 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 34 00:04:23,600 --> 00:04:27,120 Tror du att du gömmer dig? Tror du att du är klyftig? 35 00:04:28,160 --> 00:04:31,760 Du har färdats mot vinden. Du har gjort det lätt för hundarna. 36 00:04:32,880 --> 00:04:35,760 Du har gått genom grenarna och inte i det gröna. 37 00:04:37,360 --> 00:04:38,680 Du var lätt att hitta. 38 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 Född i gryningen… 39 00:04:43,640 --> 00:04:45,240 ...går vidare i skymningen. 40 00:04:46,680 --> 00:04:50,920 Skynda dig. In i vagnen. Du är inte mitt enda stopp i dag. 41 00:05:00,160 --> 00:05:01,696 Vi hittade dem i morse. 42 00:05:01,720 --> 00:05:02,960 Ormklanen. 43 00:05:03,280 --> 00:05:07,016 De måste ha sprungit hela vägen från Harrowdammen. Femton mil. 44 00:05:07,040 --> 00:05:11,440 Skogen är full av fey-överlevare. Paladinerna ger oss mycket att göra. 45 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 Jag tänker inte göra dig illa. 46 00:05:20,800 --> 00:05:22,600 Min fru Clothilde. 47 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Jag heter Dizier. 48 00:05:27,640 --> 00:05:28,646 Nimue. 49 00:05:53,400 --> 00:05:54,840 Det är ju bara makrill. 50 00:05:55,760 --> 00:05:57,376 Det var allt jag fick. 51 00:05:57,400 --> 00:05:59,976 Jag kan inte göra soppa på makrill. 52 00:06:00,000 --> 00:06:03,256 Åk tillbaka ut, Aaron, och kom hem med lite torsk. 53 00:06:03,280 --> 00:06:07,400 - Jag är trött, mamma. - Stackars älskling! Är du? 54 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 Jag ska gå. 55 00:06:25,240 --> 00:06:26,246 Pym? 56 00:06:27,240 --> 00:06:29,480 Pym... Vad har hänt? 57 00:06:50,120 --> 00:06:51,200 Himlafolk? 58 00:06:53,080 --> 00:06:54,086 Ja. 59 00:06:54,760 --> 00:06:56,560 Vi håller på att bli experter. 60 00:06:57,040 --> 00:07:00,456 Läderhandlare om dagen, feysmugglare om natten. 61 00:07:00,480 --> 00:07:01,920 Skickade Morgana dig? 62 00:07:03,000 --> 00:07:04,440 Hur känner du henne? 63 00:07:04,960 --> 00:07:09,760 Morgana startade smugglingsnätverket och smugglade fey via Yvoireklostret. 64 00:07:10,400 --> 00:07:13,816 - Hon är avgörande för motståndet. - Finns det ett motstånd? 65 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 Vi är få, men vi växer. Djupt inne i skogen. 66 00:07:17,400 --> 00:07:21,920 Överlevande samlas och lämnar tecken åt andra i träden och klipporna. 67 00:07:22,440 --> 00:07:25,360 En tillflyktsort. Det kallas Nemos. 68 00:07:25,760 --> 00:07:28,640 - Vi tar dig dit. - Nej, jag måste till Gramaire. 69 00:07:29,560 --> 00:07:31,600 Morgana sa att du kan ta mig dit. 70 00:07:32,320 --> 00:07:33,456 Nej. 71 00:07:33,480 --> 00:07:36,376 Vägen mot Minotauren är full med röda paladiner. 72 00:07:36,400 --> 00:07:39,200 - Gramaire är inte säkert. - Jag har inget val. 73 00:07:41,720 --> 00:07:45,136 Nån som jag trodde var min vän var en tjuv och en lögnare. 74 00:07:45,160 --> 00:07:46,896 Snart får han ångra det. 75 00:07:46,920 --> 00:07:50,696 - Det finns ingen tid för blodshämnd. - Vi pratar om liv och död. 76 00:07:50,720 --> 00:07:51,800 Jag med. 77 00:07:53,200 --> 00:07:55,920 Det han stal är avgörande för feys överlevnad. 78 00:07:56,680 --> 00:07:58,280 Jag vet att det låter… 79 00:08:00,680 --> 00:08:03,096 Det här... är min börda, inte er. 80 00:08:03,120 --> 00:08:06,280 - Jag kan hitta dit själv. - Vad är det för föremål? 81 00:08:07,000 --> 00:08:08,200 Det säger jag inte. 82 00:08:09,520 --> 00:08:12,120 Och ni skulle inte tro mig om jag sa det. 83 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 Vi kan ta dig nära. 84 00:08:19,080 --> 00:08:20,920 Det är farligt för dig där ute. 85 00:08:21,360 --> 00:08:22,366 Hudram! 86 00:08:22,880 --> 00:08:23,886 Gramaire! 87 00:08:24,400 --> 00:08:25,406 Gramaire? 88 00:08:27,760 --> 00:08:28,766 Tack. 89 00:08:30,120 --> 00:08:34,400 Den mystiska Nimue... Jag hoppas att du vet vad du gör. 90 00:08:47,680 --> 00:08:49,320 Mamma. 91 00:08:50,040 --> 00:08:51,046 Kom in. 92 00:08:56,120 --> 00:08:57,816 Ser du? Det är Pym, mamma. 93 00:08:57,840 --> 00:09:01,336 Flickan som säljer näten. Hon som jag berättade om. 94 00:09:01,360 --> 00:09:04,176 - Vad har hänt med henne? - Hon säger inget. 