1 00:00:28,020 --> 00:00:33,282 LO SIGUIENTE ESTÁ BASADO EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:00:42,403 --> 00:00:44,196 Gracias. Gracias a todos. 3 00:00:44,864 --> 00:00:47,200 A padres y representantes por igual. 4 00:00:47,868 --> 00:00:50,995 Nos reunimos en esta noche tan especial. 5 00:00:52,205 --> 00:00:56,499 Venimos a dar inicio al año escolar más ambicioso de todos. 6 00:00:57,918 --> 00:01:00,671 Revisamos las cifras, y amigos, 7 00:01:00,755 --> 00:01:03,257 sólo tengo una forma sencilla de decirlo: 8 00:01:04,092 --> 00:01:07,054 Nuestros hijos se están haciendo más inteligentes. 9 00:01:09,766 --> 00:01:14,058 Harvard: Dos; Dartmouth: dos; 10 00:01:14,892 --> 00:01:18,772 Yale: Tres; New Haven: Siete... 11 00:01:43,422 --> 00:01:47,078 El Wall Street Journal publica una lista 12 00:01:47,135 --> 00:01:51,097 para ayudar a los miembros todo el año, 13 00:01:51,765 --> 00:01:54,709 clasificando las mejores escuelas públicas en EE.UU. 14 00:01:54,766 --> 00:01:58,270 En base a pruebas de selectividad y aceptación universitaria. 15 00:01:58,813 --> 00:02:01,065 Y Roslyn es la cuarta. 16 00:02:01,565 --> 00:02:02,733 La cuarta. 17 00:02:06,989 --> 00:02:09,408 Ahora traeré al hombre responsable. 18 00:02:10,368 --> 00:02:12,063 En sus diez años aquí, 19 00:02:12,120 --> 00:02:14,270 ha reformado nuestro sistema educativo 20 00:02:14,327 --> 00:02:16,956 desde prekínder hasta secundaria. 21 00:02:17,748 --> 00:02:20,527 Acompáñenme a recibir en el escenario 22 00:02:20,584 --> 00:02:23,406 a nuestro superintendente distrital y mi amigo, 23 00:02:23,463 --> 00:02:24,798 ¡Frank Tassone! 24 00:03:07,505 --> 00:03:08,632 Buenos días. 25 00:03:10,760 --> 00:03:12,053 Hola. Buenos días. 26 00:03:12,762 --> 00:03:13,828 "Double Dogs". 27 00:03:13,885 --> 00:03:15,580 ¿Has sabido del Sr. Kopple? 28 00:03:15,637 --> 00:03:17,874 Su esposa tuvo gemelos anoche. 29 00:03:17,931 --> 00:03:20,419 Envíale flores y tal vez un arreglo comestible. 30 00:03:20,476 --> 00:03:21,670 ¿Podemos sacar esto? 31 00:03:21,727 --> 00:03:25,008 - Son buenos para la moral. - Sí, si tuvieran forma de "unos". 32 00:03:25,065 --> 00:03:27,467 Dr. Tassone, una mujer sabia dijo una vez: 33 00:03:27,524 --> 00:03:30,388 "No es tener lo que quieres, es querer lo que tienes". 34 00:03:30,445 --> 00:03:32,724 Sra. Gluckin. Ya casi ni la reconozco, 35 00:03:32,781 --> 00:03:35,517 con su nuevo nombre, nueva oficina, nuevo cargo... 36 00:03:35,574 --> 00:03:37,518 La misma paga, el mismo papeleo. 37 00:03:37,575 --> 00:03:40,938 Julio y agosto están arreglados, gastos registrados y archivados. 38 00:03:40,995 --> 00:03:42,982 Perfecto. Quería preguntarte sobre... 39 00:03:43,039 --> 00:03:44,818 Listas las puertas de seguridad. 40 00:03:44,875 --> 00:03:47,238 Cuadraré las estrategias con el Ayuntamiento. 41 00:03:47,295 --> 00:03:48,990 - Alguien se tomó su café. - Sí. 42 00:03:49,047 --> 00:03:50,240 - ¿Dr. Tassone? - ¿Sí? 43 00:03:50,297 --> 00:03:53,784 ¿Quería su vuelo a Las Vegas el viernes desde JFK o Newark? 44 00:03:53,841 --> 00:03:55,995 Gracias. El que sea más barato está bien, 45 00:03:56,052 --> 00:03:59,333 y, Mary Ann, ¿me consigues mi batido dietético? Voy tarde. 46 00:03:59,390 --> 00:04:01,266 Claro. Pero hay otra cosa. 47 00:04:01,391 --> 00:04:05,173 Carol Schweitzer está en la sala de conferencias desde las 6h30. 48 00:04:05,230 --> 00:04:07,091 Dice que le urge hablar con usted. 49 00:04:07,148 --> 00:04:08,801 - De acuerdo... - Chad. 50 00:04:08,858 --> 00:04:10,178 Chad... Chad Schweitzer. 51 00:04:10,235 --> 00:04:12,473 De acuerdo. Me haré cargo. Gracias. 52 00:04:12,530 --> 00:04:14,320 - Buena suerte. - No digas eso. 53 00:04:14,821 --> 00:04:18,324 Haznos un favor, si no ha salido en una hora, llama al 911. 54 00:04:19,784 --> 00:04:24,107 Y golpeando puertas hasta que alguien aquí me tome en serio. 55 00:04:24,164 --> 00:04:27,443 Esa Militzok tiene favoritos. 56 00:04:27,500 --> 00:04:30,739 Ni siquiera lo dejó ir al baño durante el examen 57 00:04:30,796 --> 00:04:32,574 y él tiene una vejiga hiperactiva. 58 00:04:32,631 --> 00:04:36,744 Chad, dile cómo... Aquí tengo una nota de su médico. 59 00:04:36,801 --> 00:04:38,495 Sra. Schweitzer, cálmese, vamos a... 60 00:04:38,552 --> 00:04:42,375 Nadie me hace caso. No sé qué más puedo hacer. 61 00:04:42,432 --> 00:04:45,169 Chad es tan dotado como cualquiera este año. 62 00:04:45,226 --> 00:04:46,170 Por supuesto. 63 00:04:46,227 --> 00:04:51,024 Estoy asustada, Dr. Tassone, porque si no entra en OMNI, 64 00:04:52,358 --> 00:04:54,219 y empieza a pensar que es inferior... 65 00:04:54,276 --> 00:04:56,388 No, no, no, no, no. No. No. 66 00:04:56,445 --> 00:04:59,225 Hablaré con la Srta. Militzok y aclararé todo esto. 67 00:04:59,282 --> 00:05:00,282 ¿Hará eso? 68 00:05:00,325 --> 00:05:03,437 Sí. Y prepararemos un examen de recuperación para Chad, 69 00:05:03,494 --> 00:05:05,440 con mucho tiempo para el baño. 70 00:05:05,497 --> 00:05:08,068 Gracias, Dr. Tassone. No sabe cuánto agradezco... 71 00:05:08,125 --> 00:05:09,820 No hace falta agradecerme. 72 00:05:09,877 --> 00:05:12,073 Chad es un chico con un gran futuro 73 00:05:12,130 --> 00:05:14,421 y nuestro trabajo es facilitárselo. 74 00:05:14,588 --> 00:05:15,756 Gracias. 75 00:05:20,511 --> 00:05:24,835 Qué curioso. Chad, cuando yo tenía tu edad, 76 00:05:24,892 --> 00:05:27,086 ni siquiera cursé matemática avanzada. 77 00:05:27,143 --> 00:05:28,087 ¿En serio? 78 00:05:28,144 --> 00:05:29,965 No, no pude cuadrar mis horarios, 79 00:05:30,022 --> 00:05:33,010 y, en esa época, pensaba que mi mundo se acababa, 80 00:05:33,067 --> 00:05:36,152 pero estuve al nivel. ¿Sabes qué? 81 00:05:37,819 --> 00:05:39,988 Ahora tengo un currículo matemático. 82 00:06:15,690 --> 00:06:17,359 ¿Puedo ayudarte en algo? 83 00:06:18,360 --> 00:06:19,804 No, no se preocupe. 84 00:06:19,861 --> 00:06:23,184 Sólo vine a hablar con la Sra. Cremona o... 85 00:06:23,241 --> 00:06:26,519 Ella no está, pero puedo responderte cualquier duda. 86 00:06:26,576 --> 00:06:28,521 - ¿De verdad? Eso sería... - Sí. 87 00:06:28,578 --> 00:06:29,815 No quiero molestarlo... 88 00:06:29,872 --> 00:06:33,444 No, pasa. Moléstame. Sólo hago unos cálculos. Pasa. 89 00:06:33,501 --> 00:06:34,542 Siéntate. 90 00:06:36,920 --> 00:06:39,073 - Creo que no nos conocemos. - Rachel. 91 00:06:39,130 --> 00:06:41,743 Rachel. La hermana pequeña de Neil. 92 00:06:41,800 --> 00:06:43,870 Sí. Vaya, qué buena memoria. 93 00:06:43,927 --> 00:06:46,581 Ojalá no se esté metiendo en líos en Northwestern. 94 00:06:46,638 --> 00:06:49,001 Sí, le encanta. Estudia bioquímica. 95 00:06:49,058 --> 00:06:51,728 También tienen una buena escuela de periodismo. 96 00:06:55,147 --> 00:06:57,634 Bien. Quieren que escriba un artículo 97 00:06:57,691 --> 00:07:00,638 sobre la propuesta de la SkyWalk y el nuevo presupuesto, 98 00:07:00,695 --> 00:07:03,598 y necesito una buena cita de la administración. 99 00:07:03,655 --> 00:07:04,656 Sí. 100 00:07:04,990 --> 00:07:06,827 De acuerdo. Con sonido. Genial. 101 00:07:09,830 --> 00:07:12,777 Nos han pedido a las secundarias que aligeremos el día. 102 00:07:12,834 --> 00:07:16,820 Así que se nos ocurrió la idea de la SkyWalk, 103 00:07:16,877 --> 00:07:20,740 un puente que vincule la escuela de un extremo a otro, 104 00:07:20,797 --> 00:07:24,594 y es una gran empresa para nosotros. 105 00:07:24,969 --> 00:07:28,513 Anhelamos empezar una vez que se apruebe el plan en mayo. 106 00:07:30,224 --> 00:07:32,795 Estupendo. Es todo lo que necesito. Muchas gracias. 107 00:07:32,852 --> 00:07:34,461 ¿Es todo? ¿Sin repreguntas? 108 00:07:34,518 --> 00:07:36,756 No, es un artículo breve. 109 00:07:36,813 --> 00:07:39,675 Reservan las historias reales para los del último año. 110 00:07:39,732 --> 00:07:40,900 Rachel... 111 00:07:42,361 --> 00:07:45,823 Sólo es un artículo breve si tú dejas que lo sea. 112 00:07:48,077 --> 00:07:50,578 Eso es lo que te dirían en Northwestern. 113 00:07:50,995 --> 00:07:54,234 Un verdadero periodista convierte cualquier tarea 114 00:07:54,291 --> 00:07:55,499 en una historia. 115 00:07:59,587 --> 00:08:02,449 ¿Estás ocupado? Unos colegas quieren agradecerte. 116 00:08:02,506 --> 00:08:05,953 Rachel Bhargava, redactora del Hilltop Beacon, 117 00:08:06,010 --> 00:08:08,831 este es Bob Spicer, presidente de la junta escolar. 118 00:08:08,888 --> 00:08:11,501 Estudias el mismo año que mi hija Becca, ¿no? 119 00:08:11,558 --> 00:08:13,420 Saluda a tu papá de mi parte. 120 00:08:13,477 --> 00:08:14,668 Mucho gusto, Rachel. 121 00:08:14,725 --> 00:08:17,478 Y si quieres repreguntar, pide cita con Mary Ann, ¿sí? 122 00:08:18,689 --> 00:08:21,858 Y... Voy a estar pendiente de tus artículos. 123 00:08:25,071 --> 00:08:27,515 La demanda es enorme. Gigantesca. 124 00:08:27,572 --> 00:08:30,436 De tres habitaciones pasa el millón en Roslyn Heights. 125 00:08:30,493 --> 00:08:33,522 Sí, esas cifras no se ven en Syosset o Jericho. 126 00:08:33,579 --> 00:08:35,565 Es que están más lejos de la ciudad. 127 00:08:35,622 --> 00:08:37,192 Manhasset no, ni Great Neck. 128 00:08:37,249 --> 00:08:39,401 Es la escuela pública. Mientras mejor sea, 129 00:08:39,458 --> 00:08:41,445 más altos son los precios. No hay más. 130 00:08:41,502 --> 00:08:44,032 Nuestra firma vendió nueve terrenos en esa área 131 00:08:44,089 --> 00:08:45,533 desde ese reportaje. 132 00:08:45,590 --> 00:08:48,636 Aquí tienen un detalle, de todos nosotros. 133 00:08:51,346 --> 00:08:52,346 En serio... 134 00:08:54,266 --> 00:08:56,417 - Sigan así. - Gracias a todos. Gracias. 135 00:08:56,474 --> 00:08:57,474 Dr. Tassone. 136 00:08:57,517 --> 00:08:59,003 - ¿Me dan un poco de...? - Sí, sí. 137 00:08:59,060 --> 00:09:01,006 ¿Espacio en mi oficina? Les agradezco... 138 00:09:01,063 --> 00:09:02,341 Vamos saliendo. 139 00:09:02,398 --> 00:09:04,941 Que hayan venido hoy. Gracias. 140 00:09:07,028 --> 00:09:08,028 Gracias. 141 00:09:08,447 --> 00:09:10,100 Dejemos que trabaje. 142 00:09:10,157 --> 00:09:12,270 Se los agradezco. Muchas gracias. 143 00:09:12,327 --> 00:09:13,328 A usted. 144 00:09:18,247 --> 00:09:19,608 No me puedo comer esto. 145 00:09:19,665 --> 00:09:22,960 Sería bueno que los pusieras afuera para que se los coman. 146 00:09:23,962 --> 00:09:26,131 Se les acabaron los sorbetes planos. 147 00:09:27,256 --> 00:09:28,841 No hay problema. Gracias. 148 00:09:33,639 --> 00:09:36,834 ¿Cuánto crees que gana un tipo como Bob en su trabajo normal? 149 00:09:36,891 --> 00:09:38,392 ¿Hablas de Bob Spicer? 150 00:09:40,727 --> 00:09:42,521 Más de 600 al año, mínimo. 151 00:09:42,980 --> 00:09:45,692 Podrían ser siete cifras con este mercado. ¿Por qué? 152 00:09:46,068 --> 00:09:47,152 Olvídalo. 153 00:09:50,531 --> 00:09:51,740 Te ves cansado. 154 00:09:53,241 --> 00:09:55,227 Deberías irte temprano y descansar. 155 00:09:55,284 --> 00:09:56,729 Me toca leer Dickens. 156 00:09:56,786 --> 00:10:00,191 Tal vez no vaya y prepare lo de Las Vegas este fin de semana. 157 00:10:00,248 --> 00:10:01,901 No dejaría el club de lectura. 158 00:10:01,958 --> 00:10:05,111 Esas mujeres te adoran y cada una habla con dos docenas más. 159 00:10:05,168 --> 00:10:07,823 En nueve meses se vota por el próximo presupuesto. 160 00:10:07,880 --> 00:10:08,825 Claro, SkyWalk. 161 00:10:08,882 --> 00:10:11,969 Sí, SkyWalk es grande. Es lo primero, es lo que importa. 