1
00:00:57,760 --> 00:00:59,000
Where to begin?
2
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
With water?
3
00:01:05,520 --> 00:01:06,600
Or with fire?
4
00:02:27,520 --> 00:02:29,320
Whoa, boy. Whoa.
5
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
Come on, Old Boy.
6
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
Want some?
7
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
Squirrel, where did you get that?
8
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Found it.
9
00:03:22,560 --> 00:03:24,280
Bit strong.
10
00:03:24,360 --> 00:03:25,560
But not bad.
11
00:03:25,640 --> 00:03:26,680
Witch.
12
00:03:27,200 --> 00:03:28,600
Piss off, half-wit!
13
00:03:29,560 --> 00:03:31,040
Are you heading to the pyre?
14
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
I wish I could go.
15
00:03:33,960 --> 00:03:35,440
Gods, I forgot the offering.
16
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
Mother will kill me.
17
00:04:22,280 --> 00:04:23,800
Save them.
18
00:04:32,200 --> 00:04:33,920
Save them.
19
00:04:50,760 --> 00:04:54,200
Death is not the end,
Fey Queen.
20
00:04:54,280 --> 00:04:55,160
Seek him.
21
00:04:55,800 --> 00:04:57,440
Death is not the end.
22
00:04:57,840 --> 00:04:59,360
Save them.
23
00:04:59,840 --> 00:05:01,120
I don't understand.
24
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
Save who?
25
00:05:04,440 --> 00:05:06,480
No!
26
00:05:07,240 --> 00:05:08,200
What did you do?
27
00:05:08,280 --> 00:05:10,400
What do you think, fool? Shot supper.
28
00:05:10,480 --> 00:05:13,680
Don't get too close to this witch,
you'll get the worms.
29
00:05:16,960 --> 00:05:18,200
Even her dad left her.
30
00:05:19,280 --> 00:05:21,160
Papa, please!
Papa, don't go! Come back!
31
00:05:21,240 --> 00:05:23,320
Left his own clan
'cause she scared him off.
32
00:05:23,400 --> 00:05:24,760
You are cursed, Nimue.
33
00:05:24,840 --> 00:05:25,800
What did you say?
34
00:05:26,200 --> 00:05:28,240
Don't get brave with me, hag.
35
00:05:30,840 --> 00:05:32,120
Get out of my forest.
36
00:05:32,200 --> 00:05:33,320
I'm not afraid of you...
37
00:05:33,400 --> 00:05:34,760
Get out of my forest!
38
00:05:38,440 --> 00:05:40,000
Get it off me! Pull it off!
39
00:05:40,400 --> 00:05:42,080
Stop.
40
00:05:42,440 --> 00:05:43,280
Help!
41
00:05:43,360 --> 00:05:45,040
It's in your blood, child.
42
00:05:45,120 --> 00:05:46,160
Let him go!
43
00:05:46,240 --> 00:05:48,080
Let him go!
44
00:05:48,160 --> 00:05:49,400
Quick!
45
00:05:50,640 --> 00:05:51,920
- I got you.
- Nimue.
46
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Stop!
47
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
- Help!
- Nimue!
48
00:05:55,360 --> 00:05:56,240
Nimue.
49
00:05:56,600 --> 00:05:57,800
- Help!
- Let him go.
50
00:05:57,880 --> 00:06:00,040
- She brings darkness in the house!
- Papa, don't go!
51
00:06:00,120 --> 00:06:01,080
We're cursed.
52
00:06:01,160 --> 00:06:02,040
Benum.
53
00:06:02,520 --> 00:06:03,440
What happened?
54
00:06:03,520 --> 00:06:06,520
She did it! She did it! She did it!
55
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
Cast her out!
56
00:06:11,880 --> 00:06:15,320
- You will string Benum a new bow.
- It wasn't my fault. It just happened.
57
00:06:15,400 --> 00:06:17,480
I'm sorry, Mother. I couldn't control it.
58
00:06:17,560 --> 00:06:20,000
He will live,
you will make an offering to the family,
59
00:06:20,080 --> 00:06:21,480
I will explain to the Elders.
60
00:06:21,560 --> 00:06:23,800
- I want it to stop. Why won't it stop?
- It will not stop.
61
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
No, I hate it!
62
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
- It's right what they say about me.
- No.
63
00:06:29,200 --> 00:06:31,080
Never be ashamed of what you are.
64
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
They don't call you "demon."
65
00:06:33,720 --> 00:06:34,880
Or "witch."
66
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
Did I raise you to suffer fools
or to lead?
67
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
Help them understand.
68
00:06:40,080 --> 00:06:43,560
No Sky Folk has ever wielded such power.
Some of us can hear the Hidden...
69
00:06:43,640 --> 00:06:45,560
Are you the High Priestess now
or my mother?
70
00:06:50,440 --> 00:06:52,240
We will discuss this later.
71
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
I don't want to go.
