1 00:00:09,000 --> 00:00:12,016 DER ER ET SAGN, FORTABT I TIDERNES TÅGE 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,576 OM MAGTENS SVÆRD 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,136 OG DEN UNGE KVINDE, DER BEHERSKEDE DET. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,496 DE KALDTE HENDE DÆMON 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,616 TROLDKVINDE 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,520 FRELSER 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,560 FØR KONG ARTHUR 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,440 VALGTE MAGTENS SVÆRD EN DRONNING 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,080 Hvor skal jeg begynde? 10 00:01:01,920 --> 00:01:02,926 Med vand? 11 00:01:05,520 --> 00:01:06,600 Eller med ild? 12 00:01:09,160 --> 00:01:11,320 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 13 00:02:46,680 --> 00:02:47,880 Kom så, Old Boy. 14 00:03:13,920 --> 00:03:15,000 Vil du have noget? 15 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 Hvor fik du den fra, Egern? 16 00:03:18,800 --> 00:03:19,806 Jeg fandt den. 17 00:03:23,320 --> 00:03:25,240 Lidt stærkt. Men ikke dårligt. 18 00:03:25,720 --> 00:03:26,726 Heks. 19 00:03:27,020 --> 00:03:28,026 Pis af, fjols. 20 00:03:29,480 --> 00:03:31,040 Er du på vej til ligbålet? 21 00:03:31,680 --> 00:03:32,686 Bare jeg kunne. 22 00:03:33,960 --> 00:03:35,680 I guder, jeg glemte ofringen. 23 00:03:36,040 --> 00:03:37,160 Mor slår mig ihjel. 24 00:04:50,760 --> 00:04:55,160 Døden er ikke afslutningen, feydronning. Find ham. 25 00:04:55,800 --> 00:04:57,440 Døden er ikke slutningen. 26 00:04:57,840 --> 00:04:59,360 Red dem. 27 00:04:59,840 --> 00:05:01,120 Jeg forstår ikke. 28 00:05:01,760 --> 00:05:02,766 Red hvem? 29 00:05:04,440 --> 00:05:05,446 Nej! 30 00:05:07,200 --> 00:05:08,256 Hvad har I gjort? 31 00:05:08,280 --> 00:05:10,416 Hvad tror du? Vi skaffer aftensmad. 32 00:05:10,440 --> 00:05:13,680 Kom ikke for tæt på heksen. Så får du orm. 33 00:05:16,960 --> 00:05:18,720 Selv hendes far forlod hende. 34 00:05:19,280 --> 00:05:21,216 Bliv her, far! Kom tilbage! 35 00:05:21,240 --> 00:05:23,376 Han forlod klanen på grund af hende. 36 00:05:23,400 --> 00:05:24,816 Du er forbandet, Nimue. 37 00:05:24,840 --> 00:05:25,846 Hvad sagde du? 38 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 Du skal ikke spille smart, heks. 39 00:05:30,840 --> 00:05:32,176 Ud af min skov. 40 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 - Jeg er ikke bange for dig. - Ud af min skov! 41 00:05:38,480 --> 00:05:39,840 Få det væk! Hiv det af! 42 00:05:41,000 --> 00:05:42,006 Stop. 43 00:05:42,440 --> 00:05:43,336 Hjælp! 44 00:05:43,360 --> 00:05:45,096 Det er i dit blod. 45 00:05:45,120 --> 00:05:47,680 Slip ham! 46 00:05:48,160 --> 00:05:49,440 Vent! 47 00:05:50,640 --> 00:05:51,920 - Jeg har dig. - Nimue. 48 00:05:53,840 --> 00:05:54,846 - Hjælp! - Nimue! 49 00:05:55,360 --> 00:05:56,366 Nimue. 50 00:05:56,640 --> 00:05:57,856 Lad ham gå. 51 00:05:57,880 --> 00:06:00,096 - Hun har mørket med sig. - Bliv, far! 52 00:06:00,120 --> 00:06:01,136 Vi er forbandet. 53 00:06:01,160 --> 00:06:02,166 Benum. 54 00:06:02,520 --> 00:06:03,496 Hvad skete der? 55 00:06:03,520 --> 00:06:06,576 Hun gjorde det! 56 00:06:06,600 --> 00:06:07,720 Udstød hende! 57 00:06:12,000 --> 00:06:15,136 - Du giver Benum en ny bue. - Det var ikke min skyld. 58 00:06:15,160 --> 00:06:17,536 Undskyld, mor. Jeg mistede kontrollen. 59 00:06:17,560 --> 00:06:21,536 Han overlever, du ofrer til familien, jeg taler med ældsterådet. 60 00:06:21,560 --> 00:06:23,856 - Det skal stoppe. - Det stopper ikke. 61 00:06:23,880 --> 00:06:25,440 Nej, jeg hader det! 62 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 - Det er sandt, hvad de siger. - Nej. 63 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 Skam dig aldrig over, den du er. 64 00:06:31,800 --> 00:06:34,936 De kalder ikke dig for dæmon. Eller heks. 65 00:06:34,960 --> 00:06:37,240 Vil du tolerere idioti eller lede an? 66 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Få dem til at forstå. 