162 00:10:16,513 --> 00:10:19,600 - Esta dieta me está matando. - ¿Qué es eso, por cierto? 163 00:10:20,393 --> 00:10:22,603 - Tiene repollo... - Sí, repollo. 164 00:10:23,353 --> 00:10:25,856 Mataría por un carbohidrato en este momento. 165 00:10:26,482 --> 00:10:28,525 No sé dónde puedes comprar uno 166 00:10:28,608 --> 00:10:30,152 Eres una desgraciada. 167 00:10:31,195 --> 00:10:34,725 - ¿Quieres un mordisco? - Odio el pastrami. 168 00:10:34,782 --> 00:10:36,434 - Un mordisco... - Odio el pastrami. 169 00:10:36,491 --> 00:10:38,243 Sí, lo odias. Abre la boca. 170 00:10:38,785 --> 00:10:40,229 Qué bueno está. 171 00:10:40,286 --> 00:10:44,234 ¿Verdad? Anda, come más. Un mordisco más. 172 00:10:44,291 --> 00:10:45,291 Voy a matarte. 173 00:10:45,333 --> 00:10:47,002 No se lo voy a decir a nadie. 174 00:10:48,421 --> 00:10:49,880 Ya estás crecidito. 175 00:10:50,756 --> 00:10:52,507 Cómete el maldito sándwich. 176 00:11:07,981 --> 00:11:09,190 ¿Comenzamos? 177 00:11:10,610 --> 00:11:12,988 ¿Qué opinión hay sobre Martin Chuzzlewit? 178 00:11:18,992 --> 00:11:19,993 Muy bien. 179 00:11:22,037 --> 00:11:24,665 Frank, la cultura no es para todos. 180 00:11:24,749 --> 00:11:27,792 Pensé que terminaríamos teniendo una buena discusión. 181 00:11:35,134 --> 00:11:37,761 Frank, ¿puedo hacerte una pregunta personal? 182 00:11:38,219 --> 00:11:39,304 Claro. 183 00:11:40,054 --> 00:11:43,350 Es que... Jonas 184 00:11:43,975 --> 00:11:46,881 sigue pasándola mal con la separación. 185 00:11:46,938 --> 00:11:52,026 Sí. La Sra. Schlacter me dijo que se abrió algo en Banana Splits. 186 00:11:53,486 --> 00:11:57,764 Cierto. Sí. Dios, gracias por meterlo allí. 187 00:11:57,821 --> 00:11:58,989 De nada. 188 00:11:59,865 --> 00:12:02,285 Ha sido muy duro para nosotros, 189 00:12:02,786 --> 00:12:06,665 y tú has sido de mucha ayuda. 190 00:12:06,748 --> 00:12:09,960 Por supuesto. Estoy a la orden. Estoy a la orden. 191 00:12:11,003 --> 00:12:12,546 Sí. Y... 192 00:12:18,425 --> 00:12:20,163 Frank, lo lamento. 193 00:12:20,220 --> 00:12:21,998 No, quieres lo mejor para tu hijo, 194 00:12:22,055 --> 00:12:25,351 no tienes nada de qué avergonzarte. Eso te fortalece. 195 00:12:28,603 --> 00:12:32,775 Creo que, a final de cuentas, su recuerdo sigue muy presente. 196 00:12:45,787 --> 00:12:47,732 No sé por qué no me sorprende. 197 00:12:47,789 --> 00:12:51,195 Jenny se equivocó en un papeleo y le salvo el pellejo. 198 00:12:51,252 --> 00:12:53,238 Jenny tiene una buena tía. 199 00:12:53,295 --> 00:12:55,047 ¿Qué tal estuvo lo de Dickens? 200 00:12:56,630 --> 00:12:59,383 Bueno, esta semana fue en casa de Sharon Katz. 201 00:13:05,639 --> 00:13:06,639 Lo sabía. 202 00:13:06,682 --> 00:13:09,352 Creo que no debí ofrecerme a fregar. 203 00:13:09,686 --> 00:13:13,467 Esa pobre mujer. No es tu tipo ni por asomo. 204 00:13:13,524 --> 00:13:15,276 No lo es, no lo es. 205 00:13:17,359 --> 00:13:18,303 Jamieson. 206 00:13:18,360 --> 00:13:20,655 Con honores en Literatura, ¿adora Nietzsche? 207 00:13:20,739 --> 00:13:22,782 Muy bien. DiGennaro. 208 00:13:23,658 --> 00:13:24,868 Mel DiGennaro. 209 00:13:26,745 --> 00:13:29,413 Estudios sociales, noveno grado global... 210 00:13:30,999 --> 00:13:32,292 Historia americana... 211 00:13:33,627 --> 00:13:35,738 También entrena en las pequeñas ligas. 212 00:13:35,795 --> 00:13:36,795 Sí. 213 00:13:36,836 --> 00:13:39,048 Eso fue muy fácil. Esta es más difícil. 214 00:13:41,174 --> 00:13:42,342 Todhunter. 215 00:13:43,009 --> 00:13:44,094 Demonios. 216 00:13:46,931 --> 00:13:49,268 Todhunter, Todhunter... 217 00:13:52,812 --> 00:13:56,550 Sr. Todhunter, ¿cómo va su liga de bolos esta temporada? 218 00:13:56,607 --> 00:13:58,359 Vamos de primeros. 219 00:13:58,943 --> 00:14:01,264 Pero jugamos contra Jericho el domingo. 220 00:14:01,321 --> 00:14:04,099 Jericho. Creo que los aplastarán. 221 00:14:04,156 --> 00:14:06,226 Gracias por ponerse esto. Qué gentil. 222 00:14:06,283 --> 00:14:08,271 Es un placer. Es lo menos. Disculpe. 223 00:14:08,328 --> 00:14:10,080 ¡Oye, Frank! 224 00:14:10,789 --> 00:14:13,778 Dime, ¿te preparas para Las Vegas? 225 00:14:13,835 --> 00:14:16,072 Porque ya empaqué, estoy listo para irme. 226 00:14:16,129 --> 00:14:19,214 Sí, será bueno alejarse de la esposa por un tiempo, ¿no? 227 00:14:19,631 --> 00:14:20,882 Claro. 228 00:14:22,008 --> 00:14:23,927 - Hace falta. - Sí. 229 00:14:24,344 --> 00:14:27,291 ¿Quieres saber cuántas licitaciones de contratistas hay? 230 00:14:27,348 --> 00:14:30,934 Para la construcción de SkyWalk. Exploraron varias opciones, ¿no? 231 00:14:31,686 --> 00:14:33,771 Creo que tenemos cuatro o cinco. 232 00:14:33,980 --> 00:14:36,730 Muy bien. ¿De cuáles empresas, exactamente? 233 00:14:36,939 --> 00:14:40,401 Espera un momento. ¿De qué trata el artículo que debes escribir? 234 00:14:40,734 --> 00:14:43,446 Es un reportaje sobre la SkyWalk. 235 00:14:44,030 --> 00:14:47,518 ¿Y el periódico estudiantil desea especificaciones de construcción? 236 00:14:47,575 --> 00:14:50,246 Me dieron carta blanca, más o menos. 237 00:14:50,454 --> 00:14:52,774 Supongo que busco algo interesante. 238 00:14:52,831 --> 00:14:54,817 - Bien, Ruth... - Rachel. 239 00:14:54,874 --> 00:14:58,194 Rachel. Déjame darte un gran enfoque para tu historia. 240 00:14:58,251 --> 00:14:59,737 ¿Vas a anotarlo o...? 241 00:14:59,794 --> 00:15:01,087 Estoy grabando. 242 00:15:03,090 --> 00:15:04,258 Muy bien. 243 00:15:05,383 --> 00:15:07,955 La SkyWalk es un gran proyecto. 244 00:15:08,012 --> 00:15:10,582 Será la primera pasarela en todo Long Island 245 00:15:10,639 --> 00:15:12,793 y una razón más por la que Roslyn 246 00:15:12,850 --> 00:15:15,047 supera con creces a Jericho y a Syosset. 247 00:15:15,104 --> 00:15:17,797 Se verá genial y facilitará nuestras vidas. 248 00:15:17,854 --> 00:15:20,217 Gracias. El fin. Buenas noches y buena suerte. 249 00:15:20,274 --> 00:15:21,984 ¿En qué más puedo ayudarte? 250 00:15:24,194 --> 00:15:27,809 ¿Tiene a mano las licitaciones, o no las lleva...? 251 00:15:27,866 --> 00:15:29,768 No, no las llevo. Están en el sótano, 252 00:15:29,825 --> 00:15:32,105 perdidas en los anales de la historia. 253 00:15:32,162 --> 00:15:34,247 Tengo libre el próximo período. 254 00:15:36,914 --> 00:15:38,125 No me digas. 255 00:15:40,419 --> 00:15:41,461 Muy bien. 256 00:15:44,757 --> 00:15:47,092 Que tengas suerte en encontrarlas. 257 00:16:14,120 --> 00:16:15,539 ¿Necesitas algo? 258 00:16:16,955 --> 00:16:18,998 Sólo un par de fotocopias. 259 00:16:20,584 --> 00:16:23,237 De acuerdo. ¿Estás en segundo año? 260 00:16:23,294 --> 00:16:24,322 En tercero. 261 00:16:24,379 --> 00:16:27,591 Mi hijo Jake está en segundo grado en Bellmore. 262 00:16:28,841 --> 00:16:30,467 No muy lejos de aquí. 263 00:16:31,593 --> 00:16:33,221 South Shore, ¿sabes? 264 00:16:45,148 --> 00:16:48,360 El edificio es viejo. Tenemos goteras de vez en cuando. 265 00:16:54,408 --> 00:16:56,828 Normalmente, dura poco más de un minuto. 266 00:17:20,016 --> 00:17:21,795 Sé lo que están pensando todos. 267 00:17:21,852 --> 00:17:24,923 A primera vista, estas cifras podrían parecer prohibitivas, 268 00:17:24,980 --> 00:17:27,885 pero estoy aquí para decirles que, con algo de visión, 269 00:17:27,942 --> 00:17:30,220 pueden ser muy amigables. 270 00:17:30,277 --> 00:17:31,277 Como vemos, 271 00:17:31,320 --> 00:17:35,226 los beneficios adicionales para ese programa son remunerativos. 272 00:17:35,283 --> 00:17:37,560 Quisiera que vieras lo que hacemos allí... 273 00:17:37,617 --> 00:17:40,897 Creo que estaremos en la Costa Este en noviembre, diciembre. 274 00:17:40,954 --> 00:17:42,064 Allí estamos. 275 00:17:42,121 --> 00:17:44,818 Bien, bien. Y ven a tomarte un trago antes de irte. 276 00:17:44,875 --> 00:17:46,027 - Lo haré. - Estupendo. 277 00:17:46,084 --> 00:17:47,295 - Gracias. - Cuídate. 278 00:17:58,221 --> 00:17:59,640 ¿Qué le sirvo? 279 00:18:00,473 --> 00:18:04,019 Agua con gas y limón. ¿Puedo ver el menú de comida, por favor? 280 00:18:16,532 --> 00:18:17,532 Y... 281 00:18:22,078 --> 00:18:23,245 Kyle. 282 00:18:24,664 --> 00:18:25,998 Kyle Contreras. 283 00:18:28,669 --> 00:18:32,464 Secundaria Plandome, quizás hace 15 años, ¿no? 284 00:18:32,839 --> 00:18:35,619 Sí. Yo daba clases de Literatura allí. 285 00:18:35,676 --> 00:18:37,219 Dr. Tassone. 286 00:18:37,968 --> 00:18:39,053 Frank. 287 00:18:39,887 --> 00:18:41,055 Frank. 288 00:18:42,764 --> 00:18:45,127 Imaginaba que se olvidaría de nosotros 289 00:18:45,184 --> 00:18:46,879 tan pronto saliéramos de allí. 290 00:18:46,936 --> 00:18:48,130 No, te sorprendería. 291 00:18:48,187 --> 00:18:50,550 O sea, es algo que quisiera olvidar, pero... 292 00:18:50,607 --> 00:18:52,469 ¿Sabe algo que yo quisiera olvidar? 293 00:18:52,526 --> 00:18:55,095 El bisoñé del Sr. Lippman. ¿Lo recuerda? 294 00:18:55,152 --> 00:18:57,612 Con esos dobleces... 295 00:18:58,321 --> 00:19:00,824 Cielos, el bisoñé de Lippman. 296 00:19:01,491 --> 00:19:02,853 Qué mal. 297 00:19:02,910 --> 00:19:05,730 ¿Qué...? ¿Da Literatura en el nuevo...? 298 00:19:05,787 --> 00:19:08,081 No, ahora soy administrativo. 299 00:19:08,749 --> 00:19:09,985 ¿Como un director? 300 00:19:10,042 --> 00:19:12,253 No, como superintendente escolar. 301 00:19:12,837 --> 00:19:14,908 Mírate. Te encanta decir eso. 302 00:19:14,965 --> 00:19:18,617 Te encanta eso: Superintendente escolar. 303 00:19:18,674 --> 00:19:22,498 Ya van 12 años. Oye, es genial, tiene sus compensaciones, 304 00:19:22,555 --> 00:19:26,434 pero a veces extraño estar en el aula de clases. 305 00:19:27,519 --> 00:19:29,854 ¿Y tú? ¿Sigues escribiendo? 306 00:19:30,771 --> 00:19:32,716 ¿Historias cortas de ciencia ficción? 307 00:19:32,773 --> 00:19:36,096 Recuerdo que siempre llevabas esa copia maltrecha de "Dune". 308 00:19:36,153 --> 00:19:40,099 Sí. Sólo las escribí para salir de sus informes de libros. 309 00:19:40,156 --> 00:19:44,477 Vamos, había uno muy bueno sobre la colonia alienígena. 310 00:19:44,534 --> 00:19:47,455 Hablé de él en tu recomendación. Para Stony Brook, ¿no? 311 00:19:47,956 --> 00:19:50,752 Sí. Sí, para Stony Brook. 312 00:19:53,296 --> 00:19:54,630 Disculpe. Yo... 313 00:19:54,921 --> 00:19:58,924 Me quemé con Stony Brook luego de unos años. 314 00:20:00,092 --> 00:20:01,510 Me mudé aquí... 315 00:20:04,056 --> 00:20:07,934 Estuve bailando hasta hace muy poco. 316 00:20:08,225 --> 00:20:09,603 ¿Bailando? 317 00:20:13,357 --> 00:20:14,650 Gracias. 318 00:20:21,823 --> 00:20:24,436 ¿Tu esposa viene contigo para estas cosas 319 00:20:24,493 --> 00:20:27,732 o está en Nueva York...? 320 00:20:27,789 --> 00:20:29,624 No, mi esposa falleció. 321 00:20:35,755 --> 00:20:36,699 Lo siento. 322 00:20:36,756 --> 00:20:39,341 No, no te preocupes, fue hace mucho tiempo. 323 00:20:40,759 --> 00:20:43,678 Incluso antes de darte clases. 324 00:20:48,600 --> 00:20:51,354 - ¿Qué tal está la comida? - Una porquería. 325 00:21:02,530 --> 00:21:04,448 Podemos probar en otro lado. 326 00:21:17,170 --> 00:21:19,920 Pensaba que estarías aquí unos dos días. 327 00:21:20,504 --> 00:21:22,550 Sí, sólo por el fin de semana. 328 00:21:23,050 --> 00:21:25,579 Son muchos trajes para un fin de semana. 329 00:21:25,636 --> 00:21:27,832 Nunca se sabe qué puede surgir. 330 00:21:27,889 --> 00:21:29,057 Claro. 