1 00:00:09,000 --> 00:00:12,016 DET FINNS EN URGAMMAL FÖRLORAD BERÄTTELSE 2 00:00:12,040 --> 00:00:17,136 OM KRAFTENS SVÄRD OCH DEN UNGA KVINNA SOM BAR DET. 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,496 HON KALLADES DEMON 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,776 FÖRTROLLERSKA 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,440 FRÄLSARE 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,440 FÖRE KUNG ARTHUR... 7 00:00:29,600 --> 00:00:32,280 ...VALDE KRAFTENS SVÄRD EN DROTTNING 8 00:00:57,800 --> 00:00:59,080 Var ska vi börja? 9 00:01:01,920 --> 00:01:02,926 Med vatten? 10 00:01:05,520 --> 00:01:06,600 Eller med eld? 11 00:01:09,040 --> 00:01:11,320 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 12 00:02:46,680 --> 00:02:48,160 Kom igen, Old Boy. 13 00:03:13,920 --> 00:03:14,926 Vill du ha? 14 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 Var fick du den från? 15 00:03:18,800 --> 00:03:19,806 Jag hittade den. 16 00:03:23,320 --> 00:03:25,240 Lite starkt, men inte illa. 17 00:03:25,720 --> 00:03:26,726 Häxa. 18 00:03:27,200 --> 00:03:28,600 Dra åt helvete, idiot. 19 00:03:29,480 --> 00:03:32,840 Ska du till elden? Jag önskar att jag kunde följa med. 20 00:03:33,960 --> 00:03:37,480 Vid gudarna, jag har ingen offergåva. Mamma slår ihjäl mig. 21 00:04:50,760 --> 00:04:55,160 Döden är inte slutet, feydrottning. Sök upp honom. 22 00:04:55,800 --> 00:04:57,440 Döden är inte slutet. 23 00:04:57,840 --> 00:04:59,360 Rädda dem. 24 00:04:59,840 --> 00:05:01,120 Jag förstår inte. 25 00:05:01,760 --> 00:05:02,766 Rädda vem? 26 00:05:04,440 --> 00:05:05,446 Nej! 27 00:05:07,200 --> 00:05:08,256 Vad har du gjort? 28 00:05:08,280 --> 00:05:10,360 Vad tror du? Jag har ordnat middag. 29 00:05:10,960 --> 00:05:13,680 Gå inte för nära häxan, då får du mask. 30 00:05:16,960 --> 00:05:18,720 Hennes pappa lämnade henne. 31 00:05:19,280 --> 00:05:21,216 Pappa, gå inte! Kom tillbaka! 32 00:05:21,240 --> 00:05:23,376 Hon skrämde bort honom från klanen. 33 00:05:23,400 --> 00:05:24,816 Du är fördömd, Nimue. 34 00:05:24,840 --> 00:05:25,846 Vad sa du? 35 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 Försök inte leka modig, häxa. 36 00:05:30,840 --> 00:05:32,176 Ut ur min skog. 37 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 - Jag är inte rädd för dig. - Ut ur min skog! 38 00:05:38,480 --> 00:05:39,840 Ta bort den! 39 00:05:41,000 --> 00:05:43,176 - Sluta. - Hjälp! 40 00:05:43,200 --> 00:05:45,096 Du har det i blodet, mitt barn. 41 00:05:45,120 --> 00:05:47,680 Släpp honom! 42 00:05:48,160 --> 00:05:49,440 Vänta! 43 00:05:50,640 --> 00:05:51,920 - Jag har dig. - Nimue! 44 00:05:53,840 --> 00:05:54,846 - Hjälp! - Nimue. 45 00:05:55,360 --> 00:05:56,296 Nimue. 46 00:05:56,320 --> 00:05:57,856 - Hjälp! - Släpp honom. 47 00:05:57,880 --> 00:06:00,096 - Hon bringar mörker! - Gå inte. 48 00:06:00,120 --> 00:06:01,136 Vi är fördömda. 49 00:06:01,160 --> 00:06:02,166 Benum. 50 00:06:02,520 --> 00:06:03,496 Vad hände? 51 00:06:03,520 --> 00:06:06,576 Hon gjorde det! 52 00:06:06,600 --> 00:06:07,720 Bannlys henne! 53 00:06:11,960 --> 00:06:15,136 - Du gör en ny båge till Benum. - Det var inte mitt fel. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,536 Jag kunde inte kontrollera det. 55 00:06:17,560 --> 00:06:21,536 Han lever. Du ger familjen en offergåva. Jag förklarar för de äldste. 56 00:06:21,560 --> 00:06:23,856 - Kan det inte sluta? - Det slutar inte. 57 00:06:23,880 --> 00:06:25,440 Nej, jag hatar det. 58 00:06:26,200 --> 00:06:28,320 - Det de säger om mig stämmer. - Nej. 59 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 Skäms aldrig för den du är. 60 00:06:31,760 --> 00:06:34,936 De kallar inte dig "demon" eller "häxa". 61 00:06:34,960 --> 00:06:37,240 Uppfostrade jag dig inte för att leda? 62 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Hjälp dem att förstå. 