67 00:06:40,120 --> 00:06:43,616 Ingen himmelfolk har haft denne magt. Nogle kan høre De Skjulte… 68 00:06:43,640 --> 00:06:45,560 Er du ypperstepræstinde nu eller min mor? 69 00:06:50,440 --> 00:06:51,960 Vi taler om det senere. 70 00:06:54,240 --> 00:06:55,246 Jeg vil ikke med. 71 00:06:58,280 --> 00:07:03,080 Du er min datter og lærling, og du vil bringe dit offer. 72 00:07:32,720 --> 00:07:33,880 Som forkynder... 73 00:07:35,480 --> 00:07:37,400 ...talte Agatha med De Skjulte, 74 00:07:39,000 --> 00:07:40,760 beskyttede vores høst 75 00:07:41,360 --> 00:07:43,000 og spåede om vejret. 76 00:07:44,960 --> 00:07:48,720 Lad Airimids ånde føre hende ad den store flod til den anden verden, 77 00:07:49,120 --> 00:07:52,400 hvor hendes stemme falder i med vores forfædres kor. 78 00:07:53,080 --> 00:07:55,680 Som himmelfolk er vi født ved daggry... 79 00:07:56,440 --> 00:07:58,120 ...og går bort i skumringen. 80 00:08:25,160 --> 00:08:26,680 De Skjulte er hos os. 81 00:08:29,280 --> 00:08:31,160 De vælger den nye forkynder. 82 00:08:52,880 --> 00:08:53,886 Nej. 83 00:08:54,200 --> 00:08:55,720 Nej, ikke hende. 84 00:08:56,840 --> 00:08:59,536 Hun er mærket af mørkets guder. 85 00:08:59,560 --> 00:09:01,776 - Det er hekseri. - Trolddom. 86 00:09:01,800 --> 00:09:02,806 Hvor vover I? 87 00:09:04,120 --> 00:09:05,800 De Skjulte har valgt. 88 00:09:09,440 --> 00:09:11,680 Nimue er den nye forkynder. 89 00:09:14,120 --> 00:09:15,440 Jeg vil ikke. 90 00:09:18,480 --> 00:09:20,400 Jeg vil ikke være din forkynder. 91 00:09:24,520 --> 00:09:25,526 Nimue. 92 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Nimue! 93 00:09:37,240 --> 00:09:38,246 Nimue. 94 00:09:41,280 --> 00:09:42,920 - Nimue! - Nød du det? 95 00:09:44,040 --> 00:09:46,896 Det er ikke et spørgsmål om, hvad du og jeg vil. 96 00:09:46,920 --> 00:09:48,640 De Skjultes vilje står klart. 97 00:09:49,280 --> 00:09:52,216 Din kraft er en gave og bør bruges for dit folk. 98 00:09:52,240 --> 00:09:54,360 En gave? Det er en forbandelse. 99 00:09:54,760 --> 00:09:59,176 Jeg vil ikke være som dig. Og det er tydeligt, hvad mit folk synes om mig. 100 00:09:59,200 --> 00:10:00,296 Gad vide hvorfor. 101 00:10:00,320 --> 00:10:03,000 Du gør alt for at give dem ret. 102 00:10:06,600 --> 00:10:07,606 Nimue. 103 00:10:08,000 --> 00:10:10,120 Jeg befrier dig for den byrde. 104 00:10:14,320 --> 00:10:15,360 Nimue! 105 00:10:16,840 --> 00:10:18,160 Vi så solformørkelsen. 106 00:10:18,560 --> 00:10:19,600 Hvad er der sket? 107 00:10:20,080 --> 00:10:21,120 Jeg er forkynder. 108 00:10:21,720 --> 00:10:22,616 Hvad er du? 109 00:10:22,640 --> 00:10:24,360 Lige meget. Jeg tager afsted. 110 00:10:24,760 --> 00:10:27,376 Jeg står på skibet i Hawksbridge i dag. 111 00:10:27,400 --> 00:10:29,456 Ro på. Du snakker helt sort. 112 00:10:29,480 --> 00:10:32,656 De vil ikke have mig her. De kan brænde i helvederne. 113 00:10:32,680 --> 00:10:34,536 Hvem? De ældste? 114 00:10:34,560 --> 00:10:36,720 Hvem bekymrer sig om de rynkede løg? 115 00:10:37,160 --> 00:10:38,166 Nimue. 116 00:10:41,200 --> 00:10:44,016 - Du tager ikke afsted. - Det skal jeg, Pym. 117 00:10:44,040 --> 00:10:47,320 Du opfører dig tosset. Jeg tager med dig. 118 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 Gud er kærlighed. 119 00:11:00,720 --> 00:11:05,720 Det er en kærlighed, der renser, helliggør og forener os. 120 00:11:06,800 --> 00:11:08,016 Og i dag 121 00:11:08,040 --> 00:11:09,736 smiler Gud. 122 00:11:09,760 --> 00:11:10,766 Ved du hvorfor? 123 00:11:12,680 --> 00:11:14,920 Fordi vi har gjort hans arbejde i dag. 124 00:11:15,960 --> 00:11:16,966 Ser du, 125 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Gud skabte de fleste af os i sit billede. 126 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 Det er hans have, 127 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 og vi må pleje hans have. 128 00:11:28,000 --> 00:11:32,400 Vi må rive haven og luge ukrudtet. 