72
00:06:58,280 --> 00:07:00,960
You are my daughter and apprentice,
73
00:07:01,040 --> 00:07:03,080
and you will make your offering.
74
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
As Summoner,
75
00:07:35,520 --> 00:07:37,240
Agatha communed with the Hidden...
76
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
safeguarded our harvest...
77
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
and divined the winds.
78
00:07:44,960 --> 00:07:48,720
Let Airimid's Breath push her down
the Great River to the Other World,
79
00:07:49,120 --> 00:07:52,400
where her voice will join
the chorus of our ancestors.
80
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
As Sky Folk, we are born in the dawn...
81
00:07:56,240 --> 00:07:58,680
- to pass in the twilight.
- ...to pass in the twilight.
82
00:08:25,040 --> 00:08:26,680
The Hidden are with us.
83
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
They choose the new Summoner.
84
00:08:51,600 --> 00:08:52,800
Not her. No.
85
00:08:52,880 --> 00:08:53,720
No.
86
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
No, not her.
87
00:08:56,840 --> 00:08:59,480
- She is marked by Dark Gods.
- Not her!
88
00:08:59,560 --> 00:09:01,480
- It's witchcraft.
- Sorcery.
89
00:09:01,560 --> 00:09:02,480
How dare you?
90
00:09:04,120 --> 00:09:05,800
The Hidden have chosen.
91
00:09:09,440 --> 00:09:11,680
Nimue is the new Summoner.
92
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
I don't want it.
93
00:09:18,480 --> 00:09:20,200
I don't want to be your Summoner!
94
00:09:24,520 --> 00:09:25,440
Nimue.
95
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
Nimue!
96
00:09:37,240 --> 00:09:38,160
Nimue.
97
00:09:41,280 --> 00:09:42,920
- Nimue!
- Did you enjoy that?
98
00:09:44,040 --> 00:09:46,960
It's not a question of what you want
or what I want.
99
00:09:47,040 --> 00:09:48,640
The will of the Hidden is clear.
100
00:09:49,280 --> 00:09:52,160
The power is a gift and should be used
to guide and serve your kind.
101
00:09:52,240 --> 00:09:53,200
A gift?
102
00:09:53,280 --> 00:09:54,360
It's a curse.
103
00:09:54,760 --> 00:09:56,480
And I don't want to be like you.
104
00:09:56,560 --> 00:09:59,120
And it is very clear
what my kind think of me.
105
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
I wonder why.
106
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
You do everything in your power
to prove them right.
107
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
Nimue.
108
00:10:08,000 --> 00:10:10,120
Well, I relieve you forever
of this burden.
109
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
Nimue!
110
00:10:16,840 --> 00:10:18,160
We saw the eclipse.
111
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
What's happened?
112
00:10:19,680 --> 00:10:21,120
I'm Summoner.
113
00:10:21,720 --> 00:10:22,560
You're what?
114
00:10:22,640 --> 00:10:24,320
It doesn't matter. I'm going.
115
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
I'm getting on that ship today.
It's still in Hawksbridge.
116
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
What? Nimue, slow down,
you're not making any sense.
117
00:10:29,480 --> 00:10:31,320
They don't want me here,
and I don't want them.
118
00:10:31,400 --> 00:10:34,480
- They can all burn in the nine hells.
- Who? What, the Elders?
119
00:10:34,560 --> 00:10:36,720
Who cares
what those shriveled onions think?
120
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
Nimue.
121
00:10:41,200 --> 00:10:42,520
You're not really going.
122
00:10:43,040 --> 00:10:43,960
Pym, I have to.
123
00:10:44,040 --> 00:10:46,000
Oh, my gods, you're acting mad.
124
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
I'm riding with you.
125
00:10:58,680 --> 00:10:59,720
God is love.
126
00:11:00,720 --> 00:11:03,120
It is a love that purifies,
127
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
sanctifies, and unites us.
128
00:11:06,800 --> 00:11:07,960
And today,
129
00:11:08,040 --> 00:11:09,680
God smiles.
130
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
Do you know why?
131
00:11:12,720 --> 00:11:14,680
Because we've done his work today.
132
00:11:15,960 --> 00:11:16,800
You see,
133
00:11:17,680 --> 00:11:20,200
God created most of us in his image.
134
00:11:21,080 --> 00:11:23,120
This is his garden,
135
00:11:24,240 --> 00:11:25,840
and we must tend his garden.
136
00:11:28,000 --> 00:11:30,360
We must rake the garden
137
00:11:30,960 --> 00:11:32,280
and pull the weeds.
138
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
The weeds are the demons,
139
00:11:36,280 --> 00:11:38,640
and we must expel them from his garden.
140
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
Do you understand?
141
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
But the demons wear many faces.
142
00:11:47,440 --> 00:11:48,880
They don't want to be found.
143
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
Some of their faces are scary ones.
144
00:11:53,280 --> 00:11:54,360
Some are shy.
145
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
And some...
146
00:12:07,720 --> 00:12:09,000
are very young.