331 00:21:30,017 --> 00:21:31,919 Eso era lo tuyo, ¿no? 332 00:21:31,976 --> 00:21:36,132 Aunque enseñaras Literatura, siempre eras el tipo del traje. 333 00:21:36,189 --> 00:21:37,774 ¿Qué tiene de malo el traje? 334 00:21:38,648 --> 00:21:42,485 No sé. Es sólo que... Es un poco triste. 335 00:21:43,403 --> 00:21:44,988 Sólo un poco triste. 336 00:21:47,491 --> 00:21:51,399 Creo que ponen botellas en el minirefrigerador. 337 00:21:51,456 --> 00:21:53,875 Puedes hacer contacto visual, Frank. 338 00:22:17,774 --> 00:22:19,022 Yo no... 339 00:22:20,649 --> 00:22:21,984 Claro. 340 00:23:20,248 --> 00:23:21,499 ¡Papá! 341 00:23:24,169 --> 00:23:25,629 ¡Traje la cena! 342 00:23:37,475 --> 00:23:39,058 ¿Pasó algo hoy? 343 00:23:41,770 --> 00:23:44,966 Hablé con la asistente del superintendente 344 00:23:45,023 --> 00:23:46,483 para un artículo. 345 00:23:46,650 --> 00:23:49,279 La mujer que dirige todos los negocios. 346 00:23:51,781 --> 00:23:54,770 Me pregunto si quieren contratar a alguien en desarrollo. 347 00:23:54,827 --> 00:23:56,536 Estás sobrecalificado. 348 00:24:28,610 --> 00:24:30,722 ¿Trabajando hasta tarde, Sra. Gluckin? 349 00:24:30,779 --> 00:24:32,806 Cielos, Eddie, casi me matas del susto. 350 00:24:32,863 --> 00:24:35,059 ¿Planea algo divertido el fin de semana? 351 00:24:35,116 --> 00:24:38,745 Sólo quiero pasar un tiempo tranquila en casa con mis hijos. 352 00:24:38,912 --> 00:24:41,231 Bien. Diviértase. Hasta la semana que viene. 353 00:24:41,288 --> 00:24:43,065 - Buenas noches. - Lamento el susto. 354 00:24:43,122 --> 00:24:44,374 No te preocupes. 355 00:24:57,137 --> 00:24:59,207 Primero que nada, son muy pequeños. 356 00:24:59,264 --> 00:25:01,500 Chicas, ¿conocen a mi sobrina Jenny Aquila? 357 00:25:01,557 --> 00:25:04,546 Trabaja conmigo en Roslyn. Oficinista distrital. 358 00:25:04,603 --> 00:25:06,548 Este lugar es hermoso. 359 00:25:06,605 --> 00:25:08,106 Precioso. 360 00:25:08,314 --> 00:25:11,011 Howard debe estar ganando mucho con esos Chevy. 361 00:25:11,068 --> 00:25:14,947 Presta asesoría aparte. Estoy orgullosa de él. 362 00:25:16,533 --> 00:25:19,392 Planeo una gran remodelación al terminar la temporada. 363 00:25:19,449 --> 00:25:22,160 Vaya. ¿Cuál es tu contratista? 364 00:25:22,578 --> 00:25:24,357 - ¡Mamá, auxilio! - La hará Jim Boy. 365 00:25:24,414 --> 00:25:26,166 ¡Están destruyendo! 366 00:25:26,917 --> 00:25:30,672 ¿Crees que Jimmy esté listo para un proyecto tan grande? 367 00:25:30,755 --> 00:25:34,452 Sí, será bueno para él, enfocar su mente en algo nuevo. 368 00:25:34,509 --> 00:25:35,912 - Tía Pam. - Dime. 369 00:25:35,969 --> 00:25:37,914 ¿Podemos hablar adentro un momento? 370 00:25:37,971 --> 00:25:39,096 Claro. 371 00:25:39,263 --> 00:25:41,014 Bien, Jen, ¿qué sucede? 372 00:25:42,640 --> 00:25:47,312 Sinceramente, me siento mal hasta para comentarlo. 373 00:25:48,313 --> 00:25:50,591 Pero se acerca el cumpleaños de Jake, 374 00:25:50,648 --> 00:25:53,845 y ha estado pidiendo una PlayStation de Sony... 375 00:25:53,902 --> 00:25:55,429 El sistema de videojuegos. 376 00:25:55,486 --> 00:25:59,656 Sí. Todos sus amigos lo tienen y se siente marginado. 377 00:26:01,491 --> 00:26:07,415 No tenemos mucho dinero, y pensé que como a Howard le va bien... 378 00:26:20,176 --> 00:26:22,345 Te lo pagaría tan pronto pueda. 379 00:26:24,306 --> 00:26:26,350 Cómprala con la tarjeta. 380 00:26:28,771 --> 00:26:30,257 Amber, cariño, 381 00:26:30,314 --> 00:26:33,149 ¿nos puedes dar un minuto a tu prima Jenny y a mí? 382 00:26:35,569 --> 00:26:37,029 Gracias. 383 00:26:38,364 --> 00:26:41,142 Pero pensé que podrías prestarme el dinero de tu... 384 00:26:41,199 --> 00:26:44,227 No te preocupes. Todo se habrá reconciliado a final de mes. 385 00:26:44,284 --> 00:26:46,328 Llevo mucho tiempo en esto. 386 00:26:47,288 --> 00:26:50,276 Es que... él anhela esa PlayStation... 387 00:26:50,333 --> 00:26:54,197 Dame la factura el lunes a primera hora y olvida eso. 388 00:26:54,254 --> 00:26:56,115 Ahora, si me disculpas, 389 00:26:56,172 --> 00:26:58,508 tengo que seguir siendo la anfitriona. 390 00:27:06,516 --> 00:27:08,225 No comprendo. ¿Qué es esto? 391 00:27:09,017 --> 00:27:11,311 Es el artículo de la SkyWalk que querías. 392 00:27:12,020 --> 00:27:14,341 No, estos son dos páginas de contratistas, 393 00:27:14,398 --> 00:27:16,928 materiales de construcción y ordenanzas zonales, 394 00:27:16,985 --> 00:27:18,137 con mucho detalle. 395 00:27:18,194 --> 00:27:19,555 Sí, es periodismo. 396 00:27:19,612 --> 00:27:21,387 Nuestros lectores tienen 15 años. 397 00:27:21,444 --> 00:27:25,935 Hay que remitir cada emisión a Bressler antes de imprimir. 398 00:27:25,992 --> 00:27:28,313 Y al Dr. Frank Tassone, a Pam Cremona... 399 00:27:28,370 --> 00:27:30,441 Pam Gluckin. Ahora es Gluckin. 400 00:27:30,498 --> 00:27:33,693 Mira, no somos el New York Times, ¿de acuerdo? 401 00:27:33,750 --> 00:27:35,112 Somos extracurriculares, 402 00:27:35,169 --> 00:27:38,407 un club diseñado para que consigamos buenas universidades. 403 00:27:38,464 --> 00:27:41,243 Tenemos cierto tacto en como abordamos las historias. 404 00:27:41,300 --> 00:27:43,370 Un cierto tipo de je ne sais quoi. 405 00:27:43,427 --> 00:27:46,345 Pero no te preocupes, ya le cogerás el truco. 406 00:29:19,272 --> 00:29:20,728 Señor... 407 00:29:21,604 --> 00:29:25,359 ¿Puedo preguntar cuántas de nuestras tiendas ha visitado hoy? 408 00:29:27,152 --> 00:29:28,764 Un par. 409 00:29:28,821 --> 00:29:31,894 Las de Farmingdale y Patchoque no tenían lo que buscaba. 410 00:29:31,951 --> 00:29:36,247 Ofrecemos envío gratis para nuestros clientes más valiosos. 411 00:29:40,499 --> 00:29:42,127 ¿Cree que soy valioso? 412 00:29:42,836 --> 00:29:45,212 Razonablemente, sí. 413 00:29:47,423 --> 00:29:49,050 ¿Adónde va esto? 414 00:29:52,179 --> 00:29:53,179 ¡Maldita sea! 415 00:29:53,222 --> 00:29:56,044 No, ya te lo paso. Está aquí. No te preocupes. 416 00:29:56,101 --> 00:29:58,087 Cariño, sabes que no atiendo llamadas... 417 00:29:58,144 --> 00:30:00,090 Te llama Larry, mi primo. 418 00:30:00,147 --> 00:30:01,839 ¿Larry, para mí? 419 00:30:01,896 --> 00:30:04,842 Bueno, dile que lo llamo luego del 18. 420 00:30:04,899 --> 00:30:06,777 Dice que se trata de la escuela. 421 00:30:07,528 --> 00:30:10,223 ¿Larry, de la empresa de colchones? 422 00:30:10,280 --> 00:30:12,199 No, ahora está en Ace Hardware. 423 00:30:12,782 --> 00:30:17,313 El chico le da a mi hombre una dirección en Westhampton, 424 00:30:17,370 --> 00:30:21,289 a 80 km de Roslyn, y es la dirección de una casa. 425 00:30:22,874 --> 00:30:26,822 Así que pensé: "¿Qué hacen los contratistas de Roslyn 426 00:30:26,879 --> 00:30:29,701 comprando materiales tan lejos en Selden?" 427 00:30:29,758 --> 00:30:32,413 No, no los compramos allí. Los compramos al mayor. 428 00:30:32,470 --> 00:30:34,012 Sacamos licitaciones. 429 00:30:34,554 --> 00:30:36,625 ¿Cajas de herramientas? ¿Regaderas? 430 00:30:36,682 --> 00:30:38,794 Son reformas. No son cosas de la escuela. 431 00:30:38,851 --> 00:30:40,045 Sí. No tiene sentido. 432 00:30:40,102 --> 00:30:42,714 ¿James McCarden? ¿Con tarjeta de gastos de Roslyn? 433 00:30:42,771 --> 00:30:45,757 No sé. No lo conozco. No hay ningún McCarden en Roslyn. 434 00:30:45,814 --> 00:30:46,758 Espera, cariño. 435 00:30:46,815 --> 00:30:49,596 ¿El primer esposo de Pan Cremona, Gluckin o como sea 436 00:30:49,653 --> 00:30:51,446 no era de apellido McCarden? 437 00:30:52,822 --> 00:30:56,228 Vamos. No puede ser. ¿Nada menos que Pam Gluckin, 438 00:30:56,285 --> 00:30:58,161 con una casa en Dune Road? 439 00:31:12,550 --> 00:31:14,245 No, no hay nada que decir. 440 00:31:14,302 --> 00:31:16,206 - Díselo. - Bien, pero tenemos que... 441 00:31:16,263 --> 00:31:17,847 Está justo detrás de ti. 442 00:31:20,851 --> 00:31:21,891 Hola, Pam. 443 00:31:22,475 --> 00:31:24,546 Y quiero agradecerles a todos 444 00:31:24,603 --> 00:31:27,090 por sacar tiempo de su día para hablar conmigo. 445 00:31:27,147 --> 00:31:31,027 Sólo quiero que me digan qué esperan lograr en sexto grado. 446 00:31:31,736 --> 00:31:33,264 Comencemos por ti, Heather. 447 00:31:33,321 --> 00:31:34,891 Quiero sacar la nota máxima 448 00:31:34,948 --> 00:31:37,576 y ser cirujana cardiotorácica como mi mamá. 449 00:31:40,746 --> 00:31:41,829 Fabuloso. 450 00:31:42,330 --> 00:31:45,456 Pero sólo a propósito del día de hoy, si pudieras... 451 00:31:46,791 --> 00:31:47,985 - Ven. - ¿Qué? 452 00:31:48,042 --> 00:31:49,044 Rápido. 453 00:31:52,924 --> 00:31:54,885 Un segundo. Bien, ya regreso. 454 00:32:27,751 --> 00:32:29,863 Robó $30.000 en dinero de contribuyentes 455 00:32:29,920 --> 00:32:31,532 y sólo en ferreterías. 456 00:32:31,589 --> 00:32:33,325 ¿Quién más tendrá una tarjeta? 457 00:32:33,382 --> 00:32:37,080 Es nuestra responsabilidad moral reportar esto. Debemos hacerlo. 458 00:32:37,137 --> 00:32:40,292 Es un asunto criminal, hay que llamar a la policía, al FBI... 459 00:32:40,349 --> 00:32:42,293 Hablé con nuestros asesores legales. 460 00:32:42,350 --> 00:32:44,003 Recomiendan que lo reportemos. 461 00:32:44,060 --> 00:32:47,437 Bien, así será. Voy a llamar al alcalde. 462 00:32:48,146 --> 00:32:50,358 Frank, ¿quieres participar en esa llamada? 463 00:32:53,945 --> 00:32:56,516 - Lo siento, lo siento. - Búsquenle un vaso de agua. 464 00:32:56,573 --> 00:32:59,727 Debí revisarlo. Pam tiene más tiempo aquí que yo. 465 00:32:59,784 --> 00:33:00,953 Ni siquiera pensé... 466 00:33:01,660 --> 00:33:03,828 No, no es culpa tuya. 467 00:33:04,412 --> 00:33:08,084 Ella acumuló décadas de confianza con todos nosotros. 468 00:33:08,459 --> 00:33:10,377 Nos quedamos dormidos al volante. 469 00:33:11,086 --> 00:33:12,170 Gracias. 470 00:33:15,258 --> 00:33:16,492 Antes de ir más allá, 471 00:33:16,549 --> 00:33:18,787 tenemos que saber a qué nos enfrentamos. 472 00:33:18,844 --> 00:33:20,497 Phil está buscando el número... 473 00:33:20,554 --> 00:33:23,456 ¿Phil? ¿El auditor? Debería ser despedido. 474 00:33:23,513 --> 00:33:25,918 Él es quien debió darse cuenta de esto. 475 00:33:25,975 --> 00:33:26,975 Es un idiota. 476 00:33:27,017 --> 00:33:30,563 No podemos precipitarnos. No cuando hay tanto en riesgo. 477 00:33:30,647 --> 00:33:31,731 ¿De acuerdo? 478 00:33:33,441 --> 00:33:34,441 ¿Podemos? 479 00:33:34,900 --> 00:33:36,277 Le daremos una hora. 480 00:33:36,485 --> 00:33:40,475 Pero después de eso, empezaremos a llamar. 481 00:33:40,532 --> 00:33:41,574 Claro. 482 00:33:42,741 --> 00:33:45,411 ¿Cómo Jim Boy pudo ser tan descuidado con eso? 483 00:33:47,161 --> 00:33:49,525 Debo cancelar la remodelación, eso es seguro. 484 00:33:49,582 --> 00:33:51,986 Tendremos que buscar un verdadero contratista, 485 00:33:52,043 --> 00:33:53,071 un profesional. 486 00:33:53,128 --> 00:33:54,072 Tía Pam... 487 00:33:54,129 --> 00:33:55,991 No, no, no. Frank va a arreglar esto. 488 00:33:56,048 --> 00:33:58,159 Sabe que soy importante para la escuela. 489 00:33:58,216 --> 00:34:01,095 Soy quien mantiene esto a flote. Él se los dirá. 490 00:34:01,345 --> 00:34:04,930 ¿Crees que alguien averiguará lo de la PlayStation? 491 00:34:05,681 --> 00:34:07,794 No, te dije que me encargué de eso. 492 00:34:07,851 --> 00:34:09,603 Eso no debe preocuparnos. 493 00:34:10,477 --> 00:34:11,520 Qué bueno. 494 00:34:13,148 --> 00:34:16,443 Es sólo que... Yo... 495 00:34:17,277 --> 00:34:20,391 También hice algunas compras navideñas adelantadas 496 00:34:20,448 --> 00:34:21,779 el fin de semana. 