129 00:11:33,720 --> 00:11:35,440 Ukrudtet er dæmonerne, 130 00:11:36,280 --> 00:11:38,736 og vi må fordrive dem fra hans have. 131 00:11:38,760 --> 00:11:39,766 Forstår du det? 132 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 Men dæmonerne bærer mange ansigter. 133 00:11:47,440 --> 00:11:48,880 De vil ikke afsløres. 134 00:11:50,440 --> 00:11:52,680 Nogle af deres ansigter er skræmmende. 135 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 Nogle er sky. 136 00:11:55,360 --> 00:11:56,366 Og nogle... 137 00:12:07,720 --> 00:12:09,000 ...er meget unge. 138 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 Vi gør hans arbejde i dag. 139 00:13:04,840 --> 00:13:05,846 Lenore! 140 00:13:07,280 --> 00:13:08,480 Det er en månevinge. 141 00:13:18,680 --> 00:13:21,560 De kom om dagen, mens vi sov. 142 00:13:22,200 --> 00:13:23,880 Mændene i røde kåber. 143 00:13:26,680 --> 00:13:28,480 De brændte vores træer. 144 00:13:29,160 --> 00:13:32,800 Røgen dræbte mange, mens de sov. 145 00:13:35,400 --> 00:13:37,560 Andre brændte… 146 00:13:38,320 --> 00:13:39,400 ...eller faldt. 147 00:13:41,440 --> 00:13:45,680 Resten faldt for den grå munks sværd. 148 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 Ham, der græder. 149 00:14:25,040 --> 00:14:26,976 De røde paladiner går mod nord. 150 00:14:27,000 --> 00:14:28,816 Og vi er på deres vej. 151 00:14:28,840 --> 00:14:31,816 Vi må sende spejdere, så vi ved, hvor mange de er. 152 00:14:31,840 --> 00:14:34,576 Vil kongen ikke stoppe denne nedslagtning? 153 00:14:34,600 --> 00:14:35,840 Vi må klare os selv. 154 00:14:36,200 --> 00:14:39,120 Ingen af feyfolkets fæller tjener Uther Pendragon. 155 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Jeg hader troldmænd. 156 00:14:58,720 --> 00:15:01,840 Hvis han rører en finger, stikker du ham. 157 00:15:08,320 --> 00:15:09,760 Troldmanden Merlin? 158 00:15:10,200 --> 00:15:13,640 Du skylder lord Gray River 4000 guldmønter. 159 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 For fanden da. 160 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 Gennemsøg hans kåbe. 161 00:15:36,440 --> 00:15:40,840 En karpatisk konge sendte engang 400 snigmordere for at få mit hoved. 162 00:15:41,840 --> 00:15:42,846 Dakere. 163 00:15:44,000 --> 00:15:49,120 Jeg brændte dem alle i en tordenstorm, der varede syv hele dage. 164 00:15:52,120 --> 00:15:57,800 Fortæl lord Gray River, at denne sølle magtdemonstration er en hån. 165 00:15:58,680 --> 00:16:02,000 Jeg kan også sende jer tilbage som muldvarperotter 166 00:16:02,840 --> 00:16:04,440 for at vise mit mishag. 167 00:16:06,280 --> 00:16:08,080 Trylleformularen er ret enkel. 168 00:16:08,840 --> 00:16:10,536 Chiggur... 169 00:16:10,560 --> 00:16:12,416 Nej, nej. Det... 170 00:16:12,440 --> 00:16:15,480 Det bliver ikke nødvendigt, lord Merlin. 171 00:16:16,920 --> 00:16:17,926 Hook. 172 00:16:20,800 --> 00:16:21,806 Vi er bare... 173 00:16:22,320 --> 00:16:23,326 Vi smutter. 174 00:16:41,160 --> 00:16:44,000 Men du gjorde dem ikke til muldvarperotter, vel? 175 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 Måske taler rygterne sandt. 176 00:16:48,160 --> 00:16:50,600 Måske har du virkelig mistet din magi. 177 00:17:01,200 --> 00:17:02,736 To dusin feylandsbyer 178 00:17:02,760 --> 00:17:06,160 er nedbrændt af fader Carden og de røde paladinere, Deres Majestæt. 179 00:17:06,560 --> 00:17:09,320 Denne Carden er ikke så lidt fræk. 180 00:17:09,720 --> 00:17:12,520 Ikke bare fræk, men også populær. 181 00:17:13,960 --> 00:17:16,120 Efter måneders tørke og hungersnød 182 00:17:16,480 --> 00:17:20,840 skyder bondestanden det meste af skylden på feyhekseri. 183 00:17:21,200 --> 00:17:22,560 "Det meste af skylden"? 184 00:17:23,360 --> 00:17:24,856 Resten bebrejder Jer. 185 00:17:24,880 --> 00:17:25,960 For tørken? 186 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Giver de os skylden? 187 00:17:32,640 --> 00:17:33,646 Merlin. 