147
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
We do his work today.
148
00:13:04,840 --> 00:13:05,720
Lenore!
149
00:13:07,320 --> 00:13:08,360
It's a Moon Wing.
150
00:13:18,680 --> 00:13:21,560
They came by day as we slept.
151
00:13:22,160 --> 00:13:23,880
The men in red robes.
152
00:13:26,680 --> 00:13:28,480
They burned our trees.
153
00:13:29,080 --> 00:13:32,800
The smoke killed many in their sleep.
154
00:13:35,400 --> 00:13:37,560
Others burned...
155
00:13:38,320 --> 00:13:39,400
or fell.
156
00:13:41,440 --> 00:13:45,360
The rest fell
to the steel of the Gray Monk.
157
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
The one who cries.
158
00:14:25,360 --> 00:14:28,760
- The Red Paladins are moving north.
- And we're right in their path.
159
00:14:28,840 --> 00:14:31,720
We need to send scouts
to get a sense of their numbers.
160
00:14:31,800 --> 00:14:34,520
Will the king do nothing
about this slaughter?
161
00:14:34,600 --> 00:14:36,040
We are on our own.
162
00:14:36,400 --> 00:14:38,880
No friends of the Fey
serve Uther Pendragon.
163
00:14:53,720 --> 00:14:54,600
Yeah.
164
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
I hate wizards.
165
00:14:58,720 --> 00:15:01,840
If he so much as points a finger at me,
you stick him, Hook.
166
00:15:08,320 --> 00:15:09,760
Merlin the Magician?
167
00:15:10,120 --> 00:15:13,640
You owe Lord Gray River 4,000 gold coin.
168
00:15:21,000 --> 00:15:23,440
Oi!
169
00:15:26,120 --> 00:15:27,200
Bloody hell.
170
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
Search his robes.
171
00:15:36,440 --> 00:15:40,840
A Carpathian king once sent 400 assassins
to claim my head.
172
00:15:41,840 --> 00:15:42,680
Dacians.
173
00:15:44,000 --> 00:15:49,120
I burned them all in a lightning storm
that lasted seven whole days.
174
00:15:52,120 --> 00:15:57,800
Tell Lord Gray River
I'm insulted by this paltry show of force.
175
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Or better yet,
I'll send you back as mole rats...
176
00:16:02,080 --> 00:16:04,720
to convey my displeasure?
177
00:16:06,280 --> 00:16:07,960
The spell is quite simple.
178
00:16:08,840 --> 00:16:10,480
Chiggur...
179
00:16:10,560 --> 00:16:12,360
No, no, no, no. No. It...
180
00:16:12,440 --> 00:16:15,840
There's no call for that type of thing,
Lord Merlin. But just...
181
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Hook.
182
00:16:20,800 --> 00:16:21,720
We're just...
183
00:16:22,320 --> 00:16:23,200
Let's go.
184
00:16:41,160 --> 00:16:44,000
But you didn't turn them into mole rats,
did you, Merlin?
185
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
Maybe the rumors are true, then.
186
00:16:48,160 --> 00:16:50,600
Maybe you really have lost your magic.
187
00:17:01,240 --> 00:17:02,680
At least two dozen Fey villages
188
00:17:02,760 --> 00:17:06,160
have burned at the torch of Father Carden
and the Red Paladins, Your Majesty.
189
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
This Carden has his bloody nerve.
190
00:17:09,720 --> 00:17:12,520
Not only nerve, but popular support.
191
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
Given the months of drought and famine,
192
00:17:16,480 --> 00:17:20,840
the peasantry now assign most of the blame
for their miseries to Fey witchcraft.
193
00:17:21,280 --> 00:17:22,560
"Most of the blame"?
194
00:17:23,240 --> 00:17:24,800
Well, the rest blame you, sire.
195
00:17:24,880 --> 00:17:25,960
For the drought?
196
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
They blame us?
197
00:17:32,640 --> 00:17:33,560
Merlin.
198
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
Perfect timing.
199
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
That is debatable, Your Majesty.
200
00:17:39,880 --> 00:17:43,400
We found him in the cabbages,
sire. Drunk, I'm afraid.
201
00:17:43,480 --> 00:17:44,360
Shocking.
202
00:17:44,960 --> 00:17:47,120
You promised us rain, Merlin.
203
00:17:47,680 --> 00:17:51,600
You promise many things,
and they never seem to happen.
204
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
Weather is fickle, my liege.
205
00:17:53,680 --> 00:17:55,520
A classic Merlin answer.
206
00:17:55,600 --> 00:17:59,480
You see, Borley,
Merlin is a conflicted creature.
207
00:17:59,880 --> 00:18:02,280
These are his kind being put to the torch.
208
00:18:02,360 --> 00:18:03,280
Yet...
209
00:18:04,200 --> 00:18:07,040
he seems rather unmoved.
210
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Well, the Fey Kind are, quite frankly,
better farmers.