63 00:06:40,120 --> 00:06:43,616 Ingen har tidigare haft såna krafter. Vissa av oss hör... 64 00:06:43,640 --> 00:06:46,160 Är du översteprästinnan eller min mor nu? 65 00:06:50,440 --> 00:06:52,200 Vi diskuterar det senare. 66 00:06:54,240 --> 00:06:55,246 Jag vill inte gå. 67 00:06:58,280 --> 00:07:03,240 Du är min dotter och min lärling, och du ska ge en offergåva. 68 00:07:32,720 --> 00:07:33,880 Som Besvärjare... 69 00:07:35,480 --> 00:07:37,400 ...talade Agatha med de dolda... 70 00:07:39,000 --> 00:07:40,760 ...skyddade vår skörd... 71 00:07:41,360 --> 00:07:43,040 ...och förutspådde vindarna. 72 00:07:44,960 --> 00:07:48,720 Låt Airimid blåsa henne nedför floden till den andra världen... 73 00:07:49,120 --> 00:07:52,520 ...där hennes röst sällar sig till våra förfäders kör. 74 00:07:53,080 --> 00:07:58,120 Himlafolk föds i gryningen och går vidare i skymningen. 75 00:08:25,040 --> 00:08:26,800 De dolda är med oss. 76 00:08:29,280 --> 00:08:31,320 De väljer vår nya Besvärjare. 77 00:08:53,000 --> 00:08:54,006 Nej... 78 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Nej, inte hon. 79 00:08:56,840 --> 00:08:59,536 Hon är märkt av mörka gudar. 80 00:08:59,560 --> 00:09:01,536 - Det är häxkonst. - Trollkonster! 81 00:09:01,560 --> 00:09:02,566 Hur vågar du? 82 00:09:04,120 --> 00:09:06,040 De dolda har valt. 83 00:09:09,440 --> 00:09:11,680 Nimue är våra nya Besvärjare. 84 00:09:14,120 --> 00:09:15,680 Jag vill inte. 85 00:09:18,480 --> 00:09:20,760 Jag vill inte vara er Besvärjare. 86 00:09:24,520 --> 00:09:25,526 Nimue! 87 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Nimue! 88 00:09:37,240 --> 00:09:38,246 Nimue. 89 00:09:41,280 --> 00:09:42,920 - Nimue! - Tyckte du om det? 90 00:09:44,000 --> 00:09:47,016 Det handlar inte om vad du vill eller vad jag vill. 91 00:09:47,040 --> 00:09:52,216 De dolda var tydliga. Din kraft är en gåva som ska vägleda och tjäna ditt folk. 92 00:09:52,240 --> 00:09:54,360 En gåva? Det är en förbannelse. 93 00:09:54,760 --> 00:09:56,536 Jag vill inte vara som du. 94 00:09:56,560 --> 00:09:59,096 Det är tydligt vad mitt folk tycker om mig. 95 00:09:59,120 --> 00:10:03,000 Jag undrar varför. Du gör allt för att bevisa att de har rätt. 96 00:10:06,600 --> 00:10:07,606 Nimue. 97 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 Då befriar jag dig från den här bördan. 98 00:10:14,320 --> 00:10:15,360 Nimue! 99 00:10:16,840 --> 00:10:19,600 Vi såg förmörkelsen. Vad har hänt? 100 00:10:20,080 --> 00:10:22,616 - Jag är Besvärjare. - Vad är du för nåt? 101 00:10:22,640 --> 00:10:27,376 Det spelar ingen roll. Jag går. Jag tar det där skeppet i Hawksbridge. 102 00:10:27,400 --> 00:10:29,296 Va? Nimue, jag förstår inte. 103 00:10:29,320 --> 00:10:32,736 De vill inte ha mig här. De kan brinna i de nio helvetena. 104 00:10:32,760 --> 00:10:36,720 Vilka? De äldste? Vem bryr sig om vad de skrumpna lökarna tycker? 105 00:10:37,160 --> 00:10:38,166 Nimue... 106 00:10:41,200 --> 00:10:42,520 Du ska väl inte åka? 107 00:10:43,040 --> 00:10:44,016 Jag måste, Pym. 108 00:10:44,040 --> 00:10:47,320 Herregud, du är galen. Jag rider med dig. 109 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 Gud är kärlek. 110 00:11:00,720 --> 00:11:05,720 Det är en kärlek som renar, helgar och förenar oss. 111 00:11:06,880 --> 00:11:10,760 Och i dag ler Gud. Vet du varför? 112 00:11:12,720 --> 00:11:14,960 För vi har förrättat hans värv i dag. 113 00:11:15,960 --> 00:11:20,200 Du förstår, Gud skapade de flesta av oss till hans avbild. 114 00:11:21,080 --> 00:11:25,960 Det här är hans trädgård, och vi måste sköta om hans trädgård. 115 00:11:28,000 --> 00:11:32,400 Vi måste kratta trädgården och dra upp ogräset. 116 00:11:33,720 --> 00:11:35,520 Ogräset är demonerna. 117 00:11:36,280 --> 00:11:39,960 Vi måste kasta ut dem från hans trädgård. Förstår du? 118 00:11:43,560 --> 00:11:46,480 Men demonerna har många ansikten. 