188 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Perfekt timing. 189 00:17:37,360 --> 00:17:39,040 Det kan diskuteres. 190 00:17:39,880 --> 00:17:43,456 Vi fandt ham i kålhaven. Plørefuld. 191 00:17:43,480 --> 00:17:44,486 Rystende. 192 00:17:44,960 --> 00:17:47,120 Du lovede os regn, Merlin. 193 00:17:47,680 --> 00:17:51,600 Du lover mange ting, og de lader aldrig til at ske. 194 00:17:52,160 --> 00:17:53,656 Vejret er lunefuldt. 195 00:17:53,680 --> 00:17:55,576 Et klassisk Merlin-svar. 196 00:17:55,600 --> 00:17:59,480 Ser du, Borley, Merlin er splittet. 197 00:17:59,880 --> 00:18:02,336 Det er hans folk, der bliver brændt. 198 00:18:02,360 --> 00:18:03,366 Alligevel... 199 00:18:04,200 --> 00:18:06,320 ...virker han ret upåvirket. 200 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Feyfolket er ærligt talt bedre til jordbrug. 201 00:18:10,240 --> 00:18:16,000 Så i trange tider finder pøbelen undskyldninger for at stjæle deres mad. 202 00:18:16,400 --> 00:18:22,520 Fader Carden og hans paladiner er bare dumme bannerførere for gammelt had. 203 00:18:23,360 --> 00:18:29,160 Men hvis Hans Majestæt tillader det, kan skyggeherrerne måske hjælpe os. 204 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 Skyggeherrerne? 205 00:18:31,760 --> 00:18:34,496 Det er for sent til, at dine troldmænd kan hjælpe. 206 00:18:34,520 --> 00:18:35,800 Ikke nødvendigvis. 207 00:18:36,320 --> 00:18:38,960 De kan trække i trådene for at bremse Carden. 208 00:18:39,680 --> 00:18:41,736 Der er skyggeherrer overalt i... 209 00:18:41,760 --> 00:18:43,880 Vi vil have regn, Merlin! 210 00:18:46,920 --> 00:18:48,816 Til helvede med skyggeherrerne. 211 00:18:48,840 --> 00:18:51,296 Jeg fordobler min indsats, Deres Majestæt. 212 00:18:51,320 --> 00:18:52,840 Ja, gør det. 213 00:20:27,080 --> 00:20:30,616 Tænk, at du slæbte mig med hertil. Jeg stinker af lud. 214 00:20:30,640 --> 00:20:33,600 - Ingen bad dig komme. - Du aner ikke, hvad du laver. 215 00:20:34,440 --> 00:20:39,336 Jo, jeg gør. Gawain tog Brass Shield. Kun den sejler til ørkenrigerne. 216 00:20:39,360 --> 00:20:43,280 Fordi ingen vil til ørkenrigerne, hvilket burde fortælle dig noget. 217 00:20:43,520 --> 00:20:44,526 Jeg tager med. 218 00:20:45,800 --> 00:20:47,736 Nimue, De Skjulte valgte dig. 219 00:20:47,760 --> 00:20:50,480 Vi så alle solformørkelsen. Så er du forkynder. 220 00:20:50,880 --> 00:20:52,920 Det giver mening med dine evner. 221 00:20:53,360 --> 00:20:54,600 Du lyder som min mor. 222 00:20:55,560 --> 00:21:00,296 Hun vil da have dig hjem. Min vil af med mig. Det her bliver hendes påskud. 223 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 "Nimue er væk. Nu er det din tur." 224 00:21:03,040 --> 00:21:06,776 - Så bortgifter hun mig til fiskehandleren. - Stinkende Aaron. 225 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 Det er ikke sjovt. 226 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 Det er lidt sjovt. 227 00:21:10,480 --> 00:21:13,856 - Hvad hvis de opdager, du er en pige? - Jeg klipper håret. 228 00:21:13,880 --> 00:21:16,720 - Og hvis de opdager, du er fey? - Det gør de ikke. 229 00:21:17,160 --> 00:21:20,280 - Vil du passe på Old Boy? - Nej, jeg lader ham sulte. 230 00:21:21,400 --> 00:21:24,256 - Hvad med penge? - Jeg har 20 sølvmønter. 231 00:21:24,280 --> 00:21:26,040 - Hvad hvis de røver dig? - Pym! 232 00:21:34,160 --> 00:21:35,960 Jeg kan ikke engang se skibet. 233 00:21:37,000 --> 00:21:38,880 - Okay? Jeg er overbevist. - Nej. 234 00:21:39,680 --> 00:21:41,040 Det burde være her. 235 00:21:49,640 --> 00:21:52,040 Hold op. 236 00:21:52,480 --> 00:21:53,486 Undskyld mig. 237 00:21:54,560 --> 00:21:57,456 - Hvornår kommer Brass Shield? - Hun skal ikke med. 238 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 Brass Shield sejlede i går. 239 00:21:59,640 --> 00:22:00,840 Men det… 240 00:22:01,520 --> 00:22:03,376 Det var først om en uge. 241 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 Sig det til østenvinden. 242 00:22:06,040 --> 00:22:08,520 - Hvornår er den tilbage? - Om et halvt år. 243 00:22:09,360 --> 00:22:10,400 Gider du lige? 244 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 De kan ikke blive der. 245 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 I arbejder ikke hurtigt nok. 246 00:22:26,280 --> 00:22:28,760 I det mindste er du her lidt længere. 247 00:22:32,520 --> 00:22:33,600 Et halvt år. 248 00:22:36,240 --> 00:22:37,336 Jeg har det: 249 00:22:37,360 --> 00:22:40,160 Jeg bliver forkynder, og du får stinkende Aaron. 250 00:22:43,160 --> 00:22:46,240 Kom nu. Dit liv er ikke så forfærdeligt. 251 00:22:47,000 --> 00:22:48,006 Kom nu. 252 00:22:49,000 --> 00:22:50,006 Kom nu. 253 00:23:02,240 --> 00:23:04,680 Ud derfra, din lille laban! 254 00:23:08,960 --> 00:23:12,880 Vil I købe nogle af mine tærter? Friskbagt fra i morges. 255 00:23:15,160 --> 00:23:16,166 Jeg er sulten. 256 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Får. 257 00:23:23,200 --> 00:23:24,206 Se. 258 00:23:35,280 --> 00:23:36,286 Se. 259 00:23:37,880 --> 00:23:39,160 Farven er lige dig. 260 00:23:40,680 --> 00:23:43,200 Hvad med den her? Nej, ikke alligevel. 261 00:23:49,600 --> 00:23:50,606 Kom så. 262 00:23:51,800 --> 00:23:52,806 Der er musik. 263 00:23:55,440 --> 00:23:57,856 I grønne enge og himmelblå 264 00:23:57,880 --> 00:24:00,560 Min elskedes pil ramte lige på 265 00:24:01,240 --> 00:24:05,920 Vi kyssede og dansede under Jomfruens øje Mens sommermånen steg ned fra det høje 266 00:24:06,160 --> 00:24:11,376 Syng hej-lolly-lo Min smukke sommerpige 267 00:24:11,400 --> 00:24:15,600 Syng hej-lolly-li-sommer-hej-lolly-lo 268 00:24:16,880 --> 00:24:20,456 Men efterårsvindene blæser, sommerpige 269 00:24:20,480 --> 00:24:24,816 Svalerne flyver sydpå fra dette rige 270 00:24:24,840 --> 00:24:29,000 Og den varme, varme vin 271 00:24:35,640 --> 00:24:37,840 Men så kom en ungmø 272 00:24:38,200 --> 00:24:41,200 Med øjne som isen på havet 273 00:24:43,720 --> 00:24:50,480 Syng hej-lolly-lo Min smukke vinterpige 274 00:24:54,880 --> 00:24:56,936 Han kan lide dig. 275 00:24:56,960 --> 00:24:57,966 Hold op. 276 00:25:05,760 --> 00:25:07,360 De tabte den her, milady. 277 00:25:09,080 --> 00:25:10,560 Ligner jeg en jonglør? 278 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 Ikke helt endnu, nej. 279 00:25:16,360 --> 00:25:17,366 Perfekt. 280 00:25:20,880 --> 00:25:23,960 - Jeg jonglerer kun med ild. - Det tror jeg gerne. 281 00:25:25,400 --> 00:25:28,456 - Skal vi tage en øl? - Vi drikker ikke med fremmede. 282 00:25:28,480 --> 00:25:29,520 Hvad hedder De? 283 00:25:33,120 --> 00:25:34,126 Jeg hedder Nimue. 284 00:25:35,080 --> 00:25:36,600 - Det er Pym. - Hej. 285 00:25:38,640 --> 00:25:40,960 Nu er vi ikke fremmede længere. 286 00:25:42,360 --> 00:25:43,440 Jeg hedder Arthur. 287 00:25:50,680 --> 00:25:54,120 Det er blevet sent. Vi bør gå nu. Vi skal ride i mørke. 288 00:25:54,640 --> 00:25:56,816 Så er det vel lige meget, ikke? 289 00:25:56,840 --> 00:25:57,846 Så... 290 00:25:58,120 --> 00:26:00,600 ...du er ikke fra Hawksbridge. Hvor så? 291 00:26:01,520 --> 00:26:02,526 Tæt på. 292 00:26:02,800 --> 00:26:03,806 Og dig? 293 00:26:04,760 --> 00:26:06,720 Du er ikke professionel sanger. 294 00:26:07,480 --> 00:26:08,456 Det var ondt. 295 00:26:08,480 --> 00:26:09,920 Er du lejesoldat? 296 00:26:10,320 --> 00:26:11,326 Ridder, milady. 297 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Hvad? Tror du mig ikke? 298 00:26:18,240 --> 00:26:22,376 Du forekommer ung og lurvet for en ridder. 299 00:26:22,400 --> 00:26:26,400 Drenge, Arthur har fundet nogle søde bondepiger. 300 00:26:29,400 --> 00:26:30,680 Se den fine hud. 301 00:26:31,880 --> 00:26:33,960 - Danser I? - Gå nu bare... 302 00:26:35,720 --> 00:26:36,760 Må jeg prøve? 303 00:26:37,600 --> 00:26:38,576 Nej. Dum ide. 304 00:26:38,600 --> 00:26:39,606 Hvad laver du? 305 00:26:40,760 --> 00:26:41,800 Naturligvis. 306 00:26:42,720 --> 00:26:43,960 Har du fem sølvmønter? 