211
00:18:10,200 --> 00:18:12,760
So, in times of want,
212
00:18:13,480 --> 00:18:15,760
the mob finds reason to steal their food.
213
00:18:16,400 --> 00:18:21,440
Father Carden and his paladins
are dull vessels for these old hatreds,
214
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
and nothing more.
215
00:18:23,360 --> 00:18:26,240
However, if His Majesty would allow it,
216
00:18:26,320 --> 00:18:29,160
the Shadow Lords may be able
to offer some service here.
217
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
Shadow Lords?
218
00:18:31,760 --> 00:18:34,440
It's a bit late for your enchanters
to help us now.
219
00:18:34,520 --> 00:18:35,800
Not necessarily.
220
00:18:36,320 --> 00:18:38,960
They can pull certain strings
to slow Carden's march.
221
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
There are Shadow Lords
at every level of socie...
222
00:18:41,760 --> 00:18:43,880
We want rain, Merlin!
223
00:18:47,040 --> 00:18:48,760
To hell with your Shadow Lords.
224
00:18:48,840 --> 00:18:51,240
I will redouble my efforts, Your Majesty.
225
00:18:51,320 --> 00:18:52,840
Yes, do.
226
00:20:27,080 --> 00:20:30,640
I can't believe you dragged me here.
I've got lye smell all over me.
227
00:20:30,720 --> 00:20:33,600
- No one asked you to come.
- Well, you don't know what you're doing.
228
00:20:33,680 --> 00:20:37,240
I do know.
Gawain took the Brass Shield,
229
00:20:37,320 --> 00:20:39,520
the only ship that crosses the sea
to the desert kingdoms.
230
00:20:39,600 --> 00:20:41,520
Because nobody wants to go
to the desert kingdoms,
231
00:20:41,600 --> 00:20:44,440
- which should tell you something.
- I'm getting on it.
232
00:20:45,800 --> 00:20:47,680
Nimue, the Hidden chose you.
233
00:20:47,760 --> 00:20:50,360
We all saw the eclipse.
That means you're Summoner.
234
00:20:50,440 --> 00:20:52,920
And it makes sense, with what you can do.
235
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
You sound like Mother.
236
00:20:55,560 --> 00:20:59,000
At least your mother wants you home.
Mine wants me out.
237
00:20:59,080 --> 00:21:02,560
And this will be her excuse. She'll say,
"Nimue's gone, get on with it."
238
00:21:03,040 --> 00:21:06,720
- She'll marry me off to the fishmonger.
- Stinky Aaron.
239
00:21:06,800 --> 00:21:08,200
It's not funny.
240
00:21:08,280 --> 00:21:09,840
It's kind of funny.
241
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
What if they find out you're a girl?
242
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
I'm cutting my hair.
243
00:21:13,840 --> 00:21:15,520
But what if they find out you're Fey Kind?
244
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
They won't.
245
00:21:17,160 --> 00:21:18,520
You'll look after Old Boy?
246
00:21:19,000 --> 00:21:20,280
No, I'll let him starve.
247
00:21:21,400 --> 00:21:22,560
What about money?
248
00:21:23,080 --> 00:21:25,000
- I have 20 silver.
- Well, what if they rob you?
249
00:21:25,080 --> 00:21:26,040
Pym!
250
00:21:34,160 --> 00:21:35,960
Look, I don't even see the ship.
251
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
- All right? You've made your point.
- No.
252
00:21:39,680 --> 00:21:41,040
It was supposed to be here.
253
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
Stop it.
254
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
Stop. Stop it.
255
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Excuse me, sir.
256
00:21:54,640 --> 00:21:57,400
- When is the Brass Shield due to arrive?
- She's not going.
257
00:21:57,480 --> 00:21:59,040
Brass Shield left yesterday.
258
00:21:59,640 --> 00:22:03,320
But it... It's not supposed to leave
for another week.
259
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
Tell that to the easterly winds.
260
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
Well, when does it return?
261
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Six months.
262
00:22:09,360 --> 00:22:10,400
Now, do you mind?
263
00:22:11,360 --> 00:22:12,240
Oi!
264
00:22:12,600 --> 00:22:13,760
Those can't stay there.
265
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
You guys are not shifting this
fast enough.
266
00:22:26,280 --> 00:22:28,760
At least I get to keep you
a bit longer.
267
00:22:29,080 --> 00:22:30,000
Hmm?
268
00:22:32,520 --> 00:22:33,600
Six months.
269
00:22:36,240 --> 00:22:37,280
I know.
270
00:22:37,360 --> 00:22:39,840
I'll be Summoner,
and you marry Stinky Aaron.
271
00:22:41,520 --> 00:22:42,400
Hmm?
272
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
Come on,
your life's not so horrible.
273
00:22:47,000 --> 00:22:48,160
Come on.
274
00:22:48,960 --> 00:22:50,000
Come on.
275
00:23:02,240 --> 00:23:04,680
Out from in there,
you little tyke!
276
00:23:08,960 --> 00:23:12,880
Would you like to buy some of my pies?