119 00:11:47,440 --> 00:11:49,000 De vill inte bli hittade. 120 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 Vissa ansikten är läskiga. 121 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Vissa är blyga. 122 00:11:55,360 --> 00:11:56,366 Och vissa... 123 00:12:07,680 --> 00:12:09,000 ...är väldigt unga. 124 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 I dag förrättar vi hans värv. 125 00:13:04,840 --> 00:13:05,846 Lenore! 126 00:13:07,320 --> 00:13:08,440 Det är en månvinge. 127 00:13:18,680 --> 00:13:21,560 De kom på dagen när vi sov. 128 00:13:22,200 --> 00:13:24,080 Männen i röda kläder. 129 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 De brände våra träd. 130 00:13:29,120 --> 00:13:32,800 Röken dödade många i sömnen. 131 00:13:35,400 --> 00:13:37,560 Andra brändes... 132 00:13:38,480 --> 00:13:39,640 ...eller föll. 133 00:13:41,440 --> 00:13:45,760 Resten föll för den grå munkens stål. 134 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 Han som gråter. 135 00:14:25,360 --> 00:14:28,816 - De röda paladinerna rör sig norrut. - Vi är i deras väg. 136 00:14:28,840 --> 00:14:31,776 Vi måste skicka spejare för att se deras antal. 137 00:14:31,800 --> 00:14:34,576 Ska kungen inte göra nåt åt den här slakten? 138 00:14:34,600 --> 00:14:35,840 Vi är ensamma. 139 00:14:36,400 --> 00:14:39,320 Inga vänner till feyfolket tjänar Uther Pendragon. 140 00:14:56,960 --> 00:14:58,280 Jag hatar trollkarlar. 141 00:14:58,720 --> 00:15:01,840 Om han pekar ett finger mot mig så hugger du honom. 142 00:15:08,320 --> 00:15:09,760 Magikern Merlin? 143 00:15:10,160 --> 00:15:13,640 Du är skyldig lord Gray River 4 000 guldmynt. 144 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 Helvete också. 145 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 Sök genom kläderna. 146 00:15:36,440 --> 00:15:40,840 En kung i Karpaterna skickade 400 mördare för att kräva mitt huvud. 147 00:15:41,840 --> 00:15:42,846 Daker. 148 00:15:44,000 --> 00:15:49,120 Jag brände upp dem med ett åskväder som varade i sju dagar. 149 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Säg till lord Gray River att hans patetiska hot är en förolämpning. 150 00:15:58,680 --> 00:16:04,720 Eller ska jag uttrycka mitt missnöje genom att skicka tillbaka er som blindråttor? 151 00:16:06,280 --> 00:16:07,960 Det är en enkel trollformel. 152 00:16:08,960 --> 00:16:10,536 Chiggur... 153 00:16:10,560 --> 00:16:15,840 Nej, det behövs inget sånt, lord Merlin, men bara... 154 00:16:16,920 --> 00:16:17,926 Hook... 155 00:16:20,800 --> 00:16:21,806 Vi är bara... 156 00:16:22,320 --> 00:16:23,326 Kom nu. 157 00:16:41,160 --> 00:16:44,720 Du förvandlade dem inte till blindråttor, eller hur, Merlin? 158 00:16:45,480 --> 00:16:47,320 Då kanske ryktena är sanna. 159 00:16:48,160 --> 00:16:50,600 Du kanske har förlorat din magi. 160 00:17:01,200 --> 00:17:06,160 Fader Carden och hans paladiner har bränt minst två dussin feybyar, Ers Majestät. 161 00:17:06,560 --> 00:17:09,320 Den här Carden är inte så lite fräck. 162 00:17:09,720 --> 00:17:12,640 Dessutom har han folket på sin sida. 163 00:17:13,960 --> 00:17:16,120 Efter månader av torka och svält... 164 00:17:16,480 --> 00:17:20,840 ...lägger bönderna det mesta av skulden på fey-häxkonst. 165 00:17:21,200 --> 00:17:22,560 "Det mesta av skulden"? 166 00:17:23,360 --> 00:17:24,856 Resten skyller på er. 167 00:17:24,880 --> 00:17:25,960 För torkan? 168 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Skyller de på oss? 169 00:17:32,640 --> 00:17:33,646 Merlin. 170 00:17:34,400 --> 00:17:35,840 I rättan tid. 171 00:17:37,360 --> 00:17:41,936 - Det kan diskuteras, Ers Majestät. - Vi hittade honom bland kålen. 172 00:17:41,960 --> 00:17:44,360 - Full, är jag rädd. - Chockerande. 173 00:17:44,960 --> 00:17:47,200 Du lovade oss regn, Merlin. 