497 00:34:22,447 --> 00:34:24,977 No lo iba a mencionar hasta pasadas las fiestas 498 00:34:25,034 --> 00:34:28,063 porque te compré algo y no quería arruinarlo. 499 00:34:28,120 --> 00:34:30,999 Juro que iba a reembolsar todo. 500 00:34:31,833 --> 00:34:32,902 ¿Cuánto? 501 00:34:32,959 --> 00:34:35,404 No mucho. Como... 502 00:34:35,461 --> 00:34:39,508 Tal vez $1.600 en Lord and Taylor 503 00:34:40,009 --> 00:34:42,176 y otros $1.200 en Macy's. 504 00:34:50,476 --> 00:34:52,144 Frank va a arreglar esto. 505 00:34:54,563 --> 00:34:56,259 Dame buenas noticias, Phil. 506 00:34:56,316 --> 00:34:59,553 No es posible. Faltan algunos cheques, 507 00:34:59,610 --> 00:35:02,138 órdenes de compra. Creí en su palabra. 508 00:35:02,195 --> 00:35:04,599 Ella me decía que no me preocupara 509 00:35:04,656 --> 00:35:08,077 y le creí como el peor de los idiotas. 510 00:35:08,577 --> 00:35:12,163 Ni siquiera pensé en revisar, en validar. 511 00:35:12,664 --> 00:35:15,569 Voy a perder mi trabajo. Vamos a perder nuestra empresa. 512 00:35:15,626 --> 00:35:16,820 Van a matarnos. 513 00:35:16,877 --> 00:35:19,589 Nadie va a matar a nadie. Phil, mírame a los ojos. 514 00:35:19,673 --> 00:35:21,091 ¡Mírame a los ojos! 515 00:35:24,132 --> 00:35:25,620 Tú eres el que manda. 516 00:35:25,677 --> 00:35:28,263 Repite conmigo: "Soy el que manda". 517 00:35:31,391 --> 00:35:33,101 - Soy el que manda. - Bien. 518 00:35:34,518 --> 00:35:37,189 Contrólate. ¿Cuánto encontraste concretamente? 519 00:35:41,944 --> 00:35:46,431 Concretamente 223. Eso es sólo lo obvio, quién sabe... 520 00:35:46,488 --> 00:35:48,073 son $223.000. 521 00:35:51,577 --> 00:35:53,246 Muy bien, muy bien. 522 00:35:56,250 --> 00:35:57,751 Esa es nuestra cifra. 523 00:35:58,793 --> 00:35:59,737 ¿De qué hablas? 524 00:35:59,794 --> 00:36:01,714 Es la cifra que daremos a la junta. 525 00:36:01,797 --> 00:36:04,741 No, no me escuchaste. Eso puede ser la punta del iceberg. 526 00:36:04,798 --> 00:36:05,742 No lo sabes. 527 00:36:05,799 --> 00:36:09,997 Frank, no hay facturas. Tal vez estén en la trituradora. 528 00:36:10,054 --> 00:36:11,623 Pudo haberlas traspapelado. 529 00:36:11,680 --> 00:36:15,101 Es muy posible que los otros gastos sean legales, ¿no? 530 00:36:15,518 --> 00:36:16,587 Tal vez. No lo sé. 531 00:36:16,644 --> 00:36:19,507 Phil, ella no tiene una mente criminal. 532 00:36:19,564 --> 00:36:22,939 Pam es nuestra amiga, y cometió un error estúpido. 533 00:36:25,901 --> 00:36:26,986 Pero... 534 00:36:27,570 --> 00:36:29,864 Pero ¿y el interventor estatal? 535 00:36:30,906 --> 00:36:33,311 Puede irrumpir aquí en cualquier momento, 536 00:36:33,368 --> 00:36:34,937 hacer una auditoría externa. 537 00:36:34,994 --> 00:36:37,957 ¿Ha hecho eso en tus 30 años de experiencia? 538 00:36:39,667 --> 00:36:41,544 Exacto. Sólo... 539 00:36:43,127 --> 00:36:45,547 dame una cifra y... 540 00:36:47,173 --> 00:36:48,925 yo me encargo de la junta. 541 00:37:14,409 --> 00:37:15,744 Muy bien, muy bien. 542 00:37:16,453 --> 00:37:17,871 Atención todos. 543 00:37:18,080 --> 00:37:22,445 La... La suma total es de $250.000. 544 00:37:22,502 --> 00:37:24,125 - ¡¿Qué?! - ¡Santo cielo! 545 00:37:25,210 --> 00:37:28,073 ¡Esa mujer sí tiene agallas! Cuando tenga oportunidad... 546 00:37:28,130 --> 00:37:30,910 No la tendrás. Caerá en manos de la policía de Nassau. 547 00:37:30,967 --> 00:37:32,454 Y el miserable de su hijo. 548 00:37:32,511 --> 00:37:34,206 Vamos a hacerlo bien. 549 00:37:34,263 --> 00:37:36,207 - Bob, suelta el teléfono. - ¿Y por qué? 550 00:37:36,264 --> 00:37:38,725 Porque perderemos todo. 551 00:37:43,354 --> 00:37:44,799 ¿Qué quieres decir, Frank? 552 00:37:44,856 --> 00:37:46,134 Si lo hacemos público, 553 00:37:46,191 --> 00:37:48,609 estamos invitando al Times, a Newsday 554 00:37:49,318 --> 00:37:51,555 y a cualquier periódico a que vengan. 555 00:37:51,612 --> 00:37:53,016 Al diablo los periódicos. 556 00:37:53,073 --> 00:37:56,062 Este es un verdadero crimen. Un robo a los contribuyentes. 557 00:37:56,119 --> 00:37:58,855 Judy, ¿cuánto llevas en la junta escolar? ¿Siete años? 558 00:37:58,912 --> 00:37:59,981 Ocho, con orgullo. 559 00:38:00,038 --> 00:38:03,025 Y en ocho años, ¿cuántas veces ha pasado ese presupuesto 560 00:38:03,082 --> 00:38:04,318 sin ningún incidente? 561 00:38:04,375 --> 00:38:05,319 Ocho. 562 00:38:05,376 --> 00:38:08,907 Así es. ¿Y qué pasará cuando vaya a aprobarse el próximo en mayo? 563 00:38:08,964 --> 00:38:11,075 ¿El presupuesto en que llevamos un año, 564 00:38:11,132 --> 00:38:13,995 el estímulo para la SkyWalk, que nos llevará al primero? 565 00:38:14,052 --> 00:38:15,080 ¿Qué pasará? 566 00:38:15,137 --> 00:38:16,680 Entiendo lo que dice. 567 00:38:16,847 --> 00:38:20,253 ¿Cómo se verá que una empleada de una escuela 568 00:38:20,310 --> 00:38:23,295 se robe cientos de miles de los fondos 569 00:38:23,352 --> 00:38:24,755 sin que nadie lo note? 570 00:38:24,812 --> 00:38:27,384 ¿Por qué dar más dinero al sistema escolar? 571 00:38:27,441 --> 00:38:31,263 Si surge un escándalo tan grande, nuestro presupuesto no pasará. 572 00:38:31,320 --> 00:38:33,099 Y volveremos al principio. 573 00:38:33,156 --> 00:38:35,308 No se les podría pagar a los profesores 574 00:38:35,365 --> 00:38:37,018 y a lo mejor empiezan a irse. 575 00:38:37,075 --> 00:38:39,188 Podría afectar a las universidades, ¿no? 576 00:38:39,245 --> 00:38:41,816 En la admisión de las mejores universidades 577 00:38:41,873 --> 00:38:43,858 nos verían de otra forma. 578 00:38:43,915 --> 00:38:45,652 No, espera. ¿Por qué? 579 00:38:45,709 --> 00:38:47,111 Si huelen problemas, 580 00:38:47,168 --> 00:38:51,032 tal vez decidan dejar fuera a los de Roslyn por un tiempo. 581 00:38:51,089 --> 00:38:54,343 Sólo habrá rechazos. Ha pasado antes. 582 00:38:54,843 --> 00:38:58,765 En fin, vamos a sacar algo de esto, ¿sí? 583 00:38:59,932 --> 00:39:03,061 Si no rendimos, bajaremos en la clasificación. 584 00:39:03,309 --> 00:39:05,754 Y nuestras escuelas hermanas nos superarían. 585 00:39:05,811 --> 00:39:07,840 Syosset y Jericho, esos hijos de perra. 586 00:39:07,897 --> 00:39:11,192 Y empezará a verse afectado el valor de nuestra propiedad. 587 00:39:17,616 --> 00:39:19,660 Tiene razón. Claro que la tiene. 588 00:39:20,244 --> 00:39:22,079 En cuanto a los bienes raíces. 589 00:39:22,246 --> 00:39:23,911 Sobre todo, Long Island. 590 00:39:24,578 --> 00:39:26,232 Una ciudad sólo es tan buena... 591 00:39:26,289 --> 00:39:28,333 Como su sistema escolar público. 592 00:39:30,043 --> 00:39:32,380 Después de todo lo que hemos trabajado. 593 00:39:33,005 --> 00:39:35,840 Los años que ha tomado llegar hasta aquí. 594 00:39:39,762 --> 00:39:41,473 Hablamos de nuestros hijos. 595 00:39:43,848 --> 00:39:45,768 Se me ocurre otra opción. 596 00:39:50,230 --> 00:39:51,274 Frank... 597 00:39:52,942 --> 00:39:54,512 Todo va a estar bien, Pam. 598 00:39:54,569 --> 00:39:57,282 Te llevaremos con tu familia muy pronto. 599 00:39:58,241 --> 00:39:59,908 Bien, cierra la puerta. 600 00:40:01,743 --> 00:40:05,189 La junta sabe lo duro que has trabajado por esta escuela, 601 00:40:05,246 --> 00:40:08,834 por Roslyn, por sus chicos. Saben que has sido valiosa, 602 00:40:09,585 --> 00:40:13,614 y por eso ven esto por lo que es: Una falta de criterio. 603 00:40:13,671 --> 00:40:17,494 Y en vista de eso, no presentarán cargos ni llamarán a la policía. 604 00:40:17,551 --> 00:40:19,704 Gracias. Gracias a todos ustedes. 605 00:40:19,761 --> 00:40:24,139 Tendrás que restituir totalmente a la escuela esos $250.000. 606 00:40:25,140 --> 00:40:28,087 Restituir $250.000 totalmente. Claro, lo haré. 607 00:40:28,144 --> 00:40:30,339 Luego terminarás tu trabajo de la semana 608 00:40:30,396 --> 00:40:32,315 y renunciarás sin aspavientos. 609 00:40:35,277 --> 00:40:37,653 Espera... ¿Qué? 610 00:40:38,154 --> 00:40:41,518 Mañana entregarás tu licencia administrativa a la junta 611 00:40:41,575 --> 00:40:43,727 y firmarás un acuerdo de no divulgación... 612 00:40:43,784 --> 00:40:48,232 Frank, no entiendo qué está pasando. No... 613 00:40:48,289 --> 00:40:51,793 Robaste a las escuelas, Pam. 614 00:40:51,877 --> 00:40:55,963 A los contribuyentes, a los chicos que deberías servir. 615 00:40:57,007 --> 00:41:01,620 Es decir, este... Comportamiento va más allá de lo inmoral. 616 00:41:01,677 --> 00:41:06,416 Es cruel, es atroz, es incluso sociopático. 617 00:41:06,473 --> 00:41:08,126 ¿Sociopático? ¿Qué? 618 00:41:08,183 --> 00:41:12,839 El descarado interés personal, la personalidad inestable, 619 00:41:12,896 --> 00:41:15,593 el desfile de matrimonios fracasados... 620 00:41:15,650 --> 00:41:16,650 ¡Frank! 621 00:41:19,195 --> 00:41:20,781 Necesitas ayuda, Pam. 622 00:41:21,323 --> 00:41:24,531 Verdadera ayuda médica. Eres una mujer enferma. 623 00:41:25,074 --> 00:41:27,202 Estamos preocupados por ti, Pam. 624 00:41:38,923 --> 00:41:40,132 Yo... 625 00:41:41,759 --> 00:41:43,010 Soy una... 626 00:41:43,679 --> 00:41:45,221 Soy una mujer enferma. 627 00:41:45,972 --> 00:41:50,809 Estoy... Avergonzada de mis acciones, de mí misma. 628 00:41:51,309 --> 00:41:53,270 No hay excusa para eso. 629 00:41:54,230 --> 00:41:56,399 Bueno, la sociopatía. 630 00:41:57,818 --> 00:41:59,403 Sí, pero eso... 631 00:42:02,530 --> 00:42:06,157 Bien. Haremos todos los arreglos mañana a primera hora. 632 00:42:15,084 --> 00:42:16,502 Sí, por supuesto. 633 00:42:19,714 --> 00:42:20,881 Buenas noches. 634 00:42:26,718 --> 00:42:28,721 Eso salió mejor de lo que pensé. 635 00:42:29,930 --> 00:42:31,432 Nos salvaste, Frank. 636 00:42:32,808 --> 00:42:33,852 Gracias. 637 00:43:06,216 --> 00:43:07,551 ¿Qué rayos fue eso? 638 00:43:09,638 --> 00:43:10,764 ¿Me escuchas? 639 00:43:11,473 --> 00:43:12,473 ¿Frank? 640 00:43:15,310 --> 00:43:20,523 De acuerdo. Estoy tratando de darle vueltas a esto. 641 00:43:21,943 --> 00:43:23,778 ¿Cuál es el paso? 642 00:43:52,930 --> 00:43:55,809 Hola. No estaba seguro de que llamarías. 643 00:43:58,186 --> 00:43:59,396 ¿Está todo bien? 644 00:44:00,272 --> 00:44:01,814 Sí. Disculpa, yo... 645 00:44:03,483 --> 00:44:05,275 Sólo quería escuchar tu voz. 646 00:44:23,837 --> 00:44:25,445 - ¿Dónde está él? - Pam... 647 00:44:25,502 --> 00:44:27,573 - ¿Dónde está? - Pam. Siéntate un momento. 648 00:44:27,630 --> 00:44:29,575 Quiero hablar con Jimmy, ¿dónde está? 649 00:44:29,632 --> 00:44:30,785 Siéntate un momento. 650 00:44:30,842 --> 00:44:33,329 ¿Está en su cuarto? ¡No me toques! ¡No me toques! 651 00:44:33,386 --> 00:44:34,597 ¡Está bien! 652 00:44:37,348 --> 00:44:38,766 Hola, mamá. 653 00:44:42,938 --> 00:44:44,273 ¿Hola, mamá? 654 00:44:44,813 --> 00:44:46,065 ¿Hola, mamá? 655 00:44:47,109 --> 00:44:50,388 ¡Vete de mi casa, Jimmy! ¡Te quiero fuera de aquí! 656 00:44:50,445 --> 00:44:51,445 ¡Lárgate! 657 00:44:51,487 --> 00:44:53,308 ¡Pam! ¡Pam, detente! 658 00:44:53,365 --> 00:44:56,103 ¡Detente, no lo dices en serio! ¡No lo dices en serio! 659 00:44:56,160 --> 00:44:58,064 No lo dice en serio, ni una palabra. 660 00:44:58,121 --> 00:44:59,122 ¿Qué sucede? 661 00:45:00,873 --> 00:45:02,443 Tu mamá perdió su trabajo. 662 00:45:02,500 --> 00:45:04,835 ¡No mi trabajo, Howard, mi carrera! 663 00:45:05,794 --> 00:45:09,006 No entiendo. ¿No puedes trabajar en otra escuela? 664 00:45:14,929 --> 00:45:16,806 Me van a quitar mi licencia. 