1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Bad Education Year: 2019 Duration: 01:48:38 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:27,818 --> 00:00:33,282 ‫- מבוסס על סיפור אמיתי - 4 00:00:38,470 --> 00:00:41,332 ‫- לונג איילנד, ניו יורק - 2002 5 00:00:42,266 --> 00:00:43,976 ‫תודה לכולם, 6 00:00:44,685 --> 00:00:46,937 ‫הורים ותושבי העיר כאחד, 7 00:00:47,729 --> 00:00:50,399 ‫שהצטרפתם אלינו ‫בערב המיוחד הזה. 8 00:00:52,067 --> 00:00:53,277 ‫אנחנו כאן הערב ‫כדי לפתוח 9 00:00:53,944 --> 00:00:56,196 ‫את שנת הלימודים ‫השאפתנית ביותר. 10 00:00:57,781 --> 00:00:59,741 ‫בדקנו את המספרים ‫ואנשים, 11 00:01:00,784 --> 00:01:02,327 ‫אין דרך פשוטה ‫להגיד את זה: 12 00:01:03,829 --> 00:01:06,832 ‫הילדים שלנו נעשו חכמים יותר. 13 00:01:09,626 --> 00:01:11,170 ‫הרווארד - 2. 14 00:01:12,337 --> 00:01:16,258 ‫דארטמות - 2. ‫ייל - 3. 15 00:01:17,009 --> 00:01:18,469 ‫אוניברסיטת פנסילבניה - 7. 16 00:01:19,761 --> 00:01:21,388 ‫כן. 17 00:01:22,890 --> 00:01:25,267 ‫הקהילה חשובה. 18 00:01:29,480 --> 00:01:31,940 ‫קהילה, הורים, ‫מנהלים, מורים. 19 00:01:43,118 --> 00:01:45,370 ‫"וול סטריט ג'ורנל" ‫פרסם השבוע 20 00:01:46,163 --> 00:01:50,334 ‫רשימה שאני וחבריי בחבר הנאמנים ‫מחכים לה כל השנה. 21 00:01:51,627 --> 00:01:53,754 ‫הדירוג של בתי הספר הציבוריים ‫באמריקה 22 00:01:54,546 --> 00:01:57,674 ‫על סמך המבחנים הפסיכומטריים ‫ונתוני קבלה לקולג'. 23 00:01:58,675 --> 00:02:01,845 ‫רוזלין במקום הרביעי. רביעי. 24 00:02:06,767 --> 00:02:08,727 ‫אני רוצה להזמין את האדם האחראי. ‫-מזל טוב. -תודה. 25 00:02:08,977 --> 00:02:13,649 ‫בעשר השנים שלו כאן ‫הוא שיקם את מערכת החינוך שלנו 26 00:02:13,816 --> 00:02:15,984 ‫מהגן ועד התיכון. 27 00:02:17,486 --> 00:02:21,740 ‫הצטרפו אליי וקבלו לבמה ‫את המפקח המחוזי 28 00:02:22,032 --> 00:02:24,326 ‫וחברי, פרנק טסון. 29 00:02:42,678 --> 00:02:45,806 ‫"חינוך רע" 30 00:03:02,781 --> 00:03:04,324 ‫- בית הספר התיכון רוזלין - 31 00:03:07,286 --> 00:03:08,120 ‫בוקר טוב. 32 00:03:10,414 --> 00:03:11,373 ‫שלום. בוקר טוב. 33 00:03:12,499 --> 00:03:13,625 ‫קדימה, בולדוגים. 34 00:03:13,876 --> 00:03:14,918 ‫שמענו על מר קופל? 35 00:03:15,544 --> 00:03:17,838 ‫אשתו ילדה תאומים. -תאומים. ‫-אתמול מאוחר בלילה. 36 00:03:17,963 --> 00:03:20,132 ‫נחמד. תשלחי פרחים ‫ואולי סלסילת פירות. 37 00:03:20,299 --> 00:03:22,301 ‫אפשר לסלק את הדברים האלה ‫מכאן? -הם נחמדים למורל. 38 00:03:22,468 --> 00:03:24,303 ‫כן, היה נחמד יותר ‫אם זה היה המספר אחד. 39 00:03:24,636 --> 00:03:27,139 ‫ד"ר טסון, ‫אישה חכמה אמרה פעם: 40 00:03:27,264 --> 00:03:31,185 ‫לא צריך להשיג מה שרוצים ‫אלא לרצות מה שיש. -גברת גלוקין. 41 00:03:31,351 --> 00:03:34,271 ‫אני בקושי מזהה אותך. ‫שם חדש, משרד חדש, 42 00:03:34,396 --> 00:03:37,357 ‫תואר חדש. ‫-אותה משכורת, אותה ניירת. 43 00:03:37,900 --> 00:03:41,153 ‫יולי ואוגוסט מסודרים, ההוצאות ‫מתועדות ומתויקות. -מושלם. 44 00:03:41,570 --> 00:03:43,781 ‫רציתי לדבר על עוד משהו. ‫-שערי הביטחון מטופלים. 45 00:03:43,906 --> 00:03:46,867 ‫אפגש עם העירייה בהמשך היום ‫לדבר על האסטרטגיה. 46 00:03:46,992 --> 00:03:48,410 ‫מישהי שתתה קפה. ‫-כן. 47 00:03:48,744 --> 00:03:49,953 ‫ד"ר טוסן. -כן? 48 00:03:50,037 --> 00:03:53,415 ‫רצית לטוס לכנס בלאס וגאס ביום ‫שישי מג'יי-אף-קיי או מניוארק? 49 00:03:53,499 --> 00:03:55,334 ‫תודה, ג'ני, ‫מה שזול יותר יהיה בסדר. 50 00:03:55,542 --> 00:03:59,505 ‫מריאן, תוכלי להביא לי ‫את מיץ הדיאט? איחרתי. -בטח, 51 00:03:59,630 --> 00:04:00,631 ‫אבל יש עוד משהו. 52 00:04:00,964 --> 00:04:04,885 ‫קרול שווייצר מחכה ‫בחדר הישיבות משש וחצי. 53 00:04:05,093 --> 00:04:06,845 ‫היא אמרה שהיא צריכה ‫לדבר איתך דחוף. -בסדר, בסדר. 54 00:04:07,262 --> 00:04:12,142 ‫צ'אד שווייצר הוא הבן. ‫בסדר, אטפל בזה. תודה. 55 00:04:12,309 --> 00:04:13,519 ‫בהצלחה. ‫-תפסיקי. 56 00:04:14,645 --> 00:04:17,689 ‫תעשי לכולנו טובה, אם הוא לא יצא ‫אחרי שעה, תתקשרי למוקד החירום. 57 00:04:19,525 --> 00:04:20,943 ‫אני דופקת על דלתות ‫עד שמישהו כאן 58 00:04:21,151 --> 00:04:24,196 ‫יתייחס אליי ברצינות, בסדר? 59 00:04:24,446 --> 00:04:27,407 ‫יש למיליצוק מועדפים, בסדר? 60 00:04:27,491 --> 00:04:30,452 ‫היא אפילו לא מסכימה ‫שהוא יצא לשירותים בזמן המבחן. 61 00:04:30,619 --> 00:04:33,789 ‫יש לו שלפוחית שתן פעילה. ‫צ'אד, מותק, תספר לו איך... 62 00:04:34,123 --> 00:04:36,416 ‫יש לי פתק מהרופא שלו, בסדר? 63 00:04:36,500 --> 00:04:37,835 ‫מיס שווייצר, תירגעי. 64 00:04:38,043 --> 00:04:40,462 ‫אף אחד לא מקשיב לי, בסדר? 65 00:04:40,546 --> 00:04:41,964 ‫אני לא יודעת מה עוד ‫אני אמורה לעשות. 66 00:04:42,214 --> 00:04:45,425 ‫צ'אד מוכשר כמו כולם בכיתה שלו. ‫-בהחלט. 67 00:04:45,551 --> 00:04:50,222 ‫אני פוחדת, ד"ר טסון, כי אם ‫הוא לא יתקבל לתוכנית האומני 68 00:04:52,224 --> 00:04:54,685 ‫ויתחיל לחשוב שהוא נחות... ‫-לא, לא, לא. 69 00:04:55,018 --> 00:04:58,480 ‫אדבר עם גברת מיליצוק, ‫אטפל בעניין. 70 00:04:59,106 --> 00:05:00,315 ‫כן? -כן. 71 00:05:00,732 --> 00:05:04,111 ‫נקבע לצ'אד מבחן חוזר, ‫עם מספיק זמן לשירותים. 72 00:05:04,194 --> 00:05:08,073 ‫תודה, ד"ר טסון. לא אוכל ‫לומר לך כמה אני מעריכה... 73 00:05:08,198 --> 00:05:11,493 ‫אין צורך להודות לי. ‫צ'אד ילד חכם, כל העולם לפניו 74 00:05:11,577 --> 00:05:12,911 ‫וזה התפקיד שלנו ‫לתת לו את מסלול ההמראה. 75 00:05:13,620 --> 00:05:14,955 ‫תודה. 76 00:05:20,294 --> 00:05:21,253 ‫זה מצחיק. 77 00:05:22,421 --> 00:05:23,589 ‫צ'אד, כשהייתי בגילך, 78 00:05:24,840 --> 00:05:27,217 ‫לא התקבלתי לחשבון מתקדם. ‫-באמת? 79 00:05:27,551 --> 00:05:29,219 ‫לא, לא הצלחתי עם לוח הכפל. 80 00:05:29,636 --> 00:05:32,639 ‫באותו זמן חשבתי ‫שהעולם שלי נגמר, 81 00:05:32,764 --> 00:05:35,476 ‫אבל הדבקתי את הקצב. ‫אתה יודע מה? 82 00:05:37,561 --> 00:05:39,104 ‫עכשיו אני קובע ‫את תוכנית הלימודים בחשבון. 83 00:05:44,067 --> 00:05:45,527 ‫"מר טסון, ‫תודה שאתה מפקח מצוין 84 00:05:45,611 --> 00:05:47,780 ‫"ושהבאת פיצה לכיתה שלנו. ‫ג'סיקה" 85 00:05:50,657 --> 00:05:52,576 ‫- שרביט קסמים ‫ליום שלג - 86 00:06:15,474 --> 00:06:16,308 ‫אני יכול לעזור לך במשהו? 87 00:06:17,017 --> 00:06:19,019 ‫לא, זה בסדר. 88 00:06:19,686 --> 00:06:23,774 ‫באתי לגברת קרמונה או גלוקין. ‫-היא לא כאן, 89 00:06:23,941 --> 00:06:25,526 ‫אבל אשמח מאוד ‫להשיב לשאלות. 90 00:06:25,818 --> 00:06:27,986 ‫באמת? זה יהיה... ‫-כן. 91 00:06:28,278 --> 00:06:30,030 ‫אני לא רוצה להפריע לך ‫אם אתה עסוק. -לא, תיכנסי. 92 00:06:30,447 --> 00:06:32,157 ‫תפריעי לי, ‫אני עושה גיליונות אלקטרוניים. 93 00:06:32,241 --> 00:06:33,659 ‫תיכנסי, שבי. 94 00:06:34,785 --> 00:06:38,789 ‫אני חושב שלא נפגשנו. ‫-רייצ'ל. 95 00:06:38,956 --> 00:06:40,374 ‫רייצ'ל, כן, ‫אחותו הקטנה של ניל. 96 00:06:41,166 --> 00:06:43,377 ‫כן. זיכרון טוב. 97 00:06:44,044 --> 00:06:45,838 ‫אני מקווה שהוא לא מסתבך בצרות ‫בנורתווסטרן. 98 00:06:46,296 --> 00:06:48,382 ‫כן, הוא אוהב את זה. ‫הוא לומד ביוכימיה. 99 00:06:48,715 --> 00:06:51,969 ‫יש שם גם חוג עיתונות מצוין. ‫-כן. 100 00:06:53,428 --> 00:06:59,601 ‫בסדר, רצו שאכתוב כתבה על ‫ההצעה למעבר עילי בתקציב החדש. 101 00:07:00,269 --> 00:07:03,564 ‫אני רק צריכה ציטוט מההנהלה. ‫-כן. 102 00:07:04,314 --> 00:07:06,024 ‫בסדר, הקלטה, נחמד. 103 00:07:06,900 --> 00:07:12,281 ‫שאלנו תלמידים בתיכון ‫איך נוכל להקל על היום שלהם. 104 00:07:12,531 --> 00:07:15,951 ‫חשבנו על רעיון למעבר עילי, 105 00:07:16,326 --> 00:07:19,872 ‫גשר שיחבר את בית הספר ‫מקצה לקצה. 106 00:07:19,955 --> 00:07:23,959 ‫זאת יוזמה ענקית בשבילנו. 107 00:07:24,126 --> 00:07:27,880 ‫אנחנו מצפים להתחיל בבנייה ‫כשהתוכניות יאושרו במאי הבא. 108 00:07:30,007 --> 00:07:32,092 ‫יופי. זה כל מה שאני צריכה. ‫תודה רבה. 109 00:07:32,468 --> 00:07:33,844 ‫זה הכול? ‫אין שאלות המשך? 110 00:07:34,219 --> 00:07:36,138 ‫לא, זאת רק כתבת צבע. 111 00:07:36,847 --> 00:07:39,641 ‫שומרים את הכתבות האמיתיות ‫לתלמידי י"ב. -רייצ'ל. 112 00:07:42,186 --> 00:07:45,314 ‫זאת רק כתבת צבע אם את ‫מניחה לה להיות כתבת צבע. 113 00:07:47,858 --> 00:07:49,526 ‫זה מה שאומרים בנורתווסטרן. 114 00:07:50,861 --> 00:07:54,656 ‫עיתונאי אמיתי יכול ‫להפוך כל משימה לכתבה. 115 00:07:59,369 --> 00:08:01,955 ‫אתה עסוק? ‫כמה עמיתים רצו להביע תודה. 116 00:08:02,247 --> 00:08:04,875 ‫רייצ'ל בארגאבה, ‫כתבת ב"הילטופ ביקון". 117 00:08:05,125 --> 00:08:08,545 ‫זה בוב ספייסר, ‫נשיא מועצת החינוך. -שלום. 118 00:08:08,670 --> 00:08:11,131 ‫את בשכבה ‫של הבת שלי, בקה, נכון? 119 00:08:11,256 --> 00:08:12,674 ‫תמסרי לאבא שלך ד"ש ממני. 120 00:08:13,050 --> 00:08:15,344 ‫היה נעים מאוד, רייצ'ל. ‫אם תרצי להמשיך, 121 00:08:15,469 --> 00:08:16,970 ‫תתאמי מועד עם מריאן, בסדר? 122 00:08:18,472 --> 00:08:21,266 ‫אחפש את השם שלך בעיתון. 123 00:08:24,853 --> 00:08:26,897 ‫הדרישה מטורפת, היא בנסיקה. 124 00:08:27,564 --> 00:08:29,691 ‫רואים שדירת שלושה חדרים ‫נמכרת ביותר ממיליון ברוזלין הייטס. 125 00:08:30,067 --> 00:08:33,153 ‫כן, לא רואים מספרים כאלה ‫בסיוסט או בג'ריקו. 126 00:08:33,278 --> 00:08:35,239 ‫כן, אבל העיירות האלה ‫גם רחוקות יותר מהעיר. 127 00:08:35,364 --> 00:08:37,950 ‫לא מנהסט, לא גרייט נק. ‫-זה בגלל בתי הספר הציבוריים. 128 00:08:38,075 --> 00:08:41,120 ‫ככל שמערכת החינוך טובה יותר, ‫מחירי הבתים גבוהים יותר, נקודה. 129 00:08:41,245 --> 00:08:43,122 ‫החברה שלנו מכרה באזור ‫תשעה מגרשים נפרדים 130 00:08:43,247 --> 00:08:48,710 ‫מאז הדיווח ב"ג'ורנל". ‫-הנה משהו קטן מכולנו. בסדר. 131 00:08:50,129 --> 00:08:52,214 ‫באמת. 132 00:08:54,091 --> 00:08:55,676 ‫תמשיך בעבודה הטובה. ‫-תודה לכולכם. 133 00:08:55,759 --> 00:08:58,428 ‫ד"ר טסון. ‫-כן, אכפת לכם שנעשה... -כן, כן. 134 00:08:58,762 --> 00:08:59,888 ‫משהו מהמשרד שלי? 135 00:09:00,180 --> 00:09:01,640 ‫אני מודה לכם שבאתם היום. ‫-לכאן? -תצטופפו קצת. 136 00:09:01,807 --> 00:09:04,476 ‫תודה. בסדר. 137 00:09:06,228 --> 00:09:07,312 ‫בסדר, תודה. 138 00:09:07,604 --> 00:09:09,940 ‫כן, נניח לו לחזור לעבוד, ‫לעשות מה שהוא עושה. 139 00:09:10,190 --> 00:09:12,443 ‫אני מעריך את זה מאוד. ‫תודה רבה. -תודה. 140 00:09:12,860 --> 00:09:14,153 ‫בסדר. 141 00:09:18,031 --> 00:09:18,907 ‫אני לא יכול לאכול אותם. 142 00:09:18,991 --> 00:09:21,577 ‫אם תוציאי אותם כדי שכולם ‫יוכלו לקחת, זה יהיה מצוין. 143 00:09:23,704 --> 00:09:24,955 ‫נגמרו זרעי פשתן. 144 00:09:26,999 --> 00:09:28,250 ‫זה בסדר. ‫זה בסדר, תודה. 145 00:09:33,422 --> 00:09:35,716 ‫כמה את חושבת שמישהו כמו בוב ‫מרוויח בעבודה הרגילה שלו? 146 00:09:36,550 --> 00:09:37,384 ‫בוב ספייסר, אתה מתכוון? 147 00:09:38,760 --> 00:09:41,889 ‫שש ספרות בשנה לפחות. 148 00:09:42,764 --> 00:09:44,391 ‫אולי שבע ספרות ‫בשוק הזה. למה? 149 00:09:45,058 --> 00:09:46,268 ‫תשכחי מזה. 150 00:09:50,314 --> 00:09:51,440 ‫אתה נראה עייף. 151 00:09:52,357 --> 00:09:54,359 ‫אני יודע. -אולי תלך הביתה מוקדם ‫ותנוח קצת. 152 00:09:54,777 --> 00:09:55,652 ‫אני צריך לנהל את דיקנס. 