174 00:17:47,680 --> 00:17:51,600 Du lovar många saker, och de verkar aldrig hända. 175 00:17:52,160 --> 00:17:55,576 - Vädret är nyckfullt. - Ett klassiskt Merlin-svar. 176 00:17:55,600 --> 00:17:59,480 Du förstår, Borley, Merlin slits av konflikter. 177 00:17:59,880 --> 00:18:03,280 Det är hans folk som sätts i brand, men... 178 00:18:04,200 --> 00:18:06,320 ...han verkar ganska oberörd. 179 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Feyfolket är ärligt talat bättre bönder. 180 00:18:10,200 --> 00:18:16,000 I tider av nöd hittar folk på anledningar att stjäla deras mat. 181 00:18:16,400 --> 00:18:22,520 Fader Carden och hans paladiner är verktyg för ett gammalt hat, och inget mer. 182 00:18:23,360 --> 00:18:26,296 Men om Hans Majestät tillåter det 183 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 skulle Skuggherrarna kunna vara till hjälp här. 184 00:18:29,640 --> 00:18:34,496 Skuggherrarna? Det är lite sent för dina trollkarlar att hjälpa oss nu. 185 00:18:34,520 --> 00:18:38,960 Inte nödvändigtvis. De kan utöva visst inflytande för att bromsa Carden. 186 00:18:39,680 --> 00:18:43,920 - Det finns Skuggherrar på alla nivåer... - Vi vill ha regn, Merlin! 187 00:18:47,000 --> 00:18:51,296 - Åt helvete med dina Skuggherrar. - Jag ska fördubbla mina ansträngningar. 188 00:18:51,320 --> 00:18:52,840 Ja, gör det. 189 00:20:27,080 --> 00:20:30,696 Tänk att du drog med mig ut hit. Jag luktar lut överallt. 190 00:20:30,720 --> 00:20:33,600 - Ingen bad dig komma. - Du vet ju inte vad du gör. 191 00:20:34,440 --> 00:20:39,336 Jo. Gawain tog Bronsskölden, det enda skepp som korsar havet till öknen. 192 00:20:39,360 --> 00:20:43,120 Ja, för ingen vill åka till öknen, vilket borde säga nåt. 193 00:20:43,520 --> 00:20:44,526 Jag ska ta det. 194 00:20:45,800 --> 00:20:49,216 De dolda valde dig, Nimue. Alla såg förmörkelsen. 195 00:20:49,240 --> 00:20:53,336 Det betyder att du är Besvärjare. Det passar med allt du kan göra. 196 00:20:53,360 --> 00:20:54,640 Du låter som mamma. 197 00:20:55,560 --> 00:20:57,576 Din mamma vill åtminstone ha dig. 198 00:20:57,600 --> 00:21:02,560 Min vill kasta ut mig och det här blir en bra ursäkt: "Nimue är borta, stick nu." 199 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 Sen gifter hon bort mig med fiskhandlaren. 200 00:21:05,880 --> 00:21:06,776 Stink-Aaron. 201 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 Det är inte roligt. 202 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 Det är lite roligt. 203 00:21:10,480 --> 00:21:13,856 - Tänk om de ser att du är en flicka? - Jag klipper håret. 204 00:21:13,880 --> 00:21:16,880 - Men om de får veta att du är fey? - Det gör de inte. 205 00:21:17,280 --> 00:21:20,400 - Tar du hand om Old Boy? - Nej, jag låter honom svälta. 206 00:21:21,400 --> 00:21:23,976 - Pengar då? - Jag har 20 silvermynt. 207 00:21:24,000 --> 00:21:26,040 - Tänk om de rånar dig? - Pym! 208 00:21:34,280 --> 00:21:35,960 Jag ser inte ens skeppet. 209 00:21:37,000 --> 00:21:41,160 - Då så. Du har gjort det du ville. - Nej. Det ska vara här. 210 00:21:49,640 --> 00:21:52,040 Sluta. 211 00:21:52,400 --> 00:21:53,406 Ursäkta mig, sir. 212 00:21:54,640 --> 00:21:57,456 - När anländer Bronsskölden? - Hon ska inte åka. 213 00:21:57,480 --> 00:21:59,200 Bronsskölden avseglade i går. 214 00:21:59,640 --> 00:22:03,376 Men... Hon ska inte segla förrän om en vecka. 215 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 Säg det till vindarna. 216 00:22:06,040 --> 00:22:08,560 - När kommer hon tillbaka? - Om sex månader. 217 00:22:09,360 --> 00:22:10,480 Kan du ursäkta mig? 218 00:22:11,360 --> 00:22:16,120 Hallå! De kan inte stå där. Ni lastar alldeles för långsamt. 219 00:22:26,280 --> 00:22:29,000 Jag får åtminstone behålla dig lite längre. 220 00:22:32,520 --> 00:22:33,600 Sex månader. 221 00:22:36,240 --> 00:22:40,000 Jag vet. Jag blir Besvärjare och du gifter dig med Stink-Aaron. 