95 00:09:04,200 --> 00:09:07,200 Det är inget bra om hon gömmer sig bland fällorna. 96 00:09:08,120 --> 00:09:10,800 - Hon är fey, eller hur? - Vet inte. 97 00:09:11,480 --> 00:09:13,680 - Spelar det roll? - Så klart det gör. 98 00:09:14,440 --> 00:09:17,816 - Jag vill inte ha henne här. - Vi kan inte kasta ut henne. 99 00:09:17,840 --> 00:09:21,096 Vad ska vi göra? Låta de röda bröderna hitta henne här? 100 00:09:21,120 --> 00:09:23,496 - Då brinner vi också. - Jag vägrar. 101 00:09:23,520 --> 00:09:29,240 Om hon inte är ute före gryningen ger jag henne till paladinerna själv. 102 00:09:30,280 --> 00:09:31,320 Det gör du inte! 103 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 Det här är Pyms hem nu. 104 00:09:37,680 --> 00:09:39,256 För vi ska gifta oss. 105 00:09:39,280 --> 00:09:41,176 Ursäkta, vad sa du? 106 00:09:41,200 --> 00:09:46,360 Ja. Vi har lovat varandra trohet inför Gud och nu är hon som din egen dotter. 107 00:09:46,880 --> 00:09:48,600 Din egen kristna dotter. 108 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 Du kommer att ångra det här. 109 00:09:52,920 --> 00:09:56,936 - Vi kan inte gifta oss. - Det var menat så. Ödet förde hit dig. 110 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 - Nej. - Du vill väl ha mig? 111 00:10:00,200 --> 00:10:01,206 Eller hur? 112 00:10:01,440 --> 00:10:02,446 Min lilla mört. 113 00:10:02,840 --> 00:10:04,560 Åh, vid gudarna... 114 00:10:15,480 --> 00:10:17,176 Minns du nu? 115 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 Jag sa ju att det är familjens svärd. 116 00:10:23,840 --> 00:10:25,360 Släpp förbi oss, bröder. 117 00:10:26,080 --> 00:10:30,200 Vänd om. Vi stänger vägarna till Gramaire. Den gråtande munkens order. 118 00:10:30,880 --> 00:10:33,536 Vargblodshäxan gömde sig i Yvoireklostret. 119 00:10:33,560 --> 00:10:35,200 - Fick de henne? - Inte än. 120 00:10:36,160 --> 00:10:38,760 Hon kommer inte långt. Hon har inte svärdet. 121 00:10:42,240 --> 00:10:45,240 - Vi kanske har grabben som tog det. - Är det det? 122 00:10:45,680 --> 00:10:47,816 Vi kan ta det till fader Carden. 123 00:10:47,840 --> 00:10:48,846 Aldrig i livet. 124 00:10:49,160 --> 00:10:52,400 Vi tar det till Carden. Ni står på vägen hela natten. 125 00:10:59,560 --> 00:11:02,160 Du är verkligen i knipa nu, gosse. 126 00:11:49,080 --> 00:11:51,920 Merlin, min käre vän. 127 00:11:53,200 --> 00:11:57,560 Har mina olyckliga behandlat dig illa? Det är oacceptabelt. 128 00:11:57,960 --> 00:11:59,240 Tänk inte på det. 129 00:11:59,720 --> 00:12:03,440 - Det är en ära att få audiens, lord Rugen. - Äran är min. 130 00:12:04,400 --> 00:12:07,720 Drick, Merlin. Den druvan är min nya favorit. 131 00:12:09,640 --> 00:12:15,080 Din kungliga näsa kanske känner antydan av körsbär och arabiska kryddor. 132 00:12:16,880 --> 00:12:19,400 Ni är en kulturens man, som alltid. 133 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 Ändå är dina läppar fortfarande torra. 134 00:12:24,440 --> 00:12:25,960 Jag låter det bara andas. 135 00:12:27,680 --> 00:12:32,216 Säg mig, vad har ni hört om prästen från söder? 136 00:12:32,240 --> 00:12:33,246 Carden? 137 00:12:36,160 --> 00:12:38,040 Carden är dålig för affärerna. 138 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 Vägarna är tomma. 139 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Köpmännen reser inte. 140 00:12:44,200 --> 00:12:46,776 Hans eunucker samlar mina tiggare 141 00:12:46,800 --> 00:12:50,240 och använder dem som ved till sina facklor. 142 00:12:52,320 --> 00:12:56,640 Och din kung gör ingenting. 143 00:12:57,160 --> 00:13:01,776 Kungen vill hinna bedöma situationen innan han bestämmer sig för en plan. 144 00:13:01,800 --> 00:13:03,840 Han är livrädd, menar du. 145 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 Jag antar att ni kände ovädret nyligen. 146 00:13:12,480 --> 00:13:14,480 Ni vet vad som har återfunnits. 147 00:13:15,720 --> 00:13:18,200 Det som du har påstått var förstört. 148 00:13:19,400 --> 00:13:21,360 Maktens svärd. 149 00:13:21,760 --> 00:13:24,296 Snart får Uther veta att svärdet finns 150 00:13:24,320 --> 00:13:28,056 och då gör han allt för att få det. Vi måste hinna före. 151 00:13:28,080 --> 00:13:30,456 För att förhindra ett fruktansvärt krig 152 00:13:30,480 --> 00:13:33,800 måste vi, skuggherrarna, äga Maktens svärd. 