153 00:09:56,403 --> 00:09:57,321 ‫אולי אנסה להתחמק 154 00:09:57,404 --> 00:09:59,740 ‫ולהתחיל הכנה מוקדמת ‫ללאס וגאס בסוף השבוע. 155 00:09:59,948 --> 00:10:01,366 ‫לא הייתי מבריזה ‫ממועדון הקריאה. -מה? 156 00:10:01,617 --> 00:10:04,203 ‫הנשים האלה מעריצות אותך. ‫כל אחת מהן מדברת עם עוד 24. 157 00:10:04,995 --> 00:10:06,580 ‫ההצבעה הבאה על התקציב ‫רק בעוד תשעה חודשים. 158 00:10:07,372 --> 00:10:09,458 ‫כן, המעבר העילי. ‫-כן, המעבר העילי זה משהו גדול, 159 00:10:09,583 --> 00:10:11,168 ‫הוא ייקח אותנו למקום הראשון. ‫זה מה שחשוב. 160 00:10:15,923 --> 00:10:18,550 ‫הדיאטה הטיפשית הזאת ‫מכסחת אותי. -מה זה בכלל? 161 00:10:19,384 --> 00:10:21,970 ‫יש בזה פחם או משהו. ‫-כן, פחם. 162 00:10:23,055 --> 00:10:24,890 ‫הייתי הורג מישהו ‫בשביל פחמימה כרגע. 163 00:10:26,475 --> 00:10:27,392 ‫אני לא יודעת איפה תמצא. 164 00:10:28,435 --> 00:10:29,394 ‫את כלבה. 165 00:10:30,938 --> 00:10:31,855 ‫אתה רוצה ביס? 166 00:10:33,649 --> 00:10:34,483 ‫אני שונא פסטרמה בלחם שיפון. 167 00:10:34,566 --> 00:10:36,527 ‫רוצה ביס? כן, ‫אני יודעת שאתה שונא. 168 00:10:36,777 --> 00:10:37,736 ‫תפתח. 169 00:10:38,362 --> 00:10:41,532 ‫זה ממש טעים. ‫-נכון? קדימה, אתה יכול לאכול עוד. 170 00:10:42,491 --> 00:10:44,993 ‫קדימה, עוד ביס. -אהרוג אותך. ‫-לא אספר לאף אחד. 171 00:10:45,369 --> 00:10:46,203 ‫לא אספר לאף אחד. 172 00:10:47,454 --> 00:10:49,915 ‫אתה ילד גדל. קדימה. 173 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 ‫תאכל את הכריך. 174 00:11:07,683 --> 00:11:08,684 ‫נתחיל, כולם? 175 00:11:09,560 --> 00:11:12,146 ‫מה כולנו חושבים ‫על "מרטין צ'זלוויט"? 176 00:11:18,527 --> 00:11:19,486 ‫בסדר. 177 00:11:21,572 --> 00:11:24,158 ‫אתה יודע, פרנק, ‫תרבות לא מתאימה לכולם. 178 00:11:24,450 --> 00:11:27,411 ‫כן, אני חושב ‫שבסופו של דבר ניהלנו דיון טוב. 179 00:11:31,540 --> 00:11:38,255 ‫פרנק, אני יכולה לשאול אותך ‫שאלה אישית? -בטח. 180 00:11:39,882 --> 00:11:41,550 ‫פשוט... 181 00:11:42,050 --> 00:11:46,763 ‫קשה מאוד לג'ונה עם הפרידה. ‫-כן. 182 00:11:47,473 --> 00:11:51,393 ‫גברת שלכטר אמרה לי ‫שהוא נפתח קצת בבננה ספליטס. 183 00:11:53,270 --> 00:11:54,813 ‫נכון. כן, אלוהים, 184 00:11:54,980 --> 00:11:58,066 ‫תודה שעזרת לו להתקבל. ‫-כמובן. 185 00:11:59,693 --> 00:12:01,278 ‫היה לנו קשה מאוד. 186 00:12:02,279 --> 00:12:08,118 ‫עזרת לנו מאוד. ‫-שרון, כמובן, תמיד. 187 00:12:08,577 --> 00:12:09,620 ‫תמיד. 188 00:12:10,621 --> 00:12:11,705 ‫כן. 189 00:12:18,212 --> 00:12:20,464 ‫פרנק, אני מצטערת. ‫-לא, לא. 190 00:12:20,589 --> 00:12:23,008 ‫את רוצה את הטוב ביותר לבן שלך, ‫אין סיבה להתבייש. 191 00:12:23,133 --> 00:12:24,968 ‫לא, זה אומר שאת חזקה. זה... 192 00:12:27,721 --> 00:12:31,975 ‫אני חושב שבסופו של דבר, ‫הזיכרון שלה עדיין טרי מאוד. 193 00:12:45,614 --> 00:12:49,576 ‫משום מה, אני לא מופתע. ‫-ג'ני פישלה בניירת קודם. 194 00:12:49,952 --> 00:12:51,954 ‫אני מצילה אותה. ‫-יש לג'ני דודה טובה. 195 00:12:52,996 --> 00:12:53,997 ‫איך היה עם דיקנס? 196 00:12:54,957 --> 00:12:58,794 ‫השבוע זה היה ‫בבית של שרון כץ. 197 00:13:05,342 --> 00:13:08,595 ‫ידעתי. -אני חושב שאולי ‫לא הייתי צריך להציע לנקות. 198 00:13:09,388 --> 00:13:10,347 ‫האישה המסכנה. 199 00:13:11,682 --> 00:13:15,060 ‫היא ממש לא הטיפוס שלך. ‫-לא, לא. 200 00:13:17,104 --> 00:13:19,898 ‫ג'יימיסון. -אנגלית למצטיינים, ‫אוהב את ניטשה. 201 00:13:20,274 --> 00:13:22,234 ‫טוב מאוד. דיג'נרו. 202 00:13:23,360 --> 00:13:24,528 ‫מל דיג'נרו. 203 00:13:26,530 --> 00:13:29,158 ‫מדעי החברה, ‫היסטוריה עולמית לכיתה ט'... 204 00:13:30,409 --> 00:13:31,660 ‫היסטוריה אמריקאית. 205 00:13:32,202 --> 00:13:35,831 ‫מאמן גם ליגת ילדים. כן. 206 00:13:36,540 --> 00:13:37,875 ‫הם היו קלים מדי. ‫הנה משהו קשה. 207 00:13:40,919 --> 00:13:43,172 ‫טודהאנטר. ‫-לעזאזל. 208 00:13:46,717 --> 00:13:48,844 ‫טודהאנטר. טודהאנטר. 209 00:13:52,556 --> 00:13:55,934 ‫מר טודהאנטר, ‫איך ליגת הכדורת העונה? 210 00:13:56,310 --> 00:13:57,686 ‫אנחנו מובילים. 211 00:13:58,604 --> 00:14:01,607 ‫אבל יש לנו משחק גדול ‫נגד ג'ריקו ביום ראשון. -ג'ריקו. 212 00:14:02,816 --> 00:14:04,985 ‫אני חושב שתכסחו אותם. ‫-תודה שארגנת את זה, 213 00:14:05,068 --> 00:14:06,320 ‫זה נחמד מאוד. ‫-באמת. בשמחה. 214 00:14:06,612 --> 00:14:08,530 ‫זה המעט שיכולתי לעשות. ‫-פרנק. -כן. תסלחו לי. 215 00:14:08,614 --> 00:14:13,243 ‫אתה מתלהב לקראת לאס וגאס? 216 00:14:13,535 --> 00:14:15,537 ‫ארזתי תיק, אני מוכן לנסוע. 217 00:14:15,954 --> 00:14:19,750 ‫כן, יהיה טוב לעזוב את האישה ‫לכמה ימים. -נכון? -נכון. 218 00:14:22,795 --> 00:14:24,004 ‫כן. 219 00:14:24,129 --> 00:14:26,006 ‫את רוצה לדעת ‫כמה הצעות קיבלנו מקבלנים? 220 00:14:26,423 --> 00:14:30,260 ‫לבניית המעבר העילי. ‫בדקתם כמה אפשרויות, נכון? 221 00:14:31,428 --> 00:14:34,431 ‫אני חושבת שקיבלנו ‫ארבע או חמש. -בסדר. 222 00:14:34,932 --> 00:14:36,099 ‫מאילו חברות בדיוק? 223 00:14:36,725 --> 00:14:39,103 ‫רק רגע, איזו כתבה ‫את אמורה לכתוב? 224 00:14:40,437 --> 00:14:42,356 ‫זאת כתבה על המעבר העילי. 225 00:14:43,899 --> 00:14:46,777 ‫עיתון התלמידים רצה בדיקת עומק ‫של הצעות הבנייה? 226 00:14:47,361 --> 00:14:49,238 ‫נתנו לי חופש פעולה ‫פחות או יותר. 227 00:14:50,322 --> 00:14:51,949 ‫אני מחפשת גישה מעניינת. 228 00:14:52,574 --> 00:14:54,159 ‫בסדר, רות. ‫-רייצ'ל. 229 00:14:54,785 --> 00:14:57,830 ‫רייצ'ל, אתן לך זווית מצוינת ‫לכתבה שלך. -בסדר. 230 00:14:58,122 --> 00:15:00,082 ‫את רוצה לכתוב את זה? ‫-אני מקליטה. 231 00:15:00,499 --> 00:15:03,168 ‫בסדר. 232 00:15:05,087 --> 00:15:09,049 ‫המעבר העילי הוא מיזם מצוין. ‫זה יהיה המעבר העילי הראשון 233 00:15:09,133 --> 00:15:12,511 ‫בכל לונג איילנד ‫ועוד סיבה שבתי הספר ברוזלין 234 00:15:12,594 --> 00:15:14,596 ‫מאפילים על ג'ריקו וסיוסט. 235 00:15:14,847 --> 00:15:17,558 ‫וזה ייראה מצוין ‫ויקל על החיים של כולנו. 236 00:15:17,724 --> 00:15:19,601 ‫תודה, הסוף. ‫לילה טוב ובהצלחה. 237 00:15:20,018 --> 00:15:20,978 ‫במה עוד ‫אני יכולה לעזור לך? 238 00:15:23,981 --> 00:15:25,190 ‫ההצעות שיש לך זמינות? 239 00:15:26,108 --> 00:15:28,360 ‫או שהן לא אצלך? ‫-לא, הן לא אצלי. 240 00:15:28,527 --> 00:15:30,779 ‫הן נעולות במרתף, ‫אבודות בהיסטוריה. 241 00:15:31,655 --> 00:15:33,240 ‫יש לי שעה חופשית. 242 00:15:36,535 --> 00:15:37,536 ‫באמת? 243 00:15:40,205 --> 00:15:41,248 ‫בסדר. 244 00:15:44,001 --> 00:15:45,169 ‫בהצלחה למצוא אותן. 245 00:16:13,781 --> 00:16:14,615 ‫את צריכה משהו? 246 00:16:16,450 --> 00:16:18,327 ‫רק כמה צילומים. 247 00:16:20,120 --> 00:16:21,163 ‫בסדר. 248 00:16:21,872 --> 00:16:23,832 ‫את בכיתה י'? ‫-כיתה י"א. 249 00:16:24,166 --> 00:16:26,794 ‫הבן שלי ג'ייק ‫בכיתה ב' בבלמור. 250 00:16:27,920 --> 00:16:29,755 ‫לא רחוק מכאן. 251 00:16:31,465 --> 00:16:32,466 ‫סאות שור, את יודעת. 252 00:16:43,977 --> 00:16:47,856 ‫זה בניין ישן. ‫יש דליפות מדי פעם. 253 00:16:54,279 --> 00:16:55,823 ‫בדרך כלל ‫זה מפסיק אחרי דקה. 254 00:17:11,380 --> 00:17:12,923 ‫תזרוק, ‫אנחנו צריכים שמונה מלא. 255 00:17:13,173 --> 00:17:14,842 ‫אנחנו צריכים שתי שישיות. ‫אנחנו צריכים שתי שישיות. 256 00:17:19,680 --> 00:17:20,722 ‫אני יודע מה כולכם חושבים. 257 00:17:21,515 --> 00:17:24,268 ‫במבט ראשון נראים ‫הנתונים האלה מופרזים, 258 00:17:24,601 --> 00:17:27,229 ‫אבל אני כאן כדי להגיד לכם ‫שעם מעט חזון, 259 00:17:27,688 --> 00:17:29,773 ‫הם יכולים להתחבר יפה מאוד. 260 00:17:30,107 --> 00:17:34,778 ‫כפי שאנו רואים, היתרונות ‫של תוכנית כזאת משתלמים. 261 00:17:35,070 --> 00:17:37,406 ‫אשמח שתראה מה אנחנו ‫עושים שם, אם תהיה בלונג איילנד. 262 00:17:37,489 --> 00:17:39,908 ‫כן, אני חושב שנהיה בחוף המזרחי ‫בנובמבר ובדצמבר. 263 00:17:40,242 --> 00:17:42,119 ‫אנחנו שם. ‫-טוב, טוב. 264 00:17:42,244 --> 00:17:45,080 ‫תשמע, בוא לשתות משקה ‫לפני שתעזוב, בסדר? -כן. 265 00:17:45,205 --> 00:17:46,457 ‫זה היה מצוין, תודה. ‫-כל טוב. 266 00:17:55,924 --> 00:17:57,384 ‫בסדר. 267 00:17:58,135 --> 00:17:59,136 ‫מה אפשר לתת לך? 268 00:17:59,553 --> 00:18:03,307 ‫סודה עם ליים. אפשר לראות ‫את תפריט האוכל, בבקשה? 269 00:18:21,617 --> 00:18:22,576 ‫קייל. 270 00:18:24,453 --> 00:18:25,537 ‫קייל קונטררס. 271 00:18:28,373 --> 00:18:31,835 ‫תיכון פלנדום, ‫אולי לפני 15 שנים, נכון? 272 00:18:32,920 --> 00:18:36,465 ‫לימדתי שם אנגלית. ‫-ד"ר טסון. 273 00:18:37,341 --> 00:18:40,886 ‫פרנק. 274 00:18:42,471 --> 00:18:47,684 ‫חשבתי שתשכח אותנו ‫ברגע שעזבנו. -לא, תופתע. 275 00:18:47,810 --> 00:18:50,062 ‫יש דברים שהלוואי ‫שהייתי שוכח, אבל... 276 00:18:50,395 --> 00:18:51,563 ‫אתה יודע משהו? ‫הלוואי שהייתי שוכח 277 00:18:51,688 --> 00:18:54,191 ‫את הפאה של מר ליפמן. ‫אתה זוכר את הדבר הזה? 278 00:18:55,025 --> 00:18:57,194 ‫עם הגל הכפול? 279 00:18:57,778 --> 00:19:00,197 ‫אלוהים, הפאה של ליפמן. 280 00:19:01,198 --> 00:19:05,911 ‫מה אתה...? אתה מלמד אנגלית ‫במקום החדש? -לא. 281 00:19:06,036 --> 00:19:07,329 ‫אני בהנהלה עכשיו. 282 00:19:08,580 --> 00:19:11,250 ‫מנהל בית ספר? ‫-לא, מפקח על בתי ספר. 283 00:19:12,584 --> 00:19:14,086 ‫תראה, אתה אוהב ‫להגיד את זה. 284 00:19:14,753 --> 00:19:17,297 ‫אתה אוהב את זה, ‫מפקח על בתי ספר 285 00:19:17,381 --> 00:19:19,049 ‫עם הטיית הראש... ‫-אני עושה את זה 12 שנים. 286 00:19:19,258 --> 00:19:22,761 ‫תשמע, זה נהדר, יש לזה ‫יתרונות וחסרונות, כמו לכל דבר. 287 00:19:22,928 --> 00:19:25,848 ‫לפעמים אני מתגעגע להיות בכיתה ‫עם התלמידים שלי. 288 00:19:27,182 --> 00:19:29,226 ‫ואתה? אתה עדיין כותב? 289 00:19:30,644 --> 00:19:32,646 ‫סיפורים קצרים, מדע בדיוני, נכון? ‫אני זוכר 290 00:19:32,771 --> 00:19:36,400 ‫שלקחת לכל מקום עותק בלוי ‫של "חולית". -כן. 291 00:19:36,900 --> 00:19:39,820 ‫כתבתי את הדברים האלה ‫כדי לא לעשות יומני קריאה. 292 00:19:39,903 --> 00:19:43,657 ‫באמת, היה סיפור ממש טוב ‫על מושבת חייזרים. 293 00:19:44,408 --> 00:19:46,493 ‫הזכרתי את זה בהמלצה ‫שכתבתי לך לסטוני ברוק, נכון? 294 00:19:47,703 --> 00:19:49,830 ‫כן. כן, לסטוני ברוק. 295 00:19:53,000 --> 00:19:56,712 ‫אני מצטער, ‫נשחקתי בסטוני ברוק. 296 00:19:57,337 --> 00:19:58,255 ‫אחרי כמה שנים, 297 00:19:58,505 --> 00:20:00,799 ‫עברתי לכאן. 298 00:20:04,178 --> 00:20:08,557 ‫רקדתי עד לא מזמן. ‫-רקדת? 299 00:20:13,228 --> 00:20:14,271 ‫תודה. 300 00:20:22,488 --> 00:20:24,656 ‫אשתך באה איתך ‫לדברים האלה? 301 00:20:25,282 --> 00:20:28,744 ‫היא בניו יורק? ‫-לא, אשתי מתה. 302 00:20:31,872 --> 00:20:38,545 ‫אני מצטער. ‫-לא, זה בסדר, זה היה מזמן. 303 00:20:40,380 --> 00:20:43,008 ‫אפילו לפני שלמדת אצלי. 304 00:20:48,472 --> 00:20:50,516 ‫איך האוכל? ‫-גרוע. 305 00:21:02,444 --> 00:21:03,612 ‫אתה רוצה לנסות מקום אחר? 306 00:21:17,167 --> 00:21:19,378 ‫חשבתי שאתה כאן ליומיים. 307 00:21:20,212 --> 00:21:21,505 ‫רק לסוף שבוע, כן. 308 00:21:22,881 --> 00:21:26,635 ‫הרבה חליפות לסוף שבוע אחד. ‫-אי אפשר לדעת מה יקרה. 309 00:21:26,718 --> 00:21:28,220 ‫כן. 310 00:21:29,763 --> 00:21:31,140 ‫זה תמיד היה ‫הקטע שלך, נכון? 311 00:21:31,682 --> 00:21:35,727 ‫גם כשהיית מורה לאנגלית, ‫תמיד היית האיש בחליפה. 