222 00:22:43,160 --> 00:22:46,240 Kom igen, ditt liv är inte så hemskt. 223 00:22:47,000 --> 00:22:49,880 Kom igen... 224 00:23:02,240 --> 00:23:04,960 Kom ut därifrån, din lilla odåga! 225 00:23:08,960 --> 00:23:12,960 Vill ni köpa en paj? De är färska. Jag bakade dem i morse. 226 00:23:15,160 --> 00:23:16,166 Jag är hungrig. 227 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Titta, får. 228 00:23:23,200 --> 00:23:24,206 Titta. 229 00:23:35,280 --> 00:23:36,286 Titta. 230 00:23:37,880 --> 00:23:39,240 Det här är din färg. 231 00:23:40,680 --> 00:23:43,880 Det här gillar jag. Det där funkar inte. 232 00:23:49,560 --> 00:23:50,566 Kom nu. 233 00:23:51,800 --> 00:23:52,880 De spelar musik. 234 00:23:55,440 --> 00:23:57,856 På ängar gröna, under himlar blå 235 00:23:57,880 --> 00:24:00,560 Träffade min käras pil sitt mål 236 00:24:01,240 --> 00:24:06,136 I stjärnors sken blev det kyssar och dans Under julimånens glans 237 00:24:06,160 --> 00:24:11,376 Sjung hej, tralala Sommarens sköna dam 238 00:24:11,400 --> 00:24:15,600 Sjung hej, tralala Sommar, hej, tralalej 239 00:24:16,880 --> 00:24:20,456 Men hösten blir kall, min sommardam 240 00:24:20,480 --> 00:24:24,816 Svalorna flyger söderut från bona i muren 241 00:24:24,840 --> 00:24:29,000 Och det varma, varma vinet... 242 00:24:35,640 --> 00:24:37,840 Och då kom en jungfru 243 00:24:38,240 --> 00:24:41,200 Med ögon som isen på havet 244 00:24:43,720 --> 00:24:50,680 Sjung hej, tralala Min sköna vinterdam 245 00:24:54,880 --> 00:24:56,936 Han gillar dig. 246 00:24:56,960 --> 00:24:57,966 Sluta. 247 00:25:05,760 --> 00:25:07,360 Ni tappade den här. 248 00:25:09,000 --> 00:25:10,560 Ser jag ut som en jonglör? 249 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 Inte riktigt än. 250 00:25:16,360 --> 00:25:17,366 Perfekt. 251 00:25:20,880 --> 00:25:23,960 - Jag jonglerar bara med eld. - Det kan jag tro. 252 00:25:25,400 --> 00:25:28,456 - Ska vi ta en öl? - Vi dricker inte med främlingar. 253 00:25:28,480 --> 00:25:29,520 Vad heter du? 254 00:25:33,120 --> 00:25:34,126 Jag heter Nimue. 255 00:25:35,080 --> 00:25:36,600 - Det här är Pym. - Hej. 256 00:25:38,640 --> 00:25:40,960 Nu är vi inte främlingar. 257 00:25:42,400 --> 00:25:43,440 Jag heter Arthur. 258 00:25:50,760 --> 00:25:54,120 Det är sent. Vi borde gå. Vi får ändå rida i mörkret. 259 00:25:54,640 --> 00:25:57,360 - Då behöver vi ju inte oroa oss. - Så... 260 00:25:58,120 --> 00:26:00,600 Du kommer inte från Hawksbridge. Varifrån? 261 00:26:01,520 --> 00:26:02,526 Nära nog. 262 00:26:02,800 --> 00:26:06,720 Och du? Vi vet båda två att du inte är professionell sångare. 263 00:26:07,480 --> 00:26:08,456 Det sved. 264 00:26:08,480 --> 00:26:09,920 Är du legoknekt? 265 00:26:10,320 --> 00:26:11,326 Jag är riddare. 266 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Va? Tror du mig inte? 267 00:26:18,240 --> 00:26:22,376 Du verkar lite ung och sjavig för att vara riddare. 268 00:26:22,400 --> 00:26:26,400 Killar, Arthur har hittat några trevliga bondtjejer. 269 00:26:29,400 --> 00:26:30,680 Vilken vacker hy. 270 00:26:32,200 --> 00:26:34,200 - Dansar ni, flickor? - Fortsätt... 271 00:26:35,720 --> 00:26:36,760 Får jag prova? 272 00:26:37,600 --> 00:26:39,440 - Nej. Dum idé. - Vad gör du? 273 00:26:40,760 --> 00:26:43,960 Självklart, min sköna. Har du fem silvermynt? 274 00:26:44,720 --> 00:26:46,040 Nej, tyvärr. 275 00:26:48,960 --> 00:26:52,480 Vi tillåter olika insatser. 276 00:26:55,120 --> 00:26:58,520 - Vad sägs om att spela för en kyss? - Vi skulle precis gå. 277 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 Javisst. 278 00:27:02,640 --> 00:27:05,576 Men om jag vinner får jag tio silvermynt. 279 00:27:05,600 --> 00:27:08,240 - Nej, det är fusktärningar. - Håll klaffen. 280 00:27:09,480 --> 00:27:11,200 Tio? För mig… 281 00:27:12,400 --> 00:27:13,960 ...