153 00:13:34,360 --> 00:13:37,440 - Och du vill förstås bära det själv. - Nej. 154 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 Jag kanske ville det en gång... 155 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 ...men den tiden är förbi. 156 00:13:43,720 --> 00:13:48,120 Nej, Rugen... Jag tänker se till att svärdet kommer till er. 157 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 Till mig… 158 00:13:51,520 --> 00:13:52,680 ...säger du? 159 00:14:02,400 --> 00:14:05,400 Och inte till Uther Pendragon? 160 00:14:08,560 --> 00:14:10,640 Handlar det om hans anor? 161 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 Hans temperament? 162 00:14:14,640 --> 00:14:17,360 Eller är det för att han har bannlyst dig? 163 00:14:18,560 --> 00:14:20,096 Han har inte... 164 00:14:20,120 --> 00:14:24,400 Han kanske har insett det som vi länge ha misstänkt. 165 00:14:25,760 --> 00:14:28,920 Att du har förlorat din magi. 166 00:14:30,840 --> 00:14:33,000 Det är bara tomt skvaller. 167 00:14:35,680 --> 00:14:37,856 Du förnekar det inte. 168 00:14:37,880 --> 00:14:40,576 Jag är inte längre välkommen vid Uthers hov. 169 00:14:40,600 --> 00:14:42,656 Så du kommer till mig och tigger. 170 00:14:42,680 --> 00:14:44,560 Jag befinner mig i underläge. 171 00:14:45,360 --> 00:14:46,600 Ta den chansen. 172 00:14:47,480 --> 00:14:51,560 Under fem århundraden har kungar sökt sig till Merlin av en anledning. 173 00:14:51,960 --> 00:14:55,576 Med mig vid er sida och de första konungarnas svärd i er hand 174 00:14:55,600 --> 00:14:57,896 blir ert rike stort som Alexanders. 175 00:14:57,920 --> 00:15:00,080 Tills du hugger mig i ryggen. 176 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 På samma sätt som du förrådde alla andra. 177 00:15:04,880 --> 00:15:09,400 Du är en hal gammal orm, eller hur? 178 00:15:09,960 --> 00:15:11,040 Det var beröm... 179 00:15:11,880 --> 00:15:13,440 ...när det kommer från er. 180 00:15:32,800 --> 00:15:36,680 Som ett bevis på mina goda avsikter har jag en ödmjuk offergåva. 181 00:15:37,920 --> 00:15:41,520 Bara en liten sak till er... beryktade samling. 182 00:15:45,040 --> 00:15:46,240 Är det halsringen? 183 00:15:48,800 --> 00:15:52,400 Den hon bar runt halsen när hon ledde icenerna i strid. 184 00:15:55,800 --> 00:15:57,360 Ska vi sätta på henne den? 185 00:16:31,800 --> 00:16:34,776 Jösses. Varför smyger du omkring så där? 186 00:16:34,800 --> 00:16:37,136 - Varför dödade hon inte dig? - Va? 187 00:16:37,160 --> 00:16:41,640 Häxan. Hon slog dig med en sten och hängde inte upp dig som broder Odo. 188 00:16:43,280 --> 00:16:46,056 Jag frågade henne aldrig. Jag bara sprang. 189 00:16:46,080 --> 00:16:48,696 - Varför lät hon dig leva? - Snälla Iris. 190 00:16:48,720 --> 00:16:51,096 Rörde hon dig när hon slog dig? 191 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 Rörde du henne? 192 00:16:53,480 --> 00:16:56,280 Vad pratar du om? Jag vet inte. 193 00:16:57,400 --> 00:17:00,456 I Matteusevangeliet blir en grisbonde besatt. 194 00:17:00,480 --> 00:17:04,896 När han rör vid grisarna går demonerna in i dem och de hoppar från klippan. 195 00:17:04,920 --> 00:17:07,720 - Rörde hon dig? - Nej, det gjorde hon inte. 196 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 Jag älskade dig. 197 00:17:13,400 --> 00:17:17,056 Jag vet att allt var väldigt skrämmande, men det är över nu. 198 00:17:17,080 --> 00:17:21,720 Du släppte in ormen i vårt hus. Den måste ha förfört dig på nåt sätt. 199 00:17:22,400 --> 00:17:23,480 Fördärvat dig. 200 00:17:24,360 --> 00:17:28,040 Kanske förstår Herren vad du pratar om, men jag gör det inte. 201 00:17:30,320 --> 00:17:34,800 Gör dina sysslor nu, annars får du röra om i lutfaten i en vecka. 202 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 Självklart, syster Igraine. 203 00:17:49,600 --> 00:17:51,800 Vi är på väg till Nemos. 204 00:17:52,400 --> 00:17:53,406 Nemos? 205 00:17:54,560 --> 00:17:59,200 Jag skulle gärna åka dit nån gång. Vad heter du, lille vän? 206 00:18:01,000 --> 00:18:02,160 Vad heter du? 207 00:18:04,600 --> 00:18:06,840 Amvri. 208 00:18:07,960 --> 00:18:09,040 Vilket fint namn. 209 00:18:15,360 --> 00:18:16,366 Ryttare! 210 00:18:17,320 --> 00:18:19,480 Byt plats med mig. Fort! 211 00:18:21,200 --> 00:18:22,880 Snälla. Ont om tid. 212 00:18:23,480 --> 00:18:24,600 Väldigt ont om tid. 213 00:18:27,800 --> 00:18:28,806 Var tysta nu. 214 00:19:10,000 --> 00:19:12,280 Håll dig lugn. Visa ingen rädsla. 215 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Uppge ditt ärende. 216 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 Lädervaror. 217 00:19:26,720 --> 00:19:28,440 Är det här din familj? 218 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 Min fru, Clothilde... 219 00:19:31,840 --> 00:19:34,640 ...och min brorsdotter, Johanna. 220 00:19:39,760 --> 00:19:42,800 Ni är i Gramaire. Ni kommer snart till stadsporten. 221 00:19:57,520 --> 00:19:58,720 Nej! 222 00:20:00,000 --> 00:20:01,040 Nej, snälla! 223 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Snälla! 224 00:20:04,240 --> 00:20:05,480 Förbarma dig. 225 00:20:20,080 --> 00:20:22,600 Vagnarna drivs av en man som heter Dizier. 226 00:20:23,440 --> 00:20:26,720 Han kör en vagn full av lädervaror. Gå. 227 00:20:33,680 --> 00:20:34,686 Hur många? 228 00:20:35,760 --> 00:20:36,766 Bara en. 229 00:20:37,560 --> 00:20:38,566 Från beteklanen. 230 00:20:40,240 --> 00:20:41,246 Men ändå. 231 00:20:41,840 --> 00:20:43,840 En smugglare mindre på vägen. 232 00:20:46,080 --> 00:20:47,560 Jag hittade nåt mer. 233 00:20:54,160 --> 00:20:55,400 De är i träden... 234 00:20:56,480 --> 00:20:57,486 ...och på marken. 235 00:21:06,240 --> 00:21:07,216 Vad är det? 236 00:21:07,240 --> 00:21:08,280 Vägbeskrivningar. 237 00:21:09,840 --> 00:21:10,846 Vart då? 238 00:21:11,240 --> 00:21:12,720 Jag har bara fragment. 239 00:21:13,400 --> 00:21:15,880 Nånstans norrut. Mot Minotauren. 240 00:21:16,440 --> 00:21:17,446 En fristad. 241 00:21:18,640 --> 00:21:21,840 Vagnarna rör sig en, två i taget, men… 242 00:21:23,720 --> 00:21:24,726 ...här… 243 00:21:26,200 --> 00:21:28,040 ...kan vi hitta dem alla. 244 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 Du ska få betala för din ondska! 245 00:21:33,840 --> 00:21:35,816 Bränn henne! 246 00:21:35,840 --> 00:21:36,846 Där fick du! 247 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 Bränn henne! 248 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 Bränn den hedniska häxan! 249 00:21:49,320 --> 00:21:50,326 Hon duger. 250 00:21:51,880 --> 00:21:54,720 - Bränn henne! - Bränn häxan! 251 00:21:56,080 --> 00:21:59,280 Där fick du! Bränn upp henne! 252 00:22:01,800 --> 00:22:03,976 Se Dewdenns demon! 253 00:22:04,000 --> 00:22:05,006 Avskum. 254 00:22:07,040 --> 00:22:09,616 Titta på hennes djävulshorn! 255 00:22:09,640 --> 00:22:13,336 Hon skar av sig dem så att hon kunde gömma sig bland er. 256 00:22:13,360 --> 00:22:15,760 Hennes mamma var Dewdenns storhäxa. 257 00:22:16,080 --> 00:22:16,976 Nimue. 258 00:22:17,000 --> 00:22:20,680 Och trots att vi skar av ormens huvud, överlevde hennes avföda. 259 00:22:21,040 --> 00:22:23,096 Vargblodshäxan. 260 00:22:23,120 --> 00:22:27,000 Hon är demonen som dödade en av våra kära bröder. 261 00:22:27,720 --> 00:22:30,680 Men hans offer var inte förgäves. 262 00:22:31,320 --> 00:22:35,176 För i dag kommer häxan att få känna Guds renande kraft. 263 00:22:35,200 --> 00:22:36,206 Lögnare! 264 00:22:36,560 --> 00:22:37,720 Nej! 265 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Brinn, häxa! 266 00:22:48,800 --> 00:22:50,600 Bränn henne! 267 00:23:02,400 --> 00:23:03,406 Förlåt. 268 00:23:03,840 --> 00:23:05,320 Jag hörde inte riktigt. 269 00:23:05,760 --> 00:23:08,280 Jag sa att du slog som min farmor, Bonny. 270 00:23:10,520 --> 00:23:12,136 Du är inte så klyftig, va? 271 00:23:12,160 --> 00:23:16,760 Det är du som har bränt in ett kors i pannan, Bonny, inte jag. 272 00:23:17,440 --> 00:23:19,936 Jag heter inte Bonny. 273 00:23:19,960 --> 00:23:22,360 Vi närmar oss lägret. Gör fången redo. 274 00:23:23,120 --> 00:23:25,720 Vet du vart du är på väg, din stackare? 275 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Snart är vi i broder Salts kök. 276 00:23:30,040 --> 00:23:31,800 Du glömmer aldrig dofterna. 277 00:23:32,320 --> 00:23:33,400 Eller ljuden. 278 00:23:34,000 --> 00:23:36,440 Alla som gråter och ber om att bli dödade. 279 00:23:36,840 --> 00:23:39,640 Säg var svärdet är så kan vi avsluta det här. 280 00:23:42,920 --> 00:23:47,080 Du påminner mig om Bonny. Jag delade cell med Bonny för ett tag sen. 281 00:23:47,800 --> 00:23:54,256 Vi stal ett får från kungens skog. Bonny kom från Ungern och gillade lammpaj. 282 00:23:54,280 --> 00:23:59,240 Vi drack lite vin, fick lite aptit och då blev jag sugen på en sån paj. 283 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Så vi dödade ett får. 284 00:24:02,600 --> 00:24:08,480 Men riddaren som ägde fåren, Klipparen, gillade att klippa av öronen på tjuvar... 285 00:24:08,880 --> 00:24:11,480 Du slösar bort värdefull tid. 286 00:24:12,360 --> 00:24:13,600 Jag gillar mina öron. 287 00:24:14,400 --> 00:24:15,406 Jag var rädd. 288 00:24:16,520 --> 00:24:18,760 Men Bonny var helt oberörd. 289 00:24:19,160 --> 00:24:20,880 Han visade mig sina tänder... 290 00:24:21,880 --> 00:24:22,960 ...och jag svär... 291 00:24:23,960 --> 00:24:27,560 ...han drog en dyrk ur en falsk tand för just såna tillfällen. 292 00:24:35,760 --> 00:24:37,920 Hallå där! Vi behöver honom levande! 293 00:24:45,680 --> 00:24:46,856 Han är borta! 294 00:24:46,880 --> 00:24:49,040 Gaston! Han flyr! 295 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 Han flyr! 296 00:25:19,480 --> 00:25:23,680 Septimius den yngres relikgömma. 297 00:25:38,560 --> 00:25:40,480 Duvblodsrubiner. 298 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 De bryts bara i mogulernas berg. 299 00:25:44,520 --> 00:25:45,976 Du kan dina juveler. 300 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Jag har länge velat se den här berömda skatten. 301 00:25:49,640 --> 00:25:51,400 Ceridwens kalk. 302 00:25:54,560 --> 00:25:58,720 Häxan som gav mig den hävdade att det var graalen. 303 00:26:00,120 --> 00:26:02,840 Du och jag vet ju att det inte stämmer. 304 00:26:13,120 --> 00:26:14,126 Får jag? 305 00:26:27,320 --> 00:26:30,160 Upplyst av sällsynt fey-eld. 306 00:26:30,600 --> 00:26:34,160 Den låga i vilken Maktens svärd smiddes. 307 00:26:34,520 --> 00:26:35,800 Fey-eld? 308 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 Så överdådigt. 309 00:26:38,920 --> 00:26:40,416 En skatt i sig själv. 310 00:26:40,440 --> 00:26:44,000 Bara det bästa är gott nog, eller hur, Merlin? 311 00:26:57,520 --> 00:27:00,160 Du är fullständig igen, Boudicca. 312 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 Är hon inte vacker? 313 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 När hon levde var hon ännu vackrare. 314 00:27:12,240 --> 00:27:13,840 Böljande rött hår. 315 00:27:14,480 --> 00:27:16,840 Hud vit som mjölk. 316 00:27:19,000 --> 00:27:20,480 Säg mig, Merlin... 317 00:27:21,400 --> 00:27:22,760 ...har du nånsin... 318 00:27:25,120 --> 00:27:27,600 Det samtalet kräver vin. 319 00:27:42,720 --> 00:27:43,880 Nemos? 320 00:27:45,440 --> 00:27:48,400 Nej, mitt barn. Snart. Stanna här inne. 321 00:27:53,520 --> 00:27:56,400 - Jag önskar att jag kunde återgälda er. - Överlev. 322 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Det är betalning nog. 323 00:27:59,920 --> 00:28:01,520 Jag börjar bli bra på det. 324 00:28:04,960 --> 00:28:06,840 Du är en allvarlig person. 325 00:28:10,080 --> 00:28:13,080 - Min mor hade inte hållit med. - Inte? 326 00:28:15,120 --> 00:28:20,280 Hon tyckte att jag var vårdslös, oförsiktig, tanklös. 327 00:28:22,400 --> 00:28:26,680 - Nu när hon är borta bevisar jag det. - Det är inte sant. 328 00:28:27,120 --> 00:28:30,080 Jag fick ett viktigt jobb och jag har misslyckats. 329 00:28:30,760 --> 00:28:31,920 En sista önskan? 330 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 Men du är du trots allt här. 331 00:28:36,480 --> 00:28:38,760 Ensam, rädd... 332 00:28:39,360 --> 00:28:42,160 ...på väg mot faran och inte bort från den... 333 00:28:42,720 --> 00:28:44,720 ...för att uppfylla hennes önskan. 334 00:28:48,400 --> 00:28:50,200 En mor känner sitt barn. 335 00:28:53,120 --> 00:28:54,880 Jag hade velat känna henne. 336 00:28:58,200 --> 00:29:00,160 Hon lämnade så många frågor. 337 00:29:03,560 --> 00:29:07,080 Lyssna på de dolda, så hör du hennes röst. 338 00:29:08,120 --> 00:29:09,126 Nimue. 