312 00:21:36,061 --> 00:21:36,937 ‫מה רע בחליפה? 313 00:21:38,272 --> 00:21:41,984 ‫אני לא יודע, ‫זה עצוב. 314 00:21:43,193 --> 00:21:44,403 ‫קצת עצוב. 315 00:21:46,822 --> 00:21:51,243 ‫אני חושב שיש בקבוקים ‫במקרר, אני לא בטוח למה. 316 00:21:51,410 --> 00:21:52,953 ‫מותר לך ‫ליצור קשר עין, פרנק. 317 00:22:17,269 --> 00:22:21,148 ‫אני לא... -כן. 318 00:23:19,873 --> 00:23:20,916 ‫אבא. 319 00:23:24,002 --> 00:23:24,878 ‫הבאתי ארוחת ערב. 320 00:23:37,391 --> 00:23:38,517 ‫קרה משהו היום? 321 00:23:41,562 --> 00:23:45,607 ‫דיברתי עם העוזרת למפקח ‫בשביל כתבה, 322 00:23:46,567 --> 00:23:48,026 ‫האישה שמנהלת את כל העסק. 323 00:23:51,780 --> 00:23:53,782 ‫מעניין אם הם רוצים ‫להעסיק מישהו לפיתוח. 324 00:23:54,575 --> 00:23:55,659 ‫יש לך כישורים גבוהים מדי. 325 00:24:28,400 --> 00:24:29,568 ‫את עובדת עד מאוחר, ‫גברת גלוקין? 326 00:24:30,569 --> 00:24:32,154 ‫אלוהים, אדי, ‫הבהלת אותי לגמרי. 327 00:24:32,863 --> 00:24:34,156 ‫יש לך תוכניות נחמדות ‫לסוף השבוע? 328 00:24:34,615 --> 00:24:38,494 ‫לא, אני רק רוצה לבלות בשקט ‫בבית עם הילדים שלי, אתה יודע. 329 00:24:38,827 --> 00:24:39,828 ‫בסדר, תיהני. 330 00:24:40,829 --> 00:24:41,955 ‫להתראות בשבוע הבא. ‫-כן, לילה טוב, אדי. 331 00:24:42,122 --> 00:24:43,081 ‫סליחה שהבהלתי אותך. ‫-זה בסדר. 332 00:24:56,303 --> 00:24:58,722 ‫בסדר, ‫קודם כול, הם קטנים מדי. 333 00:24:59,014 --> 00:25:01,266 ‫בנות, פגשתן את האחיינית שלי, ‫ג'ני אקילה? 334 00:25:01,433 --> 00:25:03,435 ‫היא עובדת איתי ברוזלין, ‫פקידת המחוז. 335 00:25:03,644 --> 00:25:07,272 ‫נכון שהמקום הזה יפה? ‫-כן. -משגע. 336 00:25:07,397 --> 00:25:10,776 ‫הווארד בטח מצליח מאוד ‫עם כל השברולטים. 337 00:25:10,901 --> 00:25:14,029 ‫הוא מייעץ קצת מהצד. ‫אני גאה בו. 338 00:25:16,448 --> 00:25:18,867 ‫אני מתכננת שיפוץ גדול ‫בסוף העונה. 339 00:25:19,743 --> 00:25:21,453 ‫כן. ‫-מי הקבלן שלכם? 340 00:25:22,412 --> 00:25:23,705 ‫ג'ים בוי יעשה את זה. ‫-אמא, הצילו. 341 00:25:24,039 --> 00:25:26,166 ‫הוא חזק מדי. ‫אני לא יכול... 342 00:25:26,834 --> 00:25:29,878 ‫את בטוחה שג'ימי מוכן ‫לקחת מיזם בגודל כזה? 343 00:25:30,254 --> 00:25:31,505 ‫כן, זה טוב בשבילו. 344 00:25:32,381 --> 00:25:34,842 ‫הוא יחשוב על משהו חדש. ‫-דודה פם. 345 00:25:35,384 --> 00:25:37,845 ‫כן. -אפשר לדבר איתך ‫רגע בפנים? -בטח. 346 00:25:39,054 --> 00:25:40,222 ‫בסדר, ג'ן, מה קורה? 347 00:25:41,223 --> 00:25:46,311 ‫בכנות, לא נעים לי ‫להזכיר את זה, 348 00:25:46,478 --> 00:25:49,523 ‫אבל יום ההולדת ‫של ג'ייק מתקרב. 349 00:25:50,566 --> 00:25:55,446 ‫הוא ביקש סוני פלייסטיישן. ‫-משחקי וידיאו. -כן. 350 00:25:55,571 --> 00:25:59,074 ‫לכל החברים שלו יש ‫והוא מרגיש מחוץ לעניינים. 351 00:25:59,241 --> 00:26:02,578 ‫אין הרבה כסף. 352 00:26:02,995 --> 00:26:06,790 ‫חשבתי שמאחר שהווארד ‫מצליח כל כך... 353 00:26:19,970 --> 00:26:21,680 ‫אחזיר לך ברגע שאוכל. 354 00:26:24,099 --> 00:26:25,434 ‫תשלמי עם הכרטיס. 355 00:26:28,687 --> 00:26:31,899 ‫אמבר, מותק, תוכלי לתת ‫לבת-דודה ג'ני ולי רגע? 356 00:26:35,277 --> 00:26:36,445 ‫תודה. 357 00:26:38,280 --> 00:26:41,492 ‫חשבתי שתוכלי להלוות לי את הכסף ‫מהחשבון האישי... -אל תדאגי. 358 00:26:42,034 --> 00:26:45,037 ‫הכול יחושב בסוף החודש. ‫אני עושה את זה מזמן. 359 00:26:46,955 --> 00:26:49,875 ‫הוא פשוט רוצה מאוד פלייסטיישן. 360 00:26:50,042 --> 00:26:53,295 ‫שימי את הקבלה על השולחן שלי ‫ביום שני בבוקר ואל תחשבי על זה. 361 00:26:54,338 --> 00:26:57,132 ‫תסלחי לי, ‫אני צריכה לארח. 362 00:27:06,099 --> 00:27:07,392 ‫אני לא מבין את זה, ‫מה זה? 363 00:27:08,811 --> 00:27:09,978 ‫הכתבה שרצית על המעבר העילי. 364 00:27:11,855 --> 00:27:14,399 ‫לא, אלה שני עמודים ‫על הצעות קבלנים, 365 00:27:14,525 --> 00:27:17,611 ‫חומרי בניין ותקנות מפורטות ‫להפרדת שימושים. 366 00:27:17,903 --> 00:27:20,155 ‫כן, זאת עיתונאות. ‫-הקוראים שלנו בני 15. 367 00:27:21,365 --> 00:27:24,993 ‫את מבינה שאנחנו צריכים להגיש ‫כל גיליון לברסלר לפני ההדפסה. 368 00:27:25,953 --> 00:27:28,789 ‫ולד"ר טסון ולפם קרמונה. ‫-פם גלוקין. 369 00:27:29,540 --> 00:27:32,543 ‫קוראים לה גלוקין עכשיו. ‫-תשמעי, אנחנו לא "ניו יורק טיימס". 370 00:27:33,043 --> 00:27:34,878 ‫אנחנו עיסוק ‫מחוץ לתוכנית הלימודים. 371 00:27:35,045 --> 00:27:37,589 ‫אנחנו מועדון שמיועד לעזור לכולנו ‫להתקבל לקולג'ים טובים. 372 00:27:38,465 --> 00:27:40,634 ‫אנחנו ניגשים לסיפורים ‫בעידון מסוים, 373 00:27:41,009 --> 00:27:42,761 ‫משהו לא ידוע. 374 00:27:43,178 --> 00:27:45,931 ‫אבל אל תדאגי, ‫תקלטי את זה. 375 00:27:47,015 --> 00:27:49,143 ‫- מעבר עילי שובר שיאים ‫מתברר כיוזמה יקרה - 376 00:27:51,645 --> 00:27:53,981 ‫- תלמידים מתלהבים ‫לקראת המעבר העילי שייבנה - 377 00:29:14,812 --> 00:29:16,188 ‫- ג'יימס די מקרדן ‫בתי הספר הציבוריים ברוזלין - 378 00:29:19,191 --> 00:29:24,613 ‫אדוני, אני יכול לשאול ‫בכמה חנויות שלנו ביקרת היום? 379 00:29:25,364 --> 00:29:30,994 ‫כמה. בחנויות בפרמינגדייל ‫ובאייסליפ לא היה מה שחיפשתי. 380 00:29:31,245 --> 00:29:35,624 ‫אנחנו מציעים שירות משלוחים חינם ‫ללקוחות יוקרתיים. 381 00:29:40,379 --> 00:29:41,505 ‫אתה חושב שאני יוקרתי? 382 00:29:42,631 --> 00:29:44,758 ‫באופן סביר, כן. 383 00:29:47,386 --> 00:29:48,345 ‫לאן יגיעו הדברים האלה? 384 00:29:51,348 --> 00:29:53,851 ‫לעזאזל. ‫-לא, לא, אקרא לו. 385 00:29:53,976 --> 00:29:55,727 ‫לא, הוא כאן. ‫אין בעיה. 386 00:29:56,103 --> 00:29:57,980 ‫מותק, באמת, את יודעת ‫מה חושבים על טלפונים במסלול. 387 00:29:58,063 --> 00:29:59,648 ‫זה לארי, בשבילך, ‫בן דוד שלי. 388 00:30:00,190 --> 00:30:01,108 ‫לארי, בשבילי? 389 00:30:01,233 --> 00:30:04,695 ‫מה? בסדר, תגידי לו ‫שאתקשר אליו אחרי ה-18. 390 00:30:04,903 --> 00:30:05,779 ‫הוא אומר שזה בקשר ‫לבית הספר. 391 00:30:07,322 --> 00:30:11,785 ‫לארי מחברת המזרנים? -לא, ‫עכשיו הוא בחנות לחומרי בנייה. 392 00:30:12,786 --> 00:30:15,080 ‫הילד הזה נתן לבחור שלי ‫כתובת ביתית 393 00:30:15,747 --> 00:30:19,334 ‫בווסטהמפטון, ‫80 ק"מ מחוץ לרוזלין. 394 00:30:20,210 --> 00:30:21,128 ‫זאת כתובת ביתית. 395 00:30:22,921 --> 00:30:26,675 ‫תהיתי ביני לבין עצמי ‫למה קבלן של בית ספר ברוזלין 396 00:30:26,800 --> 00:30:30,471 ‫קונה אספקה בסלדן? ‫-לא, לא היינו עושים את זה. 397 00:30:30,554 --> 00:30:32,181 ‫לא היינו עושים את זה. אנחנו ‫קונים את כל החומרים בסיטונות. 398 00:30:32,347 --> 00:30:33,640 ‫אנחנו מפרסמים מכרזים. 399 00:30:34,224 --> 00:30:36,518 ‫תיבת כלים, ‫ראשים למקלחת? 400 00:30:36,643 --> 00:30:38,687 ‫זה לשיפוץ ביתי, ‫אלה לא דברים לבית ספר. 401 00:30:38,896 --> 00:30:41,190 ‫נכון, זה לא מסתדר. ‫-מי זה ג'יימס מקרדן? 402 00:30:41,356 --> 00:30:43,150 ‫למה יש לו כרטיס הוצאות ‫של רוזלין? -אני לא יודע. 403 00:30:43,233 --> 00:30:46,528 ‫אני לא מכיר אף מקרדן. ‫אין מקרדן ברוזלין. -רגע, מותק. 404 00:30:46,779 --> 00:30:49,531 ‫פם קרמונה או גלוקין ‫או איך שקוראים לה. 405 00:30:49,615 --> 00:30:51,074 ‫הבעל הראשון שלה ‫לא היה מקרדן? 406 00:30:52,910 --> 00:30:56,121 ‫באמת. אין סיכוי. ‫דווקא פם גלוקין? 407 00:30:56,580 --> 00:30:58,040 ‫יהיה לה בית בדרך דיון? 408 00:31:11,804 --> 00:31:14,515 ‫יש הרבה מה להגיד. -אין מה להגיד, ‫הקבלות אומרות את זה. 409 00:31:14,598 --> 00:31:15,557 ‫בסדר, אבל אנחנו צריכים... 410 00:31:16,016 --> 00:31:17,142 ‫בסדר, היא מאחוריך. 411 00:31:20,646 --> 00:31:21,563 ‫שלום, פם. 412 00:31:22,648 --> 00:31:24,024 ‫אני רוצה להודות לכולכם 413 00:31:24,650 --> 00:31:26,735 ‫על כך שנידבתם מזמנכם ‫כדי לדבר איתי. 414 00:31:26,902 --> 00:31:28,987 ‫אני רק רוצה לשמוע ‫מכל אחד מכם 415 00:31:29,071 --> 00:31:30,531 ‫מה אתם מקווים ‫להשיג מכיתה ו'. 416 00:31:31,615 --> 00:31:32,783 ‫כן. נתחיל איתך, התר. 417 00:31:33,325 --> 00:31:36,620 ‫אני רוצה לקבל ציונים גבוהים ולהיות ‫מנתחת לב-חזה כמו אמא שלי. 418 00:31:40,541 --> 00:31:41,667 ‫מצוין. 419 00:31:41,834 --> 00:31:45,295 ‫אבל רק היום, ‫אם תוכלו... 420 00:31:46,880 --> 00:31:48,340 ‫בוא. ‫-מה? -מהר. 421 00:31:53,053 --> 00:31:54,680 ‫רק רגע. ‫בסדר, אחזור. 422 00:32:26,295 --> 00:32:29,840 ‫אנחנו פגיעים. -היא גנבה 30 ‫אלף דולר מכספי משלמי המסים, 423 00:32:29,965 --> 00:32:33,218 ‫זה רק בחנויות לחומרי בניין. ‫מי יודע למי עוד יש כרטיס הוצאות? 424 00:32:33,343 --> 00:32:35,053 ‫אני אומר לכם ‫שמחובתנו המוסרית 425 00:32:35,262 --> 00:32:38,348 ‫לדווח על זה לעיירה. אנחנו מוכרחים. ‫-לא, זה עניין פלילי. 426 00:32:38,640 --> 00:32:40,309 ‫אנחנו צריכים להתקשר למשטרה, ‫לאף-בי-איי. -בסדר. 427 00:32:40,434 --> 00:32:41,518 ‫אלה היו היועצים המשפטיים שלנו. 428 00:32:42,227 --> 00:32:43,979 ‫הם ממליצים שנדווח. ‫-בסדר. 429 00:32:44,188 --> 00:32:47,024 ‫זה נשמע... ‫אתקשר לראש העיר. 430 00:32:48,150 --> 00:32:49,026 ‫פרנק, אתה רוצה ‫להשתתף בשיחה? 431 00:32:50,110 --> 00:32:55,282 ‫אני מצטער. ‫אני מצטער. 432 00:32:55,407 --> 00:32:57,701 ‫תביאו לו כוס מים. -הייתי צריך ‫לגלות את זה, הייתי צריך לבדוק. 433 00:32:57,826 --> 00:33:00,454 ‫פם כאן יותר זמן ממני, ‫לא חשבתי אפילו. 434 00:33:00,871 --> 00:33:03,415 ‫לא, לא, אתה לא אשם. 435 00:33:04,374 --> 00:33:07,628 ‫היא בנתה אמון עם כולנו ‫במשך עשרות שנים. 436 00:33:08,504 --> 00:33:09,546 ‫נרדמנו על ההגה. 437 00:33:10,881 --> 00:33:11,965 ‫תודה. 438 00:33:15,219 --> 00:33:18,472 ‫לפני שנמשיך, אנחנו צריכים לדעת ‫עם מה אנחנו מתמודדים. 439 00:33:18,680 --> 00:33:20,808 ‫פיל במשרד שלי מברר ‫את הסכום הסופי... -פיל? 440 00:33:21,058 --> 00:33:23,227 ‫מבקר החשבונות? ‫צריך לפטר אותו. 441 00:33:23,435 --> 00:33:26,355 ‫הוא האדם היחיד שצריך היה ‫לשים לב לזה. -דפוק. 442 00:33:26,855 --> 00:33:28,482 ‫בסדר, אסור לנו ‫להקדים את המאוחר, 443 00:33:28,774 --> 00:33:31,110 ‫לא כשכל כך הרבה ‫מונח על הכף, בסדר? 444 00:33:33,487 --> 00:33:34,446 ‫אנחנו יכולים... ‫-בסדר. 445 00:33:34,947 --> 00:33:36,990 ‫ניתן לו שעה, ‫זהו זה. -כן. 446 00:33:37,491 --> 00:33:40,744 ‫אבל אחר כך ‫נתחיל להתקשר. -כן. 447 00:33:42,830 --> 00:33:45,040 ‫איך ג'ים בוי לא נזהר ‫והסתובב כך? 448 00:33:47,251 --> 00:33:48,669 ‫אני מבטלת את השיפוץ, ‫זה בטוח. 449 00:33:49,670 --> 00:33:52,548 ‫אצטרך להעסיק ‫קבלן אמיתי, מקצועי. 450 00:33:53,215 --> 00:33:55,676 ‫דודה פם. ‫-לא, לא, פרנק יתקן את זה. 451 00:33:56,426 --> 00:33:58,053 ‫הוא יודע כמה אני חשובה ‫לבית הספר. 452 00:33:58,178 --> 00:33:59,388 ‫אני דואגת ‫שהאור יהיה דלוק כאן. 453 00:34:00,097 --> 00:34:01,223 ‫הוא יגיד להם. 454 00:34:01,515 --> 00:34:04,560 ‫את חושבת שמישהו יגלה ‫על הפלייסטיישן? 455 00:34:05,769 --> 00:34:07,271 ‫לא, אמרתי לך שטיפלתי בזה. 456 00:34:07,771 --> 00:34:11,024 ‫אין לך סיבה לדאוג. ‫-זה טוב. 457 00:34:13,193 --> 00:34:14,987 ‫פשוט... 458 00:34:15,529 --> 00:34:21,410 ‫אולי עשיתי גם קניות מוקדמות ‫לחג המולד בסוף השבוע. 