är det ett högt pris. 282 00:27:15,960 --> 00:27:20,040 Slå sju på vilket sätt som helst. Tre och fyra, fem och två. Ser du? 283 00:27:20,480 --> 00:27:22,040 Oddsen gynnar dig. 284 00:27:22,760 --> 00:27:24,720 Jag har bara haft dum tur. 285 00:27:59,720 --> 00:28:00,726 Slå igen. 286 00:28:01,400 --> 00:28:02,456 Varför? Jag vann. 287 00:28:02,480 --> 00:28:05,296 - Bäst av tre. Rättvist. - Så var inte reglerna. 288 00:28:05,320 --> 00:28:06,720 Slå igen. Var inte dum. 289 00:28:08,520 --> 00:28:10,600 Tjugo silvermynt om jag vinner. 290 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 Hörde ni den här lilla pigan? 291 00:28:14,520 --> 00:28:17,160 Du vill ha 20 silvermynt. 292 00:28:19,480 --> 00:28:21,360 Då vill jag ha nåt för det. 293 00:28:23,400 --> 00:28:25,720 - Avgjort. - Det räcker, Nimue. 294 00:28:54,640 --> 00:28:56,080 Förhäxar du mig? 295 00:28:56,760 --> 00:28:57,766 Hurså? 296 00:28:58,760 --> 00:29:00,280 Är du rädd för häxor? 297 00:29:04,120 --> 00:29:05,400 Nimue, kom! 298 00:29:08,440 --> 00:29:09,760 Vem fan är hon? 299 00:29:10,560 --> 00:29:11,566 Häxa! 300 00:29:12,120 --> 00:29:13,440 Stoppa häxan! 301 00:29:18,160 --> 00:29:19,560 Ni där! Flickor! 302 00:29:21,000 --> 00:29:22,320 - Sluta! - Häxor! 303 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 - Sluta, sa jag! - Ur vägen! 304 00:29:27,840 --> 00:29:29,120 Läkaren Dellum? 305 00:29:29,840 --> 00:29:30,880 Vem frågar? 306 00:29:32,200 --> 00:29:35,896 - Jag har hört att du är ett slags samlare. - Nej, du hörde fel. 307 00:29:35,920 --> 00:29:39,496 Jag blev tillsagd att sluta med det, så allt här är lagligt. 308 00:29:39,520 --> 00:29:41,440 - Allt är sanktionerat. - Så synd. 309 00:29:42,200 --> 00:29:48,080 Jag hade betalat bra för en chans att få se dina mer obskyra föremål. 310 00:29:49,920 --> 00:29:52,376 Är det nåt särskilt du letar efter? 311 00:29:52,400 --> 00:29:54,440 Jag letar efter nummer tre. 312 00:29:55,400 --> 00:29:58,936 Du är han, va? Det går rykten om att du jobbar för kungen. 313 00:29:58,960 --> 00:29:59,966 Du är Merlin... 314 00:30:00,880 --> 00:30:04,040 Det går illa för dem som säger mitt namn högt. 315 00:30:07,120 --> 00:30:10,296 - Har du vad jag letar efter? - Nummer tre, ja. 316 00:30:10,320 --> 00:30:13,000 Jag förvärvade den för tre dagar sen. 317 00:30:15,120 --> 00:30:16,920 Född i en bondfamilj i Shorne. 318 00:30:18,320 --> 00:30:19,600 Ursäkta stanken. 319 00:30:22,400 --> 00:30:23,406 Tillåt mig. 320 00:30:35,240 --> 00:30:36,246 Det duger. 321 00:30:38,160 --> 00:30:41,416 Får jag fråga om ditt intresse för föremålet? 322 00:30:41,440 --> 00:30:48,256 Tre ansikten, nio duvor, trettioen skator, tre, ett, ett, tre, tretton... 323 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Ett magiskt barn. 324 00:30:50,680 --> 00:30:53,960 En ny gryning och ett stort och fruktansvärt krig. 325 00:30:59,520 --> 00:31:01,520 - Merlin... - Nej. 326 00:31:06,200 --> 00:31:07,856 - Vilka är de? - Jag vet inte. 327 00:31:07,880 --> 00:31:09,120 Det måste gå fortare. 328 00:31:19,440 --> 00:31:22,160 - Vad gör du? - Vi kan inte rida ifrån dem. 329 00:32:12,920 --> 00:32:13,926 Där. 330 00:32:22,960 --> 00:32:24,920 Förresten tappade du den här. 331 00:32:27,360 --> 00:32:31,576 - Kom du bara för att lämna en kappa? - Och för att föra er säkert hem. 332 00:32:31,600 --> 00:32:35,776 - Jag är ledsen för händelserna på krogen. - Dina vänner riddarna? 333 00:32:35,800 --> 00:32:38,400 - Jag är inte som Bors. - Är du inte legoknekt? 334 00:32:39,320 --> 00:32:45,096 Jag tror att det hon vill säga, men inte är förmögen till just nu, är: 335 00:32:45,120 --> 00:32:47,600 "Tack, det var väldigt vänligt." 336 00:32:48,120 --> 00:32:51,896 Ni är fey, eller hur? Jag har inte träffat såna som ni förut. 337 00:32:51,920 --> 00:32:55,456 - Ni verkar inte läskiga. - Det är för att du inte känner oss. 338 00:32:55,480 --> 00:32:58,136 - Häxkonster på ljusan dag. - Vi är inte häxor. 