Fresh. Just made this very morning.
277
00:23:13,440 --> 00:23:14,680
Sorry!
278
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
I'm hungry.
279
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
Oh, sheep.
280
00:23:23,200 --> 00:23:25,080
Look. Isn't that amazing?
281
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
Wow. Look there.
282
00:23:35,280 --> 00:23:36,240
Ooh, look.
283
00:23:37,880 --> 00:23:39,040
This is your color.
284
00:23:40,680 --> 00:23:43,520
What do you think about this? I like this.
That doesn't work.
285
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
Come on, Nimue.
286
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
There's music.
287
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
He fancies you.
288
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
Stop it.
289
00:25:03,080 --> 00:25:04,200
Look at that!
290
00:25:05,760 --> 00:25:07,360
You dropped this, milady.
291
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
Do I look like a juggler to you?
292
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
Not quite yet, no.
293
00:25:16,360 --> 00:25:18,640
Perfect.
294
00:25:20,880 --> 00:25:22,160
I only juggle fire.
295
00:25:23,080 --> 00:25:23,960
Oh, I believe that.
296
00:25:25,400 --> 00:25:26,440
Fancy an ale?
297
00:25:26,520 --> 00:25:28,160
We don't drink with strange men.
298
00:25:28,480 --> 00:25:29,520
What's your name?
299
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
I'm Nimue.
300
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
- This is Pym.
- Hello.
301
00:25:38,640 --> 00:25:40,960
Well, now we're not strangers.
302
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
I'm Arthur.
303
00:25:50,680 --> 00:25:51,600
It's late.
304
00:25:51,680 --> 00:25:54,120
We should go. As it is,
we'll be riding in the dark. Come on.
305
00:25:54,640 --> 00:25:56,760
Then no point worrying about it, is there?
306
00:25:56,840 --> 00:25:57,680
So...
307
00:25:58,120 --> 00:26:00,600
you're not from Hawksbridge.
Where are you from?
308
00:26:01,560 --> 00:26:02,720
Near enough.
309
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
And you?
310
00:26:04,760 --> 00:26:07,320
We both know
you're not a professional singer.
311
00:26:07,480 --> 00:26:08,400
That hurts.
312
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
Are you a sword for hire?
313
00:26:10,000 --> 00:26:11,240
A knight, milady.
314
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
What? You don't believe me?
315
00:26:18,240 --> 00:26:22,320
Uh, you just seem a bit young and scruffy
for a knight.
316
00:26:22,400 --> 00:26:26,400
Lads, Arthur's found himself
some nice country girls.
317
00:26:29,400 --> 00:26:30,680
Look at that fine skin.
318
00:26:32,200 --> 00:26:33,760
- Do you girls dance?
- Carry on.
319
00:26:33,840 --> 00:26:34,800
Ah-ah-ah!
320
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
May I have a go?
321
00:26:37,600 --> 00:26:39,440
- No. Bad idea.
- What are you doing?
322
00:26:40,840 --> 00:26:42,640
But of course, milady.
323
00:26:42,720 --> 00:26:43,960
You got five silver?
324
00:26:44,720 --> 00:26:46,040
I don't, I'm afraid.
325
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Well...
326
00:26:50,760 --> 00:26:52,440
we allow different wagers.
327
00:26:55,120 --> 00:26:58,520
- How about we roll for a kiss?
- Oh, we were just leaving, actually.
328
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
Fine.
329
00:27:02,640 --> 00:27:05,520
But if I win, I get ten silver.
330
00:27:05,600 --> 00:27:08,240
- You can't win. The dice are weighted.
- Shut your mouth.
331
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
Ten? To me...
332
00:27:12,400 --> 00:27:13,840
high price indeed.
333
00:27:16,040 --> 00:27:20,040
Just roll seven in any combination.
Three and four, five and two. See?
334
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
The odds favor you.
335
00:27:22,760 --> 00:27:24,720
I've just had a rush of dumb luck.
336
00:27:59,680 --> 00:28:00,640
Roll them again.
337
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
Why? I won.
338
00:28:02,480 --> 00:28:04,240
Best two out of three. Seems fair.
339
00:28:04,640 --> 00:28:07,320
- Those weren't the rules.
- Roll again. Don't be daft.
340
00:28:08,520 --> 00:28:10,000
Then it's 20 silver if I win.
341
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
Can you believe this little maid, eh?
342
00:28:14,520 --> 00:28:17,160
You want 20 silver?
343
00:28:18,640 --> 00:28:21,360
Then I want my money's worth as well.
344
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
- Deal.
- Nimue, enough.
345
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
You witching me?
346
00:28:56,760 --> 00:28:57,600
Why?
347
00:28:58,760 --> 00:29:00,280
Are you afraid of witches?
348
00:29:04,120 --> 00:29:06,320
Nimue, come on!
349
00:29:08,440 --> 00:29:09,960
Who the hell is she?