339 00:29:10,120 --> 00:29:12,920 Alla mödrar skulle vilja ha en dotter som du. 340 00:29:16,680 --> 00:29:17,686 Gramaire! 341 00:29:22,360 --> 00:29:24,200 Vi kan inte åka längre. 342 00:29:24,640 --> 00:29:26,800 Du hinner fortfarande ångra dig. 343 00:29:40,360 --> 00:29:42,280 Håll dig till vänster om floden. 344 00:29:43,240 --> 00:29:46,576 Gå rakt in i skogen när du kommer till bergsryggen. 345 00:29:46,600 --> 00:29:50,880 Efter några kilometer kommer en glänta. Du hittar oss där. 346 00:29:54,760 --> 00:29:57,560 - Jag kan inte tacka er nog. - Vi ses snart igen. 347 00:30:01,800 --> 00:30:04,936 Nej. Det är inte säkert. Gå in igen. Snälla. 348 00:30:04,960 --> 00:30:07,960 Var modig, Amvri. Jag kommer snart tillbaka. 349 00:30:13,600 --> 00:30:15,400 För säkerhets skull. 350 00:30:22,840 --> 00:30:24,776 Jag tror på den Helige Ande 351 00:30:24,800 --> 00:30:29,416 som utgår av Fadern och Sonen, som tillika med Fadern och Sonen tillbeds och äras 352 00:30:29,440 --> 00:30:31,640 och som har talat genom profeterna. 353 00:30:34,920 --> 00:30:37,240 Ge mig ett tecken på din vilja. 354 00:30:44,000 --> 00:30:45,006 Jag ber dig. 355 00:30:47,560 --> 00:30:48,566 Jag ber dig. 356 00:30:52,320 --> 00:30:56,160 Jag ber dig! 357 00:31:40,320 --> 00:31:42,256 Jag har lagt ner yllehosor. 358 00:31:42,280 --> 00:31:47,000 Det är viktigt att hålla fötterna torra, så glöm inte att lufta dem ibland. 359 00:31:47,320 --> 00:31:49,936 Där finns tandpulver med rosmarin och kanel. 360 00:31:49,960 --> 00:31:52,440 Även flyktingar måste ta hand om tänderna. 361 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 Vad skulle jag göra utan dig, Celia? 362 00:31:57,280 --> 00:31:58,286 Leva. 363 00:32:10,800 --> 00:32:11,880 Det här stället. 364 00:32:13,560 --> 00:32:15,560 Det är det enda hem jag har haft. 365 00:32:17,400 --> 00:32:18,406 Vårt hem. 366 00:32:21,880 --> 00:32:24,960 Skrev jag inte våra initialer på en av stenarna? 367 00:32:26,520 --> 00:32:28,720 Jo. I runor. 368 00:32:30,960 --> 00:32:35,160 - Vattnet måste ha tvättat bort det. - Nej. Jag gjorde det. 369 00:32:35,920 --> 00:32:39,416 Jag vet inte vad som skrämde mig mer, att nån kunde se det 370 00:32:39,440 --> 00:32:42,296 eller att du skrev dem på älvornas språk. 371 00:32:42,320 --> 00:32:44,040 De föredrar att kallas fey. 372 00:32:45,000 --> 00:32:46,456 Men det vet ju du. 373 00:32:46,480 --> 00:32:51,400 Du har alltid riktat ett öga mot världen. Det här var aldrig stort nog för dig. 374 00:32:52,280 --> 00:32:53,936 - Följ med mig. - Morgana... 375 00:32:53,960 --> 00:32:56,616 Varför inte? Inget håller dig kvar här. 376 00:32:56,640 --> 00:32:58,760 Bara det du själv sa. 377 00:32:59,480 --> 00:33:00,486 Det här är hemma. 378 00:33:01,560 --> 00:33:02,920 Och Iris? 379 00:33:03,840 --> 00:33:08,016 Iris är ett ledset och argt barn som behöver vägledning och tro. 380 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Hon är mer än så, och det vet du. Hon är farlig. 381 00:33:11,920 --> 00:33:13,320 Där ute är det farligt. 382 00:33:43,040 --> 00:33:44,440 Född i gryningen… 383 00:33:45,840 --> 00:33:47,560 ...går vidare i skymningen. 384 00:34:22,080 --> 00:34:24,880 Börja när de är unga. Övningssvärd för barnen. 385 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Övningssvärd. Börja när de är unga. Övningssvärd för barnen. 386 00:34:52,000 --> 00:34:53,006 Är du vilse? 387 00:34:55,360 --> 00:34:57,536 Jag vill träffa slottets herre. 388 00:34:57,560 --> 00:34:59,480 Väntar lord Ector dig? 389 00:35:00,960 --> 00:35:05,120 - Nej, men jag känner hans nevö Arthur. - Vad sa du att du hette? 390 00:35:05,520 --> 00:35:06,526 Jag... 391 00:35:08,720 --> 00:35:11,480 - Förlåt att jag störde. - Vänta lite. 392 00:35:11,920 --> 00:35:12,926 Hallå där! 393 00:35:20,480 --> 00:35:21,486 Nimue. 394 00:35:24,760 --> 00:35:25,766 Nimue. 395 00:35:30,000 --> 00:35:31,720 Tack och lov att du är säker. 396 00:35:33,040 --> 00:35:37,840 - Din lögnaktiga skurk. Var är mitt svärd? - Paladinerna har det. 397 00:35:38,560 --> 00:35:42,336 Det är allt jag vet. Spela inte förvånad. Du visste vem jag var. 398 00:35:42,360 --> 00:35:45,856 - Det gjorde jag inte. - Det här är jag. Det här är Arthur. 