339 00:32:58,160 --> 00:33:01,176 Bors är en sak, röda paladiner är en helt annan. 340 00:33:01,200 --> 00:33:05,000 De bränner feybyar längs Tiggarkusten. Ni måste vara försiktiga. 341 00:33:08,040 --> 00:33:09,320 Vart ska du? 342 00:33:09,640 --> 00:33:10,800 Jag ska göra läger. 343 00:33:11,360 --> 00:33:14,920 Det finns många paladiner på vägen. Jag har eld och gott vin. 344 00:33:16,240 --> 00:33:19,040 Vinet är uselt, men sällskapet är trevligt. 345 00:33:20,960 --> 00:33:22,160 Några invändningar? 346 00:33:38,840 --> 00:33:39,846 Vad gör du? 347 00:33:40,680 --> 00:33:41,880 Smyger på mitt byte. 348 00:33:44,320 --> 00:33:47,680 - Har du hållit ett svärd förut? - Jag har dödat hundratals. 349 00:33:49,080 --> 00:33:50,680 Jag kan nog komma närmare. 350 00:33:57,520 --> 00:33:58,680 Var försiktig. 351 00:33:59,760 --> 00:34:02,080 - Till döden, alltså? - Om du är vårdslös. 352 00:34:07,280 --> 00:34:10,960 Du använder bara klingan. Det är slöseri med ett bra svärd. 353 00:34:11,760 --> 00:34:13,080 Du pratar för mycket. 354 00:34:16,640 --> 00:34:18,760 Ett svärd är mer än en klinga. 355 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 Det är parerstången... 356 00:34:21,640 --> 00:34:22,760 ...svärdsknappen... 357 00:34:23,680 --> 00:34:26,000 ...dina ben och din kroppsvikt. 358 00:34:44,000 --> 00:34:46,320 - Huvudet. - Vill du spela fulspel, va? 359 00:34:54,360 --> 00:34:56,920 - Ge dig. - Du fuskade. 360 00:34:59,720 --> 00:35:01,080 Gjorde jag dig illa? 361 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Du har sänkt garden. 362 00:35:05,800 --> 00:35:07,160 Ditt svärd är i gräset. 363 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 - Jag vann. - Gjorde du? 364 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 Är det en ostkniv? 365 00:35:17,320 --> 00:35:19,136 - Ge dig. - Till dig? 366 00:35:19,160 --> 00:35:20,166 Gärna. 367 00:35:41,560 --> 00:35:42,566 Nimue! 368 00:37:32,400 --> 00:37:33,406 Pym... 369 00:37:34,120 --> 00:37:35,560 Vi måste ge oss av, Pym. 370 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 Mitt huvud... 371 00:37:45,720 --> 00:37:46,760 Det är vinet. 372 00:37:49,640 --> 00:37:50,646 Kom igen. 373 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Du. Väck honom inte. 374 00:37:59,320 --> 00:38:02,016 - Nå? Berätta vad som hände. - Nej. Inget. 375 00:38:02,040 --> 00:38:03,136 Kom igen. 376 00:38:03,160 --> 00:38:05,656 Kysste du honom? Kysste han dig? 377 00:38:05,680 --> 00:38:08,320 - Nej. - Varför inte? Han är jättesnygg. 378 00:38:08,800 --> 00:38:11,776 - Kan vi inte prata om det här? - Nej, det måste vi. 379 00:38:11,800 --> 00:38:15,880 - Luktar han lök eller nåt? - Nej, jag fick en uppenbarelse. 380 00:38:16,920 --> 00:38:18,120 Var den äkta? 381 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 - Rullade dina ögon upp och allt? - Jag vet inte. 382 00:38:24,760 --> 00:38:27,000 Vi har varit borta i nästan två dagar. 383 00:38:34,400 --> 00:38:35,480 Nimue... 384 00:38:59,480 --> 00:39:00,486 Mamma... 385 00:39:03,440 --> 00:39:05,160 - Mamma! - Nej, Nimue! 386 00:39:30,040 --> 00:39:31,840 Nimue! 387 00:39:32,840 --> 00:39:34,336 - Nimue! Hjälp mig! - Pym. 388 00:39:34,360 --> 00:39:35,366 Hjälp mig! 389 00:39:35,800 --> 00:39:36,806 Pym! 390 00:39:37,480 --> 00:39:38,376 Nej! 391 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 - Kom hit. - Nej! 392 00:40:15,040 --> 00:40:16,046 Nej... 393 00:41:48,920 --> 00:41:49,926 Följ med mig. 394 00:41:52,960 --> 00:41:53,966 Här inne. 395 00:41:56,920 --> 00:41:59,656 - Är du skadad? - Jag hittar inte pappa. 396 00:41:59,680 --> 00:42:03,856 Lyssna. Gå till Järnskogen och göm dig i Gamla stenen. Förstår du? 397 00:42:03,880 --> 00:42:05,160 Lyssnar du? 398 00:42:05,800 --> 00:42:08,960 Spring som du gör i våra rävlopp. Ingen kan fånga dig. 399 00:42:09,400 --> 00:42:10,406 Kommer du sen? 400 00:42:11,200 --> 00:42:14,896 Ja, det gör jag. Jag måste hitta Pym och mamma först. 