350
00:29:10,560 --> 00:29:11,400
Witch!
351
00:29:12,120 --> 00:29:13,440
Stop the witch!
352
00:29:14,600 --> 00:29:16,080
Oops, sorry!
353
00:29:18,160 --> 00:29:19,560
You! You! Girls!
354
00:29:21,000 --> 00:29:22,320
- Oi, stop!
- Witches!
355
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
- I said, stop!
- Out of the way!
356
00:29:27,800 --> 00:29:29,320
Dellum the Physician?
357
00:29:29,840 --> 00:29:30,880
Who's asking?
358
00:29:32,200 --> 00:29:34,360
I've heard you're a collector of sorts.
359
00:29:34,440 --> 00:29:35,840
No, you misheard.
360
00:29:35,920 --> 00:29:39,440
I was told to stop doing that,
so everything here is quite above board.
361
00:29:39,520 --> 00:29:41,280
- Sanctioned and all that.
- Pity.
362
00:29:42,200 --> 00:29:44,160
See, I was willing to pay handsomely
363
00:29:44,240 --> 00:29:48,080
for a chance to see
your even more obscure items.
364
00:29:49,920 --> 00:29:52,320
Well, is there anything in particular
you're looking for?
365
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
I'm looking for the number three.
366
00:29:55,400 --> 00:29:58,880
You're him, ain't you?
There's mad rumors you work for the king.
367
00:29:58,960 --> 00:30:00,120
- You're Merlin...
- Shh!
368
00:30:00,880 --> 00:30:03,960
Bad things happen
to those who speak my name aloud.
369
00:30:07,120 --> 00:30:10,000
- Do you have what I'm looking for?
- The number three, yes.
370
00:30:10,320 --> 00:30:13,000
I acquired it three days ago,
as a matter of fact.
371
00:30:15,120 --> 00:30:16,920
Born to a peasant family in Shorne.
372
00:30:18,320 --> 00:30:19,600
Don't mind the smell.
373
00:30:22,080 --> 00:30:23,240
Oh, allow me.
374
00:30:35,120 --> 00:30:36,080
That'll do.
375
00:30:37,760 --> 00:30:41,360
Uh, m-might I inquire
as to the interest in this item?
376
00:30:41,440 --> 00:30:45,880
Three faces, nine doves, 31 magpies,
377
00:30:45,960 --> 00:30:48,200
three-one-one-three, 13.
378
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
Magical child.
379
00:30:50,680 --> 00:30:53,840
A new dawn and a great and terrible war.
380
00:30:59,360 --> 00:31:00,560
Thanks...
381
00:31:00,880 --> 00:31:01,720
No.
382
00:31:06,120 --> 00:31:07,840
- Who are they?
- I don't know.
383
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
We have to go faster.
384
00:31:19,440 --> 00:31:20,440
What are you doing?
385
00:31:20,920 --> 00:31:22,040
We can't outrun them.
386
00:31:45,120 --> 00:31:46,480
Shh.
387
00:32:06,480 --> 00:32:08,080
Shh shh-shh shh.
388
00:32:12,920 --> 00:32:14,680
- There.
- Right.
389
00:32:15,360 --> 00:32:16,840
Ya! Go on!
390
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
By the way, you dropped this.
391
00:32:27,360 --> 00:32:29,760
You came all this way
just to return a cloak?
392
00:32:29,840 --> 00:32:32,800
And to see you got home safely.
Sorry about the tavern.
393
00:32:34,040 --> 00:32:35,800
You mean your friends, the knights?
394
00:32:35,880 --> 00:32:38,400
- I'm not like Bors.
- What, you're not a mercenary?
395
00:32:39,320 --> 00:32:41,720
I think what she means to say,
396
00:32:41,800 --> 00:32:44,480
though she's clearly mentally incapable
at the moment,
397
00:32:44,560 --> 00:32:47,480
is, "Thank you, that's very nice of you."
398
00:32:48,120 --> 00:32:49,480
You're Fey, aren't you?
399
00:32:50,240 --> 00:32:51,840
I haven't met your kind before.
400
00:32:51,920 --> 00:32:53,280
You don't seem so scary.
401
00:32:53,360 --> 00:32:55,480
Well, that's because
you don't know us very well.
402
00:32:55,560 --> 00:32:58,040
- Witching men in broad daylight.
- We're not witches.
403
00:32:58,120 --> 00:33:00,680
Bors is one thing,
Red Paladins are quite another.
404
00:33:01,200 --> 00:33:03,320
They're burning Fey villages
along the Beggar's Coast.
405
00:33:03,400 --> 00:33:04,760
So, you need to be careful.
406
00:33:08,040 --> 00:33:09,320
Hey, where are you going?
407
00:33:09,640 --> 00:33:10,560
Making camp.
408
00:33:11,480 --> 00:33:14,920
There's a lot of paladins on the road.
I've got fire and good wine.
409
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
Well, the wine's awful,
but the company's good.
410
00:33:21,240 --> 00:33:22,160
Any objections?