459 00:34:22,453 --> 00:34:24,288 ‫התכוונתי לספר לך את זה ‫רק אחרי החג, 460 00:34:24,413 --> 00:34:25,372 ‫כי קניתי לך משהו. 461 00:34:26,039 --> 00:34:28,167 ‫לא רציתי להרוס את זה. 462 00:34:28,250 --> 00:34:30,794 ‫אני נשבעת שהתכוונתי ‫להחזיר את הכול. 463 00:34:31,879 --> 00:34:34,465 ‫כמה? ‫-לא הרבה, רק... 464 00:34:35,549 --> 00:34:39,052 ‫אולי 1,600 ב"לורד וטיילור", 465 00:34:39,303 --> 00:34:41,472 ‫ועוד 1,200 ב"מייסי". 466 00:34:50,522 --> 00:34:51,523 ‫פרנק יתקן את זה. 467 00:34:54,610 --> 00:34:56,904 ‫תן לי חדשות טובות, פיל. ‫-אין סיכוי. 468 00:34:57,404 --> 00:35:00,491 ‫אין סיכוי. חסרות ‫הרשאות צ'קים, הזמנות רכישה. 469 00:35:00,949 --> 00:35:02,201 ‫האמנתי לה. 470 00:35:02,284 --> 00:35:04,787 ‫היא אמרה לי דבר אחד, ‫היא אמרה לי לא לדאוג, 471 00:35:04,870 --> 00:35:07,790 ‫והאמנתי לה ‫כי אני שמוק אידיוט. 472 00:35:08,540 --> 00:35:11,919 ‫לא חשבתי אפילו לבדוק, לאמת. 473 00:35:12,753 --> 00:35:15,380 ‫אאבד את העבודה שלי. ‫נאבד את החברה שלנו. 474 00:35:15,506 --> 00:35:18,050 ‫אנחנו גמורים, יהרגו אותנו. ‫-אף אחד לא יהרוג אף אחד. 475 00:35:18,175 --> 00:35:20,219 ‫פיל, תסתכל לי בעיניים. ‫תסתכל לי בעיניים. 476 00:35:24,139 --> 00:35:25,516 ‫אתה מנהל את העניינים. 477 00:35:25,766 --> 00:35:27,935 ‫תחזור אחריי: ‫אני מנהל את העניינים. 478 00:35:31,396 --> 00:35:32,856 ‫אני מנהל את העניינים. ‫-טוב. 479 00:35:34,525 --> 00:35:36,944 ‫תתאפס. ‫כמה מצאת בוודאות? 480 00:35:41,990 --> 00:35:45,953 ‫223. בוודאות, ‫אלה רק הדברים הברורים, 481 00:35:46,078 --> 00:35:47,871 ‫מי יודע מה עוד יש. ‫-223 אלף? 482 00:35:51,625 --> 00:35:53,252 ‫בסדר. בסדר. 483 00:35:56,338 --> 00:35:57,506 ‫זה המספר שלנו. 484 00:35:58,924 --> 00:36:01,677 ‫על מה אתה מדבר? ‫-זה המספר שניקח למועצה, 223. 485 00:36:01,844 --> 00:36:04,304 ‫לא, אתה לא שומע אותי. ‫אולי זה רק קצה הקרחון. 486 00:36:04,388 --> 00:36:05,556 ‫אתה לא יכול לדעת. ‫-פרנק. 487 00:36:06,348 --> 00:36:09,810 ‫הקבלות נעלמו, ‫הן כנראה בפח של מגרסה. 488 00:36:09,893 --> 00:36:10,978 ‫אולי היא איבדה אותן. 489 00:36:11,353 --> 00:36:14,648 ‫יש תרחיש אמיתי שכל ההוצאות ‫האחרות חוקיות, נכון? 490 00:36:15,107 --> 00:36:17,067 ‫אולי, אני לא יודע. ‫-בסדר, פיל, 491 00:36:17,484 --> 00:36:19,027 ‫היא לא גאון פלילי. 492 00:36:19,445 --> 00:36:22,531 ‫פם חברה שלנו ‫והיא עשתה טעות טיפשית. 493 00:36:25,576 --> 00:36:26,952 ‫אבל... 494 00:36:27,453 --> 00:36:29,413 ‫מה עם מפקח המדינה? 495 00:36:31,039 --> 00:36:33,375 ‫האווסי יכול להתפרץ למשרד הזה ‫בכל רגע נתון 496 00:36:33,542 --> 00:36:35,544 ‫ולעשות ביקורת חיצונית. ‫-הוא עשה את זה אפילו פעם אחת 497 00:36:35,627 --> 00:36:37,337 ‫ב-30 שנות הניסיון שלך? 498 00:36:39,715 --> 00:36:40,716 ‫בדיוק. 499 00:36:40,883 --> 00:36:43,635 ‫תן לי מספר 500 00:36:44,845 --> 00:36:48,056 ‫ואטפל במועצה. 501 00:37:14,166 --> 00:37:15,167 ‫בסדר, בסדר. 502 00:37:15,626 --> 00:37:17,252 ‫כולם... 503 00:37:17,377 --> 00:37:22,633 ‫הסכום הכולל הוא 250 אלף דולר. ‫-מה? 504 00:37:22,800 --> 00:37:24,426 ‫אלוהים, 250 אלף דולר? ‫-אתה צוחק? 505 00:37:24,510 --> 00:37:28,096 ‫יש לאישה הזאת חוצפה. ‫כשתהיה לי הזדמנות... 506 00:37:28,347 --> 00:37:30,808 ‫זה לא יקרה, ‫היא תהיה של משטרת נסאו, 507 00:37:31,016 --> 00:37:32,726 ‫גם הבן הדפוק שלה. ‫-לא, לא, לא. 508 00:37:32,810 --> 00:37:35,354 ‫בוב. -נעשה את זה כמו שצריך. ‫-תניח את הטלפון, בוב. 509 00:37:35,437 --> 00:37:38,482 ‫למה? ‫-כי אנחנו נאבד הכול. 510 00:37:43,654 --> 00:37:45,739 ‫למה אתה מתכוון, פרנק? ‫-כשמה שפם עשתה יתגלה, 511 00:37:45,823 --> 00:37:50,702 ‫נזמין את "טיימס", "ניוזדיי" ‫וכל עיתון אחר בשלוש המדינות 512 00:37:50,786 --> 00:37:53,038 ‫לדלת הקדמית שלנו. ‫-עם כל הכבוד, לעזאזל העיתונים. 513 00:37:53,330 --> 00:37:55,958 ‫זה פשע אמיתי, ‫גניבת כספי המסים. 514 00:37:56,041 --> 00:37:58,585 ‫ג'ודי, כמה זמן את במועצת החינוך, ‫שבע שנים? 515 00:37:58,961 --> 00:38:00,671 ‫שמונה, בגאווה. ‫-בסדר. בשמונה שנים, 516 00:38:00,838 --> 00:38:04,299 ‫כמה פעמים התקציב שלנו אושר ‫על ידי משלמי המסים בלי תקריות? 517 00:38:04,383 --> 00:38:05,259 ‫שמונה. -נכון. 518 00:38:05,843 --> 00:38:08,345 ‫מה יקרה כשהתקציב הבא שלנו ‫יוצג לאישור במאי? 519 00:38:08,720 --> 00:38:10,430 ‫התקציב שעבדנו עליו כל השנה, 520 00:38:10,514 --> 00:38:12,599 ‫התוספות שישיגו לנו ‫את המעבר העילי, 521 00:38:12,683 --> 00:38:14,351 ‫שייקח אותנו למקום הראשון. ‫מה יקרה? 522 00:38:15,227 --> 00:38:16,145 ‫אני מבינה מה הוא אומר. 523 00:38:16,812 --> 00:38:18,272 ‫איך זה ייראה? 524 00:38:18,730 --> 00:38:23,068 ‫עובדת בית הספר מצליחה ‫לקחת מאות אלפי דולר מהקופות 525 00:38:23,193 --> 00:38:24,194 ‫בלי שאף אחד ישים לב. 526 00:38:24,486 --> 00:38:27,030 ‫למה שנעביר עוד כספים ‫למערכת החינוך? 527 00:38:27,406 --> 00:38:29,074 ‫כן. אם תיחשף ‫שערורייה ענקית כזאת, 528 00:38:29,241 --> 00:38:32,411 ‫התקציב שלנו יטורפד, ‫זהו, נחזור להתחלה. 529 00:38:32,494 --> 00:38:34,496 ‫אני לא יודעת, ‫אם לא נוכל לשלם למורים, 530 00:38:34,663 --> 00:38:36,290 ‫אולי הם יתחילו לנדוד מכאן. 531 00:38:36,582 --> 00:38:38,250 ‫זה יכול להשפיע על הקולג'ים? 532 00:38:38,375 --> 00:38:41,753 ‫אני חושב שאפשר לצפות שמשרדי ‫קבלה באוניברסיטאות ברמה גבוהה 533 00:38:41,879 --> 00:38:44,339 ‫יביטו בנו דרך עדשה שונה מאוד, כן. ‫-לא, רגע. 534 00:38:44,548 --> 00:38:46,592 ‫למה? ‫-אם הם יחשבו שיש בעיות, 535 00:38:47,134 --> 00:38:50,804 ‫אולי הם יחליטו להניח לילדים מרוזלין ‫לכמה זמן. 536 00:38:50,971 --> 00:38:54,057 ‫כן יכול להיהפך ללא בן לילה, ‫שמעתי שזה קרה. 537 00:38:54,725 --> 00:38:58,520 ‫בכל מקרה, ‫בואו נפרט את זה. 538 00:39:00,063 --> 00:39:02,816 ‫אם לא נצליח, נרד בדירוג. 539 00:39:03,233 --> 00:39:05,235 ‫בתי הספר הדומים לנו ‫ידיחו אותנו מעשרת הראשונים, 540 00:39:05,360 --> 00:39:07,613 ‫ממאה הראשונים. ‫-סיוסט וג'ריקו, הבני זונות. 541 00:39:07,738 --> 00:39:10,741 ‫אז נתחיל לראות ‫השפעה לרעה על מחירי הבתים. 542 00:39:17,581 --> 00:39:19,082 ‫הוא צודק, כמובן. 543 00:39:20,167 --> 00:39:21,210 ‫מבחינת הנדל"ן, 544 00:39:22,211 --> 00:39:26,173 ‫במיוחד בלונג איילנד. ‫איכות של עיירה נשפטת לפי... 545 00:39:26,256 --> 00:39:27,299 ‫מערכת החינוך הציבורי שלה. 546 00:39:30,052 --> 00:39:31,261 ‫אחרי כל המאמצים שהשקענו. 547 00:39:33,013 --> 00:39:35,557 ‫לקח שנים להגיע לכאן. 548 00:39:39,770 --> 00:39:40,854 ‫אנחנו מדברים על הילדים שלנו. 549 00:39:43,857 --> 00:39:45,192 ‫אני יכול לחשוב ‫על אפשרות אחרת. 550 00:39:49,947 --> 00:39:50,864 ‫פרנק. 551 00:39:52,491 --> 00:39:53,909 ‫הכול יהיה בסדר, פם. 552 00:39:54,243 --> 00:39:56,912 ‫נשלח אותך הביתה ‫למשפחה שלך בקרוב. 553 00:39:57,871 --> 00:39:59,206 ‫כולם בסדר? ‫תסגרו את הדלת. 554 00:40:01,625 --> 00:40:04,962 ‫המועצה מודעת מאוד לעבודה ‫הקשה שלך למען בתי הספר, 555 00:40:05,170 --> 00:40:06,213 ‫למען רוזלין, ‫למען הילדים שלהם. 556 00:40:06,463 --> 00:40:07,381 ‫הם יודעים שהיית נכס. 557 00:40:07,589 --> 00:40:13,178 ‫לכן הם רואים את זה כפי שזה, ‫טעות בשיקול דעת. 558 00:40:13,637 --> 00:40:17,224 ‫לאור זאת, הם בוחרים לא להגיש ‫תלונה או לערב את המשטרה. 559 00:40:17,432 --> 00:40:19,351 ‫תודה. תודה לכולכם. 560 00:40:19,476 --> 00:40:23,814 ‫תחזירי לבית הספר ‫סכום של 250 אלף דולר. 561 00:40:25,065 --> 00:40:27,192 ‫250, החזר מלא, כמובן. 562 00:40:27,317 --> 00:40:29,653 ‫אדאג שזה יקרה. ‫-תסיימי את שבוע העבודה 563 00:40:29,778 --> 00:40:30,904 ‫ותתפטרי בשקט. 564 00:40:35,242 --> 00:40:37,619 ‫רגע, מה? 565 00:40:38,203 --> 00:40:41,373 ‫מחר בבוקר תמסרי למועצה ‫את רישיון הניהול שלך 566 00:40:41,999 --> 00:40:44,501 ‫ותחתמי על הסכם סודיות... ‫-רגע. פרנק, פרנק. 567 00:40:45,002 --> 00:40:46,712 ‫אני לא מבינה מה קורה. 568 00:40:46,962 --> 00:40:51,383 ‫אני לא מבינה את זה... ‫-גנבת מבתי הספר, פם. 569 00:40:51,508 --> 00:40:55,721 ‫ממשלמי המסים, ‫מהילדים שאנחנו אמורים לשרת. 570 00:40:57,055 --> 00:41:01,477 ‫התנהגות כזאת ‫היא מעבר לחוסר מוסריות, 571 00:41:01,643 --> 00:41:02,728 ‫היא אכזרית, 572 00:41:02,853 --> 00:41:06,231 ‫היא מרושעת, ‫סוציופתית אפילו. 573 00:41:06,440 --> 00:41:09,777 ‫סוציופתית, מה? ‫-האנוכיות המבישה, 574 00:41:09,902 --> 00:41:14,823 ‫האישיות הלא יציבה, ‫שורה של נישואים כושלים. 575 00:41:15,032 --> 00:41:16,533 ‫פרנק. 576 00:41:18,619 --> 00:41:20,329 ‫את צריכה עזרה, פם. 577 00:41:21,330 --> 00:41:22,539 ‫עזרה רפואית אמיתית. 578 00:41:23,624 --> 00:41:24,750 ‫את אישה חולה. 579 00:41:25,083 --> 00:41:26,502 ‫אנחנו דואגים לך, פם. 580 00:41:37,012 --> 00:41:40,557 ‫אני... 581 00:41:41,725 --> 00:41:44,394 ‫אני אישה חולה. 582 00:41:45,979 --> 00:41:50,275 ‫אני מתביישת במעשיי, ‫אני מתביישת בעצמי. 583 00:41:50,526 --> 00:41:52,778 ‫אין הצדקה לכך. 584 00:41:54,238 --> 00:41:56,115 ‫הסוציופתיות. 585 00:41:57,074 --> 00:41:58,617 ‫כן. 586 00:42:02,121 --> 00:42:03,413 ‫בסדר. 587 00:42:03,997 --> 00:42:05,749 ‫נדאג לכל הסידורים ‫מחר בבוקר. 588 00:42:14,967 --> 00:42:16,009 ‫כן. כמובן. 589 00:42:19,471 --> 00:42:20,764 ‫לילה טוב. 590 00:42:26,728 --> 00:42:27,855 ‫זה היה טוב יותר משחשבתי. 591 00:42:29,857 --> 00:42:32,651 ‫הצלת אותנו, פרנק. -כן. 592 00:42:32,734 --> 00:42:33,652 ‫תודה. 593 00:43:05,851 --> 00:43:06,852 ‫מה זה היה, לעזאזל? 594 00:43:08,687 --> 00:43:10,189 ‫אתה שומע אותי? 595 00:43:11,106 --> 00:43:12,316 ‫פרנק? 596 00:43:14,943 --> 00:43:20,407 ‫בסדר, אני רק מנסה ‫להבין את זה. 597 00:43:21,950 --> 00:43:23,452 ‫מה... 598 00:43:53,023 --> 00:43:55,317 ‫לא הייתי בטוח שתתקשר. 599 00:43:58,237 --> 00:43:59,404 ‫הכול בסדר? 600 00:44:00,197 --> 00:44:01,782 ‫כן, אני מצטער, אני... 601 00:44:03,450 --> 00:44:04,701 ‫רק רציתי לשמוע ‫את הקול שלך. 602 00:44:23,554 --> 00:44:25,722 ‫איפה הוא? ‫-פם. -איפה הוא? 603 00:44:26,056 --> 00:44:28,767 ‫פם, שבי לרגע. -לא, אני רוצה ‫לדבר עם ג'ימי. איפה הוא? 604 00:44:28,892 --> 00:44:31,270 ‫שבי לרגע. -הוא ירד עוד מעט. ‫-הוא בחדר שלו, נכון? 605 00:44:31,520 --> 00:44:33,814 ‫רק... -אל תיגע בי. ‫אל תיגע בי. -בסדר. 606 00:44:37,359 --> 00:44:38,193 ‫שלום, אמא. 607 00:44:43,073 --> 00:44:45,993 ‫שלום, אמא? 608 00:44:46,493 --> 00:44:48,620 ‫דודה פם. ‫-צא מהבית שלי, ג'ימי. -פם. 609 00:44:48,745 --> 00:44:51,623 ‫אני לא רוצה שתהיה כאן, ‫תסתלק מכאן. -פם. 610 00:44:51,707 --> 00:44:53,834 ‫אני לא רוצה לראות את הפרצוף ‫שלך. -פם, תפסיקי. תפסיקי. 611 00:44:54,084 --> 00:44:55,544 ‫את לא מתכוונת לזה. ‫את לא מתכוונת לזה. -מה קורה? 612 00:44:55,627 --> 00:44:58,422 ‫היא לא מתכוונת לזה, ג'ים. ‫לאף מילה. -מה קורה? 613 00:45:01,091 --> 00:45:01,967 ‫אמא שלכם איבדה ‫את העבודה היום. 614 00:45:02,050 --> 00:45:03,510 ‫כן, לא את העבודה שלי, הווארד, 615 00:45:03,719 --> 00:45:04,595 ‫את הקריירה שלי. 616 00:45:05,804 --> 00:45:07,055 ‫אני לא מבינה, ‫את לא יכולה למצוא 617 00:45:07,139 --> 00:45:08,599 ‫עבודה אחרת ‫בבית ספר אחר? 618 00:45:14,855 --> 00:45:16,231 ‫ייקחו לי את הרישיון. 619 00:45:17,775 --> 00:45:18,942 ‫אמא, מה עשית? 620 00:45:23,489 --> 00:45:24,698 ‫לקחתי מהם כסף. 621 00:45:26,742 --> 00:45:28,744 ‫כן, גנבתי, כולנו. 622 00:45:30,078 --> 00:45:32,706 ‫בסדר, תחזרו לחדרים שלכם, ‫תנו לי לדבר עם אמא שלכם. 623 00:45:32,790 --> 00:45:34,833 ‫המכונית שלך, ‫הבגדים שלך, הבית הזה, 624 00:45:35,292 --> 00:45:37,044 ‫הבתים האחרים. ‫-על מה את מדברת? 625 00:45:37,169 --> 00:45:41,089 ‫לא רצית אוניברסיטה של המדינה, ‫רצית קולג' פרטי. 626 00:45:43,217 --> 00:45:46,720 ‫רציתי שתהיי מרוצה ממני. ‫-פם. 627 00:45:47,304 --> 00:45:48,889 ‫פם, תקשיבי, זה בסדר. 628 00:45:50,098 --> 00:45:51,934 ‫נסדר לך עבודה ‫בסוכנות, בסדר? 629 00:45:53,352 --> 00:45:55,813 ‫כן, מחפשים בחורה חדשה ‫לדלפק הקבלה. 630 00:45:56,230 --> 00:45:58,148 ‫מזכירה? ‫-לא, לא. 631 00:45:58,273 --> 00:46:03,028 ‫לא מזכירה, תמצאי משהו. ‫אני רק אומר... -יש לי תארים. 632 00:46:03,278 --> 00:46:06,031 ‫אני יודע. ‫-למדתי שנים כדי להשיג תארים. 633 00:46:06,824 --> 00:46:10,244 ‫נסעתי באוטובוס, הייתי קצרנית, ‫עשיתי כל מה שהייתי צריכה. 634 00:46:10,327 --> 00:46:11,161 ‫תקשיבי לי, פם. 635 00:46:11,495 --> 00:46:12,830 ‫תקשיבי לי. ‫-יש לי בחילה. 636 00:46:13,288 --> 00:46:15,582 ‫את האישה הכי חכמה שאני מכיר. 637 00:46:16,166 --> 00:46:18,836 ‫נעבור את זה ‫ותנחתי על הרגליים, כן. 638 00:46:21,171 --> 00:46:22,297 ‫בואי הנה. 639 00:46:23,715 --> 00:46:24,758 ‫הווארד. ‫-אני יודע. 640 00:46:26,009 --> 00:46:28,679 ‫הווארד. ‫-אני יודע. אני יודע. 641 00:46:41,191 --> 00:46:42,526 ‫שלום, גברת גלוקין. 642 00:46:43,861 --> 00:46:46,697 ‫רק תהיתי אם אוכל ‫לקבל שוב מפתח למרתף. 643 00:46:47,406 --> 00:46:48,949 ‫אני רק רוצה לבדוק ‫עוד כמה דברים. 644 00:46:50,576 --> 00:46:51,493 ‫בשביל מה זה, רייצ'ל? 645 00:46:51,952 --> 00:46:53,871 ‫רק לכמה דברים ‫שרציתי לבדוק. 646 00:46:54,872 --> 00:46:55,873 ‫אני יכולה להשיב לשאלות שלך. 647 00:46:59,168 --> 00:47:00,210 ‫בסדר. 648 00:47:01,086 --> 00:47:06,258 ‫עשיתי חשבון ונראה שהמעבר העילי ‫יעלה בערך שמונה מיליוני דולרים. 649 00:47:06,383 --> 00:47:07,926 ‫7.5, כן. -כן. 650 00:47:08,218 --> 00:47:11,722 ‫נראה שאלה הרבה משאבים ‫להוציא על קוסמטיקה. 651 00:47:13,432 --> 00:47:16,518 ‫קוסמטיקה? ‫אנשים אוהבים את המעבר העילי. 652 00:47:16,769 --> 00:47:20,105 ‫"ביקון" אוהב את המעבר העילי. ‫עשיתם סקר נחמד. -כן. 653 00:47:21,398 --> 00:47:23,859 ‫אבל התקרות בתיכון ‫עדיין דולפות. 654 00:47:24,193 --> 00:47:25,861 ‫צריך היה לסגור ‫חלק מהכיתות. 655 00:47:26,195 --> 00:47:27,988 ‫נשמע שאת צריכה להציג את זה ‫למועצת התלמידים. 656 00:47:31,325 --> 00:47:32,743 ‫היה גם תנור פיצה. 657 00:47:34,286 --> 00:47:38,415 ‫מה? -ראיתי פריט ‫בדוח ההוצאות, תנור פיצה. 658 00:47:39,166 --> 00:47:41,418 ‫אבל שאלתי את פולה בקפיטריה ‫והיא אמרה 659 00:47:41,543 --> 00:47:43,086 ‫שהיא לא יודעת שום דבר. ‫-תפסיקי. 660 00:47:48,342 --> 00:47:52,304 ‫אני מצטערת להגיד לך את זה, אבל ‫אף אחד לא מסתיר ממך שום דבר. 661 00:47:52,387 --> 00:47:56,850 ‫להפך, אנחנו באים לכאן ‫בכל יום מוקדם בבוקר 662 00:47:56,975 --> 00:47:58,435 ‫כי אכפת לנו. 663 00:47:58,727 --> 00:48:01,897 ‫חשוב לנו לספק לכם ‫השכלה איכותית, 664 00:48:02,064 --> 00:48:03,273 ‫כי אנחנו אנשים טובים. 665 00:48:03,982 --> 00:48:07,069 ‫כי אנחנו רוצים שיהיו לכם ‫חיים טובים. בסדר? 666 00:48:09,613 --> 00:48:12,074 ‫בסדר. ‫-בסדר. 667 00:48:14,785 --> 00:48:17,788 ‫אבל הזמנות הרכישה הבודדות ‫עדיין פתוחות לציבור. 668 00:48:26,004 --> 00:48:27,172 ‫בבקשה. 669 00:48:29,675 --> 00:48:30,968 ‫תודה. 670 00:48:31,885 --> 00:48:36,598 ‫רייצ'ל, צדקת בקשר לתנור הפיצה. ‫הוא לא הגיע לתיכון, 671 00:48:37,516 --> 00:48:39,101 ‫כי קנינו אותו לחטיבת הביניים. 672 00:48:40,060 --> 00:48:43,480 ‫כן, אוכלים שם פיצה במשך ימים, ‫לכי לקחת משולש. 673 00:48:50,070 --> 00:48:50,988 ‫בוקר טוב. 674 00:48:51,738 --> 00:48:52,573 ‫שלום. ‫-שלום, רייצ'ל. 675 00:48:54,324 --> 00:48:57,286 ‫ד"ר טסון, ‫פם גלוקין במצב גרוע. 676 00:48:57,953 --> 00:49:00,247 ‫כן, יש לי בוקר עמוס, ‫תגידי לה שאני לא יכול. בוקר טוב. 677 00:49:01,498 --> 00:49:03,834 ‫פרנק. פרנק. פרנק. 678 00:49:10,924 --> 00:49:12,759 ‫מצטערת, ד"ר טסון עסוק ‫מאוד הבוקר. -זוזי, מריאן. 679 00:49:12,843 --> 00:49:14,636 ‫פם, פם. ‫-בבקשה. 680 00:49:16,513 --> 00:49:17,431 ‫את יודעת מה? ‫זה בסדר. 681 00:49:20,851 --> 00:49:21,935 ‫הכול בסדר. 682 00:49:44,124 --> 00:49:45,542 ‫שימוע העזיבה שלי, ‫בשבילו. 683 00:49:55,135 --> 00:49:56,887 ‫שלום. ‫-שלום, ד"ר טסון. 684 00:49:57,012 --> 00:49:59,932 ‫מריאן אמרה שאתה רוצה ‫לדבר איתי. -כן, כן. 685 00:50:00,390 --> 00:50:02,726 ‫שבי. תסגרי את הדלת מאחורייך. 686 00:50:08,982 --> 00:50:12,152 ‫אני חושב שאולי ‫הגיע הזמן 687 00:50:12,528 --> 00:50:15,489 ‫שנדבר על הערך שלך ‫במקום העבודה הזה. 688 00:50:17,282 --> 00:50:19,535 ‫אני... 689 00:50:19,993 --> 00:50:23,038 ‫זה לא... ‫-לא, תהיי בטוחה 690 00:50:23,122 --> 00:50:25,541 ‫שכולנו רוצים ‫שתצליחי כאן. 691 00:50:26,458 --> 00:50:30,212 ‫לכן אנחנו רוצים 692 00:50:30,379 --> 00:50:34,925 ‫להעביר אותך ‫למחלקת השירותים המיוחדים. 693 00:50:36,885 --> 00:50:39,138 ‫בטח. 694 00:50:40,430 --> 00:50:42,891 ‫אתה יודע, חשבתי ‫שאני מתאימה לכאן מאוד. 695 00:50:43,392 --> 00:50:46,145 ‫כן, לא, אנחנו פשוט ‫עושים כמה שינויים 696 00:50:46,228 --> 00:50:48,897 ‫ואנחנו צריכים שם ‫עוד עובדת. בסדר? 697 00:50:51,608 --> 00:50:52,985 ‫מה עם העבודה של פם? 698 00:50:53,110 --> 00:50:58,240 ‫חשבתי שאולי מנהלת, ‫אני יכולה להתאים לזה. 699 00:50:58,323 --> 00:51:02,202 ‫כן, בעצם, פיליפ מצגר יחליף אותה ‫כמנהל עסקים זמני. 700 00:51:02,953 --> 00:51:04,413 ‫פיל, מבקר החשבונות? ‫-כן. 701 00:51:04,913 --> 00:51:07,416 ‫עד שנמצא ‫מחליף קבוע יותר לפם. 702 00:51:07,499 --> 00:51:10,794 ‫אנחנו מתלהבים ממנו. 703 00:51:14,840 --> 00:51:18,469 ‫אני חושבת שאני צריכה... 704 00:51:20,053 --> 00:51:21,346 ‫אני חושבת... 705 00:51:25,309 --> 00:51:28,187 ‫אני יודעת מה כולכם ‫עשיתם לפם. 706 00:51:29,521 --> 00:51:36,236 ‫ואני יכולה לספר לאנשים. 707 00:51:36,320 --> 00:51:38,489 ‫סליחה, רק רגע. ‫אני מצטער להפריע, 708 00:51:38,614 --> 00:51:43,452 ‫שמתי לב לשרשרת שלך. ‫היא מחמיאה מאוד לעיניים שלך. 709 00:51:44,953 --> 00:51:46,163 ‫תודה. 710 00:51:46,288 --> 00:51:50,417 ‫כן, היא חדשה, נכון? אני חושב ‫שלא ראיתי שענדת אותה בעבר. 711 00:51:52,336 --> 00:51:53,545 ‫כן, כך חשבתי. כן. 712 00:51:53,796 --> 00:51:56,882 ‫יש לי עין לדברים כאלה, ‫אני לא יודע. 713 00:51:57,800 --> 00:52:00,594 ‫מה אנחנו חושבים, ‫זאת רכישה ב"מייסי" 714 00:52:00,677 --> 00:52:02,971 ‫או מהאוסף של "לורד וטיילור"? 715 00:52:09,728 --> 00:52:13,732 ‫שירותים מיוחדים אמרת? ‫-כן, אני חושב. 716 00:52:16,026 --> 00:52:17,152 ‫בסדר. תודה, ג'ן. 717 00:52:24,701 --> 00:52:27,663 ‫- אני לא הסוציופתית כאן - 718 00:52:38,173 --> 00:52:40,384 ‫מריאן, אני יכול לקבל ‫כוס מהקפה החדש? 719 00:52:49,560 --> 00:52:51,603 ‫רוקו, אתה מעצבן, זוז. 720 00:52:52,688 --> 00:52:53,772 ‫לכו. 721 00:53:05,367 --> 00:53:06,535 ‫אמא. 722 00:53:06,702 --> 00:53:07,703 ‫מדברת. 723 00:53:07,786 --> 00:53:09,371 ‫זה זמן מתאים? ‫-לא. 724 00:53:09,496 --> 00:53:11,373 ‫אנחנו צריכים מידע ‫מהכרטיס הרפואי שלך. -רגע, מה? 725 00:53:11,832 --> 00:53:15,169 ‫תודה. בבקשה, ‫אל תתקשרו לכאן שוב. 726 00:53:15,669 --> 00:53:16,795 ‫מי זה היה? ‫-תלמיד. 727 00:53:17,296 --> 00:53:18,589 ‫הם רוצים לתרום ‫את ההכנסות מתצוגת האופנה 728 00:53:18,672 --> 00:53:20,591 ‫לעזור לשלם ‫על ההוצאות הרפואיות שלי. 729 00:53:21,550 --> 00:53:23,760 ‫אבל את לא חולה. ‫-אל תאכל את זה, נחזיר אותם. 730 00:53:24,219 --> 00:53:26,305 ‫פם, מה קורה, לעזאזל? 731 00:53:26,388 --> 00:53:29,266 ‫- מנהלת אהובה פורשת במפתיע ‫בשל מחלה קשה - 732 00:53:29,641 --> 00:53:30,601 ‫בסדר. 733 00:53:31,435 --> 00:53:34,480 ‫קודם כול, נרצה להקדיש רגע ‫להזכיר את פמלה גלוקין. 734 00:53:35,814 --> 00:53:38,317 ‫לבנו יוצא אליה ולכל משפחתה 735 00:53:38,734 --> 00:53:41,278 ‫ואנחנו מאחלים לה ‫החלמה בטוחה ומהירה. כן. 736 00:53:44,072 --> 00:53:45,532 ‫בסדר. בסדר. 737 00:53:45,616 --> 00:53:47,117 ‫לדברים המהנים. 738 00:53:49,411 --> 00:53:50,788 ‫תראו את המספרים האלה, אנשים. 739 00:53:51,663 --> 00:53:55,417 ‫אלה נתוני הקבלה המוקדמת ‫הכי טובים שראינו. 740 00:53:56,210 --> 00:53:57,628 ‫כן. 741 00:53:57,836 --> 00:53:59,254 ‫תמחאו לעצמכם כפיים. 742 00:54:12,267 --> 00:54:13,769 ‫- חג שמח - 743 00:54:13,852 --> 00:54:16,522 ‫- פרנק טסון ‫מפקח על בתי הספר - 744 00:55:19,168 --> 00:55:20,252 ‫שבע, 745 00:55:22,212 --> 00:55:23,547 ‫שש, 746 00:55:25,841 --> 00:55:27,259 ‫חמש... 747 00:55:30,679 --> 00:55:32,389 ‫הוא נרדם. 748 00:55:46,320 --> 00:55:49,990 ‫רייצ'ל, איפה הכתבה על ‫תצוגת האופנה לתרומות נגד סרטן? 749 00:55:50,949 --> 00:55:52,242 ‫אתן לך אותה מחר. 750 00:55:53,202 --> 00:55:54,328 ‫אבל אנחנו יורדים לדפוס מחר. 751 00:55:55,370 --> 00:55:56,371 ‫בסדר, אגיש אותה הערב. 752 00:55:57,873 --> 00:55:59,249 ‫תשמעי, אם את רוצה ‫להיות חלק מהעיתון, 753 00:56:00,083 --> 00:56:01,418 ‫את צריכה להיות ‫חלק מהעיתון. 754 00:56:01,585 --> 00:56:03,378 ‫אני אאחר. ‫-רייצ'ל. 755 00:56:04,087 --> 00:56:05,130 ‫רייצ'ל. 756 00:56:06,799 --> 00:56:08,342 ‫אלוהים. ‫-אני מצטער. 757 00:56:09,176 --> 00:56:10,177 ‫ברצינות? 758 00:56:14,723 --> 00:56:15,766 ‫מה זה? 759 00:56:16,350 --> 00:56:19,269 ‫זה רק מיזם אישי, ‫זה לא עניינך. 760 00:56:24,358 --> 00:56:25,984 ‫תשמעי, אני מצטער שהייתי קשוח. 761 00:56:26,902 --> 00:56:29,822 ‫אני יודע שאת עוברת הרבה ‫דברים בבית. -מה זאת אומרת? 762 00:56:31,865 --> 00:56:33,450 ‫את יודעת, ‫כל מה שקורה עם אבא שלך. 763 00:56:34,701 --> 00:56:35,702 ‫כן, מה איתו? 764 00:56:37,913 --> 00:56:39,790 ‫זאת אומרת, ‫ההורים מדברים זה עם זה. 765 00:56:39,998 --> 00:56:42,334 ‫אני יודע שקרה משהו בעבודה. 766 00:56:44,169 --> 00:56:45,045 ‫אתה לא יודע שום דבר. 767 00:56:46,755 --> 00:56:47,673 ‫לעזאזל, רייצ'ל. 768 00:57:14,533 --> 00:57:15,534 ‫רייץ'. 769 00:57:16,994 --> 00:57:18,287 ‫ארוחת ערב. ‫-בסדר. 770 00:57:20,622 --> 00:57:24,001 ‫מה כל זה? ‫-תחקיר. 771 00:57:24,501 --> 00:57:26,545 ‫אלה חשבוניות ממועצת החינוך. 772 00:57:36,221 --> 00:57:39,558 ‫יש למועצת החינוך חשבוניות על ‫ציוד מעבדה בשווי מעל מיליון דולר? 773 00:57:41,351 --> 00:57:42,728 ‫זה רק ספק אחד. 774 00:57:46,607 --> 00:57:48,108 ‫חשבת להתקשר ‫לחברה הזאת? 775 00:58:00,829 --> 00:58:04,374 ‫אלוהים, אחמיץ את הטיסה שלי. ‫-לא אם תישאר עוד יום. 776 00:58:05,250 --> 00:58:06,293 ‫אתה יודע שאני לא יכול. 777 00:58:10,130 --> 00:58:11,423 ‫אתה יכול למצוא כאן עבודה. 778 00:58:13,675 --> 00:58:16,595 ‫יש בתי ספר במחוז קלארק. ‫-בטח, אבל הם טובים? 779 00:58:18,096 --> 00:58:19,681 ‫רוזלין היה טוב לפניך? 780 00:58:30,067 --> 00:58:33,946 ‫שלום, זה "צ'מפיון מוצרים" ‫ביוניונדייל? -כן. 781 00:58:34,321 --> 00:58:36,573 ‫שלום, שמי רייצ'ל, ‫קיוויתי לשאול אתכם 782 00:58:36,698 --> 00:58:38,575 ‫על שורה של חיובים. -בסדר. ‫כן, תודה שאישרת את זה, פליס. 783 00:58:38,700 --> 00:58:41,161 ‫עזרת מאוד. ‫תודה, שלום. -כן. 784 00:58:42,454 --> 00:58:43,664 ‫נכון. 785 00:58:43,997 --> 00:58:46,834 ‫את יכולה להמתין? ‫-כן, אני יכולה להמתין. 786 00:58:56,635 --> 00:58:58,971 ‫"בלמור פיין אוטו", ‫הווארד מדבר. 787 00:59:00,597 --> 00:59:03,308 ‫אני מצטער, ‫"בלמור פיין אוטו"? 788 00:59:03,809 --> 00:59:07,479 ‫המספר הזה רשום אצלי ‫כ"אייץ'-ג'י ייעוץ". 789 00:59:26,915 --> 00:59:27,916 ‫מה קרה? 790 00:59:28,625 --> 00:59:31,128 ‫שום דבר, ‫אני רק עייף. 791 00:59:32,463 --> 00:59:33,672 ‫אקח את החשבוניות האלה. 792 00:59:43,432 --> 00:59:45,434 ‫הספק הבא ‫הוא "וורדפאוור טק". 793 00:59:46,560 --> 00:59:49,605 ‫הם גבו ממועצת החינוך ‫8,000 דולר, 794 00:59:49,730 --> 00:59:51,690 ‫אבל לאף אחד אין מושג מי הם. 795 00:59:52,149 --> 00:59:55,319 ‫הם עקביים. הם גבו בכל שנה ‫בעשר השנים האחרונות. 796 00:59:55,486 --> 00:59:59,156 ‫כן. החברה רשומה על שם ‫תומס טוג'יירו עם כתובת במנהטן. 797 00:59:59,782 --> 01:00:01,617 ‫ניסיתי להתקשר, ‫אבל המספר מנותק. 798 01:00:02,493 --> 01:00:04,453 ‫נשאיר אותה ‫עם סימן שאלה כרגע, 799 01:00:04,661 --> 01:00:08,415 ‫כי הבאה היא ‫"פורטו ציוד משרדי". 800 01:00:08,832 --> 01:00:10,542 ‫אני לא מוצא... 801 01:01:22,698 --> 01:01:24,575 ‫מה, שכחת את המפתח? 802 01:01:27,161 --> 01:01:29,246 ‫שלום. 803 01:01:33,667 --> 01:01:36,670 ‫אפשר לעזור לך במשהו? ‫-זה... 804 01:01:38,839 --> 01:01:43,552 ‫אני צדה קולות. ‫-בשביל מי? 805 01:01:48,599 --> 01:01:50,476 ‫זה... 806 01:01:51,101 --> 01:01:52,936 ‫טעיתי בדירה. 807 01:02:39,817 --> 01:02:44,029 ‫חזרת. ‫-חזרתי. תודה. 808 01:02:47,574 --> 01:02:49,785 ‫מה יש לארוחת ערב? ‫-סלמון. 809 01:03:00,546 --> 01:03:01,630 ‫מה קרה? 810 01:03:03,215 --> 01:03:05,134 ‫רק העבודה, אני מצטער. 811 01:03:06,927 --> 01:03:08,428 ‫הסלמון יבש. 812 01:03:10,013 --> 01:03:11,390 ‫הוא מצוין. 813 01:03:12,975 --> 01:03:14,518 ‫אני יודע כשאתה משקר. 814 01:03:20,107 --> 01:03:21,442 ‫קצת. 815 01:03:21,692 --> 01:03:24,695 ‫אבל הקוסקוס הוא יצירת ‫מופת קטנה. -תודה רבה. 816 01:03:31,201 --> 01:03:32,369 ‫איך היה באומהה? 817 01:03:33,162 --> 01:03:35,456 ‫משעמם. משעמם ממש. 818 01:03:38,834 --> 01:03:45,799 ‫ישבתי שם דחוס בין דאג לג'ו. ‫לא היה מיזוג אוויר במרכז הכנסים. 819 01:03:45,924 --> 01:03:47,634 ‫אתה יכול לתאר לעצמך ‫את הריח... 820 01:03:47,885 --> 01:03:50,012 ‫אלוהים. ‫-כשדיברו במשך שעות 821 01:03:50,345 --> 01:03:52,473 ‫על תוכניות מדע, טכנולוגיה, ‫הנדסה ומתמטיקה 822 01:03:52,639 --> 01:03:55,392 ‫וסיוע מהמדינה... ‫זה היה... 823 01:03:55,517 --> 01:03:58,395 ‫כן, היה כיף. ‫-נשמע כמו סיוט. 824 01:04:02,107 --> 01:04:03,609 ‫אולי אבוא בפעם הבאה. 825 01:04:05,778 --> 01:04:06,737 ‫כחוצץ. 826 01:04:10,324 --> 01:04:11,784 ‫לא אעשה לך את זה. 827 01:04:52,783 --> 01:04:54,576 ‫בסדר, יש לך מסמכים ‫שמאשרים את זה? 828 01:04:55,494 --> 01:04:57,454 ‫שנים של תשלומים לכאורה לספקים 829 01:04:57,830 --> 01:04:59,498 ‫ואישורים שהם לא התקבלו. 830 01:05:00,290 --> 01:05:02,042 ‫חלק מהחברות האלה ‫לא קיימות. 831 01:05:02,251 --> 01:05:03,335 ‫לא, את לא יכולה לדעת את זה. 832 01:05:04,294 --> 01:05:07,256 ‫את יודעת את זה בוודאות? ‫זאת אומרת... -"וורדפאוור טק". 833 01:05:07,381 --> 01:05:09,550 ‫הם גבו מהמחוז ‫כמעט מיליון דולר 834 01:05:09,716 --> 01:05:10,926 ‫ואף אחד לא יודע כלום. 835 01:05:11,885 --> 01:05:15,139 ‫כי זה לא כלום, זו דירה פרטית ‫באפר איסט סייד. -כן. 836 01:05:15,347 --> 01:05:18,559 ‫אבל זה לא בהכרח אומר שהיא ‫מזויפת. -למפקח שלנו יש מפתח. 837 01:05:21,311 --> 01:05:22,771 ‫באמת, ניק, ‫אתה יודע מה זה. 838 01:05:22,855 --> 01:05:24,148 ‫אם הוא לא דיווח על זה, 839 01:05:24,898 --> 01:05:27,192 ‫זאת הונאה. ‫-הוא כותב לי מכתב המלצה לקולג'. 840 01:05:32,072 --> 01:05:34,700 ‫לעזאזל. לעזאזל. 841 01:05:35,826 --> 01:05:36,994 ‫על מה אנחנו מדברים עכשיו? 842 01:05:39,955 --> 01:05:44,209 ‫את בטוחה? את בטוחה לגמרי ‫שאת רוצה לעשות את זה? 843 01:06:15,908 --> 01:06:16,909 ‫אכפת לך שאצטרף אלייך? 844 01:06:30,923 --> 01:06:33,550 ‫אל תניחי לרופא לגלות ‫שיש לך כולסטרול גבוה, רייצ'ל. 845 01:06:33,926 --> 01:06:35,469 ‫הם יכריחו אותך ‫לעשות דברים נוראים. 846 01:06:40,432 --> 01:06:44,937 ‫בקשר לאתמול... ‫-כן. 847 01:06:45,145 --> 01:06:48,440 ‫זה היה... ‫-מה עשית שם? 848 01:06:51,151 --> 01:06:54,988 ‫אני לא כועס, ‫אבל חשוב מאוד שתהיי כנה. 849 01:06:57,449 --> 01:07:01,995 ‫בדקתי כתובת רשומה ‫של ספק של בית הספר. 850 01:07:03,038 --> 01:07:04,206 ‫למה עשית את זה? 851 01:07:06,500 --> 01:07:09,962 ‫זה פתוח לציבור, כל אחד יכול... ‫-לא שאלתי אם זה פתוח לציבור, 852 01:07:10,045 --> 01:07:11,463 ‫רק שאלתי למה. 853 01:07:15,926 --> 01:07:17,052 ‫זה למשהו שאני כותבת. 854 01:07:25,602 --> 01:07:28,188 ‫אני חושב שיש לך פוטנציאל אמיתי. ‫-ד"ר טסון.... 855 01:07:28,272 --> 01:07:29,356 ‫לא, אני רציני. 856 01:07:29,481 --> 01:07:31,275 ‫קראתי את כל הכתבות שלך. 857 01:07:31,733 --> 01:07:33,610 ‫התקדמת מאוד מספטמבר. 858 01:07:33,735 --> 01:07:36,363 ‫הביטחון העצמי שלך, ‫היכולת שלך. -תודה. 859 01:07:36,738 --> 01:07:39,032 ‫צפוי לך עתיד מצוין, ‫רייצ'ל, כן, 860 01:07:39,116 --> 01:07:44,663 ‫אבל את עדיין צעירה. ‫לכן את צריכה לדעת, 861 01:07:44,830 --> 01:07:47,166 ‫אני מתכוון לזה. ‫אם תפרסמי 862 01:07:48,459 --> 01:07:53,547 ‫משהו שאת לא מבינה לחלוטין, ‫זה יפגע בך קשות. 863 01:08:13,275 --> 01:08:14,568 ‫אני לא יודע... 864 01:08:15,277 --> 01:08:16,487 ‫אנחנו אשמים. 865 01:08:18,405 --> 01:08:20,532 ‫אנחנו מנסים ליצור ‫סביבה בטוחה לתלמידים 866 01:08:22,075 --> 01:08:24,745 ‫לקרוא תיגר, להסתכן, ‫לעשות טעויות, להתפתח. 867 01:08:26,497 --> 01:08:28,415 ‫אבל הטעות הזאת, ‫אם תעשי אותה, 868 01:08:29,708 --> 01:08:32,669 ‫לא נוכל להגן עלייך. ‫לא אני, לא המורים שלך, 869 01:08:33,212 --> 01:08:35,088 ‫כי זה ישנה הכול. 870 01:08:35,798 --> 01:08:39,927 ‫הרבה אנשים ‫חפים מפשע ייפגעו. טוב? 871 01:08:41,261 --> 01:08:43,013 ‫חקירות כאלה, 872 01:08:43,138 --> 01:08:45,474 ‫זה כמו להפעיל רימון יד. 873 01:08:46,892 --> 01:08:51,021 ‫יש נשורת כתוצאה מכך, בטירוף. 874 01:08:51,480 --> 01:08:52,940 ‫יש נזק משני. 875 01:08:53,732 --> 01:08:56,401 ‫את ודאי יודעת על זה. 876 01:09:04,243 --> 01:09:05,536 ‫זה לא מושלם, ‫אבל זה עובד. 877 01:09:07,412 --> 01:09:11,166 ‫מה שיש כאן עובד, אני מקווה ‫שנצליח להשאיר את זה כך. 878 01:09:44,408 --> 01:09:46,618 ‫בסדר, ניכנס לזה. רייצ'ל. 879 01:09:48,203 --> 01:09:49,413 ‫רייצ'ל. 880 01:09:50,372 --> 01:09:51,498 ‫רייצ'ל, את עדיין איתנו? 881 01:09:54,251 --> 01:09:56,503 ‫כן, כן, אני כאן. סליחה. 882 01:09:56,670 --> 01:10:00,424 ‫בסדר. שאלה מספר 4, ‫מה הסמל של אשלגן. מישהו? 883 01:10:10,768 --> 01:10:11,894 ‫כן. 884 01:10:14,188 --> 01:10:15,189 ‫שלום, פרנק. 885 01:10:16,482 --> 01:10:19,067 ‫בדקתי עוד בשבוע האחרון. 886 01:10:20,319 --> 01:10:22,362 ‫אני מודאג 887 01:10:23,489 --> 01:10:26,325 ‫ממה שמצאתי. ‫-בסדר. 888 01:10:29,620 --> 01:10:35,250 ‫אין לנו קבלות, ‫אבל חלק מהספקים האלה... 889 01:10:38,754 --> 01:10:42,716 ‫העניין עם פם הוא לא רק 250 אלף ‫כמו שחשבנו בהתחלה. 890 01:10:44,927 --> 01:10:46,345 ‫בסדר. 891 01:10:46,762 --> 01:10:49,056 ‫יש לך מושג מה המספר? 892 01:10:50,599 --> 01:10:51,809 ‫מדובר ב-500? 893 01:10:51,892 --> 01:10:55,354 ‫מדובר במיליון? תעבוד איתי, ‫אני לא יכול לעשות שום דבר... 894 01:10:55,479 --> 01:10:56,605 ‫אני לא יודע, ‫אני לא יודע. 895 01:10:58,232 --> 01:10:59,483 ‫אתה לא... בסדר. 896 01:10:59,691 --> 01:11:02,444 ‫תברר את זה, בסדר? 897 01:11:02,736 --> 01:11:04,238 ‫תפעיל את הקסם שלך ‫עם המספרים 898 01:11:04,363 --> 01:11:06,406 ‫ונתמודד עם זה, בסדר? 899 01:11:08,075 --> 01:11:09,118 ‫תודה, פיל. 900 01:11:09,451 --> 01:11:11,120 ‫יש עוד משהו. ‫-כן. 901 01:11:13,080 --> 01:11:17,292 ‫טיסה להיתרו בלונדון בחופשת ‫החורף על חשבון רוזלין. -כן. 902 01:11:17,459 --> 01:11:20,420 ‫הטיסה הייתה בשבילי, לכנס פל. ‫אתה יודע על פל. 903 01:11:20,671 --> 01:11:22,256 ‫מחלקה ראשונה, ‫מטוס קונקורד. 904 01:11:23,507 --> 01:11:25,217 ‫כן. 905 01:11:25,342 --> 01:11:28,679 ‫אני לא מזמין את הטיסות, ‫זאת תמיד הייתה העבודה של ג'ני. 906 01:11:28,804 --> 01:11:30,848 ‫תשמע, גם אם כן... ‫-החיוב על שני מושבים. 907 01:11:32,933 --> 01:11:35,936 ‫שני מושבים זה לצד זה ‫במחלקה ראשונה. 908 01:11:36,770 --> 01:11:40,899 ‫5,000 דולר לכל כיוון לכרטיס, ‫20 אלף דולר. 909 01:11:42,943 --> 01:11:44,361 ‫נשמע שזאת טעות. 910 01:11:46,238 --> 01:11:47,489 ‫התקשרתי לחברת התעופה. 911 01:11:51,994 --> 01:11:53,704 ‫מי זה קייל קונטררס? 912 01:12:08,469 --> 01:12:09,803 ‫בסדר, בסדר. 913 01:12:11,638 --> 01:12:12,764 ‫כך אתה רוצה לשחק. 914 01:12:13,891 --> 01:12:16,101 ‫מה? לא, אני לא משחק. ‫-התעוזה. 915 01:12:16,810 --> 01:12:20,606 ‫מאדם שבמשך שישה חודשים ‫זייף את הרישומים 916 01:12:20,898 --> 01:12:24,526 ‫כדי להסתיר את הרשלנות שלו ‫בחובת האמונים לבית הספר. -רגע, 917 01:12:24,777 --> 01:12:27,112 ‫זה לא מה... ‫זה לא מה שקורה. -לא? 918 01:12:27,279 --> 01:12:30,657 ‫מה שקרה עם פם לא צריך היה ‫לקרות, נכון? יכולת למנוע את זה. 919 01:12:30,741 --> 01:12:31,700 ‫אתה מבקר החשבונות. 920 01:12:32,367 --> 01:12:33,869 ‫האנשים כאן משלמים לך, ‫על מה? 921 01:12:34,661 --> 01:12:36,997 ‫כדי שתעשה תאטרון קהילתי 922 01:12:37,122 --> 01:12:38,749 ‫במקום לטפל בספרי החשבונות ‫של בית הספר? 923 01:12:40,000 --> 01:12:41,043 ‫כן, כן. 924 01:12:42,044 --> 01:12:43,462 ‫גם אני יכול להטיח האשמות, פיל. 925 01:12:44,797 --> 01:12:48,258 ‫כן? אבל אני חושב ששנינו נסכים ‫שזה לא יהיה שימוש יעיל של זמננו. 926 01:12:48,634 --> 01:12:49,927 ‫אבל... ‫-פיל. 927 01:12:50,969 --> 01:12:54,890 ‫תעשה את העבודה שלך או שאני ‫צריך לקרוא לכאן להאווסי בעצמו 928 01:12:55,224 --> 01:12:58,143 ‫שיבוא לעשות אותה במקומך? ‫כי אתקשר אליו מיד. 929 01:12:58,227 --> 01:12:59,311 ‫אטפל בזה. 930 01:13:00,145 --> 01:13:01,939 ‫אני מצטער שהזכרתי את זה, ‫לא הייתי צריך. -כן. 931 01:13:02,606 --> 01:13:03,524 ‫בהחלט לא היית צריך. 932 01:13:04,900 --> 01:13:07,528 ‫לא תשמע על זה שוב. ‫-טוב. 933 01:13:10,447 --> 01:13:11,573 ‫תסתלק מכאן. 934 01:13:38,892 --> 01:13:40,394 ‫אבא, אני יכולה ‫לשאול אותך משהו? 935 01:13:42,938 --> 01:13:44,314 ‫אתה לא מוכרח לענות ‫אם אתה לא רוצה. 936 01:13:46,024 --> 01:13:47,192 ‫כן, את יכולה ‫לשאול אותי כל דבר. 937 01:13:49,361 --> 01:13:53,782 ‫אני יודעת ‫מה אמרת באותו זמן, 938 01:13:53,907 --> 01:13:58,620 ‫כשכל הדברים האלה קרו... ‫-מידע פנים. 939 01:14:02,499 --> 01:14:05,127 ‫באמת לא ידעת? 940 01:14:07,671 --> 01:14:09,256 ‫את שואלת אותי ‫אם לקחתי בזה חלק? 941 01:14:12,509 --> 01:14:14,052 ‫לא. 942 01:14:14,845 --> 01:14:16,930 ‫בשום שלב, אני מבטיח לך. 943 01:14:19,808 --> 01:14:21,518 ‫אבל... 944 01:14:23,020 --> 01:14:26,273 ‫את צריכה להבין שאלה אנשים ‫שהתקדמתי איתם כל הקריירה שלי, 945 01:14:26,648 --> 01:14:30,152 ‫אנשים שאת וניל שיחקת ‫עם הילדים שלהם בסופי שבוע, 946 01:14:30,319 --> 01:14:32,738 ‫אנשים עם משפחות. ‫הם היו אנשים טובים. 947 01:14:33,614 --> 01:14:37,367 ‫זה אמור היה להתאזן ‫בטווח הרחוק, למי אכפת? 948 01:14:41,538 --> 01:14:42,664 ‫לא אמרתי שום דבר. 949 01:14:44,625 --> 01:14:47,336 ‫יכולתי להגיד, ‫אבל לא אמרתי. 950 01:14:50,756 --> 01:14:52,007 ‫אני חי עם זה. 951 01:15:36,718 --> 01:15:40,264 ‫בוקר טוב. 952 01:16:22,514 --> 01:16:28,270 ‫- רשומות חושפות שנים ‫של הוצאות מפוקפקות, מהצמרת - 953 01:16:49,082 --> 01:16:50,292 ‫בוב. 954 01:16:51,585 --> 01:16:53,962 ‫אני משרת כפנים הציבוריות ‫של המחוז, 955 01:16:54,046 --> 01:16:57,174 ‫תדמית שמשקפת שגשוג, בסדר? 956 01:16:57,257 --> 01:16:58,967 ‫אני יודע שזה נראה רע ‫כשזה מוצג כך, 957 01:16:59,051 --> 01:17:00,719 ‫אבל תנסה לראות את זה ‫מנקודת המבט שלי. 958 01:17:01,136 --> 01:17:03,472 ‫עשיתי את העבודה ‫שהעסיקו אותי לעשות. 959 01:17:03,555 --> 01:17:05,516 ‫חליפה מקומטת, ‫בסדר, זה דבר אחד. 960 01:17:07,351 --> 01:17:09,561 ‫זה משהו אחר לחלוטין. ‫-לא, לא. 961 01:17:09,645 --> 01:17:12,898 ‫יש בחוזה ההעסקה שלי סעיף ‫שמאפשר לי שיקול דעת מלא 962 01:17:13,065 --> 01:17:14,983 ‫על כל ההוצאות ‫החיוניות וההולמות 963 01:17:15,150 --> 01:17:16,652 ‫למילוי חובותיי. ‫-אני יודע את זה. 964 01:17:17,444 --> 01:17:18,946 ‫אני כתבתי ‫את חוזה ההעסקה שלך. 965 01:17:19,363 --> 01:17:21,990 ‫ביטוי המפתח הוא שיקול דעת. ‫-בוב, אתה לא שומע אותי. 966 01:17:22,199 --> 01:17:23,075 ‫אני שומע בסדר. 967 01:17:25,494 --> 01:17:29,748 ‫הוצאת 30 אלף דולר על ניקוי יבש. ‫-במשך כמה שנים, כן. 968 01:17:29,832 --> 01:17:31,750 ‫אחזיר הכול. 969 01:17:33,502 --> 01:17:36,088 ‫אבל עשיתי את זה לטובת ‫בית הספר. -לא, רצית להיראות יפה. 970 01:17:40,467 --> 01:17:41,593 ‫באמת, פרנק. 971 01:17:42,761 --> 01:17:45,848 ‫זה כבר סוד גלוי ‫איך שאתה מתנהג. 972 01:17:46,849 --> 01:17:48,642 ‫החליפות המהודרות, ‫הבושם, 973 01:17:49,560 --> 01:17:51,478 ‫הדברים שאתה עושה ‫לפנים שלך. 974 01:17:53,814 --> 01:17:54,982 ‫צוחקים עליך. 975 01:17:56,567 --> 01:17:57,609 ‫היית האיש שלי. 976 01:17:57,860 --> 01:18:01,780 ‫אני הבאתי אותך, ‫הגנתי עליך. 977 01:18:02,739 --> 01:18:06,618 ‫עכשיו אני בסכנה, ‫כולנו, בגלל... 978 01:18:09,955 --> 01:18:11,123 ‫מה עשיתם לנו? 979 01:18:20,257 --> 01:18:21,842 ‫בסדר, בסדר. 980 01:18:30,392 --> 01:18:33,812 ‫היינו בארוחת ערב ‫לפני כמה שנים. 981 01:18:34,313 --> 01:18:35,689 ‫לא מקום מפואר, 982 01:18:36,315 --> 01:18:38,066 ‫מסעדת פיצה בשדרת בל. 983 01:18:38,692 --> 01:18:40,652 ‫שני סלטים יווניים ‫ומשקה קל ממכונה. 984 01:18:42,196 --> 01:18:46,200 ‫פישלתי, השתמשתי בטעות ‫בכרטיס הלא נכון. 20 דולר. 985 01:18:47,117 --> 01:18:49,620 ‫אמרתי: ‫אסדר את זה ביום שני. 986 01:18:49,953 --> 01:18:52,748 ‫אחזיר לבית הספר מכיסי, ‫מה שצריך לעשות. 987 01:18:54,750 --> 01:18:56,210 ‫יום שני בא והלך. 988 01:18:57,669 --> 01:19:00,088 ‫אף אחד לא אמר שום דבר, ‫לא היה אכפת לאף אחד. 989 01:19:02,841 --> 01:19:05,177 ‫ביום שלישי, ‫בייגל ב-60 סנט. 990 01:19:05,719 --> 01:19:08,430 ‫בוב, אם הייתי רוצה כסף, 991 01:19:10,557 --> 01:19:15,020 ‫הייתי הולך לוול סטריט, הייתי גר ‫בבית גדול באחוזה כפרית כמוך, 992 01:19:15,104 --> 01:19:18,357 ‫אבל רציתי לחולל שינוי. 993 01:19:19,608 --> 01:19:22,778 ‫ועשיתי את זה. ‫עשינו את זה, תראה. 994 01:19:24,738 --> 01:19:27,699 ‫אנחנו במקום הרביעי. ‫הבאתי אותנו למקום הרביעי. 995 01:19:28,200 --> 01:19:30,410 ‫ועשיתי את זה ‫עם משכורת של מורה 996 01:19:30,577 --> 01:19:33,789 ‫בזמן שאתה וכל האחרים ‫הרווחתם מיליונים מהמחוז. 997 01:19:34,123 --> 01:19:35,666 ‫הבאתי אותנו למקום הרביעי 998 01:19:35,916 --> 01:19:39,419 ‫ואביא אותנו למקום הראשון. ‫-המועצה התכנסה לישיבת חירום. 999 01:19:39,503 --> 01:19:43,465 ‫נפרסם הצהרה פומבית לעיירה על ‫הדרך שבה טיפלנו בפם בנובמבר. 1000 01:19:44,508 --> 01:19:48,595 ‫מה? באמת, לא. לא. ‫-כן, זה מה שצריך לקרות. -לא. 1001 01:19:49,304 --> 01:19:52,599 ‫לא עכשיו, לא. ‫רק אחרי ההצבעה על התקציב. 1002 01:19:52,808 --> 01:19:53,976 ‫היא בעוד כמה ימים. בוב. 1003 01:19:55,769 --> 01:19:56,895 ‫בוב. 1004 01:20:00,983 --> 01:20:02,317 ‫אני עדיין יכול ‫להכניס את בקה להרווארד. 1005 01:20:07,239 --> 01:20:08,407 ‫אני מקווה שתמצא שלווה, פרנק. 1006 01:20:53,577 --> 01:20:57,498 ‫למה אנחנו שומעים על זה ‫מהילדים שלנו ולא מכם? -בבקשה. 1007 01:20:58,457 --> 01:21:01,794 ‫אנחנו יודעים שאתם... אנחנו ‫יודעים שאתם מוטרדים וכועסים, 1008 01:21:01,919 --> 01:21:03,212 ‫אבל לא נוכל... 1009 01:21:03,545 --> 01:21:06,507 ‫פשוט לא נוכל להחזיק ‫את תקציב בית הספר כבן ערובה 1010 01:21:06,673 --> 01:21:09,760 ‫ולהשהות את ההשכלה ‫של הילדים שלכם. 1011 01:21:11,595 --> 01:21:13,889 ‫זאת קנוניה ברמה הגבוהה ביותר. 1012 01:21:14,223 --> 01:21:16,141 ‫אנחנו דורשים התפטרויות. 1013 01:21:17,142 --> 01:21:18,393 ‫זה לא מועיל. 1014 01:21:19,061 --> 01:21:23,982 ‫לא, אני מבין מה גורם לזה. ‫אשיב לכל השאלות שלכם. 1015 01:21:24,066 --> 01:21:27,277 ‫קודם תניחו לי להקריא ‫את ההצהרה שהכנתי. 1016 01:21:27,945 --> 01:21:31,115 ‫אתם צריכים להיות בכלא. ‫-כן. 1017 01:21:47,923 --> 01:21:50,717 ‫מריאן, מה קורה, לעזאזל? ‫מריאן. 1018 01:21:51,301 --> 01:21:52,469 ‫האווסי התקשר הבוקר. 1019 01:21:53,762 --> 01:21:55,097 ‫פרנק, אמרת ‫שהוא לא יתקשר. 1020 01:21:56,056 --> 01:21:57,099 ‫פרנק. 1021 01:22:01,562 --> 01:22:04,273 ‫שלום, ד"ר טסון. ‫אנחנו שמחים שתפסנו אותך. 1022 01:22:05,274 --> 01:22:08,235 ‫גברת שווייצר... ‫קרול, זה לא זמן... -בבקשה. 1023 01:22:08,485 --> 01:22:10,362 ‫נזדקק רק לדקה אחת ‫מתשומת לבך. 1024 01:22:10,529 --> 01:22:14,116 ‫צ'אד רוצה מאוד ‫לשתף אותך משהו, בסדר? 1025 01:22:14,241 --> 01:22:17,119 ‫בבקשה, תוכל להקדיש רגע ‫לשמוע אותו? -כמובן. 1026 01:22:19,163 --> 01:22:20,330 ‫כמובן. 1027 01:22:23,584 --> 01:22:24,668 ‫בסדר. 1028 01:22:26,462 --> 01:22:28,797 ‫אחר צהריים טוב, ד"ר טסון. ‫איך היה סוף השבוע שלך? 1029 01:22:28,922 --> 01:22:30,632 ‫טוב, אני מקווה. ‫אני רוצה לדבר איתך היום 1030 01:22:30,799 --> 01:22:32,926 ‫על תוכנית אומני ‫שאתה מנהל. -רגע. 1031 01:22:33,010 --> 01:22:35,679 ‫חשבתי שדיברנו על נושא אומני ‫בסתיו שעבר. -כן. 1032 01:22:35,971 --> 01:22:37,806 ‫מיליצוק עשתה לו ‫מבחן חוזר, 1033 01:22:37,890 --> 01:22:39,057 ‫אבל היא עשתה אותו קשה יותר ‫כדי לעשות לו דווקא. 1034 01:22:39,141 --> 01:22:41,393 ‫שום ילד בכיתה ג' לא יכול ‫לעבור את המבחן הזה. -בסדר. 1035 01:22:41,602 --> 01:22:44,897 ‫בסדר, אצטרך לבדוק את זה. ‫-צ'אד, תסיים להקריא לד"ר טסון. 1036 01:22:45,439 --> 01:22:46,565 ‫בסדר. 1037 01:22:48,275 --> 01:22:51,779 ‫אני מקווה מאוד שעדיין תשקול אותי ‫לתוכנית המדהימה הזאת. 1038 01:22:51,904 --> 01:22:53,155 ‫אני מאמין שאני חכם מאוד 1039 01:22:53,405 --> 01:22:57,284 ‫ויכול להפיק תועלת ‫מלמידה כך במסלול מ... 1040 01:22:58,410 --> 01:23:00,329 ‫בסדר, תקריא את זה בקול. 1041 01:23:01,038 --> 01:23:02,498 ‫מו... -מואצת? 1042 01:23:03,248 --> 01:23:05,459 ‫נכון, ד"ר טסון. ‫שמעת מה ד"ר טסון אמר? 1043 01:23:05,876 --> 01:23:08,378 ‫בסדר, תתחיל שוב ‫מתחילת הפסקה. 1044 01:23:09,630 --> 01:23:12,966 ‫אחר צהריים טוב, ד"ר טסון. ‫איך היה סוף השבוע שלך? -לא, לא. 1045 01:23:13,050 --> 01:23:14,802 ‫בוא נדלג למשפט הקשה, צ'אד. 1046 01:23:15,886 --> 01:23:17,471 ‫זה בסדר. ‫בסדר, אל תמהר. 1047 01:23:19,681 --> 01:23:21,350 ‫אני מאמין שאני חכם מאוד 1048 01:23:21,433 --> 01:23:24,853 ‫ויכול להפיק תועלת ‫מלמידה כך במסלול מ... 1049 01:23:25,813 --> 01:23:29,191 ‫מואץ. ‫-מוהץ. -מואץ. 1050 01:23:29,983 --> 01:23:32,444 ‫מועץ. ‫-מואץ. 1051 01:23:36,949 --> 01:23:40,536 ‫תשמע, אתה אוהב ‫מכוניות מרוץ, צ'אד? 1052 01:23:42,079 --> 01:23:43,580 ‫כן? בסדר. 1053 01:23:48,252 --> 01:23:49,419 ‫נניח שאתה במכונית מרוץ. 1054 01:23:49,962 --> 01:23:51,088 ‫הנה, אתה לא צריך את זה. 1055 01:23:54,341 --> 01:23:58,762 ‫אתה במכונית מרוץ. ‫במקום הראשון באינדי 500 1056 01:23:59,054 --> 01:24:01,473 ‫עם כל החסויות בעולם. 1057 01:24:02,391 --> 01:24:04,726 ‫הרוח בשערך ‫ואתה מרגיש מצוין. 1058 01:24:05,602 --> 01:24:09,356 ‫פתאום אתה מרגיש משהו מאחוריך, ‫נכנס לפגוש שלך. 1059 01:24:09,523 --> 01:24:11,400 ‫אתה מביט במראה ‫ויש וו. 1060 01:24:11,692 --> 01:24:14,027 ‫יש לך וו בפגוש, ‫הוא נעוץ חזק. 1061 01:24:14,194 --> 01:24:17,573 ‫הוא מחובר לכבל ‫מתכת ארוך ובסוף הכבל 1062 01:24:17,990 --> 01:24:21,118 ‫יש לבנה ענקית במשקל ‫חמישה טונות. בסדר, צ'אד? 1063 01:24:21,368 --> 01:24:24,955 ‫בסדר? התפקיד שלך הוא לנהוג, ‫אתה דייל ארנהרדט 1064 01:24:25,164 --> 01:24:28,167 ‫ויש את הלבנה הזאת. ‫כל המכוניות האחרות עוברות אותך. 1065 01:24:28,333 --> 01:24:31,211 ‫עברת מהמקום הראשון לאחרון ‫ואתה חושב לעצמך: 1066 01:24:31,295 --> 01:24:33,005 ‫מה אני צריך לעשות ‫כדי להוריד את זה ממני? 1067 01:24:33,338 --> 01:24:34,715 ‫אומר לך, צ'אד, ‫זה פשוט מאוד. 1068 01:24:34,965 --> 01:24:37,593 ‫אתה פשוט לוחץ חזק מאוד ‫על דוושת הדלק 1069 01:24:37,801 --> 01:24:40,220 ‫ואתה מאיץ. ‫אתה מאיץ מהר. 1070 01:24:40,471 --> 01:24:43,140 ‫הכבל נקרע לשניים, ‫הלבנה מתפוצצת. 1071 01:24:43,307 --> 01:24:47,060 ‫תגיד את זה איתי, צ'אד. ‫להאיץ, להאיץ, להאיץ. 1072 01:24:47,269 --> 01:24:48,395 ‫להאיץ? -כן. 1073 01:24:50,731 --> 01:24:52,441 ‫בסדר. -כן. 1074 01:24:52,816 --> 01:24:54,151 ‫מה הבעיה שלך? 1075 01:24:56,111 --> 01:24:57,196 ‫הבעיה שלי? 1076 01:24:59,531 --> 01:25:02,326 ‫את הבעיה שלי, קרול, 1077 01:25:02,409 --> 01:25:05,496 ‫האנשים שמציגים את ‫הילדים המסכנים שלהם 1078 01:25:05,579 --> 01:25:07,331 ‫כמו סוסי מרוץ בבלמונט. 1079 01:25:07,498 --> 01:25:09,583 ‫סליחה? ‫-ששואבים תענוג מעוות 1080 01:25:09,708 --> 01:25:12,753 ‫מהתייחסות אלינו כמו לנציגי שירות ‫ברמה נמוכה. -בסדר. 1081 01:25:12,961 --> 01:25:16,715 ‫את זוכרת את המורים שישבו איתך, ‫שהחזיקו לך את היד, 1082 01:25:16,799 --> 01:25:19,551 ‫שלימדו אותך לחבר ולהחסיר? ‫-לא. 1083 01:25:19,635 --> 01:25:21,804 ‫או שהראו לך לראשונה ‫את גטסבי, סלינג'ר, 1084 01:25:21,887 --> 01:25:22,805 ‫אפילו את "אל תיגע בזמיר". 1085 01:25:22,930 --> 01:25:25,682 ‫שכחת את השמות שלהם? ‫הפנים שלהם היטשטשו? -בסדר. 1086 01:25:25,808 --> 01:25:27,059 ‫תקשיבי לי. 1087 01:25:29,812 --> 01:25:33,440 ‫אתם לא רוצים לראות אותנו ‫כאנשים כי זה לא נוח לכם. 1088 01:25:33,857 --> 01:25:38,153 ‫אתם משאירים אותנו מאחור ‫כרצונכם ולא חושבים עלינו שוב. 1089 01:25:39,238 --> 01:25:41,532 ‫אולי אתם שוכחים, ‫אבל אנחנו לא. 1090 01:25:42,199 --> 01:25:44,785 ‫אנחנו לא שוכחים לעולם. 1091 01:25:48,664 --> 01:25:51,208 ‫מה קרה לו? ‫-אתה יודע מה? אני לא יודעת. 1092 01:25:51,542 --> 01:25:55,254 ‫אני חושבת שלא קרה שום דבר. ‫נקנה אוכל ונלך הביתה, בסדר? 1093 01:25:55,587 --> 01:25:56,672 ‫בסדר. 1094 01:25:58,340 --> 01:25:59,550 ‫אתה צריך להתבייש בעצמך. 1095 01:26:32,791 --> 01:26:35,252 ‫שני בתים על החוף ‫בפלורידה ובהמפטונס, 1096 01:26:35,377 --> 01:26:38,672 ‫חמישה אופנועי ים של ימאהה, ‫מכוניות יוקרה, 1097 01:26:39,173 --> 01:26:43,510 ‫חופשות בברזיל, ‫בפוארטו ריקו, בהוואי. 1098 01:26:46,054 --> 01:26:48,724 ‫מכשירי חשמל, ‫תכשיטים ויצירות אמנות. 1099 01:26:50,350 --> 01:26:52,144 ‫מזון לכלבים. ‫-עורך הדין שלי כבר הגיע? 1100 01:26:52,311 --> 01:26:54,563 ‫תיכנסי לכלא להרבה זמן, פם. ‫לא רק את, 1101 01:26:54,688 --> 01:26:56,106 ‫יש כאן מספיק לכתב אישום ‫נגד כל המשפחה. 1102 01:26:56,315 --> 01:26:58,901 ‫אל תדבר עליהם. ‫-ג'ים המסכן במיוחד. 1103 01:26:58,984 --> 01:27:01,195 ‫הוא רק התאושש. 1104 01:27:02,279 --> 01:27:05,365 ‫יש לך מושג איך שוק העבודה כיום ‫לאסירים לשעבר? 1105 01:27:10,662 --> 01:27:11,872 ‫את יודעת, 1106 01:27:12,414 --> 01:27:14,958 ‫אולי לא מאוחר מדי ‫שתצילי אותם, 1107 01:27:16,001 --> 01:27:17,211 ‫תצילי את הבן שלך. 1108 01:27:27,095 --> 01:27:28,096 ‫מה אתה עושה כאן? 1109 01:27:30,182 --> 01:27:31,266 ‫רציתי לראות אותך. 1110 01:27:35,145 --> 01:27:38,107 ‫אין לך עבודה? ‫-התפטרתי. 1111 01:27:41,151 --> 01:27:43,028 ‫מתי? ‫-היום. 1112 01:27:43,987 --> 01:27:47,699 ‫עליתי למטוס ‫ועכשיו אני כאן. 1113 01:27:48,158 --> 01:27:50,119 ‫לא אעזוב שוב. 1114 01:28:55,601 --> 01:28:57,227 ‫תרקוד. -לא. 1115 01:28:57,978 --> 01:28:59,730 ‫תרקוד איתי, פרנק. ‫-לא. לא. 1116 01:29:02,107 --> 01:29:03,400 ‫תזוז קצת, בוא. 1117 01:29:04,651 --> 01:29:05,569 ‫בוא. 1118 01:29:05,986 --> 01:29:07,613 ‫בבקשה. 1119 01:29:09,323 --> 01:29:10,616 ‫זהו. 1120 01:29:11,909 --> 01:29:12,993 ‫תניח את המשקה שלך. 1121 01:29:16,830 --> 01:29:18,373 ‫כן. 1122 01:29:18,457 --> 01:29:19,625 ‫אתה אוהב את זה? 1123 01:29:19,708 --> 01:29:21,335 ‫הרחבה שלך. 1124 01:29:29,426 --> 01:29:30,928 ‫קדימה, קדימה. 1125 01:29:33,138 --> 01:29:35,057 ‫תתנער. 1126 01:29:35,849 --> 01:29:39,061 ‫בסדר, תעשה את זה ‫איך שאתה רוצה. 1127 01:29:43,440 --> 01:29:44,775 ‫קדימה. 1128 01:29:52,533 --> 01:29:54,034 ‫רק קצת... 1129 01:30:34,908 --> 01:30:36,618 ‫- שירותים מיוחדים - 1130 01:30:52,050 --> 01:30:55,179 ‫תשאירי את הילדים בתוך הבית, ‫ליסה. הם לא צריכים לראות אותי. 1131 01:31:39,473 --> 01:31:42,184 ‫יש 30 אלף דולר ‫במגירה העליונה בשידה. 1132 01:31:44,645 --> 01:31:47,606 ‫מה? -בסדר, אם תיזהר, ‫הם יספיקו לשנה. 1133 01:31:48,649 --> 01:31:50,275 ‫על מה אתה מדבר? ‫-מה שיש לך... 1134 01:31:50,442 --> 01:31:56,824 ‫אתה מיוחד מאוד, אל תניח ‫לאף אחד לקחת את זה ממך 1135 01:31:56,949 --> 01:32:00,911 ‫או לנצל את זה. ‫-מה? 1136 01:32:01,036 --> 01:32:04,206 ‫אתה באמת... אתה לא רוצה ‫אותי כאן. -מה קורה כרגע? 1137 01:32:04,498 --> 01:32:06,041 ‫אתה עצור לפי צו ‫ממדינת ניו יורק. 1138 01:32:06,750 --> 01:32:09,461 ‫צא מהמכונית, בבקשה. ‫-פרנק, מה קורה כרגע? 1139 01:32:10,504 --> 01:32:12,673 ‫אדוני, אני צריך שתשים ידיים ‫על לוח המחוונים. -פרנק, 1140 01:32:12,840 --> 01:32:14,258 ‫מה קורה כרגע? ‫-אתה לא מכיר אותי. 1141 01:32:14,758 --> 01:32:15,926 ‫פרנק. -בסדר? ‫אני לא טוב. 1142 01:32:17,010 --> 01:32:19,805 ‫שיקרתי לך ולכולם כל הזמן. ‫-ידיים על לוח המחוונים מיד. 1143 01:32:19,888 --> 01:32:21,473 ‫אני שקרן. -שים את הידיים ‫על לוח המחוונים מיד. 1144 01:32:21,849 --> 01:32:23,392 ‫תעשה את זה, פרנק. ‫-תראה לי את הידיים שלך מיד. 1145 01:32:23,517 --> 01:32:25,227 ‫תעשה מה שהם אומרים מיד. ‫-צא מהמכונית. -אני מצטער. 1146 01:32:26,061 --> 01:32:27,062 ‫לא, לא. ‫-צא מהמכונית. 1147 01:32:27,479 --> 01:32:29,064 ‫פרנק. 1148 01:32:29,606 --> 01:32:32,109 ‫לא, פרנק. ‫-עצור. 1149 01:32:32,234 --> 01:32:36,613 ‫הוא לא עושה שום דבר, תניחו לו. ‫פרנק, פרנק. לעזאזל. 1150 01:32:37,906 --> 01:32:40,242 ‫פרנק. פרנק. פרנק. 1151 01:32:43,871 --> 01:32:46,290 ‫הדפסנו... 1152 01:32:46,999 --> 01:32:52,045 ‫עלונים למועצת החינוך. ‫ספרי הדרכה וכדומה. 1153 01:32:52,337 --> 01:32:54,006 ‫אנחנו? 1154 01:32:54,715 --> 01:32:55,924 ‫אני. 1155 01:32:57,718 --> 01:32:59,303 ‫"וורדפאוור" זה רק אני. 1156 01:33:00,971 --> 01:33:02,139 ‫בלי שותפים? 1157 01:33:03,098 --> 01:33:06,685 ‫אני שואל כי נראה ‫שחצי מהרווחים של החברה 1158 01:33:06,769 --> 01:33:09,062 ‫הועברו לפרנסיס איי טסון. 1159 01:33:15,068 --> 01:33:16,153 ‫אתה לא יכול להכריח אותי. 1160 01:33:17,488 --> 01:33:22,659 ‫לא, אתה לא יכול להכריח אותי ‫להעיד נגד בן זוגי. 1161 01:33:26,246 --> 01:33:27,331 ‫בן זוג? 1162 01:33:29,833 --> 01:33:31,460 ‫אנחנו ידועים בציבור. 1163 01:33:34,797 --> 01:33:36,715 ‫אנחנו יחד 33 שנים. 1164 01:33:38,967 --> 01:33:41,053 ‫אנחנו זכאים להגנה פדרלית. 1165 01:33:41,178 --> 01:33:42,221 ‫אתם נשואים כחוק? 1166 01:33:46,558 --> 01:33:47,684 ‫אתה יודע משהו? 1167 01:33:48,268 --> 01:33:52,189 ‫כל מי שדיברנו איתו אמר ‫שטסון דיבר על בת זוג, אישה, 1168 01:33:52,564 --> 01:33:55,109 ‫אבל היא מתה מזמן, ‫כ-30 שנה. 1169 01:33:55,234 --> 01:33:58,654 ‫אתה זוכר את תמונת החתונה ‫שהייתה לו על השולחן. 1170 01:33:58,946 --> 01:34:01,365 ‫השגנו את השם שלה? ‫-תפסיק. 1171 01:34:04,618 --> 01:34:05,702 ‫מה להפסיק? 1172 01:34:07,037 --> 01:34:09,164 ‫ודאי ראית אותה. 1173 01:34:09,665 --> 01:34:11,333 ‫אני בטוח שבאת ‫למשרד שלו כל הזמן, 1174 01:34:11,542 --> 01:34:14,419 ‫עשית בשביל בית הספר ‫עבודה ב-800 אלף דולר. 1175 01:34:19,508 --> 01:34:20,717 ‫בסדר. 1176 01:34:23,011 --> 01:34:24,304 ‫ננסה כיוון אחר. 1177 01:34:26,974 --> 01:34:28,100 ‫היית מודע 1178 01:34:29,309 --> 01:34:30,602 ‫לכך שהשותף שלך 1179 01:34:31,812 --> 01:34:36,692 ‫קנה נכס בנבדה ‫מוקדם יותר השנה עם גבר אחר? 1180 01:34:53,542 --> 01:34:55,043 ‫הוא רקדן. 1181 01:35:49,306 --> 01:35:50,599 ‫קרה כאן משהו נורא. 1182 01:35:51,141 --> 01:35:53,852 ‫זה לא רק הכסף, ‫זה האמון בבתי הספר שלנו. 1183 01:35:54,269 --> 01:35:56,188 ‫היושרה של המוסדות שלנו. 1184 01:35:56,939 --> 01:35:58,524 ‫אני לא יודעת ‫איך נתאושש מזה. 1185 01:35:58,899 --> 01:36:01,026 ‫המצב לא חזר להיות כמו שהיה ‫בין ההורים לבין המורים. 1186 01:36:01,318 --> 01:36:02,653 ‫הם התייחסו אלינו אחרת ‫אחרי זה. 1187 01:36:03,862 --> 01:36:06,532 ‫כאילו ידענו, ‫כאילו היה לנו מושג. 1188 01:36:07,491 --> 01:36:09,743 ‫מובן שאנחנו מצטערים ‫שלא גילינו את זה קודם. 1189 01:36:09,868 --> 01:36:12,454 ‫כשהמצב טוב, ‫מי רוצה לחפש בעיות? 1190 01:36:20,379 --> 01:36:21,880 ‫הוא יצא מגדרו. 1191 01:36:22,506 --> 01:36:25,759 ‫אילו נזקקנו למשהו ממנו, ‫הוא היה שם עם חיוך. 1192 01:36:26,885 --> 01:36:30,472 ‫היינו מרוצים ‫ולא שאלנו שאלות. 1193 01:36:30,722 --> 01:36:34,560 ‫השקרן והחבר שלו 1194 01:36:35,018 --> 01:36:37,729 ‫הסתובבו בעיר ‫והאל יודע מה הם עשו. 1195 01:36:38,856 --> 01:36:41,859 ‫הוא רימה אותנו, ‫מה אוכל להגיד? זה חולני. 1196 01:36:42,985 --> 01:36:46,155 ‫כשנזכרים ברגעים הקטנים ‫במהלך השנים, 1197 01:36:46,363 --> 01:36:48,240 ‫הוא נראה... 1198 01:36:49,450 --> 01:36:52,161 ‫אני לא יודעת, הוא נראה ‫אמיתי מאוד. אמיתי מאוד. 1199 01:36:55,456 --> 01:36:57,082 ‫תודה. 1200 01:37:00,461 --> 01:37:02,880 ‫- עורכת בכירה - 1201 01:37:06,800 --> 01:37:09,052 ‫אני יודעת. ‫-אני יודעת. 1202 01:38:33,929 --> 01:38:35,139 ‫עם הפרס הזה, ‫לא אוכל לומר כמה 1203 01:38:35,222 --> 01:38:36,473 ‫אתם צריכים להתגאות ‫בילדים שלכם. 1204 01:38:37,683 --> 01:38:41,728 ‫הבוגרים שהתקבלו לאוניברסיטאות ‫יוקרה במספרים חסרי תקדים. 1205 01:38:44,189 --> 01:38:45,816 ‫זאת השנה המתועדת הראשונה 1206 01:38:46,567 --> 01:38:51,530 ‫שהתקשרו אלינו ממשרדי קבלה ‫מהאוניברסיטאות האלה. 1207 01:38:53,824 --> 01:38:55,033 ‫מה השתנה? 1208 01:38:55,951 --> 01:38:57,286 ‫מה עשה את בית הספר ‫הציבורי הקטן שלנו 1209 01:38:57,744 --> 01:38:59,872 ‫שונה כל כך מכל דומיו ‫בלונג איילנד 1210 01:39:00,873 --> 01:39:03,083 ‫ומעל כולם בארץ? 1211 01:39:04,877 --> 01:39:09,173 ‫בסופו של דבר, ‫אני חושב שזה מסתכם ביושרה. 1212 01:39:10,132 --> 01:39:14,595 ‫יושרה של הסגל שלנו, בכיתות שלנו, ‫בתוכנית הלימודים שלנו, 1213 01:39:15,137 --> 01:39:19,933 ‫והגישה שלנו להשכלה ‫רחבת אופקים מעשית. 1214 01:39:21,393 --> 01:39:24,104 ‫אלה דברים ‫שאומרים כל הזמן, בטח, 1215 01:39:25,230 --> 01:39:27,024 ‫אבל בכל הקריירה שלי 1216 01:39:27,733 --> 01:39:30,861 ‫לא ראיתי להט כזה ‫לכל הגורמים האלה. 1217 01:39:31,570 --> 01:39:35,908 ‫בשילוב המוכנות לחשוב בגדול. 1218 01:39:38,368 --> 01:39:39,536 ‫אתם יודעים למה אתם כאן, 1219 01:39:40,746 --> 01:39:42,456 ‫אתם יודעים ‫מה המשמעות לעיירה שלנו. 1220 01:39:43,999 --> 01:39:46,752 ‫אבל אני רוצה לספר לכם ‫על אדם אחד במיוחד 1221 01:39:47,419 --> 01:39:49,630 ‫שלולא הוא, ‫כל זה לא היה אפשרי. 1222 01:39:50,714 --> 01:39:52,174 ‫לא מגיעים ‫למקום הראשון בן לילה. 1223 01:39:53,050 --> 01:39:54,343 ‫נדרשות שנים של עבודה קשה. 1224 01:39:55,177 --> 01:39:58,263 ‫הקהילה הזאת יודעת ‫מה זה לעבוד עם מישהו. 1225 01:39:59,890 --> 01:40:03,018 ‫לפני פרנק טסון לא היו ‫נקודות זכות במתמטיקה, 1226 01:40:03,268 --> 01:40:06,772 ‫לפני פרנק טסון לא הייתה ‫תוכנית מורחבת לשפות זרות, 1227 01:40:07,189 --> 01:40:08,899 ‫לא היו עבודות שירות, 1228 01:40:10,109 --> 01:40:11,610 ‫לא היה סיוע לקהילה, 1229 01:40:12,444 --> 01:40:14,029 ‫לא היה מעבר עילי. 1230 01:40:14,696 --> 01:40:17,825 ‫זה אדם שנתן רבות לבית הספר. 1231 01:40:18,075 --> 01:40:20,452 ‫נפלא. ‫-חוב שלא נוכל לקוות להחזיר. 1232 01:40:20,577 --> 01:40:22,037 ‫מזל טוב. ‫-גבירותיי ורבותיי, 1233 01:40:22,913 --> 01:40:24,832 ‫הצטרפו אליי ‫לקבל את האדם 1234 01:40:25,165 --> 01:40:27,251 ‫ששיפר את בתי הספר ‫של הילדים שלנו, 1235 01:40:28,210 --> 01:40:30,087 ‫והוביל אותנו למקום הראשון. 1236 01:40:43,434 --> 01:40:44,435 ‫עשינו את זה, פרנק. 1237 01:41:05,164 --> 01:41:14,548 ‫מספר אחת, ‫מספר אחת, מספר אחת... 1238 01:41:39,824 --> 01:41:41,784 ‫"פרנק טסון הורשע בגניבה ‫של 2.2 מיליוני דולרים 1239 01:41:41,867 --> 01:41:45,746 ‫"ממועצת החינוך ברוזלין ‫ונידון לארבע עד 12 שנות מאסר. 1240 01:41:45,830 --> 01:41:48,040 ‫"פמלה גלוקין הודתה במעילה ‫בסך 4.3 מיליוני דולרים, 1241 01:41:48,124 --> 01:41:51,752 ‫"העידה נגד טסון ונידונה ‫לשלוש עד תשע שנות מאסר. 1242 01:41:51,836 --> 01:41:54,547 ‫"סכום כולל של 11 מיליון דולר ‫נגנב ממועצת החינוך ברוזלין, 1243 01:41:54,630 --> 01:41:56,799 ‫"הגניבה הגדולה ביותר מבית ספר ‫בתולדות אמריקה. 1244 01:42:03,472 --> 01:42:05,224 ‫"השערורייה סוקרה ‫ב'ניו יורק טיימס', 1245 01:42:05,308 --> 01:42:07,977 ‫"'ניוזדיי' ובכל עיתון ‫בשלוש המדינות, 1246 01:42:08,060 --> 01:42:10,438 ‫"אבל רק אחרי שעיתון התלמידים ‫של רוזלין, 'הילטופ ביקון', 1247 01:42:10,521 --> 01:42:12,273 ‫"חשף את הסיפור. 1248 01:42:16,569 --> 01:42:19,363 ‫"בשל פרצה בחוק הפנסיה ‫של מדינת ניו יורק, 1249 01:42:19,447 --> 01:42:24,827 ‫"פרנק טסון עדיין זכאי ‫ל-173,495 דולר בשנה" 1250 01:42:26,954 --> 01:42:28,205 ‫תרגום: ‫ענת הס 1251 01:42:28,289 --> 01:42:29,790 ‫עריכה לשונית: ‫מיכל נחמיאס 1252 01:42:29,874 --> 01:42:31,125 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע"מ