401 00:42:14,920 --> 00:42:18,560 Jag såg din mamma nära templet. De jagade henne. 402 00:42:20,640 --> 00:42:22,120 Du är snabbare utan det. 403 00:42:23,480 --> 00:42:25,720 - Snabb som räven. - Snabb som räven. 404 00:43:06,120 --> 00:43:07,920 Ser ni det här, mina bröder? 405 00:43:11,640 --> 00:43:13,960 Det är därför vi måste vara starka. 406 00:43:19,560 --> 00:43:21,440 Han ikläder sig skepnader... 407 00:43:22,440 --> 00:43:24,520 ...som får våra hjärtan att brista. 408 00:43:25,200 --> 00:43:26,480 Titta på henne. 409 00:43:29,960 --> 00:43:30,966 Såna ögon. 410 00:43:33,880 --> 00:43:35,760 Men ändå smittad. 411 00:43:36,560 --> 00:43:38,560 Vi bör tacka Gud, mina bröder... 412 00:43:39,240 --> 00:43:45,040 ...för denna möjlighet att visa vår beslutsamhet inför sånt förräderi. 413 00:43:47,960 --> 00:43:49,440 Ge henne till elden. 414 00:43:50,240 --> 00:43:51,880 Avslöja dess sanna skepnad. 415 00:43:52,800 --> 00:43:54,000 Nej, nej... 416 00:43:57,040 --> 00:43:58,320 Bågskyttar i norr! 417 00:44:01,000 --> 00:44:02,006 Sluta! 418 00:44:02,440 --> 00:44:03,760 Du! Ta henne! 419 00:44:15,840 --> 00:44:16,960 Mamma? 420 00:44:24,440 --> 00:44:25,446 Mamma? 421 00:44:37,760 --> 00:44:38,766 Mamma? 422 00:44:40,440 --> 00:44:41,446 - Nej. - Nimue. 423 00:44:44,640 --> 00:44:46,496 - Jag är ledsen. - Nimue, lyssna. 424 00:44:46,520 --> 00:44:49,920 - Jag... Jag borde inte ha gått. - Nimue. 425 00:44:51,040 --> 00:44:52,920 - Nej. - Lyssna på mig. 426 00:44:55,240 --> 00:44:56,400 Lyssna på mig. 427 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 Det finns nåt... 428 00:45:06,520 --> 00:45:08,520 Det finns nåt som du måste göra. 429 00:45:10,960 --> 00:45:13,016 Ta det här till Merlin. 430 00:45:13,040 --> 00:45:17,080 - Men vi måste springa... - Nej. Det här är ditt ansvar. 431 00:45:17,720 --> 00:45:19,320 Det är det enda viktiga nu. 432 00:45:20,320 --> 00:45:22,200 Ta det här till Merlin. 433 00:45:33,920 --> 00:45:35,480 Spring, Nimue. 434 00:45:36,440 --> 00:45:37,376 Spring. 435 00:45:37,400 --> 00:45:40,256 Nej. Jag lämnar dig inte. Nej! 436 00:45:40,280 --> 00:45:43,016 - Nej! - Jag älskar dig mest av allt. 437 00:45:43,040 --> 00:45:44,046 Mamma... 438 00:45:50,040 --> 00:45:51,046 Nej! 439 00:45:54,480 --> 00:45:55,486 Gå! 440 00:45:56,040 --> 00:45:57,046 Spring! 441 00:46:05,320 --> 00:46:06,360 Håll i staven. 442 00:46:07,280 --> 00:46:09,136 Är det säkert här, sir? 443 00:46:09,160 --> 00:46:10,200 Ta med den ut. 444 00:46:10,760 --> 00:46:11,776 Ut? 445 00:46:11,800 --> 00:46:13,560 - Ut! - Är det en bra idé? 446 00:46:16,040 --> 00:46:17,046 Håll upp den. 447 00:46:18,680 --> 00:46:20,000 Sikta på molnen! 448 00:46:23,880 --> 00:46:25,160 Fötterna på metallen! 449 00:46:25,680 --> 00:46:27,920 Varför? Vad kommer att hända? 450 00:46:30,720 --> 00:46:31,960 Det här är galenskap! 451 00:46:35,800 --> 00:46:38,160 - Vänta. - Nej, snälla... 452 00:46:44,120 --> 00:46:45,400 Vid gudarna... 453 00:47:10,240 --> 00:47:13,000 Himlarna har öppnat sig, mina vänner. Gläd er! 454 00:47:13,440 --> 00:47:16,296 Torkan är över. 455 00:47:16,320 --> 00:47:18,096 - Skål för kungen! - Uther! 456 00:47:18,120 --> 00:47:20,720 Vi dricker inte till regnet. 457 00:47:21,120 --> 00:47:22,656 Vi dricker det. 458 00:47:22,680 --> 00:47:25,760 - Hell! - Hell Uther! 459 00:47:31,920 --> 00:47:32,926 Va? 460 00:47:36,320 --> 00:47:37,560 Vad är det här? 461 00:47:40,440 --> 00:47:42,080 Vad är det här för trick? 462 00:47:45,240 --> 00:47:47,440 Det är regnet som föll på slottet. 463 00:47:49,360 --> 00:47:50,366 Merlin. 464 00:47:52,320 --> 00:47:53,560 Merlin! 465 00:50:12,160 --> 00:50:13,440 Kämpa, Nimue. 466 00:52:13,200 --> 00:52:15,640 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu