1
00:00:28,020 --> 00:00:33,282
LO SIGUIENTE ESTÁ BASADO EN
UNA HISTORIA REAL.
2
00:00:42,403 --> 00:00:44,196
Gracias.
Gracias a todos.
3
00:00:44,864 --> 00:00:47,200
A padres y representantes
por igual.
4
00:00:47,868 --> 00:00:50,995
Nos reunimos
en esta noche tan especial.
5
00:00:52,205 --> 00:00:56,499
Venimos a dar inicio al año
escolar más ambicioso de todos.
6
00:00:57,918 --> 00:01:00,671
Revisamos las cifras, y amigos,
7
00:01:00,755 --> 00:01:03,257
sólo tengo
una forma sencilla de decirlo:
8
00:01:04,092 --> 00:01:07,054
Nuestros hijos se están haciendo
más inteligentes.
9
00:01:09,766 --> 00:01:14,058
Harvard: Dos; Dartmouth: dos;
10
00:01:14,892 --> 00:01:18,772
Yale: Tres; New Haven: Siete...
11
00:01:43,422 --> 00:01:47,078
El Wall Street Journal
publica una lista
12
00:01:47,135 --> 00:01:51,097
para ayudar a los miembros
todo el año,
13
00:01:51,765 --> 00:01:54,709
clasificando las mejores
escuelas públicas en EE.UU.
14
00:01:54,766 --> 00:01:58,270
En base a pruebas de selectividad
y aceptación universitaria.
15
00:01:58,813 --> 00:02:01,065
Y Roslyn es la cuarta.
16
00:02:01,565 --> 00:02:02,733
La cuarta.
17
00:02:06,989 --> 00:02:09,408
Ahora traeré
al hombre responsable.
18
00:02:10,368 --> 00:02:12,063
En sus diez años aquí,
19
00:02:12,120 --> 00:02:14,270
ha reformado
nuestro sistema educativo
20
00:02:14,327 --> 00:02:16,956
desde prekínder
hasta secundaria.
21
00:02:17,748 --> 00:02:20,527
Acompáñenme
a recibir en el escenario
22
00:02:20,584 --> 00:02:23,406
a nuestro superintendente
distrital y mi amigo,
23
00:02:23,463 --> 00:02:24,798
¡Frank Tassone!
24
00:03:07,505 --> 00:03:08,632
Buenos días.
25
00:03:10,760 --> 00:03:12,053
Hola. Buenos días.
26
00:03:12,762 --> 00:03:13,828
"Double Dogs".
27
00:03:13,885 --> 00:03:15,580
¿Has sabido del Sr. Kopple?
28
00:03:15,637 --> 00:03:17,874
Su esposa tuvo gemelos anoche.
29
00:03:17,931 --> 00:03:20,419
Envíale flores
y tal vez un arreglo comestible.
30
00:03:20,476 --> 00:03:21,670
¿Podemos sacar esto?
31
00:03:21,727 --> 00:03:25,008
- Son buenos para la moral.
- Sí, si tuvieran forma de "unos".
32
00:03:25,065 --> 00:03:27,467
Dr. Tassone, una mujer sabia
dijo una vez:
33
00:03:27,524 --> 00:03:30,388
"No es tener lo que quieres,
es querer lo que tienes".
34
00:03:30,445 --> 00:03:32,724
Sra. Gluckin.
Ya casi ni la reconozco,
35
00:03:32,781 --> 00:03:35,517
con su nuevo nombre,
nueva oficina, nuevo cargo...
36
00:03:35,574 --> 00:03:37,518
La misma paga, el mismo papeleo.
37
00:03:37,575 --> 00:03:40,938
Julio y agosto están arreglados,
gastos registrados y archivados.
38
00:03:40,995 --> 00:03:42,982
Perfecto.
Quería preguntarte sobre...
39
00:03:43,039 --> 00:03:44,818
Listas las puertas de seguridad.
40
00:03:44,875 --> 00:03:47,238
Cuadraré las estrategias
con el Ayuntamiento.
41
00:03:47,295 --> 00:03:48,990
- Alguien se tomó su café.
- Sí.
42
00:03:49,047 --> 00:03:50,240
- ¿Dr. Tassone?
- ¿Sí?
43
00:03:50,297 --> 00:03:53,784
¿Quería su vuelo a Las Vegas
el viernes desde JFK o Newark?
44
00:03:53,841 --> 00:03:55,995
Gracias. El que sea más barato
está bien,
45
00:03:56,052 --> 00:03:59,333
y, Mary Ann, ¿me consigues
mi batido dietético? Voy tarde.
46
00:03:59,390 --> 00:04:01,266
Claro. Pero hay otra cosa.
47
00:04:01,391 --> 00:04:05,173
Carol Schweitzer está en la sala
de conferencias desde las 6h30.
48
00:04:05,230 --> 00:04:07,091
Dice que le urge
hablar con usted.
49
00:04:07,148 --> 00:04:08,801
- De acuerdo...
- Chad.
50
00:04:08,858 --> 00:04:10,178
Chad... Chad Schweitzer.
51
00:04:10,235 --> 00:04:12,473
De acuerdo. Me haré cargo.
Gracias.
52
00:04:12,530 --> 00:04:14,320
- Buena suerte.
- No digas eso.
53
00:04:14,821 --> 00:04:18,324
Haznos un favor, si no ha salido
en una hora, llama al 911.
54
00:04:19,784 --> 00:04:24,107
Y golpeando puertas hasta que
alguien aquí me tome en serio.
55
00:04:24,164 --> 00:04:27,443
Esa Militzok tiene favoritos.
56
00:04:27,500 --> 00:04:30,739
Ni siquiera lo dejó ir al baño
durante el examen
57
00:04:30,796 --> 00:04:32,574
y él tiene
una vejiga hiperactiva.
58
00:04:32,631 --> 00:04:36,744
Chad, dile cómo...
Aquí tengo una nota de su médico.
59
00:04:36,801 --> 00:04:38,495
Sra. Schweitzer,
cálmese, vamos a...
60
00:04:38,552 --> 00:04:42,375
Nadie me hace caso.
No sé qué más puedo hacer.
61
00:04:42,432 --> 00:04:45,169
Chad es tan dotado
como cualquiera este año.
62
00:04:45,226 --> 00:04:46,170
Por supuesto.
63
00:04:46,227 --> 00:04:51,024
Estoy asustada, Dr. Tassone,
porque si no entra en OMNI,
64
00:04:52,358 --> 00:04:54,219
y empieza a pensar
que es inferior...
65
00:04:54,276 --> 00:04:56,388
No, no, no, no, no. No. No.
66
00:04:56,445 --> 00:04:59,225
Hablaré con la Srta. Militzok
y aclararé todo esto.
67
00:04:59,282 --> 00:05:00,282
¿Hará eso?
68
00:05:00,325 --> 00:05:03,437
Sí. Y prepararemos un examen
de recuperación para Chad,
69
00:05:03,494 --> 00:05:05,440
con mucho tiempo para el baño.
70
00:05:05,497 --> 00:05:08,068
Gracias, Dr. Tassone.
No sabe cuánto agradezco...
71
00:05:08,125 --> 00:05:09,820
No hace falta agradecerme.
72
00:05:09,877 --> 00:05:12,073
Chad es un chico
con un gran futuro
73
00:05:12,130 --> 00:05:14,421
y nuestro trabajo
es facilitárselo.
74
00:05:14,588 --> 00:05:15,756
Gracias.
75
00:05:20,511 --> 00:05:24,835
Qué curioso.
Chad, cuando yo tenía tu edad,
76
00:05:24,892 --> 00:05:27,086
ni siquiera cursé
matemática avanzada.
77
00:05:27,143 --> 00:05:28,087
¿En serio?
78
00:05:28,144 --> 00:05:29,965
No, no pude cuadrar
mis horarios,
79
00:05:30,022 --> 00:05:33,010
y, en esa época, pensaba
que mi mundo se acababa,
80
00:05:33,067 --> 00:05:36,152
pero estuve al nivel.
¿Sabes qué?
81
00:05:37,819 --> 00:05:39,988
Ahora tengo
un currículo matemático.
82
00:06:15,690 --> 00:06:17,359
¿Puedo ayudarte en algo?
83
00:06:18,360 --> 00:06:19,804
No, no se preocupe.
84
00:06:19,861 --> 00:06:23,184
Sólo vine a hablar
con la Sra. Cremona o...
85
00:06:23,241 --> 00:06:26,519
Ella no está, pero puedo
responderte cualquier duda.
86
00:06:26,576 --> 00:06:28,521
- ¿De verdad? Eso sería...
- Sí.
87
00:06:28,578 --> 00:06:29,815
No quiero molestarlo...
88
00:06:29,872 --> 00:06:33,444
No, pasa. Moléstame.
Sólo hago unos cálculos. Pasa.
89
00:06:33,501 --> 00:06:34,542
Siéntate.
90
00:06:36,920 --> 00:06:39,073
- Creo que no nos conocemos.
- Rachel.
91
00:06:39,130 --> 00:06:41,743
Rachel.
La hermana pequeña de Neil.