307 00:26:44,720 --> 00:26:46,040 Desværre ikke. 308 00:26:48,960 --> 00:26:52,480 Vi tillader forskellige indsatser. 309 00:26:55,120 --> 00:26:58,520 - Vi kan spille om et kys? - Vi skulle lige til at gå. 310 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 Fint. 311 00:27:02,640 --> 00:27:05,576 Men hvis jeg vinder, får jeg ti sølvmønter. 312 00:27:05,600 --> 00:27:08,280 - Umuligt. Det er snydeterninger. - Luk, Arthur. 313 00:27:09,480 --> 00:27:11,200 Ti? Det er... 314 00:27:12,400 --> 00:27:13,840 Det er en høj pris. 315 00:27:16,040 --> 00:27:20,040 Bare slå syv i enhver kombination. Tre og fire, fem og to. I orden? 316 00:27:20,480 --> 00:27:22,000 Oddsene er i din favør. 317 00:27:22,760 --> 00:27:24,720 Jeg har bare været enormt heldig. 318 00:27:59,720 --> 00:28:00,726 Kast dem igen. 319 00:28:01,400 --> 00:28:04,296 - Hvorfor? Jeg vandt. - Bedst af tre. Det er fair. 320 00:28:04,320 --> 00:28:06,720 - Det var ikke aftalen. - Kast dem igen. 321 00:28:08,520 --> 00:28:10,560 Tyve sølvmønter, hvis jeg vinder. 322 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 Den tøs er utrolig. 323 00:28:14,520 --> 00:28:17,160 Du vil have 20 sølvmønter. 324 00:28:19,440 --> 00:28:21,360 Så vil jeg også have noget mere. 325 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 - Aftale. - Stop, Nimue. 326 00:28:54,640 --> 00:28:56,080 Forhekser du mig? 327 00:28:56,760 --> 00:28:57,766 Hvorfor? 328 00:28:58,760 --> 00:29:00,280 Er du bange for hekse? 329 00:29:04,120 --> 00:29:05,400 Nimue, kom nu! 330 00:29:08,440 --> 00:29:09,760 Hvem fanden er hun? 331 00:29:10,560 --> 00:29:11,566 Heks! 332 00:29:12,120 --> 00:29:13,440 Stop heksen! 333 00:29:18,160 --> 00:29:19,560 Piger! 334 00:29:21,000 --> 00:29:22,320 - Stop! - Hekse! 335 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 - Jeg sagde stop! - Af banen! 336 00:29:27,840 --> 00:29:29,120 Lægen Dellum? 337 00:29:29,840 --> 00:29:30,880 Hvem spørger? 338 00:29:32,200 --> 00:29:34,416 Jeg har hørt, De er en slags samler. 339 00:29:34,440 --> 00:29:35,896 Det må være en fejl. 340 00:29:35,920 --> 00:29:39,496 Jeg blev bedt om at holde op med det, så alt her er lovligt. 341 00:29:39,520 --> 00:29:41,280 - Blåstemplet. - Det var synd. 342 00:29:42,200 --> 00:29:48,080 Jeg ville have betalt rundhåndet for at se Deres mere obskure ting. 343 00:29:49,920 --> 00:29:52,376 Er der noget særligt, De leder efter? 344 00:29:52,400 --> 00:29:54,440 Jeg leder efter nummer tre. 345 00:29:55,400 --> 00:29:56,560 Det er Dem, ikke? 346 00:29:57,160 --> 00:30:00,120 Det siges, De arbejdede for kongen. De er Merlin... 347 00:30:00,880 --> 00:30:03,960 Det bringer uheld at sige mit navn. 348 00:30:07,120 --> 00:30:10,000 - Har De, hvad jeg søger? - Nummer tre, ja. 349 00:30:10,320 --> 00:30:13,000 Jeg købte den faktisk for tre dage siden. 350 00:30:15,200 --> 00:30:17,480 Født ind i en bondefamilie i Shorne. 351 00:30:18,320 --> 00:30:19,600 Ignorer lugten. 352 00:30:22,080 --> 00:30:23,240 Tillad mig. 353 00:30:35,240 --> 00:30:36,246 Det er nok. 354 00:30:38,160 --> 00:30:41,416 Må jeg spørge om årsagen til interessen? 355 00:30:41,440 --> 00:30:48,256 3 ansigter, 9 duer, 31 skader, 3-1-1-3, 13. 356 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Magisk barn. 357 00:30:50,680 --> 00:30:53,840 Et nyt daggry og en stor, frygtelig krig. 358 00:30:59,360 --> 00:31:00,560 Merlin... 359 00:31:00,880 --> 00:31:01,886 Nej. 360 00:31:06,280 --> 00:31:09,120 - Hvem er de? - Det ved jeg ikke. Mere fart på. 361 00:31:19,440 --> 00:31:22,040 - Hvad laver du? - Vi kan ikke løbe fra dem. 362 00:32:12,920 --> 00:32:13,926 Der. 363 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 Du tabte forresten den her. 364 00:32:27,360 --> 00:32:31,320 - Kom du for at levere en kappe tilbage? - Og for at følge dig på vej. 365 00:32:31,680 --> 00:32:33,000 Beklager det på kroen. 366 00:32:34,000 --> 00:32:35,896 Mener du dine venner, ridderne? 367 00:32:35,920 --> 00:32:38,600 - Jeg er ikke som Bors. - Er du ikke lejesoldat? 