399 00:35:45,880 --> 00:35:47,720 Tjuven. Lögnaren. 400 00:35:48,120 --> 00:35:52,680 Nu säger vi farväl. Vad sägs om det? Jag är ledsen att vi träffades. 401 00:35:53,960 --> 00:35:56,256 Du blir ledsen om du fortsätter gå. 402 00:35:56,280 --> 00:35:59,016 - Var är det? - Det är borta. De har det. 403 00:35:59,040 --> 00:36:01,136 - Vart? - Vi kan inte göra detta här. 404 00:36:01,160 --> 00:36:04,880 Tror du jag bryr mig? Jag brinner gärna om jag får se dig hängd. 405 00:36:06,760 --> 00:36:09,680 De for norrut. Jag kom loss och då vände de om. 406 00:36:10,200 --> 00:36:12,816 - Jag skakade av mig dem i skogen. - Visa var. 407 00:36:12,840 --> 00:36:16,160 - Nej. Det här är över. - Nej, det är inte över. 408 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Visa mig var. 409 00:36:24,080 --> 00:36:25,480 Och vargblodshäxan? 410 00:36:26,040 --> 00:36:27,280 Den som de brände? 411 00:36:28,120 --> 00:36:30,920 Jag tror att hon smugglades ner på Tiggarkusten. 412 00:36:31,280 --> 00:36:33,216 De brände den där för Rom. 413 00:36:33,240 --> 00:36:36,576 Nej. Hon är på väg till Gramaire. Alla vägar är stängda. 414 00:36:36,600 --> 00:36:38,320 Det är många män ute. 415 00:36:38,720 --> 00:36:39,800 Hallå där! 416 00:36:41,560 --> 00:36:43,360 Förlåt. Jag är hemskt ledsen. 417 00:36:45,000 --> 00:36:47,320 Nästa gång tvingar vi dig att äta det. 418 00:36:48,200 --> 00:36:49,206 Jag förstår. 419 00:36:53,240 --> 00:36:54,246 Toppen. 420 00:37:00,360 --> 00:37:02,320 Vid gudarna... 421 00:37:07,760 --> 00:37:10,600 Med såna frisyrer blir man arg på hela världen. 422 00:37:13,400 --> 00:37:14,406 Är allt bra? 423 00:37:15,120 --> 00:37:16,126 Ja. 424 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 Egentligen inte, min rygg... 425 00:37:21,840 --> 00:37:23,600 Kan du bara hjälpa mig... 426 00:37:29,600 --> 00:37:32,120 Jag ber om ursäkt för fiskrenset. 427 00:37:34,640 --> 00:37:38,160 - Det är inget fel på hårt arbete. - Eller hur? 428 00:37:39,160 --> 00:37:42,480 Kommer du från Hawksbridge, eller är du bara... 429 00:37:44,600 --> 00:37:45,840 Lite längre norrut. 430 00:37:46,520 --> 00:37:48,200 Är du pirat? 431 00:37:49,160 --> 00:37:51,200 Nej. bara en enkel köpman. 432 00:37:51,800 --> 00:37:52,806 Lilla mört? 433 00:37:53,440 --> 00:37:54,376 Vid gudarna... 434 00:37:54,400 --> 00:37:55,816 - Är det din fästman? - Nej. 435 00:37:55,840 --> 00:37:57,456 Hjälp mig med fångsten. 436 00:37:57,480 --> 00:37:59,280 Jag vet inte vem det är. 437 00:38:00,000 --> 00:38:02,480 Du borde nog gå... lilla mört. 438 00:38:06,440 --> 00:38:09,096 Så var det alltid med Karl den store. 439 00:38:09,120 --> 00:38:12,096 Jag sa att det var ett misstag att lita på kyrkan 440 00:38:12,120 --> 00:38:16,880 och att de så småningom skulle få egna idéer och försöka åsidosätta honom. 441 00:38:17,320 --> 00:38:18,920 Men lyssnade han på mig? 442 00:38:19,600 --> 00:38:20,606 Nej. 443 00:38:21,280 --> 00:38:22,760 Nej, nej, nej. 444 00:38:25,680 --> 00:38:28,160 Det är problemet med dödliga kungar. 445 00:38:29,280 --> 00:38:31,336 De tror alltid att de vet bättre. 446 00:38:31,360 --> 00:38:32,560 Jäkla dårar. 447 00:38:33,160 --> 00:38:36,040 Den som säger det de vill höra, den tror de på. 448 00:38:36,480 --> 00:38:38,096 Dårar, ja... 449 00:38:38,120 --> 00:38:39,240 Men inte längre. 450 00:38:39,640 --> 00:38:43,320 Vi dansar inte längre för dem eller lugnar dem med fina lögner. 451 00:38:43,960 --> 00:38:49,440 Vår allians ska störta deras falska gud och göra oss till deras herrar igen! 452 00:38:50,320 --> 00:38:52,216 Vid gudarna, Merlin! 453 00:38:52,240 --> 00:38:53,920 Kära nån. Förlåt. 454 00:38:54,840 --> 00:38:55,846 Låt mig bara… 455 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 Du är full. 456 00:39:00,960 --> 00:39:03,416 Och ni är i förvånansvärt bra form. 457 00:39:03,440 --> 00:39:04,920 Patetiskt. 458 00:39:07,280 --> 00:39:09,280 Låt honom sova ruset av sig. 459 00:39:09,720 --> 00:39:12,800 Vi får se om jag kan använda honom till nåt i morgon. 460 00:39:24,720 --> 00:39:26,080 Det var längre österut. 461 00:39:27,000 --> 00:39:30,720 - Jag måste meddela dem som väntar på mig. - Vi har ingen häst. 462 00:39:31,320 --> 00:39:32,800 Det här är galenskap. 