92
00:06:41,800 --> 00:06:43,870
Sí. Vaya, qué buena memoria.
93
00:06:43,927 --> 00:06:46,581
Ojalá no se esté metiendo
en líos en Northwestern.
94
00:06:46,638 --> 00:06:49,001
Sí, le encanta.
Estudia bioquímica.
95
00:06:49,058 --> 00:06:51,728
También tienen
una buena escuela de periodismo.
96
00:06:55,147 --> 00:06:57,634
Bien. Quieren que escriba
un artículo
97
00:06:57,691 --> 00:07:00,638
sobre la propuesta de la SkyWalk
y el nuevo presupuesto,
98
00:07:00,695 --> 00:07:03,598
y necesito una buena cita
de la administración.
99
00:07:03,655 --> 00:07:04,656
Sí.
100
00:07:04,990 --> 00:07:06,827
De acuerdo. Con sonido. Genial.
101
00:07:09,830 --> 00:07:12,777
Nos han pedido a las secundarias
que aligeremos el día.
102
00:07:12,834 --> 00:07:16,820
Así que se nos ocurrió
la idea de la SkyWalk,
103
00:07:16,877 --> 00:07:20,740
un puente que vincule la escuela
de un extremo a otro,
104
00:07:20,797 --> 00:07:24,594
y es una gran empresa
para nosotros.
105
00:07:24,969 --> 00:07:28,513
Anhelamos empezar una vez
que se apruebe el plan en mayo.
106
00:07:30,224 --> 00:07:32,795
Estupendo. Es todo
lo que necesito. Muchas gracias.
107
00:07:32,852 --> 00:07:34,461
¿Es todo? ¿Sin repreguntas?
108
00:07:34,518 --> 00:07:36,756
No, es un artículo breve.
109
00:07:36,813 --> 00:07:39,675
Reservan las historias reales
para los del último año.
110
00:07:39,732 --> 00:07:40,900
Rachel...
111
00:07:42,361 --> 00:07:45,823
Sólo es un artículo breve
si tú dejas que lo sea.
112
00:07:48,077 --> 00:07:50,578
Eso es lo que te dirían
en Northwestern.
113
00:07:50,995 --> 00:07:54,234
Un verdadero periodista
convierte cualquier tarea
114
00:07:54,291 --> 00:07:55,499
en una historia.
115
00:07:59,587 --> 00:08:02,449
¿Estás ocupado?
Unos colegas quieren agradecerte.
116
00:08:02,506 --> 00:08:05,953
Rachel Bhargava,
redactora del Hilltop Beacon,
117
00:08:06,010 --> 00:08:08,831
este es Bob Spicer,
presidente de la junta escolar.
118
00:08:08,888 --> 00:08:11,501
Estudias el mismo año
que mi hija Becca, ¿no?
119
00:08:11,558 --> 00:08:13,420
Saluda a tu papá de mi parte.
120
00:08:13,477 --> 00:08:14,668
Mucho gusto, Rachel.
121
00:08:14,725 --> 00:08:17,478
Y si quieres repreguntar,
pide cita con Mary Ann, ¿sí?
122
00:08:18,689 --> 00:08:21,858
Y... Voy a estar pendiente
de tus artículos.
123
00:08:25,071 --> 00:08:27,515
La demanda es enorme.
Gigantesca.
124
00:08:27,572 --> 00:08:30,436
De tres habitaciones pasa
el millón en Roslyn Heights.
125
00:08:30,493 --> 00:08:33,522
Sí, esas cifras no se ven
en Syosset o Jericho.
126
00:08:33,579 --> 00:08:35,565
Es que están más lejos
de la ciudad.
127
00:08:35,622 --> 00:08:37,192
Manhasset no, ni Great Neck.
128
00:08:37,249 --> 00:08:39,401
Es la escuela pública.
Mientras mejor sea,
129
00:08:39,458 --> 00:08:41,445
más altos son los precios.
No hay más.
130
00:08:41,502 --> 00:08:44,032
Nuestra firma vendió
nueve terrenos en esa área
131
00:08:44,089 --> 00:08:45,533
desde ese reportaje.
132
00:08:45,590 --> 00:08:48,636
Aquí tienen un detalle,
de todos nosotros.
133
00:08:51,346 --> 00:08:52,346
En serio...
134
00:08:54,266 --> 00:08:56,417
- Sigan así.
- Gracias a todos. Gracias.
135
00:08:56,474 --> 00:08:57,474
Dr. Tassone.
136
00:08:57,517 --> 00:08:59,003
- ¿Me dan un poco de...?
- Sí, sí.
137
00:08:59,060 --> 00:09:01,006
¿Espacio en mi oficina?
Les agradezco...
138
00:09:01,063 --> 00:09:02,341
Vamos saliendo.
139
00:09:02,398 --> 00:09:04,941
Que hayan venido hoy.
Gracias.
140
00:09:07,028 --> 00:09:08,028
Gracias.
141
00:09:08,447 --> 00:09:10,100
Dejemos que trabaje.
142
00:09:10,157 --> 00:09:12,270
Se los agradezco.
Muchas gracias.
143
00:09:12,327 --> 00:09:13,328
A usted.
144
00:09:18,247 --> 00:09:19,608
No me puedo comer esto.
145
00:09:19,665 --> 00:09:22,960
Sería bueno que los pusieras
afuera para que se los coman.
146
00:09:23,962 --> 00:09:26,131
Se les acabaron
los sorbetes planos.
147
00:09:27,256 --> 00:09:28,841
No hay problema. Gracias.
148
00:09:33,639 --> 00:09:36,834
¿Cuánto crees que gana un tipo
como Bob en su trabajo normal?
149
00:09:36,891 --> 00:09:38,392
¿Hablas de Bob Spicer?
150
00:09:40,727 --> 00:09:42,521
Más de 600 al año, mínimo.
151
00:09:42,980 --> 00:09:45,692
Podrían ser siete cifras
con este mercado. ¿Por qué?
152
00:09:46,068 --> 00:09:47,152
Olvídalo.
153
00:09:50,531 --> 00:09:51,740
Te ves cansado.
154
00:09:53,241 --> 00:09:55,227
Deberías irte temprano
y descansar.
155
00:09:55,284 --> 00:09:56,729
Me toca leer Dickens.
156
00:09:56,786 --> 00:10:00,191
Tal vez no vaya y prepare lo de
Las Vegas este fin de semana.
157
00:10:00,248 --> 00:10:01,901
No dejaría el club de lectura.
158
00:10:01,958 --> 00:10:05,111
Esas mujeres te adoran y cada una
habla con dos docenas más.
159
00:10:05,168 --> 00:10:07,823
En nueve meses se vota
por el próximo presupuesto.
160
00:10:07,880 --> 00:10:08,825
Claro, SkyWalk.
161
00:10:08,882 --> 00:10:11,969
Sí, SkyWalk es grande.
Es lo primero, es lo que importa.
162
00:10:16,513 --> 00:10:19,600
- Esta dieta me está matando.
- ¿Qué es eso, por cierto?
163
00:10:20,393 --> 00:10:22,603
- Tiene repollo...
- Sí, repollo.
164
00:10:23,353 --> 00:10:25,856
Mataría por un carbohidrato
en este momento.
165
00:10:26,482 --> 00:10:28,525
No sé dónde puedes comprar uno
166
00:10:28,608 --> 00:10:30,152
Eres una desgraciada.
167
00:10:31,195 --> 00:10:34,725
- ¿Quieres un mordisco?
- Odio el pastrami.
168
00:10:34,782 --> 00:10:36,434
- Un mordisco...
- Odio el pastrami.
169
00:10:36,491 --> 00:10:38,243
Sí, lo odias. Abre la boca.
170
00:10:38,785 --> 00:10:40,229
Qué bueno está.
171
00:10:40,286 --> 00:10:44,234
¿Verdad? Anda, come más.
Un mordisco más.
172
00:10:44,291 --> 00:10:45,291
Voy a matarte.
173
00:10:45,333 --> 00:10:47,002
No se lo voy a decir a nadie.
174
00:10:48,421 --> 00:10:49,880
Ya estás crecidito.
175
00:10:50,756 --> 00:10:52,507
Cómete el maldito sándwich.
176
00:11:07,981 --> 00:11:09,190
¿Comenzamos?
177
00:11:10,610 --> 00:11:12,988
¿Qué opinión hay
sobre Martin Chuzzlewit?
178
00:11:18,992 --> 00:11:19,993
Muy bien.
179
00:11:22,037 --> 00:11:24,665
Frank, la cultura
no es para todos.
180
00:11:24,749 --> 00:11:27,792
Pensé que terminaríamos
teniendo una buena discusión.
181
00:11:35,134 --> 00:11:37,761
Frank, ¿puedo hacerte
una pregunta personal?
182
00:11:38,219 --> 00:11:39,304
Claro.
183
00:11:40,054 --> 00:11:43,350
Es que... Jonas
184
00:11:43,975 --> 00:11:46,881
sigue pasándola mal
con la separación.
185
00:11:46,938 --> 00:11:52,026
Sí. La Sra. Schlacter me dijo que
se abrió algo en Banana Splits.
186
00:11:53,486 --> 00:11:57,764
Cierto. Sí.