665 00:45:17,849 --> 00:45:19,476 Mamá, ¿qué hiciste? 666 00:45:23,522 --> 00:45:24,938 Les quité dinero. 667 00:45:26,814 --> 00:45:29,192 Sí, los robé. Todos los robamos. 668 00:45:30,109 --> 00:45:32,889 Mira, vuelve a tu cuarto. Déjame hablar con tu mamá. 669 00:45:32,946 --> 00:45:36,018 Tu auto, tu ropa, esta casa, las otras casas. 670 00:45:36,075 --> 00:45:37,143 ¿De qué hablas? 671 00:45:37,200 --> 00:45:39,729 ¡No querías una universidad estatal, 672 00:45:39,786 --> 00:45:41,372 sino una privada! 673 00:45:44,124 --> 00:45:46,209 Quería que fueras feliz conmigo. 674 00:45:46,501 --> 00:45:49,864 Pam... Pam, escucha, tranquila. 675 00:45:49,921 --> 00:45:52,508 Te conseguiremos trabajo en el concesionario, ¿sí? 676 00:45:53,425 --> 00:45:56,288 Sí, están buscando una nueva chica para la recepción. 677 00:45:56,345 --> 00:45:57,581 ¡¿Una secretaria?! 678 00:45:57,638 --> 00:46:02,419 No, no como secretaria. Encontrarás algo... 679 00:46:02,476 --> 00:46:06,479 Tengo títulos. Estudié años en la universidad para tenerlos. 680 00:46:06,938 --> 00:46:10,385 Conduje el autobús, fui estenógrafa; hice de todo. 681 00:46:10,442 --> 00:46:12,346 Escúchame, Pam. Escúchame. 682 00:46:12,403 --> 00:46:13,512 Voy a vomitar. 683 00:46:13,569 --> 00:46:16,266 Eres la mujer más inteligente que he conocido. 684 00:46:16,323 --> 00:46:19,493 Vamos a superar esto y saldrás bien parada. De verdad. 685 00:46:21,370 --> 00:46:22,539 Ven acá. 686 00:46:23,873 --> 00:46:25,083 - Howard... - Lo sé. 687 00:46:26,206 --> 00:46:28,960 - Howard. - Lo sé. Lo sé. 688 00:46:41,640 --> 00:46:42,975 Hola, Sra. Gluckin. 689 00:46:44,518 --> 00:46:47,380 ¿Me puede dar la llave del sótano, de nuevo, 690 00:46:47,437 --> 00:46:49,397 para buscar algunas cosas más? 691 00:46:50,732 --> 00:46:52,219 ¿Para qué es, Rachel? 692 00:46:52,276 --> 00:46:54,570 Para algunas cosas que quiero verificar. 693 00:46:54,945 --> 00:46:56,906 Puedo responder a tus preguntas. 694 00:46:59,366 --> 00:47:02,478 Bien. Bueno, saqué las cuentas, 695 00:47:02,535 --> 00:47:06,565 y parece que la SkyWalk terminará costando $8 millones. 696 00:47:06,622 --> 00:47:08,108 Siete-cinco, seguro. 697 00:47:08,165 --> 00:47:12,503 Es que parecen muchos recursos gastados en cosméticos. 698 00:47:13,670 --> 00:47:16,909 ¿Cosméticos? A la gente le encanta la SkyWalk. 699 00:47:16,966 --> 00:47:20,204 Al Beacon le encanta la SkyWalk. Hicieron una buena encuesta. 700 00:47:20,261 --> 00:47:24,418 Cierto. Pero los techos de la escuela aún gotean, 701 00:47:24,475 --> 00:47:26,458 y hubo que cerrar algunos salones. 702 00:47:26,515 --> 00:47:29,603 Parece que deberías hablarlo con el centro estudiantil. 703 00:47:31,438 --> 00:47:33,607 También estaba el horno para pizzas. 704 00:47:34,274 --> 00:47:35,219 ¿Qué? 705 00:47:35,276 --> 00:47:39,014 Vi un punto en el informe de gastos para un horno de pizzas. 706 00:47:39,071 --> 00:47:41,225 Pero le pregunté a Paula, de la cafetería, 707 00:47:41,282 --> 00:47:42,518 y dijo no saber nada. 708 00:47:42,575 --> 00:47:43,785 ¡Ya basta! 709 00:47:48,497 --> 00:47:52,919 Lamento ser yo quien te lo diga, pero nadie te oculta nada. 710 00:47:53,628 --> 00:47:56,950 Por el contrario, venimos cada día al amanecer 711 00:47:57,007 --> 00:47:58,551 porque nos importa. 712 00:47:58,885 --> 00:48:02,206 Nos importa suministrarles la educación adecuada 713 00:48:02,263 --> 00:48:04,041 porque somos buenas personas. 714 00:48:04,098 --> 00:48:06,500 Porque queremos que tengan una buena vida. 715 00:48:06,557 --> 00:48:07,725 ¿De acuerdo? 716 00:48:09,769 --> 00:48:11,105 De acuerdo. 717 00:48:11,522 --> 00:48:12,606 Bien. 718 00:48:14,940 --> 00:48:18,236 Pero las órdenes de compra individuales aún son públicas. 719 00:48:26,409 --> 00:48:27,577 Aquí tienes. 720 00:48:29,913 --> 00:48:30,997 Gracias. 721 00:48:32,123 --> 00:48:35,294 Y Rachel, tenías razón acerca del horno para pizzas. 722 00:48:35,752 --> 00:48:37,447 No fue para la secundaria. 723 00:48:37,504 --> 00:48:40,115 Porque lo compramos para la educación media. 724 00:48:40,172 --> 00:48:44,011 Sí, allí tienen pizzas por día. Ve a buscar un trozo. 725 00:48:50,473 --> 00:48:51,474 Buenos días. 726 00:48:52,017 --> 00:48:53,144 Hola, Rachel. 727 00:48:54,520 --> 00:48:57,732 Dr. Tassone, Pam Gluckin quiere hablarle. 728 00:48:58,065 --> 00:49:01,069 Tengo un día muy ocupado. Dile que no puedo. Buenos días. 729 00:49:01,820 --> 00:49:04,113 Frank. Frank... ¡Frank! 730 00:49:10,702 --> 00:49:12,857 Lo siento, el Dr. Tassone está muy ocupado... 731 00:49:12,914 --> 00:49:15,248 - Apártate, Mary Ann, por favor. - Pam... Pam. 732 00:49:17,001 --> 00:49:18,502 ¿Sabes qué? Está bien. 733 00:49:21,297 --> 00:49:22,506 Todo está bien. 734 00:49:44,278 --> 00:49:46,153 Mi entrevista de salida, para él. 735 00:49:55,289 --> 00:49:56,289 Hola. 736 00:49:56,333 --> 00:49:59,447 Hola, Dr. Tassone. Mary Ann dijo que quería verme. 737 00:49:59,504 --> 00:50:00,630 Sí, sí. 738 00:50:01,422 --> 00:50:03,965 Siéntate. Cierra la puerta, ya que estás allí. 739 00:50:09,302 --> 00:50:13,641 Bien, creo que tal vez sea hora de que hablemos 740 00:50:13,724 --> 00:50:15,976 de tu valor en este entorno de trabajo. 741 00:50:19,021 --> 00:50:20,106 Yo... 742 00:50:21,732 --> 00:50:22,676 Esto no es... 743 00:50:22,733 --> 00:50:26,318 No, ten por seguro que todos queremos que triunfes aquí. 744 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Por lo cual... 745 00:50:28,904 --> 00:50:32,977 Por lo cual quisiéramos transferirte 746 00:50:33,034 --> 00:50:35,663 al departamento de utilidades especiales. 747 00:50:38,707 --> 00:50:39,749 Claro. 748 00:50:40,667 --> 00:50:43,322 Pero pensé que encajaba bien aquí. 749 00:50:43,379 --> 00:50:46,281 Sí. No, no, no. Sólo estamos reorganizando 750 00:50:46,338 --> 00:50:49,217 y necesitamos apoyo extra allá. ¿De acuerdo? 751 00:50:51,802 --> 00:50:53,414 ¿Y el puesto de Pam? 752 00:50:53,471 --> 00:50:56,168 Pensé que tal vez, como gerente, 753 00:50:56,225 --> 00:50:58,337 yo podría servir para eso. 754 00:50:58,394 --> 00:51:02,565 Sí, pero Philip Metzger pasa a ser gerente interino. 755 00:51:03,190 --> 00:51:04,260 ¿Phil, el auditor? 756 00:51:04,317 --> 00:51:06,304 Sí, sí. O sea, hasta que encontremos 757 00:51:06,361 --> 00:51:08,612 un reemplazo más permanente para Pam. 758 00:51:10,071 --> 00:51:11,782 Eso me tiene muy emocionado. 759 00:51:15,827 --> 00:51:18,205 Creo que yo debería... 760 00:51:20,207 --> 00:51:21,334 Creo que... 761 00:51:25,547 --> 00:51:28,547 Sé lo que todos ustedes le hicieron a Pam. 762 00:51:30,759 --> 00:51:36,249 Y yo podría... Tal vez, decírselo a la gente. 763 00:51:36,306 --> 00:51:38,876 Disculpa. Lamento interrumpirte. 764 00:51:38,933 --> 00:51:43,813 He notado el collar que llevas, combina con tus ojos. 765 00:51:45,315 --> 00:51:46,342 Gracias. 766 00:51:46,399 --> 00:51:50,902 Es... Es nuevo, ¿verdad? No te lo he visto antes. 767 00:51:52,528 --> 00:51:53,891 Sí, eso pensé. Sí. 768 00:51:53,948 --> 00:51:57,328 Tengo ojo para esas cosas, no lo sé. 769 00:51:57,870 --> 00:52:01,026 Así que... Déjame pensar. ¿Lo compraste en Macy's 770 00:52:01,083 --> 00:52:03,793 o hablamos de la colección de Lord and Taylor? 771 00:52:10,006 --> 00:52:12,203 ¿Dijo utilidades especiales? 772 00:52:12,260 --> 00:52:14,011 Sí. Eso creo. 773 00:52:16,137 --> 00:52:17,555 Bien. Gracias, Jen. 774 00:52:38,327 --> 00:52:41,121 Mary Ann, ¿me puedes traer una taza de ese nuevo café? 775 00:52:50,005 --> 00:52:52,047 Wacko, qué fastidio. Apártate. 776 00:53:06,063 --> 00:53:07,063 ¡Mamá! 777 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Habla ella. 778 00:53:09,315 --> 00:53:11,901 No. Espera, ¿qué? 779 00:53:13,236 --> 00:53:15,556 Gracias. Por favor, no vuelvas a llamar aquí. 780 00:53:15,613 --> 00:53:16,557 ¿Quién era? 781 00:53:16,614 --> 00:53:19,477 Una estudiante. Quieren donar las ganancias del desfile 782 00:53:19,534 --> 00:53:21,271 para pagar mis gastos médicos. 783 00:53:21,328 --> 00:53:22,605 Pero no estás enferma. 784 00:53:22,662 --> 00:53:24,608 No te comas eso. Lo vamos a devolver. 785 00:53:24,665 --> 00:53:26,459 Pam, ¿qué rayos pasa? 786 00:53:29,876 --> 00:53:30,878 Bien... 787 00:53:31,587 --> 00:53:32,656 Primero que nada, 788 00:53:32,713 --> 00:53:35,925 queremos tomar un momento para agradecer a Pamela Gluckin. 789 00:53:36,468 --> 00:53:38,955 Nos compadecemos por ella y toda su familia, 790 00:53:39,012 --> 00:53:41,472 y le deseamos una sana y rápida recuperación. 791 00:53:44,309 --> 00:53:46,144 Muy bien. Ahora. 792 00:53:46,436 --> 00:53:47,977 A la parte divertida. 793 00:53:49,605 --> 00:53:51,397 Miren estas cifras, amigos. 794 00:53:51,731 --> 00:53:55,861 Estas son las mejores cifras anticipadas que hemos visto. 795 00:53:56,528 --> 00:53:59,407 Sí. Dense un gran aplauso. 796 00:55:19,569 --> 00:55:20,570 Siete. 797 00:55:22,655 --> 00:55:23,655 Seis. 798 00:55:25,900 --> 00:55:26,959 Cinco... 799 00:55:31,462 --> 00:55:32,462 Listo. 800 00:55:46,603 --> 00:55:50,272 Rachel, ¿y el artículo sobre el desfile benéfico por el cáncer? 801 00:55:50,814 --> 00:55:55,179 - Te lo entrego mañana. - Pero mañana hay que imprimirlo. 802 00:55:55,236 --> 00:55:56,820 Bien, lo tendrás esta noche. 803 00:55:57,738 --> 00:55:59,976 Oye, si quieres formar parte del periódico, 804 00:56:00,033 --> 00:56:01,938 debes formar parte del periódico. 805 00:56:01,995 --> 00:56:04,664 - Voy a llegar tarde. - Rachel... ¡Rachel! 806 00:56:07,209 --> 00:56:08,750 - ¡Dios santo! - Perdón. 807 00:56:09,376 --> 00:56:10,460 ¿En serio? 808 00:56:14,840 --> 00:56:16,117 ¿Qué es esto? 809 00:56:16,174 --> 00:56:19,387 Es un proyecto personal. No es asunto tuyo. 810 00:56:24,225 --> 00:56:26,311 Disculpa por ser duro contigo. 811 00:56:26,812 --> 00:56:28,879 Sé que la situación en tu casa es dura. 812 00:56:28,936 --> 00:56:30,604 ¿Qué quieres decir con eso? 813 00:56:31,773 --> 00:56:33,942 Ya sabes, lo de tu papá. 814 00:56:34,609 --> 00:56:36,069 Sí. ¿Qué pasa con él? 815 00:56:37,780 --> 00:56:39,933 Es decir, los padres hablan entre sí 816 00:56:39,990 --> 00:56:42,909 y sé que pasó algo en el trabajo. 817 00:56:43,995 --> 00:56:45,204 No sabes nada. 818 00:56:46,747 --> 00:56:47,999 Maldición, Rachel. 819 00:57:14,776 --> 00:57:15,777 Rach... 820 00:57:16,944 --> 00:57:18,863 - La cena. - Muy bien. 821 00:57:20,532 --> 00:57:21,742 ¿Qué es todo esto? 822 00:57:23,285 --> 00:57:26,915 Investigación. Son facturas del distrito escolar. 823 00:57:36,087 --> 00:57:38,659 ¿El distrito escolar factura más de un millón 824 00:57:38,716 --> 00:57:40,217 en equipos de laboratorio? 825 00:57:41,259 --> 00:57:43,094 Y ese es sólo un proveedor. 826 00:57:46,475 --> 00:57:48,767 ¿Has pensado en llamar a esta compañía? 827 00:58:01,240 --> 00:58:04,827 - Cielos, voy a perder mi vuelo. - No si te quedas otro día. 828 00:58:05,203 --> 00:58:06,871 Sabes que no puedo hacer eso. 829 00:58:10,040 --> 00:58:12,000 Puedes conseguir un trabajo aquí. 830 00:58:13,544 --> 00:58:15,740 Hay escuelas en el condado Clark. 831 00:58:15,797 --> 00:58:17,047 Sí, pero ¿buenas? 832 00:58:18,131 --> 00:58:20,510 ¿Roslyn era buena ante de que llegaras tú? 833 00:58:29,977 --> 00:58:33,424 Hola. ¿Es Champion Products en Uniondale? 834 00:58:33,481 --> 00:58:34,425 Así es. 835 00:58:34,482 --> 00:58:36,052 Me llamo Rachel. Esperaba que... 836 00:58:36,109 --> 00:58:39,780 Gracias por verificar, Felice, has sido de gran ayuda. 