463 00:39:34,120 --> 00:39:39,160 - Det är ett svärd. Är det värt ditt liv? - Ja, det är det! Och ditt liv också. 464 00:39:50,240 --> 00:39:51,246 Nej... 465 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 Du vill inte se det. 466 00:40:14,680 --> 00:40:16,240 Var är den lilla flickan? 467 00:40:47,200 --> 00:40:48,206 Nimue. 468 00:40:50,920 --> 00:40:51,926 Nimue! 469 00:43:10,880 --> 00:43:13,376 Ta under armarna. Du luktar som grisskit. 470 00:43:13,400 --> 00:43:16,696 Sitt inte så nära då, så känner du inte hur jag luktar. 471 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Hjälp mig. 472 00:43:18,680 --> 00:43:19,840 Ge mig din kraft. 473 00:43:58,960 --> 00:43:59,966 Vad är det? 474 00:44:51,600 --> 00:44:54,080 Ta det här till Merlin. 475 00:44:55,240 --> 00:44:56,246 Nimue. 476 00:44:57,120 --> 00:44:58,200 Nimue! 477 00:44:59,880 --> 00:45:00,886 Nimue! 478 00:45:04,360 --> 00:45:05,366 Nimue. 479 00:45:08,080 --> 00:45:09,776 Nimue. Snälla. 480 00:45:09,800 --> 00:45:11,520 Vid gudarna! Snälla! 481 00:45:14,080 --> 00:45:15,086 Så ja. 482 00:45:15,440 --> 00:45:16,446 Andas bara. 483 00:45:22,120 --> 00:45:23,520 Håll dig undan! 484 00:45:25,400 --> 00:45:26,336 Var är det? 485 00:45:26,360 --> 00:45:29,920 - Var är mitt svärd? - Här. Det är här. 486 00:46:06,880 --> 00:46:07,920 Vart ska du? 487 00:46:09,040 --> 00:46:10,400 Nimue. Sluta! 488 00:46:10,960 --> 00:46:12,256 Låt mig vara. 489 00:46:12,280 --> 00:46:13,760 - Är du skadad? - Bara gå. 490 00:46:14,160 --> 00:46:15,296 Jag vägrar. 491 00:46:15,320 --> 00:46:16,920 - Gå! - Du dör om du är ensam. 492 00:46:17,320 --> 00:46:20,136 - Tror du det? - Vi har paladinblod på händerna. 493 00:46:20,160 --> 00:46:24,656 De jagar oss båda. Vi måste hitta skydd och allierade. Sen går jag. 494 00:46:24,680 --> 00:46:28,280 - Jag behöver inte hjälp. - Du gjorde det där när jag räddade dig! 495 00:46:31,680 --> 00:46:33,440 Du... Att stanna här är… 496 00:46:47,840 --> 00:46:48,846 Amvri? 497 00:46:50,240 --> 00:46:51,320 Det är ingen fara. 498 00:46:51,720 --> 00:46:52,760 Du är säker. 499 00:46:53,280 --> 00:46:55,440 De är borta. Kom hit. 500 00:46:56,560 --> 00:46:57,640 Det är ingen fara. 501 00:46:58,880 --> 00:46:59,886 Kom hit. 502 00:47:08,320 --> 00:47:09,400 Det är ingen fara. 503 00:47:10,800 --> 00:47:12,600 Hon måste i säkerhet. 504 00:47:13,400 --> 00:47:14,406 Ja. 505 00:47:18,240 --> 00:47:19,520 Men vart då? 506 00:47:38,320 --> 00:47:39,326 Nimue. 507 00:47:45,880 --> 00:47:47,680 Det står på gammalt feymål. 508 00:47:50,160 --> 00:47:54,160 Mamma lärde mig symbolerna. Det här betyder "västerut". 509 00:47:55,240 --> 00:47:56,720 Det här betyder "följ". 510 00:48:25,000 --> 00:48:26,120 Det här... 511 00:48:28,040 --> 00:48:29,480 Det här är ett budskap. 512 00:48:29,960 --> 00:48:31,960 Hon hånar dig, min son. 513 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 Hon hånar dig med dina döda bröder. 514 00:48:38,160 --> 00:48:39,166 Låt oss be. 515 00:48:42,000 --> 00:48:43,006 Vi ber... 516 00:48:45,600 --> 00:48:50,680 ...för våra fallna bröders förlorade själar, o allsmäktige Fader. 517 00:48:51,120 --> 00:48:56,120 Vi ber dig rena oss från våra svagheter och flå bort vår barmhärtighet. 518 00:48:56,680 --> 00:49:00,840 Skicka en himmelsk låga för att rena våra fördärvade hjärtan. 519 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Och om du anser oss ovärdiga... 520 00:49:07,160 --> 00:49:09,600 ...skicka då din renaste soldat... 521 00:49:10,520 --> 00:49:12,000 ...din hämnande ängel. 522 00:50:45,800 --> 00:50:48,936 Jag vill att alla mina barn söker efter svärdet. 523 00:50:48,960 --> 00:50:51,760 Om vi hittar det först behöver vi inte… 524 00:50:57,080 --> 00:50:58,200 Mina nycklar. 525 00:50:59,520 --> 00:51:00,526 Merlin. 526 00:51:01,040 --> 00:51:02,536 Han vill ha fey-elden. 527 00:51:02,560 --> 00:51:05,240 Ge mig hans ögon och hans lögnaktiga tunga. 528 00:53:21,120 --> 00:53:22,240 Änka! 529 00:53:23,200 --> 00:53:24,360 Var är din häst? 530 00:56:36,440 --> 00:56:37,496 Var är vi? 531 00:56:37,520 --> 00:56:38,526 Nemos. 532 00:56:42,880 --> 00:56:43,886 Vi är hemma.