Dios, gracias por meterlo allí.
187
00:11:57,821 --> 00:11:58,989
De nada.
188
00:11:59,865 --> 00:12:02,285
Ha sido muy duro para nosotros,
189
00:12:02,786 --> 00:12:06,665
y tú has sido de mucha ayuda.
190
00:12:06,748 --> 00:12:09,960
Por supuesto. Estoy a la orden.
Estoy a la orden.
191
00:12:11,003 --> 00:12:12,546
Sí. Y...
192
00:12:18,425 --> 00:12:20,163
Frank, lo lamento.
193
00:12:20,220 --> 00:12:21,998
No, quieres
lo mejor para tu hijo,
194
00:12:22,055 --> 00:12:25,351
no tienes nada de qué
avergonzarte. Eso te fortalece.
195
00:12:28,603 --> 00:12:32,775
Creo que, a final de cuentas,
su recuerdo sigue muy presente.
196
00:12:45,787 --> 00:12:47,732
No sé por qué no me sorprende.
197
00:12:47,789 --> 00:12:51,195
Jenny se equivocó en un papeleo
y le salvo el pellejo.
198
00:12:51,252 --> 00:12:53,238
Jenny tiene una buena tía.
199
00:12:53,295 --> 00:12:55,047
¿Qué tal estuvo lo de Dickens?
200
00:12:56,630 --> 00:12:59,383
Bueno, esta semana
fue en casa de Sharon Katz.
201
00:13:05,639 --> 00:13:06,639
Lo sabía.
202
00:13:06,682 --> 00:13:09,352
Creo que no debí ofrecerme
a fregar.
203
00:13:09,686 --> 00:13:13,467
Esa pobre mujer.
No es tu tipo ni por asomo.
204
00:13:13,524 --> 00:13:15,276
No lo es, no lo es.
205
00:13:17,359 --> 00:13:18,303
Jamieson.
206
00:13:18,360 --> 00:13:20,655
Con honores en Literatura,
¿adora Nietzsche?
207
00:13:20,739 --> 00:13:22,782
Muy bien. DiGennaro.
208
00:13:23,658 --> 00:13:24,868
Mel DiGennaro.
209
00:13:26,745 --> 00:13:29,413
Estudios sociales,
noveno grado global...
210
00:13:30,999 --> 00:13:32,292
Historia americana...
211
00:13:33,627 --> 00:13:35,738
También entrena
en las pequeñas ligas.
212
00:13:35,795 --> 00:13:36,795
Sí.
213
00:13:36,836 --> 00:13:39,048
Eso fue muy fácil.
Esta es más difícil.
214
00:13:41,174 --> 00:13:42,342
Todhunter.
215
00:13:43,009 --> 00:13:44,094
Demonios.
216
00:13:46,931 --> 00:13:49,268
Todhunter, Todhunter...
217
00:13:52,812 --> 00:13:56,550
Sr. Todhunter, ¿cómo va
su liga de bolos esta temporada?
218
00:13:56,607 --> 00:13:58,359
Vamos de primeros.
219
00:13:58,943 --> 00:14:01,264
Pero jugamos
contra Jericho el domingo.
220
00:14:01,321 --> 00:14:04,099
Jericho.
Creo que los aplastarán.
221
00:14:04,156 --> 00:14:06,226
Gracias por ponerse esto.
Qué gentil.
222
00:14:06,283 --> 00:14:08,271
Es un placer. Es lo menos.
Disculpe.
223
00:14:08,328 --> 00:14:10,080
¡Oye, Frank!
224
00:14:10,789 --> 00:14:13,778
Dime, ¿te preparas
para Las Vegas?
225
00:14:13,835 --> 00:14:16,072
Porque ya empaqué,
estoy listo para irme.
226
00:14:16,129 --> 00:14:19,214
Sí, será bueno alejarse
de la esposa por un tiempo, ¿no?
227
00:14:19,631 --> 00:14:20,882
Claro.
228
00:14:22,008 --> 00:14:23,927
- Hace falta.
- Sí.
229
00:14:24,344 --> 00:14:27,291
¿Quieres saber cuántas
licitaciones de contratistas hay?
230
00:14:27,348 --> 00:14:30,934
Para la construcción de SkyWalk.
Exploraron varias opciones, ¿no?
231
00:14:31,686 --> 00:14:33,771
Creo que tenemos cuatro o cinco.
232
00:14:33,980 --> 00:14:36,730
Muy bien. ¿De cuáles empresas,
exactamente?
233
00:14:36,939 --> 00:14:40,401
Espera un momento. ¿De qué trata
el artículo que debes escribir?
234
00:14:40,734 --> 00:14:43,446
Es un reportaje
sobre la SkyWalk.
235
00:14:44,030 --> 00:14:47,518
¿Y el periódico estudiantil desea
especificaciones de construcción?
236
00:14:47,575 --> 00:14:50,246
Me dieron carta blanca,
más o menos.
237
00:14:50,454 --> 00:14:52,774
Supongo que busco
algo interesante.
238
00:14:52,831 --> 00:14:54,817
- Bien, Ruth...
- Rachel.
239
00:14:54,874 --> 00:14:58,194
Rachel. Déjame darte
un gran enfoque para tu historia.
240
00:14:58,251 --> 00:14:59,737
¿Vas a anotarlo o...?
241
00:14:59,794 --> 00:15:01,087
Estoy grabando.
242
00:15:03,090 --> 00:15:04,258
Muy bien.
243
00:15:05,383 --> 00:15:07,955
La SkyWalk es un gran proyecto.
244
00:15:08,012 --> 00:15:10,582
Será la primera pasarela
en todo Long Island
245
00:15:10,639 --> 00:15:12,793
y una razón más
por la que Roslyn
246
00:15:12,850 --> 00:15:15,047
supera con creces
a Jericho y a Syosset.
247
00:15:15,104 --> 00:15:17,797
Se verá genial
y facilitará nuestras vidas.
248
00:15:17,854 --> 00:15:20,217
Gracias. El fin.
Buenas noches y buena suerte.
249
00:15:20,274 --> 00:15:21,984
¿En qué más puedo ayudarte?
250
00:15:24,194 --> 00:15:27,809
¿Tiene a mano las licitaciones,
o no las lleva...?
251
00:15:27,866 --> 00:15:29,768
No, no las llevo.
Están en el sótano,
252
00:15:29,825 --> 00:15:32,105
perdidas en los anales
de la historia.
253
00:15:32,162 --> 00:15:34,247
Tengo libre el próximo período.
254
00:15:36,914 --> 00:15:38,125
No me digas.
255
00:15:40,419 --> 00:15:41,461
Muy bien.
256
00:15:44,757 --> 00:15:47,092
Que tengas suerte
en encontrarlas.
257
00:16:14,120 --> 00:16:15,539
¿Necesitas algo?
258
00:16:16,955 --> 00:16:18,998
Sólo un par de fotocopias.
259
00:16:20,584 --> 00:16:23,237
De acuerdo.
¿Estás en segundo año?
260
00:16:23,294 --> 00:16:24,322
En tercero.
261
00:16:24,379 --> 00:16:27,591
Mi hijo Jake está
en segundo grado en Bellmore.
262
00:16:28,841 --> 00:16:30,467
No muy lejos de aquí.
263
00:16:31,593 --> 00:16:33,221
South Shore, ¿sabes?
264
00:16:45,148 --> 00:16:48,360
El edificio es viejo.
Tenemos goteras de vez en cuando.
265
00:16:54,408 --> 00:16:56,828
Normalmente,
dura poco más de un minuto.
266
00:17:20,016 --> 00:17:21,795
Sé lo que están pensando todos.
267
00:17:21,852 --> 00:17:24,923
A primera vista, estas cifras
podrían parecer prohibitivas,
268
00:17:24,980 --> 00:17:27,885
pero estoy aquí para decirles
que, con algo de visión,
269
00:17:27,942 --> 00:17:30,220
pueden ser muy amigables.
270
00:17:30,277 --> 00:17:31,277
Como vemos,
271
00:17:31,320 --> 00:17:35,226
los beneficios adicionales para
ese programa son remunerativos.
272
00:17:35,283 --> 00:17:37,560
Quisiera que vieras
lo que hacemos allí...
273
00:17:37,617 --> 00:17:40,897
Creo que estaremos en la Costa
Este en noviembre, diciembre.
274
00:17:40,954 --> 00:17:42,064
Allí estamos.
275
00:17:42,121 --> 00:17:44,818
Bien, bien. Y ven a tomarte
un trago antes de irte.
276
00:17:44,875 --> 00:17:46,027
- Lo haré.
- Estupendo.
277
00:17:46,084 --> 00:17:47,295
- Gracias.
- Cuídate.
278
00:17:58,221 --> 00:17:59,640
¿Qué le sirvo?
279
00:18:00,473 --> 00:18:04,019
Agua con gas y limón. ¿Puedo ver
el menú de comida, por favor?
280
00:18:16,532 --> 00:18:17,532
Y...
281
00:18:22,078 --> 00:18:23,245
Kyle.
282
00:18:24,664 --> 00:18:25,998
Kyle Contreras.
283
00:18:28,669 --> 00:18:32,464
Secundaria Plandome,
quizás hace 15 años, ¿no?
284
00:18:32,839 --> 00:18:35,619
Sí. Yo daba
clases de Literatura allí.
285
00:18:35,676 --> 00:18:37,219
Dr. Tassone.
286
00:18:37,968 --> 00:18:39,053
Frank.
287
00:18:39,887 --> 00:18:41,055
Frank.
288
00:18:42,764 --> 00:18:45,127
Imaginaba que se olvidaría
de nosotros
289
00:18:45,184 --> 00:18:46,879
tan pronto saliéramos de allí.
290
00:18:46,936 --> 00:18:48,130
No, te sorprendería.
291
00:18:48,187 --> 00:18:50,550
O sea, es algo que quisiera
olvidar, pero...
292
00:18:50,607 --> 00:18:52,469
¿Sabe algo
que yo quisiera olvidar?
293
00:18:52,526 --> 00:18:55,095
El bisoñé del Sr. Lippman.
¿Lo recuerda?
294
00:18:55,152 --> 00:18:57,612
Con esos dobleces...
295
00:18:58,321 --> 00:19:00,824
Cielos, el bisoñé de Lippman.
296
00:19:01,491 --> 00:19:02,853
Qué mal.
297
00:19:02,910 --> 00:19:05,730
¿Qué...?
¿Da Literatura en el nuevo...?
298
00:19:05,787 --> 00:19:08,081
No, ahora soy administrativo.
299
00:19:08,749 --> 00:19:09,985
¿Como un director?
300
00:19:10,042 --> 00:19:12,253
No,
como superintendente escolar.
301
00:19:12,837 --> 00:19:14,908
Mírate. Te encanta decir eso.
302
00:19:14,965 --> 00:19:18,617
Te encanta eso:
Superintendente escolar.
303
00:19:18,674 --> 00:19:22,498
Ya van 12 años. Oye, es genial,
tiene sus compensaciones,
304
00:19:22,555 --> 00:19:26,434
pero a veces extraño
estar en el aula de clases.
305
00:19:27,519 --> 00:19:29,854
¿Y tú? ¿Sigues escribiendo?
306
00:19:30,771 --> 00:19:32,716
¿Historias cortas
de ciencia ficción?
307
00:19:32,773 --> 00:19:36,096
Recuerdo que siempre llevabas
esa copia maltrecha de "Dune".
308
00:19:36,153 --> 00:19:40,099
Sí. Sólo las escribí para salir
de sus informes de libros.
309
00:19:40,156 --> 00:19:44,477
Vamos, había uno muy bueno
sobre la colonia alienígena.
310
00:19:44,534 --> 00:19:47,455
Hablé de él en tu recomendación.
Para Stony Brook, ¿no?
311
00:19:47,956 --> 00:19:50,752
Sí. Sí, para Stony Brook.
312
00:19:53,296 --> 00:19:54,630
Disculpe. Yo...
313
00:19:54,921 --> 00:19:58,924
Me quemé con Stony Brook
luego de unos años.
314
00:20:00,092 --> 00:20:01,510
Me mudé aquí...
315
00:20:04,056 --> 00:20:07,934
Estuve bailando
hasta hace muy poco.
316
00:20:08,225 --> 00:20:09,603
¿Bailando?
317
00:20:13,357 --> 00:20:14,650
Gracias.
318
00:20:21,823 --> 00:20:24,436
¿Tu esposa viene contigo
para estas cosas
319
00:20:24,493 --> 00:20:27,732
o está en Nueva York...?
320
00:20:27,789 --> 00:20:29,624
No, mi esposa falleció.
321
00:20:35,755 --> 00:20:36,699
Lo siento.
322
00:20:36,756 --> 00:20:39,341
No, no te preocupes,
fue hace mucho tiempo.
323
00:20:40,759 --> 00:20:43,678
Incluso antes de darte clases.
324
00:20:48,600 --> 00:20:51,354
- ¿Qué tal está la comida?
- Una porquería.
325
00:21:02,530 --> 00:21:04,448
Podemos probar en otro lado.
326
00:21:17,170 --> 00:21:19,920
Pensaba que estarías aquí
unos dos días.
327
00:21:20,504 --> 00:21:22,550
Sí, sólo por el fin de semana.
328
00:21:23,050 --> 00:21:25,579
Son muchos trajes
para un fin de semana.
329
00:21:25,636 --> 00:21:27,832
Nunca se sabe qué puede surgir.
330
00:21:27,889 --> 00:21:29,057
Claro.
331
00:21:30,017 --> 00:21:31,919
Eso era lo tuyo, ¿no?
332
00:21:31,976 --> 00:21:36,132
Aunque enseñaras Literatura,
siempre eras el tipo del traje.
333
00:21:36,189 --> 00:21:37,774
¿Qué tiene de malo el traje?
334
00:21:38,648 --> 00:21:42,485
No sé. Es sólo que...
Es un poco triste.
335
00:21:43,403 --> 00:21:44,988
Sólo un poco triste.
336
00:21:47,491 --> 00:21:51,399
Creo que ponen botellas
en el minirefrigerador.
337
00:21:51,456 --> 00:21:53,875
Puedes hacer contacto visual,
Frank.
338
00:22:17,774 --> 00:22:19,022
Yo no...
339
00:22:20,649 --> 00:22:21,984
Claro.
340
00:23:20,248 --> 00:23:21,499
¡Papá!
341
00:23:24,169 --> 00:23:25,629
¡Traje la cena!
342
00:23:37,475 --> 00:23:39,058
¿Pasó algo hoy?
343
00:23:41,770 --> 00:23:44,966
Hablé con la asistente
del superintendente
344
00:23:45,023 --> 00:23:46,483
para un artículo.
345
00:23:46,650 --> 00:23:49,279
La mujer que dirige
todos los negocios.
346
00:23:51,781 --> 00:23:54,770
Me pregunto si quieren contratar
a alguien en desarrollo.
347
00:23:54,827 --> 00:23:56,536
Estás sobrecalificado.
348
00:24:28,610 --> 00:24:30,722
¿Trabajando hasta tarde,
Sra. Gluckin?
349
00:24:30,779 --> 00:24:32,806
Cielos, Eddie,
casi me matas del susto.
350
00:24:32,863 --> 00:24:35,059
¿Planea algo divertido
el fin de semana?
351
00:24:35,116 --> 00:24:38,745
Sólo quiero pasar un tiempo
tranquila en casa con mis hijos.
352
00:24:38,912 --> 00:24:41,231
Bien. Diviértase.
Hasta la semana que viene.
353
00:24:41,288 --> 00:24:43,065
- Buenas noches.
- Lamento el susto.
354
00:24:43,122 --> 00:24:44,374
No te preocupes.
355
00:24:57,137 --> 00:24:59,207
Primero que nada,
son muy pequeños.
356
00:24:59,264 --> 00:25:01,500
Chicas, ¿conocen a mi sobrina
Jenny Aquila?
357
00:25:01,557 --> 00:25:04,546
Trabaja conmigo en Roslyn.
Oficinista distrital.
358
00:25:04,603 --> 00:25:06,548
Este lugar es hermoso.
359
00:25:06,605 --> 00:25:08,106
Precioso.
360
00:25:08,314 --> 00:25:11,011
Howard debe estar ganando
mucho con esos Chevy.
361
00:25:11,068 --> 00:25:14,947
Presta asesoría aparte.
Estoy orgullosa de él.
362
00:25:16,533 --> 00:25:19,392
Planeo una gran remodelación
al terminar la temporada.
363
00:25:19,449 --> 00:25:22,160
Vaya. ¿Cuál es tu contratista?
364
00:25:22,578 --> 00:25:24,357
- ¡Mamá, auxilio!
- La hará Jim Boy.
365
00:25:24,414 --> 00:25:26,166
¡Están destruyendo!
366
00:25:26,917 --> 00:25:30,672
¿Crees que Jimmy esté listo
para un proyecto tan grande?
367
00:25:30,755 --> 00:25:34,452
Sí, será bueno para él,
enfocar su mente en algo nuevo.
368
00:25:34,509 --> 00:25:35,912
- Tía Pam.
- Dime.
369
00:25:35,969 --> 00:25:37,914
¿Podemos hablar adentro
un momento?
370
00:25:37,971 --> 00:25:39,096
Claro.
371
00:25:39,263 --> 00:25:41,014
Bien, Jen, ¿qué sucede?
372
00:25:42,640 --> 00:25:47,312
Sinceramente, me siento mal
hasta para comentarlo.
373
00:25:48,313 --> 00:25:50,591
Pero se acerca
el cumpleaños de Jake,
374
00:25:50,648 --> 00:25:53,845
y ha estado pidiendo
una PlayStation de Sony...
375
00:25:53,902 --> 00:25:55,429
El sistema de videojuegos.
376
00:25:55,486 --> 00:25:59,656
Sí. Todos sus amigos lo tienen
y se siente marginado.
377
00:26:01,491 --> 00:26:07,415
No tenemos mucho dinero, y pensé
que como a Howard le va bien...
378
00:26:20,176 --> 00:26:22,345
Te lo pagaría tan pronto pueda.
379
00:26:24,306 --> 00:26:26,350
Cómprala con la tarjeta.
380
00:26:28,771 --> 00:26:30,257
Amber, cariño,
381
00:26:30,314 --> 00:26:33,149
¿nos puedes dar un minuto
a tu prima Jenny y a mí?
382
00:26:35,569 --> 00:26:37,029
Gracias.
383
00:26:38,364 --> 00:26:41,142
Pero pensé que podrías
prestarme el dinero de tu...
384
00:26:41,199 --> 00:26:44,227
No te preocupes. Todo se habrá
reconciliado a final de mes.
385
00:26:44,284 --> 00:26:46,328
Llevo mucho tiempo en esto.
386
00:26:47,288 --> 00:26:50,276
Es que...
él anhela esa PlayStation...
387
00:26:50,333 --> 00:26:54,197
Dame la factura el lunes
a primera hora y olvida eso.
388
00:26:54,254 --> 00:26:56,115
Ahora, si me disculpas,
389
00:26:56,172 --> 00:26:58,508
tengo que seguir siendo
la anfitriona.
390
00:27:06,516 --> 00:27:08,225
No comprendo. ¿Qué es esto?
391
00:27:09,017 --> 00:27:11,311
Es el artículo de la SkyWalk
que querías.
392
00:27:12,020 --> 00:27:14,341
No, estos son dos páginas
de contratistas,
393
00:27:14,398 --> 00:27:16,928
materiales de construcción
y ordenanzas zonales,
394
00:27:16,985 --> 00:27:18,137
con mucho detalle.
395
00:27:18,194 --> 00:27:19,555
Sí, es periodismo.
396
00:27:19,612 --> 00:27:21,387
Nuestros lectores
tienen 15 años.
397
00:27:21,444 --> 00:27:25,935
Hay que remitir cada emisión
a Bressler antes de imprimir.
398
00:27:25,992 --> 00:27:28,313
Y al Dr. Frank Tassone,
a Pam Cremona...
399
00:27:28,370 --> 00:27:30,441
Pam Gluckin. Ahora es Gluckin.
400
00:27:30,498 --> 00:27:33,693
Mira, no somos el New York Times,
¿de acuerdo?
401
00:27:33,750 --> 00:27:35,112
Somos extracurriculares,
402
00:27:35,169 --> 00:27:38,407
un club diseñado para que
consigamos buenas universidades.
403
00:27:38,464 --> 00:27:41,243
Tenemos cierto tacto en como
abordamos las historias.
404
00:27:41,300 --> 00:27:43,370
Un cierto tipo
de je ne sais quoi.
405
00:27:43,427 --> 00:27:46,345
Pero no te preocupes,
ya le cogerás el truco.
406
00:29:19,272 --> 00:29:20,728
Señor...
407
00:29:21,604 --> 00:29:25,359
¿Puedo preguntar cuántas de
nuestras tiendas ha visitado hoy?
408
00:29:27,152 --> 00:29:28,764
Un par.
409
00:29:28,821 --> 00:29:31,894
Las de Farmingdale y Patchoque
no tenían lo que buscaba.
410
00:29:31,951 --> 00:29:36,247
Ofrecemos envío gratis para
nuestros clientes más valiosos.
411
00:29:40,499 --> 00:29:42,127
¿Cree que soy valioso?
412
00:29:42,836 --> 00:29:45,212
Razonablemente, sí.
413
00:29:47,423 --> 00:29:49,050
¿Adónde va esto?
414
00:29:52,179 --> 00:29:53,179
¡Maldita sea!
415
00:29:53,222 --> 00:29:56,044
No, ya te lo paso. Está aquí.
No te preocupes.
416
00:29:56,101 --> 00:29:58,087
Cariño, sabes que
no atiendo llamadas...
417
00:29:58,144 --> 00:30:00,090
Te llama Larry, mi primo.
418
00:30:00,147 --> 00:30:01,839
¿Larry, para mí?
419
00:30:01,896 --> 00:30:04,842
Bueno, dile que lo llamo
luego del 18.
420
00:30:04,899 --> 00:30:06,777
Dice que se trata de la escuela.
421
00:30:07,528 --> 00:30:10,223
¿Larry, de la empresa
de colchones?
422
00:30:10,280 --> 00:30:12,199
No, ahora está en Ace Hardware.
423
00:30:12,782 --> 00:30:17,313
El chico le da a mi hombre
una dirección en Westhampton,
424
00:30:17,370 --> 00:30:21,289
a 80 km de Roslyn,
y es la dirección de una casa.
425
00:30:22,874 --> 00:30:26,822
Así que pensé: "¿Qué hacen
los contratistas de Roslyn
426
00:30:26,879 --> 00:30:29,701
comprando materiales
tan lejos en Selden?"
427
00:30:29,758 --> 00:30:32,413
No, no los compramos allí.
Los compramos al mayor.
428
00:30:32,470 --> 00:30:34,012
Sacamos licitaciones.
429
00:30:34,554 --> 00:30:36,625
¿Cajas de herramientas?
¿Regaderas?
430
00:30:36,682 --> 00:30:38,794
Son reformas.
No son cosas de la escuela.
431
00:30:38,851 --> 00:30:40,045
Sí. No tiene sentido.
432
00:30:40,102 --> 00:30:42,714
¿James McCarden?
¿Con tarjeta de gastos de Roslyn?
433
00:30:42,771 --> 00:30:45,757
No sé. No lo conozco. No hay
ningún McCarden en Roslyn.
434
00:30:45,814 --> 00:30:46,758
Espera, cariño.
435
00:30:46,815 --> 00:30:49,596
¿El primer esposo de Pan Cremona,
Gluckin o como sea
436
00:30:49,653 --> 00:30:51,446
no era de apellido McCarden?
437
00:30:52,822 --> 00:30:56,228
Vamos. No puede ser.
¿Nada menos que Pam Gluckin,
438
00:30:56,285 --> 00:30:58,161
con una casa en Dune Road?
439
00:31:12,550 --> 00:31:14,245
No, no hay nada que decir.
440
00:31:14,302 --> 00:31:16,206
- Díselo.
- Bien, pero tenemos que...
441
00:31:16,263 --> 00:31:17,847
Está justo detrás de ti.
442
00:31:20,851 --> 00:31:21,891
Hola, Pam.
443
00:31:22,475 --> 00:31:24,546
Y quiero agradecerles a todos
444
00:31:24,603 --> 00:31:27,090
por sacar tiempo de su día
para hablar conmigo.
445
00:31:27,147 --> 00:31:31,027
Sólo quiero que me digan qué
esperan lograr en sexto grado.
446
00:31:31,736 --> 00:31:33,264
Comencemos por ti, Heather.
447
00:31:33,321 --> 00:31:34,891
Quiero sacar la nota máxima
448
00:31:34,948 --> 00:31:37,576
y ser cirujana cardiotorácica
como mi mamá.
449
00:31:40,746 --> 00:31:41,829
Fabuloso.
450
00:31:42,330 --> 00:31:45,456
Pero sólo a propósito
del día de hoy, si pudieras...
451
00:31:46,791 --> 00:31:47,985
- Ven.
- ¿Qué?
452
00:31:48,042 --> 00:31:49,044
Rápido.
453
00:31:52,924 --> 00:31:54,885
Un segundo. Bien, ya regreso.
454
00:32:27,751 --> 00:32:29,863
Robó $30.000 en dinero
de contribuyentes
455
00:32:29,920 --> 00:32:31,532
y sólo en ferreterías.
456
00:32:31,589 --> 00:32:33,325
¿Quién más tendrá una tarjeta?
457
00:32:33,382 --> 00:32:37,080
Es nuestra responsabilidad moral
reportar esto. Debemos hacerlo.
458
00:32:37,137 --> 00:32:40,292
Es un asunto criminal, hay que
llamar a la policía, al FBI...
459
00:32:40,349 --> 00:32:42,293
Hablé con nuestros
asesores legales.
460
00:32:42,350 --> 00:32:44,003
Recomiendan que lo reportemos.
461
00:32:44,060 --> 00:32:47,437
Bien, así será.
Voy a llamar al alcalde.
462
00:32:48,146 --> 00:32:50,358
Frank, ¿quieres participar
en esa llamada?
463
00:32:53,945 --> 00:32:56,516
- Lo siento, lo siento.
- Búsquenle un vaso de agua.
464
00:32:56,573 --> 00:32:59,727
Debí revisarlo. Pam tiene
más tiempo aquí que yo.
465
00:32:59,784 --> 00:33:00,953
Ni siquiera pensé...
466
00:33:01,660 --> 00:33:03,828
No, no es culpa tuya.
467
00:33:04,412 --> 00:33:08,084
Ella acumuló décadas
de confianza con todos nosotros.
468
00:33:08,459 --> 00:33:10,377
Nos quedamos dormidos
al volante.
469
00:33:11,086 --> 00:33:12,170
Gracias.
470
00:33:15,258 --> 00:33:16,492
Antes de ir más allá,
471
00:33:16,549 --> 00:33:18,787
tenemos que saber
a qué nos enfrentamos.