411
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
What are you doing?
412
00:33:39,920 --> 00:33:41,680
Stalking.
413
00:33:44,320 --> 00:33:45,800
Have you held a sword before?
414
00:33:46,320 --> 00:33:47,480
I've killed hundreds.
415
00:33:49,080 --> 00:33:50,360
I think I can get closer.
416
00:33:57,400 --> 00:33:58,680
Be careful.
417
00:33:59,760 --> 00:34:01,840
- To the death, is it?
- If you're careless.
418
00:34:07,280 --> 00:34:10,360
You're just using the blade.
That's a waste of a good sword.
419
00:34:11,760 --> 00:34:13,080
You talk too much.
420
00:34:16,640 --> 00:34:18,760
A sword is more than a blade.
421
00:34:19,720 --> 00:34:21,160
It's the cross guard.
422
00:34:21,640 --> 00:34:22,760
It's the pommel.
423
00:34:23,680 --> 00:34:24,880
Legs.
424
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
Body weight.
425
00:34:44,040 --> 00:34:46,320
- Head.
- Tavern brawler, eh?
426
00:34:48,280 --> 00:34:49,160
Yah!
427
00:34:51,440 --> 00:34:52,480
Ow.
428
00:34:54,360 --> 00:34:55,720
Yield.
429
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
You cheated.
430
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
Did I hurt you?
431
00:35:03,000 --> 00:35:04,320
You've lowered your guard.
432
00:35:05,800 --> 00:35:07,160
Your sword is in the grass.
433
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
- I won.
- Have you?
434
00:35:13,880 --> 00:35:14,960
Is that a cheese knife?
435
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
- Yield.
- To you?
436
00:35:19,160 --> 00:35:20,120
Gladly.
437
00:35:41,000 --> 00:35:42,520
Nimue!
438
00:37:32,400 --> 00:37:33,280
Pym.
439
00:37:34,120 --> 00:37:35,200
Pym, we have to go.
440
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
- My head.
- Shh. Shh!
441
00:37:45,720 --> 00:37:46,760
It's the wine.
442
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
Come on.
443
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Hey. Don't wake him.
444
00:37:59,240 --> 00:38:01,960
- Go on then. Tell me what happened.
- No. Nothing.
445
00:38:02,040 --> 00:38:05,600
Oh, come on.
Did you kiss him? Did he kiss you?
446
00:38:05,680 --> 00:38:06,600
No.
447
00:38:06,680 --> 00:38:08,320
Why not? He's gorgeous.
448
00:38:08,400 --> 00:38:11,720
- Can we just not talk about this?
- No, we're definitely talking about it.
449
00:38:11,800 --> 00:38:13,360
Does he have onion breath
or something?
450
00:38:13,440 --> 00:38:14,560
No, I had a vision.
451
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
All right?
452
00:38:16,920 --> 00:38:18,720
Was it the real deal?
453
00:38:18,840 --> 00:38:20,720
Your eyes rolled back and everything?
454
00:38:20,800 --> 00:38:21,840
I don't know.
455
00:38:24,720 --> 00:38:27,000
Gods, we've been gone
for nearly two days.
456
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
Nimue.
457
00:38:59,400 --> 00:39:00,400
Mother.
458
00:39:03,440 --> 00:39:05,040
- Mother!
- Nimue, no!
459
00:39:30,040 --> 00:39:31,840
- Pym!
- Nimue!
460
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
- Nimue! Help me!
- Pym.
461
00:39:34,360 --> 00:39:35,680
Help me! No!
462
00:39:35,800 --> 00:39:36,640
Pym!
463
00:39:37,480 --> 00:39:38,320
No!
464
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
- Come here.
- No!
465
00:39:40,280 --> 00:39:41,880
No!
466
00:40:15,040 --> 00:40:17,080
No.
467
00:41:48,920 --> 00:41:49,800
Come with me.
468
00:41:52,960 --> 00:41:53,800
In here.
469
00:41:56,920 --> 00:41:57,840
Are you hurt?
470
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
I can't find Papa.
471
00:41:59,680 --> 00:42:00,920
Squirrel, listen to me.
472
00:42:01,000 --> 00:42:02,960
Go to the Iron Wood
and hide in the Old Man Rock.
473
00:42:03,040 --> 00:42:05,160
Do you understand? Hey, are you listening?
474
00:42:05,800 --> 00:42:08,960
Run like you do in our fox races.
No one can ever catch you.
475
00:42:09,400 --> 00:42:10,360
You'll come for me?
476
00:42:11,200 --> 00:42:13,000
Yeah, I will. I will.
477
00:42:13,080 --> 00:42:14,880
I need to find Pym and Mother first.
478
00:42:14,960 --> 00:42:16,800
I saw your mother near the temple.
479
00:42:17,240 --> 00:42:18,440
They were chasing her.
480
00:42:20,640 --> 00:42:22,040
You'll be faster without it.