368 00:32:39,320 --> 00:32:41,776 Det, hun vist prøver at sige, 369 00:32:41,800 --> 00:32:44,536 selvom hun er ude af stand til det lige nu, 370 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 er: "Tak. Det var sødt af dig." 371 00:32:48,120 --> 00:32:49,480 I er fey, ikke? 372 00:32:50,240 --> 00:32:51,896 Jeg har ikke mødt jer før. 373 00:32:51,920 --> 00:32:55,536 - I virker ikke skræmmende. - Du kender os heller ikke. 374 00:32:55,560 --> 00:32:58,136 - I forhekser mænd om dagen. - Vi er ikke hekse. 375 00:32:58,160 --> 00:33:00,880 Bors er én ting, de røde paladiner er en anden. 376 00:33:01,200 --> 00:33:03,376 De brænder feylandsbyer ved kysten. 377 00:33:03,400 --> 00:33:04,840 Så I må være forsigtige. 378 00:33:08,040 --> 00:33:10,560 - Hvor skal du hen? - Jeg slår lejr op. 379 00:33:11,480 --> 00:33:14,920 Der er mange paladiner på vejen. Jeg har ild og god vin. 380 00:33:16,240 --> 00:33:19,040 Vinen er skrækkelig, men selskabet er godt. 381 00:33:20,960 --> 00:33:22,160 Nogen indvendinger? 382 00:33:38,840 --> 00:33:39,846 Hvad laver du? 383 00:33:40,680 --> 00:33:41,686 Kredser omkring. 384 00:33:44,320 --> 00:33:47,520 - Har du holdt et sværd før? - Jeg har dræbt hundredvis. 385 00:33:49,120 --> 00:33:50,680 Jeg kan vist nærme mig. 386 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 Pas på. 387 00:33:59,760 --> 00:34:01,840 - Til døden? - Hvis du er skødesløs. 388 00:34:07,280 --> 00:34:10,360 Du bruger kun klingen. Det er spild af et godt sværd. 389 00:34:11,760 --> 00:34:13,080 Du snakker for meget. 390 00:34:16,640 --> 00:34:18,760 Et sværd er mere end klingen. 391 00:34:19,840 --> 00:34:21,120 Der er parérstangen. 392 00:34:21,640 --> 00:34:22,760 Sværdknappen. 393 00:34:23,680 --> 00:34:24,720 Ben. 394 00:34:25,080 --> 00:34:26,086 Kropsvægt. 395 00:34:44,040 --> 00:34:46,400 - Hoved. - Så du er en rigtig slagsbror? 396 00:34:54,360 --> 00:34:55,760 Overgiv dig. 397 00:34:56,040 --> 00:34:57,046 Du snød. 398 00:34:59,680 --> 00:35:00,686 Gjorde det ondt? 399 00:35:02,960 --> 00:35:04,400 Du har sænket paraderne. 400 00:35:05,800 --> 00:35:07,160 Dit sværd er i græsset. 401 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 - Jeg vandt. - Gjorde du? 402 00:35:13,840 --> 00:35:14,960 Er det en ostekniv? 403 00:35:17,320 --> 00:35:19,136 - Overgiv dig. - Til dig? 404 00:35:19,160 --> 00:35:20,166 Med glæde. 405 00:35:41,560 --> 00:35:42,566 Nimue! 406 00:37:32,400 --> 00:37:33,406 Pym. 407 00:37:34,200 --> 00:37:35,206 Vi må væk herfra. 408 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 Mit hoved. 409 00:37:45,720 --> 00:37:46,760 Det er vinen. 410 00:37:49,640 --> 00:37:50,646 Kom nu. 411 00:37:52,840 --> 00:37:53,846 Lad ham sove. 412 00:37:59,320 --> 00:38:01,096 Fortæl mig, hvad der skete. 413 00:38:01,120 --> 00:38:02,016 Ikke noget. 414 00:38:02,040 --> 00:38:03,136 Kom nu. 415 00:38:03,160 --> 00:38:06,656 - Kyssede du ham? Kyssede han dig? - Nej. 416 00:38:06,680 --> 00:38:08,320 Hvorfor ikke? Han er flot. 417 00:38:08,800 --> 00:38:11,776 - Kan vi lade det ligge? - Nej, vi skal tale om det. 418 00:38:11,800 --> 00:38:14,560 - Har han løgånde? - Jeg fik en åbenbaring. 419 00:38:15,040 --> 00:38:16,046 Forstår du? 420 00:38:16,920 --> 00:38:18,240 Var det den ægte vare? 421 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 - Med rullende øjne og sådan? - Det ved jeg ikke. 422 00:38:24,840 --> 00:38:27,000 Vi har været væk i næsten to dage. 423 00:38:34,400 --> 00:38:35,480 Nimue. 424 00:38:59,480 --> 00:39:00,486 Mor. 425 00:39:03,440 --> 00:39:05,040 - Mor! - Nimue, nej! 426 00:39:32,840 --> 00:39:34,280 - Hjælp mig! - Pym. 427 00:39:37,480 --> 00:39:39,680 - Nej! - Kom her. 428 00:40:15,040 --> 00:40:16,046 Nej. 429 00:41:48,920 --> 00:41:49,926 Kom med mig. 430 00:41:56,920 --> 00:41:57,926 Er du såret? 431 00:41:58,560 --> 00:42:00,976 - Jeg kan ikke finde far. - Hør her, Egern. 432 00:42:01,000 --> 00:42:03,856 Tag til Iron Wood, og gem dig i den gamle klippe. 