472
00:33:18,844 --> 00:33:20,497
Phil está buscando el número...
473
00:33:20,554 --> 00:33:23,456
¿Phil? ¿El auditor?
Debería ser despedido.
474
00:33:23,513 --> 00:33:25,918
Él es quien debió darse cuenta
de esto.
475
00:33:25,975 --> 00:33:26,975
Es un idiota.
476
00:33:27,017 --> 00:33:30,563
No podemos precipitarnos.
No cuando hay tanto en riesgo.
477
00:33:30,647 --> 00:33:31,731
¿De acuerdo?
478
00:33:33,441 --> 00:33:34,441
¿Podemos?
479
00:33:34,900 --> 00:33:36,277
Le daremos una hora.
480
00:33:36,485 --> 00:33:40,475
Pero después de eso,
empezaremos a llamar.
481
00:33:40,532 --> 00:33:41,574
Claro.
482
00:33:42,741 --> 00:33:45,411
¿Cómo Jim Boy pudo ser
tan descuidado con eso?
483
00:33:47,161 --> 00:33:49,525
Debo cancelar la remodelación,
eso es seguro.
484
00:33:49,582 --> 00:33:51,986
Tendremos que buscar
un verdadero contratista,
485
00:33:52,043 --> 00:33:53,071
un profesional.
486
00:33:53,128 --> 00:33:54,072
Tía Pam...
487
00:33:54,129 --> 00:33:55,991
No, no, no.
Frank va a arreglar esto.
488
00:33:56,048 --> 00:33:58,159
Sabe que soy importante
para la escuela.
489
00:33:58,216 --> 00:34:01,095
Soy quien mantiene esto a flote.
Él se los dirá.
490
00:34:01,345 --> 00:34:04,930
¿Crees que alguien averiguará
lo de la PlayStation?
491
00:34:05,681 --> 00:34:07,794
No, te dije
que me encargué de eso.
492
00:34:07,851 --> 00:34:09,603
Eso no debe preocuparnos.
493
00:34:10,477 --> 00:34:11,520
Qué bueno.
494
00:34:13,148 --> 00:34:16,443
Es sólo que... Yo...
495
00:34:17,277 --> 00:34:20,391
También hice algunas
compras navideñas adelantadas
496
00:34:20,448 --> 00:34:21,779
el fin de semana.
497
00:34:22,447 --> 00:34:24,977
No lo iba a mencionar
hasta pasadas las fiestas
498
00:34:25,034 --> 00:34:28,063
porque te compré algo
y no quería arruinarlo.
499
00:34:28,120 --> 00:34:30,999
Juro que iba a reembolsar todo.
500
00:34:31,833 --> 00:34:32,902
¿Cuánto?
501
00:34:32,959 --> 00:34:35,404
No mucho. Como...
502
00:34:35,461 --> 00:34:39,508
Tal vez $1.600 en Lord and Taylor
503
00:34:40,009 --> 00:34:42,176
y otros $1.200 en Macy's.
504
00:34:50,476 --> 00:34:52,144
Frank va a arreglar esto.
505
00:34:54,563 --> 00:34:56,259
Dame buenas noticias, Phil.
506
00:34:56,316 --> 00:34:59,553
No es posible.
Faltan algunos cheques,
507
00:34:59,610 --> 00:35:02,138
órdenes de compra.
Creí en su palabra.
508
00:35:02,195 --> 00:35:04,599
Ella me decía
que no me preocupara
509
00:35:04,656 --> 00:35:08,077
y le creí
como el peor de los idiotas.
510
00:35:08,577 --> 00:35:12,163
Ni siquiera pensé en revisar,
en validar.
511
00:35:12,664 --> 00:35:15,569
Voy a perder mi trabajo.
Vamos a perder nuestra empresa.
512
00:35:15,626 --> 00:35:16,820
Van a matarnos.
513
00:35:16,877 --> 00:35:19,589
Nadie va a matar a nadie.
Phil, mírame a los ojos.
514
00:35:19,673 --> 00:35:21,091
¡Mírame a los ojos!
515
00:35:24,132 --> 00:35:25,620
Tú eres el que manda.
516
00:35:25,677 --> 00:35:28,263
Repite conmigo:
"Soy el que manda".
517
00:35:31,391 --> 00:35:33,101
- Soy el que manda.
- Bien.
518
00:35:34,518 --> 00:35:37,189
Contrólate. ¿Cuánto encontraste
concretamente?
519
00:35:41,944 --> 00:35:46,431
Concretamente 223. Eso es sólo
lo obvio, quién sabe...
520
00:35:46,488 --> 00:35:48,073
son $223.000.
521
00:35:51,577 --> 00:35:53,246
Muy bien, muy bien.
522
00:35:56,250 --> 00:35:57,751
Esa es nuestra cifra.
523
00:35:58,793 --> 00:35:59,737
¿De qué hablas?
524
00:35:59,794 --> 00:36:01,714
Es la cifra
que daremos a la junta.
525
00:36:01,797 --> 00:36:04,741
No, no me escuchaste. Eso puede
ser la punta del iceberg.
526
00:36:04,798 --> 00:36:05,742
No lo sabes.
527
00:36:05,799 --> 00:36:09,997
Frank, no hay facturas.
Tal vez estén en la trituradora.
528
00:36:10,054 --> 00:36:11,623
Pudo haberlas traspapelado.
529
00:36:11,680 --> 00:36:15,101
Es muy posible que los otros
gastos sean legales, ¿no?
530
00:36:15,518 --> 00:36:16,587
Tal vez. No lo sé.
531
00:36:16,644 --> 00:36:19,507
Phil, ella no tiene
una mente criminal.
532
00:36:19,564 --> 00:36:22,939
Pam es nuestra amiga,
y cometió un error estúpido.
533
00:36:25,901 --> 00:36:26,986
Pero...
534
00:36:27,570 --> 00:36:29,864
Pero ¿y el interventor estatal?
535
00:36:30,906 --> 00:36:33,311
Puede irrumpir aquí
en cualquier momento,
536
00:36:33,368 --> 00:36:34,937
hacer una auditoría externa.
537
00:36:34,994 --> 00:36:37,957
¿Ha hecho eso en tus 30 años
de experiencia?
538
00:36:39,667 --> 00:36:41,544
Exacto. Sólo...
539
00:36:43,127 --> 00:36:45,547
dame una cifra y...
540
00:36:47,173 --> 00:36:48,925
yo me encargo de la junta.
541
00:37:14,409 --> 00:37:15,744
Muy bien, muy bien.
542
00:37:16,453 --> 00:37:17,871
Atención todos.
543
00:37:18,080 --> 00:37:22,445
La... La suma total
es de $250.000.
544
00:37:22,502 --> 00:37:24,125
- ¡¿Qué?!
- ¡Santo cielo!
545
00:37:25,210 --> 00:37:28,073
¡Esa mujer sí tiene agallas!
Cuando tenga oportunidad...
546
00:37:28,130 --> 00:37:30,910
No la tendrás. Caerá en manos
de la policía de Nassau.
547
00:37:30,967 --> 00:37:32,454
Y el miserable de su hijo.
548
00:37:32,511 --> 00:37:34,206
Vamos a hacerlo bien.
549
00:37:34,263 --> 00:37:36,207
- Bob, suelta el teléfono.
- ¿Y por qué?
550
00:37:36,264 --> 00:37:38,725
Porque perderemos todo.
551
00:37:43,354 --> 00:37:44,799
¿Qué quieres decir, Frank?
552
00:37:44,856 --> 00:37:46,134
Si lo hacemos público,
553
00:37:46,191 --> 00:37:48,609
estamos invitando al Times,
a Newsday
554
00:37:49,318 --> 00:37:51,555
y a cualquier periódico
a que vengan.
555
00:37:51,612 --> 00:37:53,016
Al diablo los periódicos.
556
00:37:53,073 --> 00:37:56,062
Este es un verdadero crimen.
Un robo a los contribuyentes.
557
00:37:56,119 --> 00:37:58,855
Judy, ¿cuánto llevas en la junta
escolar? ¿Siete años?
558
00:37:58,912 --> 00:37:59,981
Ocho, con orgullo.
559
00:38:00,038 --> 00:38:03,025
Y en ocho años, ¿cuántas veces
ha pasado ese presupuesto
560
00:38:03,082 --> 00:38:04,318
sin ningún incidente?
561
00:38:04,375 --> 00:38:05,319
Ocho.
562
00:38:05,376 --> 00:38:08,907
Así es. ¿Y qué pasará cuando vaya
a aprobarse el próximo en mayo?
563
00:38:08,964 --> 00:38:11,075
¿El presupuesto
en que llevamos un año,
564
00:38:11,132 --> 00:38:13,995
el estímulo para la SkyWalk,
que nos llevará al primero?
565
00:38:14,052 --> 00:38:15,080
¿Qué pasará?
566
00:38:15,137 --> 00:38:16,680
Entiendo lo que dice.
567
00:38:16,847 --> 00:38:20,253
¿Cómo se verá que una empleada
de una escuela
568
00:38:20,310 --> 00:38:23,295
se robe cientos de miles
de los fondos
569
00:38:23,352 --> 00:38:24,755
sin que nadie lo note?