837 00:58:40,030 --> 00:58:41,614 - Sí. - Gracias. Adiós. 838 00:58:43,116 --> 00:58:44,118 Así es. 839 00:58:46,120 --> 00:58:47,580 Sí, puedo esperar. 840 00:58:56,546 --> 00:58:59,173 Bellmore Fine Auto, habla Howard. 841 00:59:00,550 --> 00:59:03,705 Disculpe. ¿Bellmore Fine Auto? 842 00:59:03,762 --> 00:59:07,640 Tengo registrado este número como H.G. Consulting. 843 00:59:24,240 --> 00:59:25,241 Hola. 844 00:59:27,036 --> 00:59:28,162 ¿Qué sucede? 845 00:59:29,243 --> 00:59:31,412 Nada. Sólo... Estoy cansado. 846 00:59:32,373 --> 00:59:34,167 Recibiré esas facturas. 847 00:59:43,426 --> 00:59:45,763 El próximo es WordPower Tech. 848 00:59:46,513 --> 00:59:49,708 Le facturaron al distrito escolar $800.000, 849 00:59:49,765 --> 00:59:51,836 pero nadie tiene idea de quiénes son. 850 00:59:51,893 --> 00:59:52,919 Son consistentes. 851 00:59:52,976 --> 00:59:55,882 Le han facturado a Roslyn cada año de los últimos diez. 852 00:59:55,939 --> 00:59:59,720 Está registrada a nombre de Thomas Tuggiero, en Manhattan. 853 00:59:59,777 --> 01:00:02,056 Llamé, pero el número está desconectado. 854 01:00:02,113 --> 01:00:04,560 Vamos a dejarle una interrogación por ahora, 855 01:00:04,617 --> 01:00:08,439 porque el próximo que tengo es Porto Office Supplies. 856 01:00:08,496 --> 01:00:10,246 Ahora, no puedo encontrar... 857 01:01:22,861 --> 01:01:24,613 ¿Qué? ¿Se te olvidó la llave? 858 01:01:28,284 --> 01:01:29,324 Hola. 859 01:01:33,621 --> 01:01:35,122 ¿Puedo ayudarte en algo? 860 01:01:35,623 --> 01:01:36,749 ¿Esto es...? 861 01:01:39,419 --> 01:01:41,879 Estoy... Haciendo campaña. 862 01:01:42,755 --> 01:01:43,923 ¿Para quién? 863 01:01:49,469 --> 01:01:51,789 Es... Me... 864 01:01:51,846 --> 01:01:53,598 Me equivoqué de apartamento. 865 01:02:40,022 --> 01:02:41,649 Regresaste. 866 01:02:41,731 --> 01:02:44,150 Regresé. Gracias. 867 01:02:47,446 --> 01:02:50,030 - ¿Qué hay de cenar? - Salmón. 868 01:03:00,417 --> 01:03:01,543 ¿Qué sucede? 869 01:03:03,338 --> 01:03:05,382 Cosas del trabajo. Disculpa. 870 01:03:06,924 --> 01:03:08,928 El salmón está un poco seco. 871 01:03:10,011 --> 01:03:11,262 Está sabroso. 872 01:03:12,930 --> 01:03:14,765 Sé cuándo mientes. 873 01:03:20,563 --> 01:03:23,426 Es cierto. Pero el cuscús es una obra maestra. 874 01:03:23,483 --> 01:03:25,152 Muchas gracias. 875 01:03:31,157 --> 01:03:32,617 ¿Qué tal estuvo Omaha? 876 01:03:33,994 --> 01:03:35,913 Aburrido. Aburrido como nunca. 877 01:03:38,790 --> 01:03:43,446 Así que estaba sentado entre Doug y Joe 878 01:03:43,503 --> 01:03:45,783 y no había aire acondicionado en el centro, 879 01:03:45,840 --> 01:03:48,077 así que imagina el olor mientras ellos... 880 01:03:48,134 --> 01:03:49,161 ¡Por Dios! 881 01:03:49,218 --> 01:03:54,206 Hablaron durante horas de programas STEM y asistencia... 882 01:03:54,263 --> 01:03:55,264 Fue... 883 01:03:55,973 --> 01:03:57,127 Fue un desmadre. 884 01:03:57,184 --> 01:03:58,769 Suena a pesadilla. 885 01:04:02,065 --> 01:04:04,109 Tal vez te acompañe la próxima vez. 886 01:04:05,736 --> 01:04:06,986 Como mediador. 887 01:04:10,280 --> 01:04:12,032 Nunca te sometería a eso. 888 01:04:52,615 --> 01:04:55,158 Bien, ¿tienes documentos para respaldar esto? 889 01:04:55,409 --> 01:04:57,605 Un año de supuestos pagos a vendedores 890 01:04:57,662 --> 01:05:00,024 y confirmación de que nunca se recibieron. 891 01:05:00,081 --> 01:05:02,276 Algunas de estas compañías ni existen. 892 01:05:02,333 --> 01:05:03,752 Bueno, no lo sabes. 893 01:05:04,253 --> 01:05:06,822 Es decir, no tienes la certeza de eso, ¿verdad? 894 01:05:06,879 --> 01:05:09,744 WordPower Tech les facturó casi un millón de dólares 895 01:05:09,801 --> 01:05:12,995 y nadie sabe nada. Porque no hay nada. 896 01:05:13,052 --> 01:05:15,206 Es un apartamento en el Upper East Side. 897 01:05:15,263 --> 01:05:16,208 Sí, pero... 898 01:05:16,265 --> 01:05:18,225 El superintendente tiene la llave. 899 01:05:21,185 --> 01:05:22,798 Vamos, Nick, sabes lo que es. 900 01:05:22,855 --> 01:05:25,593 Si él no ha reportado esto, es fraude. 901 01:05:25,650 --> 01:05:28,946 Él está escribiendo mi carta de recomendación a la universidad. 902 01:05:32,280 --> 01:05:34,909 ¡Maldición! ¡Maldita sea! 903 01:05:35,784 --> 01:05:37,786 ¿Por qué lo estás diciendo ahora? 904 01:05:39,915 --> 01:05:43,026 ¿Estás segura? ¿Segura, segura, segura, 905 01:05:43,083 --> 01:05:44,752 de qué quieres hacer esto? 906 01:06:16,200 --> 01:06:17,785 ¿Puedo acompañarte? 907 01:06:30,837 --> 01:06:33,826 Nunca dejes que tu médico sepa que tu colesterol es alto. 908 01:06:33,883 --> 01:06:36,345 Te hará realizar las cosas más horribles. 909 01:06:40,350 --> 01:06:41,518 Bien. 910 01:06:42,560 --> 01:06:43,852 Sobre lo de ayer... 911 01:06:44,520 --> 01:06:45,521 Sí. 912 01:06:47,482 --> 01:06:49,776 - Eso fue... - ¿Qué estabas haciendo allí? 913 01:06:51,150 --> 01:06:52,361 No estoy molesto, 914 01:06:52,486 --> 01:06:55,280 pero es muy importante que seas sincera. 915 01:06:57,448 --> 01:07:00,562 Le hacía seguimiento al listado de direcciones 916 01:07:00,619 --> 01:07:02,746 de los contratistas de la escuela. 917 01:07:03,455 --> 01:07:05,292 ¿Por qué estabas haciendo eso? 918 01:07:06,543 --> 01:07:08,362 Es un registro público. Cualquiera... 919 01:07:08,419 --> 01:07:10,740 No te pregunté sí era un registro público, 920 01:07:10,797 --> 01:07:11,964 sino por qué. 921 01:07:15,884 --> 01:07:18,054 Es para algo que estoy escribiendo. 922 01:07:25,644 --> 01:07:28,174 - Creo que tienes mucho potencial. - Dr. Tassone... 923 01:07:28,231 --> 01:07:29,399 No, en serio. 924 01:07:29,899 --> 01:07:31,550 He leído todos tus artículos. 925 01:07:31,607 --> 01:07:34,053 Has mejorado mucho desde el pasado septiembre. 926 01:07:34,110 --> 01:07:35,930 Tienes confianza, gran habilidad... 927 01:07:35,987 --> 01:07:36,931 Gracias. 928 01:07:36,988 --> 01:07:39,183 Tienes un gran futuro por delante, Rachel, 929 01:07:39,240 --> 01:07:41,535 pero aún eres joven, 930 01:07:41,952 --> 01:07:46,192 y por eso tienes que saber, y hablo en serio, 931 01:07:46,249 --> 01:07:51,112 que si haces público algo que no entiendes por completo, 932 01:07:51,169 --> 01:07:52,796 se volverá en tu contra. 933 01:07:52,963 --> 01:07:54,048 Y duramente. 934 01:08:13,318 --> 01:08:14,486 No sé, yo... 935 01:08:15,362 --> 01:08:17,281 Supongo que la culpa es nuestra. 936 01:08:18,407 --> 01:08:21,728 Tratamos de crear un ambiente seguro para los estudiantes 937 01:08:21,785 --> 01:08:23,856 para que acepten retos, se arriesguen, 938 01:08:23,913 --> 01:08:25,539 se equivoquen y maduren. 939 01:08:26,540 --> 01:08:31,361 Pero si cometes este error, no podremos protegerte. 940 01:08:31,418 --> 01:08:35,215 Ni yo, ni tus profesores, porque va a cambiar todo. 941 01:08:35,799 --> 01:08:38,093 Mucha gente inocente saldrá perjudicada. 942 01:08:39,427 --> 01:08:40,680 ¿De acuerdo? 943 01:08:41,222 --> 01:08:45,517 Este tipo de indagaciones es como lanzar una granada. 944 01:08:46,852 --> 01:08:51,148 Trae secuelas en la persecución, en el frenesí. 945 01:08:51,438 --> 01:08:53,066 Hay daños colaterales. 946 01:08:53,775 --> 01:08:56,736 Pero debes saber todo eso. 947 01:09:04,454 --> 01:09:06,206 No es perfecto, pero funciona. 948 01:09:07,456 --> 01:09:09,333 Lo que tenemos aquí, funciona. 949 01:09:10,126 --> 01:09:12,586 Espero que podamos conservarlo de esa manera. 950 01:09:45,201 --> 01:09:46,829 Vayamos a eso. Rachel... 951 01:09:48,164 --> 01:09:49,165 Rachel. 952 01:09:50,416 --> 01:09:52,249 Rachel, ¿sigues con nosotros? 953 01:09:54,252 --> 01:09:56,530 Sí, sí, aquí estoy. Perdón. 954 01:09:56,587 --> 01:09:58,323 Muy bien. Pregunta número cuatro: 955 01:09:58,380 --> 01:10:01,009 ¿Cuál es el símbolo de catarsis? ¿Alguien? 956 01:10:11,147 --> 01:10:12,188 ¿Sí? 957 01:10:14,106 --> 01:10:15,317 Hola, Frank. 958 01:10:16,485 --> 01:10:19,739 He estado investigando más esta semana 959 01:10:20,322 --> 01:10:24,868 y estoy preocupado por lo que he encontrado. 960 01:10:25,786 --> 01:10:26,787 De acuerdo. 961 01:10:29,624 --> 01:10:32,026 No tenemos los recibos, 962 01:10:32,083 --> 01:10:35,087 pero algunos de estos vendedores son... 963 01:10:38,757 --> 01:10:42,845 Lo de Pam no es cuestión de $250.000 como pensamos. 964 01:10:44,888 --> 01:10:48,753 Muy bien. ¿Tienes idea de cuál sería la cifra? 965 01:10:48,810 --> 01:10:53,715 Es decir, ¿hablamos de 500, de un millón? 966 01:10:53,772 --> 01:10:55,759 Ayúdame, no puedo hacer otra cosa que... 967 01:10:55,816 --> 01:10:57,108 No lo sé, no lo sé. 968 01:10:58,150 --> 01:11:02,656 No lo... Bien, de acuerdo. Entonces averígualo, ¿sí? 969 01:11:02,739 --> 01:11:03,975 Haz tu magia numérica 970 01:11:04,032 --> 01:11:07,161 y deja que nosotros lidiemos con eso a partir de allí, ¿sí? 971 01:11:08,078 --> 01:11:09,204 Gracias, Phil. 972 01:11:09,538 --> 01:11:11,624 - Hay otra cosa. - Dime. 973 01:11:13,040 --> 01:11:16,531 Un viaje a Londres-Heathrow en invierno... 974 01:11:16,588 --> 01:11:19,409 Sí, fui yo. Fue mi viaje para la conferencia Pell. 975 01:11:19,466 --> 01:11:20,576 Sabes de Pell. 976 01:11:20,633 --> 01:11:22,677 Primera clase, jet Concorde. 977 01:11:23,387 --> 01:11:26,625 Bueno, sí. Mira, no reservo los vuelos, 978 01:11:26,682 --> 01:11:29,796 siempre se ha encargado Jenny. Y aunque así haya sido... 979 01:11:29,853 --> 01:11:31,938 Los cargos fueron por dos asientos. 980 01:11:32,936 --> 01:11:35,773 Dos asientos, uno al lado del otro en primera. 981 01:11:36,733 --> 01:11:41,154 Cada viaje por pasaje, $5.000. Y $20.000. 982 01:11:42,990 --> 01:11:44,782 Eso pareciera un error. 983 01:11:46,159 --> 01:11:47,870 Llamé a la aerolínea. 984 01:11:51,999 --> 01:11:53,917 ¿Quién es Kyle Contreras? 985 01:12:01,966 --> 01:12:03,135 Vaya. 986 01:12:07,223 --> 01:12:08,390 Vaya. 987 01:12:08,641 --> 01:12:10,017 Muy bien, muy bien. 988 01:12:11,645 --> 01:12:13,519 ¿Quieres jugar así? 989 01:12:13,937 --> 01:12:15,256 ¿Qué? No estoy jugando... 990 01:12:15,313 --> 01:12:19,137 El descaro de un hombre que pasó seis meses 991 01:12:19,194 --> 01:12:22,431 falsificando nuestros registros para encubrir su negligencia 992 01:12:22,488 --> 01:12:24,601 de deber fiduciario en nuestra escuela. 993 01:12:24,658 --> 01:12:26,812 No, espera. Eso no es lo que está pasando. 994 01:12:26,869 --> 01:12:29,231 ¿No? ¿No? Lo de Pam no debió suceder. 995 01:12:29,288 --> 01:12:31,917 Debiste prevenirlo, eres el auditor. 996 01:12:32,334 --> 01:12:34,401 La gente de aquí te paga, ¿para qué? 997 01:12:34,458 --> 01:12:37,030 ¿Para que puedas hacer tu teatro comunitario 998 01:12:37,087 --> 01:12:39,756 en lugar de cuidar la contabilidad de la escuela? 999 01:12:39,965 --> 01:12:41,299 Sí. Sí, sí, sí. 1000 01:12:42,009 --> 01:12:43,928 Yo también puedo señalar, Phil. 1001 01:12:44,761 --> 01:12:48,334 Pero coincidiríamos en que eso sería desaprovechar el tiempo. 1002 01:12:48,391 --> 01:12:49,335 Pero... 1003 01:12:49,392 --> 01:12:52,544 Phil, ¿vas a hacer tu trabajo 1004 01:12:52,601 --> 01:12:56,465 o tengo que llamar al propio Hevesi para que lo haga por ti? 1005 01:12:56,522 --> 01:12:58,133 Porque lo llamaría ya mismo. 1006 01:12:58,190 --> 01:13:01,888 ¡Me encargaré de eso! Lamento haberlo mencionado. No debí. 1007 01:13:01,945 --> 01:13:04,239 Sí. Claro que no debiste hacerlo. 