433 00:42:03,880 --> 00:42:05,160 Hører du efter? 434 00:42:05,760 --> 00:42:08,960 Løb, som du gør i vores ræveløb. Ingen kan fange dig. 435 00:42:09,400 --> 00:42:10,406 Henter du mig? 436 00:42:11,200 --> 00:42:13,056 Det skal jeg nok. 437 00:42:13,080 --> 00:42:14,936 Jeg må finde Pym og mor først. 438 00:42:14,960 --> 00:42:18,440 Jeg så din mor tæt ved templet. De jagtede hende. 439 00:42:20,640 --> 00:42:22,120 Du er hurtigere uden det. 440 00:42:23,480 --> 00:42:25,720 - Hurtig som ræven. - Hurtig som ræven. 441 00:43:06,120 --> 00:43:07,440 Ser I det, brødre? 442 00:43:11,640 --> 00:43:13,720 Det er derfor, vi skal være stærke. 443 00:43:19,560 --> 00:43:21,040 Han vil tage former… 444 00:43:22,480 --> 00:43:24,160 ...som griber vores hjerter. 445 00:43:25,200 --> 00:43:26,206 Se på hende. 446 00:43:29,960 --> 00:43:30,966 Sikke øjne. 447 00:43:33,880 --> 00:43:35,760 Men alligevel smittet. 448 00:43:36,560 --> 00:43:38,520 Vi bør give tak, mine brødre, 449 00:43:39,240 --> 00:43:44,760 for muligheden for at vise beslutsomhed over for sådan et forræderi. 450 00:43:47,960 --> 00:43:49,440 Giv hende til ilden. 451 00:43:50,240 --> 00:43:51,600 Afslør dens sande form. 452 00:43:53,320 --> 00:43:54,326 Nej. 453 00:43:57,040 --> 00:43:58,320 Feybueskytter mod nord! 454 00:44:01,000 --> 00:44:02,006 Stop! 455 00:44:02,720 --> 00:44:03,760 Efter hende! 456 00:44:15,840 --> 00:44:16,960 Mor? 457 00:44:24,440 --> 00:44:25,446 Mor? 458 00:44:37,760 --> 00:44:38,920 Mor? 459 00:44:40,440 --> 00:44:41,446 - Nej. - Nimue. 460 00:44:44,640 --> 00:44:46,520 - Undskyld. - Nimue, hør her. 461 00:44:47,000 --> 00:44:49,920 - Jeg skulle ikke være taget afsted. - Nimue. 462 00:44:51,040 --> 00:44:52,920 - Nej, lad være. - Hør på mig. 463 00:44:55,240 --> 00:44:56,400 Hør på mig. 464 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 Der er noget… 465 00:45:06,520 --> 00:45:08,240 Der er noget, du må gøre. 466 00:45:10,960 --> 00:45:13,016 Giv det til Merlin. 467 00:45:13,040 --> 00:45:17,080 - Men vi må flygte. - Nej. Det er din pligt. 468 00:45:17,760 --> 00:45:19,320 Det er det eneste vigtige. 469 00:45:20,320 --> 00:45:22,200 Giv det til Merlin. 470 00:45:33,920 --> 00:45:35,480 Løb, Nimue. 471 00:45:36,440 --> 00:45:37,376 Løb. 472 00:45:37,400 --> 00:45:39,520 Nej. Jeg forlader dig ikke. 473 00:45:40,280 --> 00:45:43,016 - Nej! - Jeg elsker dig højere end noget andet. 474 00:45:43,040 --> 00:45:44,046 Mor! 475 00:45:50,040 --> 00:45:51,046 Nej! 476 00:45:54,480 --> 00:45:55,486 Afsted! 477 00:45:56,040 --> 00:45:57,046 Løb! 478 00:46:05,320 --> 00:46:06,360 Hold staven. 479 00:46:07,280 --> 00:46:09,136 Er det sikkert her? 480 00:46:09,160 --> 00:46:10,200 Tag den med ud. 481 00:46:10,760 --> 00:46:11,776 Udenfor? 482 00:46:11,800 --> 00:46:13,560 - Udenfor! - Er det en god ide? 483 00:46:16,040 --> 00:46:17,046 Hold den op! 484 00:46:18,680 --> 00:46:20,000 Sigt mod skyerne! 485 00:46:23,880 --> 00:46:25,280 Fødderne på metallet! 486 00:46:25,680 --> 00:46:27,920 Hvorfor? Hvad vil der ske? 487 00:46:30,720 --> 00:46:31,726 Det er vanvid! 488 00:46:35,800 --> 00:46:37,560 - Vent. - Nej. 489 00:46:44,120 --> 00:46:45,400 Vore guder. 490 00:47:10,240 --> 00:47:12,056 Himlen har åbnet sig, venner. 491 00:47:12,080 --> 00:47:13,086 Fryd jer. 492 00:47:13,440 --> 00:47:16,296 Tørken er slut! 493 00:47:16,320 --> 00:47:17,560 - Til kongen! - Uther! 494 00:47:18,120 --> 00:47:20,720 Vi drikker ikke for regnen. 495 00:47:21,120 --> 00:47:22,600 Vi drikker den. 496 00:47:23,160 --> 00:47:25,680 Hil Uther! 497 00:47:31,920 --> 00:47:32,926 Hvad? 498 00:47:36,320 --> 00:47:37,326 Hvad er det? 499 00:47:40,440 --> 00:47:42,080 Hvad er det for kunster? 500 00:47:45,240 --> 00:47:47,560 Det er regnen, der faldt over borgen. 501 00:47:49,360 --> 00:47:50,366 Merlin. 502 00:47:52,320 --> 00:47:53,560 Merlin! 503 00:50:12,160 --> 00:50:13,440 Kæmp, Nimue. 504 00:52:13,200 --> 00:52:14,680 Tekster af: Jesper Samson