570
00:38:24,812 --> 00:38:27,384
¿Por qué dar más dinero
al sistema escolar?
571
00:38:27,441 --> 00:38:31,263
Si surge un escándalo tan grande,
nuestro presupuesto no pasará.
572
00:38:31,320 --> 00:38:33,099
Y volveremos al principio.
573
00:38:33,156 --> 00:38:35,308
No se les podría pagar
a los profesores
574
00:38:35,365 --> 00:38:37,018
y a lo mejor empiezan a irse.
575
00:38:37,075 --> 00:38:39,188
Podría afectar
a las universidades, ¿no?
576
00:38:39,245 --> 00:38:41,816
En la admisión
de las mejores universidades
577
00:38:41,873 --> 00:38:43,858
nos verían de otra forma.
578
00:38:43,915 --> 00:38:45,652
No, espera. ¿Por qué?
579
00:38:45,709 --> 00:38:47,111
Si huelen problemas,
580
00:38:47,168 --> 00:38:51,032
tal vez decidan dejar fuera
a los de Roslyn por un tiempo.
581
00:38:51,089 --> 00:38:54,343
Sólo habrá rechazos.
Ha pasado antes.
582
00:38:54,843 --> 00:38:58,765
En fin, vamos a sacar algo
de esto, ¿sí?
583
00:38:59,932 --> 00:39:03,061
Si no rendimos,
bajaremos en la clasificación.
584
00:39:03,309 --> 00:39:05,754
Y nuestras escuelas hermanas
nos superarían.
585
00:39:05,811 --> 00:39:07,840
Syosset y Jericho,
esos hijos de perra.
586
00:39:07,897 --> 00:39:11,192
Y empezará a verse afectado
el valor de nuestra propiedad.
587
00:39:17,616 --> 00:39:19,660
Tiene razón. Claro que la tiene.
588
00:39:20,244 --> 00:39:22,079
En cuanto a los bienes raíces.
589
00:39:22,246 --> 00:39:23,911
Sobre todo, Long Island.
590
00:39:24,578 --> 00:39:26,232
Una ciudad sólo es tan buena...
591
00:39:26,289 --> 00:39:28,333
Como su sistema escolar público.
592
00:39:30,043 --> 00:39:32,380
Después de todo
lo que hemos trabajado.
593
00:39:33,005 --> 00:39:35,840
Los años que ha tomado
llegar hasta aquí.
594
00:39:39,762 --> 00:39:41,473
Hablamos de nuestros hijos.
595
00:39:43,848 --> 00:39:45,768
Se me ocurre otra opción.
596
00:39:50,230 --> 00:39:51,274
Frank...
597
00:39:52,942 --> 00:39:54,512
Todo va a estar bien, Pam.
598
00:39:54,569 --> 00:39:57,282
Te llevaremos con tu familia
muy pronto.
599
00:39:58,241 --> 00:39:59,908
Bien, cierra la puerta.
600
00:40:01,743 --> 00:40:05,189
La junta sabe lo duro que
has trabajado por esta escuela,
601
00:40:05,246 --> 00:40:08,834
por Roslyn, por sus chicos.
Saben que has sido valiosa,
602
00:40:09,585 --> 00:40:13,614
y por eso ven esto por lo que es:
Una falta de criterio.
603
00:40:13,671 --> 00:40:17,494
Y en vista de eso, no presentarán
cargos ni llamarán a la policía.
604
00:40:17,551 --> 00:40:19,704
Gracias.
Gracias a todos ustedes.
605
00:40:19,761 --> 00:40:24,139
Tendrás que restituir totalmente
a la escuela esos $250.000.
606
00:40:25,140 --> 00:40:28,087
Restituir $250.000 totalmente.
Claro, lo haré.
607
00:40:28,144 --> 00:40:30,339
Luego terminarás tu trabajo
de la semana
608
00:40:30,396 --> 00:40:32,315
y renunciarás sin aspavientos.
609
00:40:35,277 --> 00:40:37,653
Espera... ¿Qué?
610
00:40:38,154 --> 00:40:41,518
Mañana entregarás tu licencia
administrativa a la junta
611
00:40:41,575 --> 00:40:43,727
y firmarás un acuerdo
de no divulgación...
612
00:40:43,784 --> 00:40:48,232
Frank, no entiendo
qué está pasando. No...
613
00:40:48,289 --> 00:40:51,793
Robaste a las escuelas, Pam.
614
00:40:51,877 --> 00:40:55,963
A los contribuyentes,
a los chicos que deberías servir.
615
00:40:57,007 --> 00:41:01,620
Es decir, este... Comportamiento
va más allá de lo inmoral.
616
00:41:01,677 --> 00:41:06,416
Es cruel, es atroz,
es incluso sociopático.
617
00:41:06,473 --> 00:41:08,126
¿Sociopático? ¿Qué?
618
00:41:08,183 --> 00:41:12,839
El descarado interés personal,
la personalidad inestable,
619
00:41:12,896 --> 00:41:15,593
el desfile de matrimonios
fracasados...
620
00:41:15,650 --> 00:41:16,650
¡Frank!
621
00:41:19,195 --> 00:41:20,781
Necesitas ayuda, Pam.
622
00:41:21,323 --> 00:41:24,531
Verdadera ayuda médica.
Eres una mujer enferma.
623
00:41:25,074 --> 00:41:27,202
Estamos preocupados por ti, Pam.
624
00:41:38,923 --> 00:41:40,132
Yo...
625
00:41:41,759 --> 00:41:43,010
Soy una...
626
00:41:43,679 --> 00:41:45,221
Soy una mujer enferma.
627
00:41:45,972 --> 00:41:50,809
Estoy... Avergonzada
de mis acciones, de mí misma.
628
00:41:51,309 --> 00:41:53,270
No hay excusa para eso.
629
00:41:54,230 --> 00:41:56,399
Bueno, la sociopatía.
630
00:41:57,818 --> 00:41:59,403
Sí, pero eso...
631
00:42:02,530 --> 00:42:06,157
Bien. Haremos todos los arreglos
mañana a primera hora.
632
00:42:15,084 --> 00:42:16,502
Sí, por supuesto.
633
00:42:19,714 --> 00:42:20,881
Buenas noches.
634
00:42:26,718 --> 00:42:28,721
Eso salió mejor de lo que pensé.
635
00:42:29,930 --> 00:42:31,432
Nos salvaste, Frank.
636
00:42:32,808 --> 00:42:33,852
Gracias.
637
00:43:06,216 --> 00:43:07,551
¿Qué rayos fue eso?
638
00:43:09,638 --> 00:43:10,764
¿Me escuchas?
639
00:43:11,473 --> 00:43:12,473
¿Frank?
640
00:43:15,310 --> 00:43:20,523
De acuerdo. Estoy tratando
de darle vueltas a esto.
641
00:43:21,943 --> 00:43:23,778
¿Cuál es el paso?
642
00:43:52,930 --> 00:43:55,809
Hola. No estaba seguro
de que llamarías.
643
00:43:58,186 --> 00:43:59,396
¿Está todo bien?
644
00:44:00,272 --> 00:44:01,814
Sí. Disculpa, yo...
645
00:44:03,483 --> 00:44:05,275
Sólo quería escuchar tu voz.
646
00:44:23,837 --> 00:44:25,445
- ¿Dónde está él?
- Pam...
647
00:44:25,502 --> 00:44:27,573
- ¿Dónde está?
- Pam. Siéntate un momento.
648
00:44:27,630 --> 00:44:29,575
Quiero hablar con Jimmy,
¿dónde está?
649
00:44:29,632 --> 00:44:30,785
Siéntate un momento.
650
00:44:30,842 --> 00:44:33,329
¿Está en su cuarto?
¡No me toques! ¡No me toques!
651
00:44:33,386 --> 00:44:34,597
¡Está bien!
652
00:44:37,348 --> 00:44:38,766
Hola, mamá.
653
00:44:42,938 --> 00:44:44,273
¿Hola, mamá?
654
00:44:44,813 --> 00:44:46,065
¿Hola, mamá?
655
00:44:47,109 --> 00:44:50,388
¡Vete de mi casa, Jimmy!
¡Te quiero fuera de aquí!
656
00:44:50,445 --> 00:44:51,445
¡Lárgate!
657
00:44:51,487 --> 00:44:53,308
¡Pam! ¡Pam, detente!
658
00:44:53,365 --> 00:44:56,103
¡Detente, no lo dices en serio!
¡No lo dices en serio!
659
00:44:56,160 --> 00:44:58,064
No lo dice en serio,
ni una palabra.
660
00:44:58,121 --> 00:44:59,122
¿Qué sucede?
661
00:45:00,873 --> 00:45:02,443
Tu mamá perdió su trabajo.
662
00:45:02,500 --> 00:45:04,835
¡No mi trabajo, Howard,
mi carrera!
663
00:45:05,794 --> 00:45:09,006
No entiendo. ¿No puedes trabajar
en otra escuela?
664
00:45:14,929 --> 00:45:16,806
Me van a quitar mi licencia.
665
00:45:17,849 --> 00:45:19,476
Mamá, ¿qué hiciste?