1008 01:13:04,948 --> 01:13:06,534 No lo volveré a mencionar. 1009 01:13:07,201 --> 01:13:08,536 Estupendo. 1010 01:13:10,537 --> 01:13:11,872 Vete de aquí. 1011 01:13:39,066 --> 01:13:41,068 Oye, papá, ¿puedo preguntarte algo? 1012 01:13:42,862 --> 01:13:45,155 No tienes que responderme si no quieres. 1013 01:13:46,114 --> 01:13:48,034 Puedes preguntarme lo que sea. 1014 01:13:50,995 --> 01:13:53,815 O sea, sé lo que dijiste en ese momento 1015 01:13:53,872 --> 01:13:57,776 cuando todo estaba sucediendo... 1016 01:13:57,833 --> 01:13:59,752 La información privilegiada. 1017 01:14:02,547 --> 01:14:05,426 ¿En verdad no... Lo sabías? 1018 01:14:07,763 --> 01:14:10,348 ¿Me estás preguntando si yo formaba parte de eso? 1019 01:14:12,559 --> 01:14:14,100 No, no formaba parte. 1020 01:14:14,976 --> 01:14:17,896 En ningún momento, te lo prometo. 1021 01:14:19,815 --> 01:14:20,982 Pero... 1022 01:14:23,026 --> 01:14:26,599 Tienes que entender que hice toda mi carrera con ellos. 1023 01:14:26,656 --> 01:14:30,270 Tú y Neil jugaban con sus hijos los fines de semana, 1024 01:14:30,327 --> 01:14:33,160 tenían familias, eran buenas personas. 1025 01:14:33,661 --> 01:14:37,873 Y todo se iba a equilibrar a la larga, así que no importaba. 1026 01:14:41,585 --> 01:14:42,754 No dije nada. 1027 01:14:44,673 --> 01:14:47,467 Pude hacerlo, pero no lo hice. 1028 01:14:50,721 --> 01:14:52,515 Y eso es algo con lo que vivo. 1029 01:15:36,933 --> 01:15:38,101 Buenos días. 1030 01:15:39,436 --> 01:15:40,520 Buenos días. 1031 01:16:49,299 --> 01:16:53,745 Bob, me hiciste ser el rostro público de este distrito. 1032 01:16:53,802 --> 01:16:56,222 Una imagen que refleja prosperidad. 1033 01:16:56,764 --> 01:16:58,708 Sé que se ve mal expuesto así, 1034 01:16:58,765 --> 01:17:01,003 pero intenta verlo desde mi perspectiva. 1035 01:17:01,060 --> 01:17:03,505 Soy yo haciendo el trabajo que me toca. 1036 01:17:03,562 --> 01:17:05,898 Un traje arrugado es una cosa. 1037 01:17:07,276 --> 01:17:09,347 Esto es algo totalmente distinto. 1038 01:17:09,404 --> 01:17:12,767 Mi contrato tiene una cláusula que me permite total discreción 1039 01:17:12,824 --> 01:17:14,725 "sobre todos los cargos necesarios 1040 01:17:14,782 --> 01:17:16,268 para cumplir con mi deber". 1041 01:17:16,325 --> 01:17:19,246 Eso lo sé. Yo redacté tu contrato. 1042 01:17:19,454 --> 01:17:21,525 La palabra clave allí era "discreción". 1043 01:17:21,582 --> 01:17:22,525 No me escuchas... 1044 01:17:22,582 --> 01:17:23,959 ¡Te escucho bien! 1045 01:17:25,461 --> 01:17:27,615 Gastaste $30.000 en lavandería. 1046 01:17:27,672 --> 01:17:32,052 En varios años, sí, los gasté, y voy a reembolsar todo. 1047 01:17:33,345 --> 01:17:36,972 - Pero por el bien de la escuela. - No, sólo querías lucir bonito. 1048 01:17:40,392 --> 01:17:41,518 Vamos, Frank, 1049 01:17:42,561 --> 01:17:45,174 es prácticamente un secreto a vox populi hoy día 1050 01:17:45,231 --> 01:17:46,565 por cómo lo llevas. 1051 01:17:46,773 --> 01:17:49,027 Los trajes llamativos, la colonia... 1052 01:17:49,527 --> 01:17:51,779 La cosa que te haces en el rostro. 1053 01:17:53,781 --> 01:17:55,115 Se ríen de ti. 1054 01:17:56,658 --> 01:17:57,992 Eras mi amigo. 1055 01:17:59,535 --> 01:18:02,122 Yo te traje. Te defendí. 1056 01:18:02,789 --> 01:18:05,570 Ahora estoy comprometido, todos lo estamos, 1057 01:18:05,627 --> 01:18:06,794 debido a... 1058 01:18:09,965 --> 01:18:11,758 ¿Qué nos hizo tu gente? 1059 01:18:20,559 --> 01:18:22,185 Está bien, está bien. 1060 01:18:30,403 --> 01:18:33,976 Estábamos cenando, quién sabe hace cuántos años. 1061 01:18:34,033 --> 01:18:38,243 Nada lujoso. Una pizzería en Bell Boulevard. 1062 01:18:38,786 --> 01:18:41,372 Dos ensaladas griegas y bebidas de dispensador. 1063 01:18:42,164 --> 01:18:45,069 Me equivoqué, usé la tarjeta que no era por accidente. 1064 01:18:45,126 --> 01:18:46,377 Por $20. 1065 01:18:47,127 --> 01:18:49,616 Dije que compensaría todo el lunes. 1066 01:18:49,673 --> 01:18:52,926 Reembolsaría a la escuela de mi propio bolsillo, como fuera. 1067 01:18:54,633 --> 01:18:56,386 El lunes llegó y pasó. 1068 01:18:57,762 --> 01:19:00,389 Nadie dijo nada, a nadie le importaba. 1069 01:19:02,892 --> 01:19:05,588 Y el martes fue un bollo de 60 centavos. 1070 01:19:05,645 --> 01:19:08,857 Bob, si yo quisiera el dinero, 1071 01:19:10,525 --> 01:19:11,969 habría ido a Wall Street, 1072 01:19:12,026 --> 01:19:15,138 viviría en una casa grande en una finca como tú, 1073 01:19:15,195 --> 01:19:18,615 pero quería cambiar las cosas. 1074 01:19:19,659 --> 01:19:22,479 Y lo hice, lo hicimos. 1075 01:19:22,536 --> 01:19:26,082 Mira, somos el número cuatro. 1076 01:19:26,207 --> 01:19:28,320 Nos hice ser el número cuatro. 1077 01:19:28,377 --> 01:19:30,447 Y lo hice con un sueldo de profesor, 1078 01:19:30,504 --> 01:19:34,035 mientras tú y el resto ganan millones con el distrito. 1079 01:19:34,092 --> 01:19:37,411 Nos hice el número cuatro y nos llevaría a ser el uno. 1080 01:19:37,468 --> 01:19:39,622 La junta convocó una sesión especial. 1081 01:19:39,679 --> 01:19:41,791 Vamos a hacer una declaración pública 1082 01:19:41,848 --> 01:19:44,560 acerca de cómo manejamos lo de Pam en noviembre. 1083 01:19:44,852 --> 01:19:48,297 - ¿Qué? Vamos, no. - Así tiene que ser. 1084 01:19:48,354 --> 01:19:50,133 No, ahora no. 1085 01:19:50,190 --> 01:19:52,719 No hasta que se apruebe el presupuesto. 1086 01:19:52,776 --> 01:19:54,776 Quedan pocos días. Bob, es... 1087 01:19:55,862 --> 01:19:57,071 Bob... 1088 01:20:00,991 --> 01:20:03,493 Todavía puedo hacer que Becca entre en Harvard. 1089 01:20:07,165 --> 01:20:09,293 Espero que encuentres la paz, Frank. 1090 01:20:54,172 --> 01:20:55,114 Por favor... 1091 01:20:55,171 --> 01:20:58,160 ¿Por qué lo sabemos por nuestros hijos y no por ustedes? 1092 01:20:58,217 --> 01:21:01,747 Sabemos... Sabemos que están disgustados, que están molestos, 1093 01:21:01,804 --> 01:21:05,959 pero no podemos permitirnos maniatar nuestro presupuesto 1094 01:21:06,016 --> 01:21:09,938 para obstruir la educación de sus hijos. 1095 01:21:11,563 --> 01:21:14,052 ¡Esto es colusión al más alto nivel! 1096 01:21:14,109 --> 01:21:15,984 ¡Exigimos renuncias! 1097 01:21:17,193 --> 01:21:18,820 Esto no es productivo. 1098 01:21:19,028 --> 01:21:21,600 No, entiendo de dónde viene esto, 1099 01:21:21,657 --> 01:21:23,726 pero responderé a todas sus preguntas. 1100 01:21:23,783 --> 01:21:27,414 Primero, por favor, déjenme leer la declaración que preparé. 1101 01:21:27,831 --> 01:21:29,791 ¡Deberían ir todos a prisión! 1102 01:21:48,058 --> 01:21:51,048 Mary Ann, ¿qué rayos sucede? ¡Mary Ann! 1103 01:21:51,105 --> 01:21:52,857 Hevesi llamó esta mañana. 1104 01:21:53,649 --> 01:21:55,774 Frank, dijiste que no llamaría nunca. 1105 01:21:56,109 --> 01:21:57,360 Frank... 1106 01:22:01,488 --> 01:22:04,784 Hola. Dr. Tassone, nos alegra haberlo encontrado. 1107 01:22:05,995 --> 01:22:08,358 Srta. Schweitzer... Carol, no es el mejor momento... 1108 01:22:08,415 --> 01:22:10,735 Sólo necesitamos que nos atienda un minuto. 1109 01:22:10,792 --> 01:22:13,988 Chad tiene algo que desea compartir contigo. 1110 01:22:14,045 --> 01:22:16,781 Por favor, ¿tomaría un momento para escucharlo? 1111 01:22:16,838 --> 01:22:17,964 Por supuesto. 1112 01:22:19,257 --> 01:22:20,760 Por supuesto que sí. 1113 01:22:22,762 --> 01:22:23,970 Hazlo. 1114 01:22:26,432 --> 01:22:29,421 "Buenas tardes, Dr. Tassone. ¿Qué tal su fin de semana? 1115 01:22:29,478 --> 01:22:32,800 Quisiera hablarle del programa OMNI que usted dirige". 1116 01:22:32,857 --> 01:22:35,466 Creo que ya discutimos ese tema el otoño pasado. 1117 01:22:35,523 --> 01:22:37,552 Sí. Militzok le hizo la recuperación, 1118 01:22:37,609 --> 01:22:39,597 pero más difícil para molestarlo. 1119 01:22:39,654 --> 01:22:41,432 Nadie de tercer grado la pasaría. 1120 01:22:41,489 --> 01:22:42,850 Le echaré un vistazo y... 1121 01:22:42,907 --> 01:22:45,577 Chad, sigue leyendo para el Dr. Tassone. 1122 01:22:45,661 --> 01:22:46,787 Muy bien. 1123 01:22:48,120 --> 01:22:51,735 "Espero que siga considerándome para este gran programa. 1124 01:22:51,792 --> 01:22:53,403 Creo que soy muy inteligente 1125 01:22:53,460 --> 01:22:57,797 y puede beneficiarme aprender a un ritmo ak..." 1126 01:22:58,965 --> 01:23:00,951 Bien, dilo como suena. Ace... 1127 01:23:01,008 --> 01:23:02,511 - Ak... - ¿Acelerado? 1128 01:23:03,262 --> 01:23:05,874 Así es. ¿Escuchaste lo que dijo el Dr. Tassone? 1129 01:23:05,931 --> 01:23:08,768 Bien, de nuevo desde el principio del párrafo. 1130 01:23:10,018 --> 01:23:12,296 "Buenas tardes, Dr. Tassone..." 1131 01:23:12,353 --> 01:23:15,233 No, no, no. Pasemos a la oración problemática, Chad. 1132 01:23:15,773 --> 01:23:17,760 De acuerdo. Bien, tómate tu tiempo. 1133 01:23:17,817 --> 01:23:18,818 ¿Desde...? 1134 01:23:19,527 --> 01:23:21,431 "Creo que soy muy inteligente 1135 01:23:21,488 --> 01:23:25,408 y puede beneficiarme aprender a un ritmo ak..." 1136 01:23:25,783 --> 01:23:26,811 Acelerado. 1137 01:23:26,868 --> 01:23:29,162 - ¿Axelado? - Acelerado. 1138 01:23:29,914 --> 01:23:32,375 - ¿Akeladado? - Acelerado. 1139 01:23:36,752 --> 01:23:37,837 Muy bien. 1140 01:23:39,423 --> 01:23:41,466 ¿Te gustan los autos de carrera, Chad? 1141 01:23:42,301 --> 01:23:43,594 ¿Sí? Muy bien. 1142 01:23:48,140 --> 01:23:50,460 Digamos que vas en un auto de carreras... 1143 01:23:50,517 --> 01:23:51,769 No necesitas eso. 1144 01:23:54,188 --> 01:23:55,980 Vas en un auto de carreras. 1145 01:23:56,063 --> 01:23:58,802 En primer lugar, en la Indy 500, 1146 01:23:58,859 --> 01:24:01,819 con todos los patrocinadores del mundo. 1147 01:24:02,654 --> 01:24:05,433 El viento mueve tu cabello, y te sientes genial, 1148 01:24:05,490 --> 01:24:08,104 y, de repente, sientes algo detrás de ti, 1149 01:24:08,161 --> 01:24:11,526 pegado a tu parachoques. Miras por el espejo y es un gancho. 1150 01:24:11,583 --> 01:24:13,318 Hay un gancho en tu parachoques. 1151 01:24:13,375 --> 01:24:16,821 Está bien enganchado y está unido a una soga de metal. 1152 01:24:16,878 --> 01:24:20,575 Y al final de esa soga está un bloque de cinco toneladas. 1153 01:24:20,632 --> 01:24:21,675 ¿De acuerdo, Chad? 1154 01:24:21,759 --> 01:24:25,037 Así que tu trabajo es conducir. Eres Dale Earnhardt, 1155 01:24:25,094 --> 01:24:28,250 y tienes ese bloque. Y los otros autos pasan volando. 1156 01:24:28,307 --> 01:24:30,294 Pasas del primero al último puesto 1157 01:24:30,351 --> 01:24:33,339 y sigues pensando qué tienes que hacer para quitar eso. 1158 01:24:33,396 --> 01:24:35,216 Y te lo diré, Chad. Es muy sencillo. 1159 01:24:35,273 --> 01:24:37,757 Aprietas a fondo el acelerador, muy fuerte. 1160 01:24:37,814 --> 01:24:41,596 Y aceleras, aceleras tan rápido que la soga se rompe, 1161 01:24:41,653 --> 01:24:45,392 el bloque explota y... Dilo conmigo, Chad: Acelerar. 1162 01:24:45,449 --> 01:24:47,144 Acelerar, acelerar. 1163 01:24:47,201 --> 01:24:48,701 - ¿Acelerar? - Sí. 1164 01:24:51,497 --> 01:24:52,498 Sí. 1165 01:24:53,040 --> 01:24:54,500 ¿Cuál es su problema? 1166 01:24:56,041 --> 01:24:57,168 ¿Mi problema? 1167 01:24:59,379 --> 01:25:02,324 Mi problema eres tú, Carol. 1168 01:25:02,381 --> 01:25:07,371 La gente que trota a sus pobres hijos como caballos de carrera. 