481
00:42:23,480 --> 00:42:24,480
Fast as the fox.
482
00:42:24,880 --> 00:42:25,720
Fast as the fox.
483
00:42:26,640 --> 00:42:27,760
Go.
484
00:43:06,120 --> 00:43:07,680
See this, brothers?
485
00:43:11,640 --> 00:43:13,600
This is why we must be strong.
486
00:43:19,560 --> 00:43:21,040
He will take forms...
487
00:43:22,480 --> 00:43:23,960
that will tear our hearts.
488
00:43:25,200 --> 00:43:26,200
Look at her.
489
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
Such eyes.
490
00:43:33,880 --> 00:43:35,760
Yet infected just the same.
491
00:43:36,560 --> 00:43:38,520
We should give thanks, my brothers,
492
00:43:39,240 --> 00:43:44,760
for this opportunity to show our resolve
in the face of such treachery.
493
00:43:47,960 --> 00:43:49,440
Now give her to the fire.
494
00:43:50,240 --> 00:43:51,400
Reveal its true form.
495
00:43:51,960 --> 00:43:53,240
No... no!
496
00:43:53,640 --> 00:43:54,800
No.
497
00:43:57,040 --> 00:43:58,320
Fey archers to the north!
498
00:44:01,000 --> 00:44:01,840
Stop!
499
00:44:02,480 --> 00:44:03,760
You! After her!
500
00:44:15,840 --> 00:44:16,960
Mother?
501
00:44:24,440 --> 00:44:25,400
Mother?
502
00:44:37,760 --> 00:44:38,920
Mother?
503
00:44:40,440 --> 00:44:41,360
- No.
- Nimue.
504
00:44:44,640 --> 00:44:46,520
- I'm sorry.
- Nimue, listen.
505
00:44:47,000 --> 00:44:48,600
- I shouldn't have gone.
- Nimue.
506
00:44:48,680 --> 00:44:50,000
I shouldn't have gone!
507
00:44:50,560 --> 00:44:52,920
- I... No, don't.
- Listen to me.
508
00:44:55,240 --> 00:44:56,400
Listen to me.
509
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
There is something...
510
00:45:06,520 --> 00:45:08,240
There is something you must do.
511
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
Take this to Merlin.
512
00:45:13,040 --> 00:45:14,800
But we have to run. We have to run.
513
00:45:14,880 --> 00:45:17,080
No. This is your charge.
514
00:45:17,840 --> 00:45:19,320
It's all that matters now.
515
00:45:20,320 --> 00:45:22,200
Bring this to Merlin.
516
00:45:33,920 --> 00:45:35,480
Run, Nimue.
517
00:45:35,560 --> 00:45:37,320
- No...
- Run.
518
00:45:37,400 --> 00:45:39,520
No. No, I won't leave you. No!
519
00:45:40,280 --> 00:45:42,960
- No!
- I love you more than anything.
520
00:45:43,040 --> 00:45:43,920
Mother.
521
00:45:50,040 --> 00:45:51,840
No!
522
00:45:54,480 --> 00:45:55,360
Go!
523
00:45:56,040 --> 00:45:56,960
Run!
524
00:46:05,320 --> 00:46:06,360
Hold the rod.
525
00:46:06,800 --> 00:46:09,080
Are we...
are we sure it's safe up here, sir?
526
00:46:09,160 --> 00:46:10,200
Take it outside.
527
00:46:10,760 --> 00:46:11,720
Outside?
528
00:46:11,800 --> 00:46:13,720
- Outside!
- Is that a good idea?
529
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
Hold it up!
530
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
Aim it at the clouds!
531
00:46:23,880 --> 00:46:24,960
Feet on the metal!
532
00:46:25,680 --> 00:46:27,920
Why? What's gonna happen?
533
00:46:30,720 --> 00:46:31,680
This is madness!
534
00:46:35,800 --> 00:46:37,560
- Wait.
- No, please.
535
00:46:44,120 --> 00:46:45,400
Oh, gods.
536
00:47:10,240 --> 00:47:13,000
The heavens have opened, my friends.
Rejoice!
537
00:47:13,440 --> 00:47:16,240
The drought is ended.
538
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
- To the king!
- Uther!
539
00:47:18,120 --> 00:47:20,720
We do not drink to the rain.
540
00:47:21,120 --> 00:47:22,600
We drink it.
541
00:47:22,680 --> 00:47:25,680
- Hail...
- Hail Uther!
542
00:47:31,920 --> 00:47:32,840
What?
543
00:47:36,320 --> 00:47:37,320
What is this?
544
00:47:40,440 --> 00:47:41,480
What trick is this?
545
00:47:45,240 --> 00:47:47,440
That is the rain
that fell upon the castle.
546
00:47:49,360 --> 00:47:50,360
Merlin.
547
00:47:52,320 --> 00:47:53,560
Merlin!
548
00:48:46,240 --> 00:48:47,800
No!
549
00:50:12,160 --> 00:50:13,440
Fight, Nimue.