1169 01:25:07,428 --> 01:25:08,372 ¿Cómo dice? 1170 01:25:08,429 --> 01:25:10,042 Que tiene el perverso placer 1171 01:25:10,099 --> 01:25:12,543 de tratarnos como sirvientes de bajo nivel. 1172 01:25:12,600 --> 01:25:15,214 ¿Recuerdas los profesores que se sentaron contigo, 1173 01:25:15,271 --> 01:25:17,005 que te sostuvieron la mano, 1174 01:25:17,062 --> 01:25:19,174 que te enseñaron a sumar, a restar? 1175 01:25:19,231 --> 01:25:22,095 ¿Qué te mostraron "Gatsby", "Salinger" por primera vez, 1176 01:25:22,152 --> 01:25:23,513 incluso "Mockingbird"? 1177 01:25:23,570 --> 01:25:25,806 ¿Recuerdas sus nombres, sus rostros...? 1178 01:25:25,863 --> 01:25:27,783 - Escuche... - ¡Escúchame tú! 1179 01:25:29,785 --> 01:25:32,815 No quieres vernos como gente porque no es conveniente. 1180 01:25:32,872 --> 01:25:36,984 Pero tú... Tú nos olvidas a voluntad 1181 01:25:37,041 --> 01:25:39,112 para no pensar de nuevo en nosotros. 1182 01:25:39,169 --> 01:25:41,922 Tú podrás olvidarlo, pero nosotros no. 1183 01:25:42,298 --> 01:25:44,925 Nunca olvidamos. Nunca. 1184 01:25:48,846 --> 01:25:50,249 ¿Qué le pasa? 1185 01:25:50,306 --> 01:25:52,293 No lo sé. No pienso nada. 1186 01:25:52,350 --> 01:25:55,478 Vamos a comprar comida e irnos a casa, ¿sí? 1187 01:25:55,979 --> 01:25:56,979 Muy bien. 1188 01:25:58,272 --> 01:26:00,107 Debería sentirse avergonzado. 1189 01:26:32,933 --> 01:26:35,379 Dos casas de playa en Florida y Los Hampton. 1190 01:26:35,436 --> 01:26:39,062 Cinco motos acuáticas Yamaha, autos de lujo. 1191 01:26:39,438 --> 01:26:43,525 Vacaciones a Brasil, Puerto Rico, Hawái. 1192 01:26:46,029 --> 01:26:48,864 Equipos electrónicos, joyas y obras de arte. 1193 01:26:50,157 --> 01:26:51,310 Comida para perros. 1194 01:26:51,367 --> 01:26:52,604 ¿Ya llegó mi abogado? 1195 01:26:52,661 --> 01:26:54,230 Irás presa por mucho tiempo. 1196 01:26:54,287 --> 01:26:56,107 Y no sólo tú, sino toda la familia. 1197 01:26:56,164 --> 01:26:57,273 No hable de ellos. 1198 01:26:57,330 --> 01:27:01,209 Y sobre todo el pobre Jim, que se estaba recuperando. 1199 01:27:02,252 --> 01:27:05,798 ¿Tienes idea cómo es el mercado actual laboral para exconvictos? 1200 01:27:10,762 --> 01:27:15,015 ¿Sabes? Podría no ser muy tarde para que los salvaras. 1201 01:27:16,017 --> 01:27:17,267 Salva a tu hijo. 1202 01:27:27,067 --> 01:27:28,361 ¿Qué haces aquí? 1203 01:27:30,154 --> 01:27:31,406 Quería verte. 1204 01:27:35,161 --> 01:27:36,827 ¿No tienes que trabajar? 1205 01:27:37,119 --> 01:27:38,328 Renuncié. 1206 01:27:41,458 --> 01:27:42,835 - ¿Cuándo? - Hoy. 1207 01:27:45,797 --> 01:27:48,243 Tomé un avión y ahora estoy aquí. 1208 01:27:48,300 --> 01:27:50,384 Y no volveré a irme. 1209 01:30:53,989 --> 01:30:55,407 No tienen que mirar. 1210 01:31:31,402 --> 01:31:32,403 Hola. 1211 01:31:36,408 --> 01:31:37,409 Hola. 1212 01:31:39,575 --> 01:31:42,578 Hay $30.000 en la gaveta superior del tocador. 1213 01:31:44,414 --> 01:31:45,414 ¿Qué? 1214 01:31:45,456 --> 01:31:48,252 Si eres cuidadoso, puedes hacer que te dure un año. 1215 01:31:48,419 --> 01:31:49,419 ¿De qué hablas? 1216 01:31:49,461 --> 01:31:53,116 Lo que tienes dentro de ti es tan especial 1217 01:31:53,173 --> 01:31:58,176 que no puedes dejar que nadie nunca te lo quite o lo explote. 1218 01:31:58,552 --> 01:32:00,831 ¿Qué... Rayos? 1219 01:32:00,888 --> 01:32:03,083 - No me querrás aquí. - ¿Qué pasa? 1220 01:32:03,140 --> 01:32:04,292 No me quieres aquí. 1221 01:32:04,349 --> 01:32:06,546 Está bajo arresto por el estado de NY. 1222 01:32:06,603 --> 01:32:07,547 Salga del auto. 1223 01:32:07,604 --> 01:32:09,565 Frank, ¿qué diablos está pasando? 1224 01:32:10,399 --> 01:32:11,511 Señor, sus manos... 1225 01:32:11,568 --> 01:32:14,513 - Frank, ¿qué diablos pasa? - Tú no me conoces. 1226 01:32:14,570 --> 01:32:15,514 Frank... 1227 01:32:15,571 --> 01:32:18,349 No soy bueno. Te he estado mintiendo a ti 1228 01:32:18,406 --> 01:32:20,142 y a los demás. Soy un mentiroso. 1229 01:32:20,199 --> 01:32:21,978 ¡Las manos en el tablero, ahora! 1230 01:32:22,035 --> 01:32:23,898 ¡Hazlo, Frank! ¡Haz lo que dicen ya! 1231 01:32:23,955 --> 01:32:24,956 ¡Salga del auto! 1232 01:32:25,540 --> 01:32:27,458 No, no, no. 1233 01:32:28,584 --> 01:32:29,586 Frank... 1234 01:32:32,255 --> 01:32:34,367 ¡No está haciendo nada! ¡Déjenlo en paz! 1235 01:32:34,424 --> 01:32:36,636 ¡Frank! ¡Frank! Demonios. 1236 01:32:37,803 --> 01:32:40,137 ¿Frank? ¡Frank! ¡Frank! 1237 01:32:43,975 --> 01:32:46,061 Nosotros imprimimos... 1238 01:32:48,063 --> 01:32:50,883 panfletos para el distrito escolar, 1239 01:32:50,940 --> 01:32:52,399 manuales y demás. 1240 01:32:52,775 --> 01:32:53,902 ¿Nosotros? 1241 01:32:54,611 --> 01:32:55,611 Yo. 1242 01:32:57,489 --> 01:32:59,406 WordPower era sólo yo. 1243 01:33:00,783 --> 01:33:01,867 ¿Sin socios? 1244 01:33:02,909 --> 01:33:03,978 Sólo lo pregunto 1245 01:33:04,035 --> 01:33:07,274 porque parece que la mitad de las ganancias de su corporación 1246 01:33:07,331 --> 01:33:09,833 fueron transferidas a un tal Francis A. Tassone. 1247 01:33:14,964 --> 01:33:16,340 No puede obligarme. 1248 01:33:17,300 --> 01:33:22,845 No, no puede obligarme a testificar contra mi cónyuge. 1249 01:33:26,141 --> 01:33:27,517 ¿Cónyuge? 1250 01:33:29,770 --> 01:33:31,522 Somos una pareja de hecho. 1251 01:33:34,609 --> 01:33:36,779 Llevamos 33 años juntos. 1252 01:33:38,778 --> 01:33:41,016 Tenemos derecho a protecciones federales. 1253 01:33:41,073 --> 01:33:42,951 ¿Están legalmente casados? 1254 01:33:46,538 --> 01:33:49,276 ¿Sabe algo? Todos con los que hablamos 1255 01:33:49,333 --> 01:33:52,403 dijeron que Tassone habló de un cónyuge, una esposa, 1256 01:33:52,460 --> 01:33:55,449 pero que llevaba tiempo muerta, treinta y tantos años. 1257 01:33:55,506 --> 01:33:58,742 ¿Recuerdan esa foto de boda que tenía en su escritorio? 1258 01:33:58,799 --> 01:34:00,411 ¿Ya tenemos el nombre de ella...? 1259 01:34:00,468 --> 01:34:01,595 Basta. 1260 01:34:04,597 --> 01:34:05,765 ¿Basta de qué? 1261 01:34:06,891 --> 01:34:09,103 Es decir, usted también debió verla. 1262 01:34:09,437 --> 01:34:11,382 Seguro que siempre iba a su oficina 1263 01:34:11,439 --> 01:34:14,443 con ese trabajo de $800.000 que hacía para la escuela. 1264 01:34:19,654 --> 01:34:20,780 Muy bien. 1265 01:34:22,866 --> 01:34:24,702 Vamos a intentar otro ángulo. 1266 01:34:26,870 --> 01:34:28,830 ¿Estaba usted al tanto 1267 01:34:29,205 --> 01:34:30,583 de que su pareja 1268 01:34:31,667 --> 01:34:35,672 compró una propiedad en Nevada a principios de año 1269 01:34:35,756 --> 01:34:37,007 con otro hombre? 1270 01:34:53,648 --> 01:34:55,025 Él es bailarín. 1271 01:35:49,037 --> 01:35:50,898 Lo que sucedió aquí fue terrible. 1272 01:35:50,955 --> 01:35:54,153 Y no es sólo el dinero, es confiar en nuestras escuelas, 1273 01:35:54,210 --> 01:35:56,613 en la integridad de nuestras instituciones. 1274 01:35:56,670 --> 01:35:58,824 No sé cómo podremos recuperarnos de esto. 1275 01:35:58,881 --> 01:36:01,117 Nunca fue igual entre padres y profesores. 1276 01:36:01,174 --> 01:36:03,509 Nos trataron diferente después de eso. 1277 01:36:03,843 --> 01:36:06,555 Como si lo supiéramos, como si tuviéramos idea. 1278 01:36:07,472 --> 01:36:10,126 Claro que nos habría gustado enterarnos antes. 1279 01:36:10,183 --> 01:36:13,229 Pero las cosas se desenfrenaron. ¿Quién quiere ser cazado? 1280 01:36:20,484 --> 01:36:22,111 Él se esforzaba. 1281 01:36:22,445 --> 01:36:26,074 Si necesitábamos algo de él, nos ayudaba con una sonrisa. 1282 01:36:26,783 --> 01:36:28,534 Así que todos éramos felices. 1283 01:36:29,118 --> 01:36:30,480 No teníamos preguntas. 1284 01:36:30,537 --> 01:36:34,734 Estaban este mentiroso y su novio 1285 01:36:34,791 --> 01:36:37,962 andando por la ciudad en Dios sabe qué. 1286 01:36:38,671 --> 01:36:42,214 Él nos engañó. ¿Qué puedo decir? Es enfermizo. 1287 01:36:42,840 --> 01:36:46,246 Recuerdas los pequeños momentos en estos años 1288 01:36:46,303 --> 01:36:48,348 en donde él parecía... 1289 01:36:49,307 --> 01:36:52,225 No sé, parecía muy auténtico. Muy auténtico. 1290 01:36:55,939 --> 01:36:56,940 Gracias. 1291 01:37:07,283 --> 01:37:09,661 - Lo sé. - Sé que sí. 1292 01:38:44,048 --> 01:38:50,014 Quiero dejar claro que las admisiones para esta escuela 1293 01:38:50,348 --> 01:38:52,098 estaban siempre arriba. 1294 01:38:53,642 --> 01:38:55,144 ¿Y qué cambió? 1295 01:38:55,811 --> 01:38:57,590 ¿Qué nos hizo enfocarnos? 1296 01:38:57,647 --> 01:39:00,632 ¿Qué nos diferencia de las otras escuelas en Long Island? 1297 01:39:00,689 --> 01:39:03,151 Que tenemos campiñas y naranjas. 1298 01:39:04,777 --> 01:39:09,239 Al final, creo que se reduce a tener integridad. 1299 01:39:10,032 --> 01:39:12,436 Integridad en nuestra facultad, 1300 01:39:12,493 --> 01:39:15,064 en nuestras aulas, en nuestros currículos. 1301 01:39:15,121 --> 01:39:19,834 Y todo eso llevó a una educación tolerante y práctica. 1302 01:39:21,334 --> 01:39:24,380 No estoy seguro de todo eso que se divulga. 1303 01:39:25,173 --> 01:39:27,619 Pero nunca en mi carrera 1304 01:39:27,676 --> 01:39:31,221 había visto tanta pasión para todo esto. 1305 01:39:31,596 --> 01:39:36,101 Y a la par de la buena voluntad de pensar en grande. 1306 01:39:38,396 --> 01:39:40,186 Saben por qué estamos aquí. 1307 01:39:40,687 --> 01:39:42,855 Saben lo que hemos encontrado. 1308 01:39:43,857 --> 01:39:45,427 Pero les voy a decir, amigos, 1309 01:39:45,484 --> 01:39:47,304 fue un hombre en particular, 1310 01:39:47,361 --> 01:39:50,073 sin el cual esto no habría sido posible. 1311 01:39:50,573 --> 01:39:52,658 No eres el primero de repente. 1312 01:39:52,992 --> 01:39:54,702 Son años de trabajo... 1313 01:40:17,808 --> 01:40:18,809 Magnífico. 1314 01:40:20,403 --> 01:40:21,403 Felicitaciones. 1315 01:40:21,436 --> 01:40:24,966 Señoras y señores, acompáñenme a recibir al hombre 1316 01:40:25,023 --> 01:40:27,943 que puso a valer nuestra escuela 1317 01:40:28,110 --> 01:40:30,153 y nos encamina al primer lugar. 1318 01:40:43,567 --> 01:40:45,127 Son todos tuyos, Frank. 1319 01:41:05,314 --> 01:41:08,610 ¡Frank, Frank, Frank! ¡Frank, Frank, Frank! 1320 01:41:10,403 --> 01:41:18,403 ¡Frank, Frank, Frank! 1321 01:41:40,073 --> 01:41:43,179 FRANK TASSONE FUE CONDENADO POR ROBAR $2.2 MILLONES DEL 1322 01:41:43,236 --> 01:41:46,323 DISTRITO ESCOLAR DE ROSLYN, Y SE LE SENTENCIÓ DE 4-12 AÑOS. 1323 01:41:46,380 --> 01:41:49,569 PAMELA GLUCKIN SE DECLARÓ CULPABLE DE MALVERSAR $4.3 MILLONES, 1324 01:41:49,626 --> 01:41:52,404 TESTIFICÓ CONTRA TASSONE, Y SE LE SENTENCIÓ DE 3-9 AÑOS. 1325 01:41:52,461 --> 01:41:53,844 UN TOTAL DE $11 MILLONES FUERON 1326 01:41:53,901 --> 01:41:55,580 ROBADOS DEL DISTRITO ESCOLAR DE ROSLYN, 1327 01:41:55,637 --> 01:41:56,936 HACIÉNDOLO EL ROBO A UNA ESCUELA 1328 01:41:56,993 --> 01:41:58,939 MÁS GRANDE EN LA HISTORIA DE ESTADOS UNIDOS. 1329 01:42:03,178 --> 01:42:06,068 EL ESCÁNDALO FUE CUBIERTO POR EL NEW YORK TIMES, NEWSDAY 1330 01:42:06,125 --> 01:42:08,327 Y TODO OTRO PERIÓDICO EN EL ÁREA TRI-ESTATAL. 1331 01:42:08,384 --> 01:42:11,783 PERO SÓLO DESPUÉS DE QUE EL PROPIO PERIÓDICO ESCOLAR DE ROSLYN, 1332 01:42:11,840 --> 01:42:13,764 EL HILLTOP BEACON, SACARA LA HISTORIA. 1333 01:42:16,971 --> 01:42:18,338 DEBIDO A UN DESCUIDO EN LA LEY 1334 01:42:18,395 --> 01:42:20,063 DE PENSIONES DEL ESTADO DE NUEVA YORK, 1335 01:42:20,120 --> 01:42:27,350 FRANK TASSONE TODAVÍA TIENE DERECHO A $173.495.04 AL AÑO.