666
00:45:23,522 --> 00:45:24,938
Les quité dinero.
667
00:45:26,814 --> 00:45:29,192
Sí, los robé. Todos los robamos.
668
00:45:30,109 --> 00:45:32,889
Mira, vuelve a tu cuarto.
Déjame hablar con tu mamá.
669
00:45:32,946 --> 00:45:36,018
Tu auto, tu ropa, esta casa,
las otras casas.
670
00:45:36,075 --> 00:45:37,143
¿De qué hablas?
671
00:45:37,200 --> 00:45:39,729
¡No querías
una universidad estatal,
672
00:45:39,786 --> 00:45:41,372
sino una privada!
673
00:45:44,124 --> 00:45:46,209
Quería que fueras feliz conmigo.
674
00:45:46,501 --> 00:45:49,864
Pam... Pam, escucha, tranquila.
675
00:45:49,921 --> 00:45:52,508
Te conseguiremos trabajo
en el concesionario, ¿sí?
676
00:45:53,425 --> 00:45:56,288
Sí, están buscando una nueva
chica para la recepción.
677
00:45:56,345 --> 00:45:57,581
¡¿Una secretaria?!
678
00:45:57,638 --> 00:46:02,419
No, no como secretaria.
Encontrarás algo...
679
00:46:02,476 --> 00:46:06,479
Tengo títulos. Estudié años
en la universidad para tenerlos.
680
00:46:06,938 --> 00:46:10,385
Conduje el autobús,
fui estenógrafa; hice de todo.
681
00:46:10,442 --> 00:46:12,346
Escúchame, Pam. Escúchame.
682
00:46:12,403 --> 00:46:13,512
Voy a vomitar.
683
00:46:13,569 --> 00:46:16,266
Eres la mujer más inteligente
que he conocido.
684
00:46:16,323 --> 00:46:19,493
Vamos a superar esto
y saldrás bien parada. De verdad.
685
00:46:21,370 --> 00:46:22,539
Ven acá.
686
00:46:23,873 --> 00:46:25,083
- Howard...
- Lo sé.
687
00:46:26,206 --> 00:46:28,960
- Howard.
- Lo sé. Lo sé.
688
00:46:41,640 --> 00:46:42,975
Hola, Sra. Gluckin.
689
00:46:44,518 --> 00:46:47,380
¿Me puede dar
la llave del sótano, de nuevo,
690
00:46:47,437 --> 00:46:49,397
para buscar algunas cosas más?
691
00:46:50,732 --> 00:46:52,219
¿Para qué es, Rachel?
692
00:46:52,276 --> 00:46:54,570
Para algunas cosas
que quiero verificar.
693
00:46:54,945 --> 00:46:56,906
Puedo responder a tus preguntas.
694
00:46:59,366 --> 00:47:02,478
Bien. Bueno, saqué las cuentas,
695
00:47:02,535 --> 00:47:06,565
y parece que la SkyWalk
terminará costando $8 millones.
696
00:47:06,622 --> 00:47:08,108
Siete-cinco, seguro.
697
00:47:08,165 --> 00:47:12,503
Es que parecen muchos recursos
gastados en cosméticos.
698
00:47:13,670 --> 00:47:16,909
¿Cosméticos? A la gente
le encanta la SkyWalk.
699
00:47:16,966 --> 00:47:20,204
Al Beacon le encanta la SkyWalk.
Hicieron una buena encuesta.
700
00:47:20,261 --> 00:47:24,418
Cierto. Pero los techos
de la escuela aún gotean,
701
00:47:24,475 --> 00:47:26,458
y hubo que cerrar
algunos salones.
702
00:47:26,515 --> 00:47:29,603
Parece que deberías hablarlo
con el centro estudiantil.
703
00:47:31,438 --> 00:47:33,607
También estaba
el horno para pizzas.
704
00:47:34,274 --> 00:47:35,219
¿Qué?
705
00:47:35,276 --> 00:47:39,014
Vi un punto en el informe de
gastos para un horno de pizzas.
706
00:47:39,071 --> 00:47:41,225
Pero le pregunté a Paula,
de la cafetería,
707
00:47:41,282 --> 00:47:42,518
y dijo no saber nada.
708
00:47:42,575 --> 00:47:43,785
¡Ya basta!
709
00:47:48,497 --> 00:47:52,919
Lamento ser yo quien te lo diga,
pero nadie te oculta nada.
710
00:47:53,628 --> 00:47:56,950
Por el contrario,
venimos cada día al amanecer
711
00:47:57,007 --> 00:47:58,551
porque nos importa.
712
00:47:58,885 --> 00:48:02,206
Nos importa suministrarles
la educación adecuada
713
00:48:02,263 --> 00:48:04,041
porque somos buenas personas.
714
00:48:04,098 --> 00:48:06,500
Porque queremos
que tengan una buena vida.
715
00:48:06,557 --> 00:48:07,725
¿De acuerdo?
716
00:48:09,769 --> 00:48:11,105
De acuerdo.
717
00:48:11,522 --> 00:48:12,606
Bien.
718
00:48:14,940 --> 00:48:18,236
Pero las órdenes de compra
individuales aún son públicas.
719
00:48:26,409 --> 00:48:27,577
Aquí tienes.
720
00:48:29,913 --> 00:48:30,997
Gracias.
721
00:48:32,123 --> 00:48:35,294
Y Rachel, tenías razón
acerca del horno para pizzas.
722
00:48:35,752 --> 00:48:37,447
No fue para la secundaria.
723
00:48:37,504 --> 00:48:40,115
Porque lo compramos
para la educación media.
724
00:48:40,172 --> 00:48:44,011
Sí, allí tienen pizzas por día.
Ve a buscar un trozo.
725
00:48:50,473 --> 00:48:51,474
Buenos días.
726
00:48:52,017 --> 00:48:53,144
Hola, Rachel.
727
00:48:54,520 --> 00:48:57,732
Dr. Tassone,
Pam Gluckin quiere hablarle.
728
00:48:58,065 --> 00:49:01,069
Tengo un día muy ocupado.
Dile que no puedo. Buenos días.
729
00:49:01,820 --> 00:49:04,113
Frank. Frank... ¡Frank!
730
00:49:10,702 --> 00:49:12,857
Lo siento, el Dr. Tassone
está muy ocupado...
731
00:49:12,914 --> 00:49:15,248
- Apártate, Mary Ann, por favor.
- Pam... Pam.
732
00:49:17,001 --> 00:49:18,502
¿Sabes qué? Está bien.
733
00:49:21,297 --> 00:49:22,506
Todo está bien.
734
00:49:44,278 --> 00:49:46,153
Mi entrevista de salida,
para él.
735
00:49:55,289 --> 00:49:56,289
Hola.
736
00:49:56,333 --> 00:49:59,447
Hola, Dr. Tassone.
Mary Ann dijo que quería verme.
737
00:49:59,504 --> 00:50:00,630
Sí, sí.
738
00:50:01,422 --> 00:50:03,965
Siéntate. Cierra la puerta,
ya que estás allí.
739
00:50:09,302 --> 00:50:13,641
Bien, creo que tal vez sea hora
de que hablemos
740
00:50:13,724 --> 00:50:15,976
de tu valor
en este entorno de trabajo.
741
00:50:19,021 --> 00:50:20,106
Yo...
742
00:50:21,732 --> 00:50:22,676
Esto no es...
743
00:50:22,733 --> 00:50:26,318
No, ten por seguro que todos
queremos que triunfes aquí.
744
00:50:26,610 --> 00:50:28,028
Por lo cual...
745
00:50:28,904 --> 00:50:32,977
Por lo cual
quisiéramos transferirte
746
00:50:33,034 --> 00:50:35,663
al departamento
de utilidades especiales.
747
00:50:38,707 --> 00:50:39,749
Claro.
748
00:50:40,667 --> 00:50:43,322
Pero pensé que encajaba
bien aquí.
749
00:50:43,379 --> 00:50:46,281
Sí. No, no, no.
Sólo estamos reorganizando
750
00:50:46,338 --> 00:50:49,217
y necesitamos apoyo extra allá.
¿De acuerdo?
751
00:50:51,802 --> 00:50:53,414
¿Y el puesto de Pam?
752
00:50:53,471 --> 00:50:56,168
Pensé que tal vez, como gerente,
753
00:50:56,225 --> 00:50:58,337
yo podría servir para eso.
754
00:50:58,394 --> 00:51:02,565
Sí, pero Philip Metzger
pasa a ser gerente interino.
755
00:51:03,190 --> 00:51:04,260
¿Phil, el auditor?
756
00:51:04,317 --> 00:51:06,304
Sí, sí.
O sea, hasta que encontremos
757
00:51:06,361 --> 00:51:08,612
un reemplazo más permanente
para Pam.
758
00:51:10,071 --> 00:51:11,782
Eso me tiene muy emocionado.
759
00:51:15,827 --> 00:51:18,205
Creo que yo debería...
760
00:51:20,207 --> 00:51:21,334
Creo que...
761
00:51:25,547 --> 00:51:28,547
Sé lo que todos ustedes
le hicieron a Pam.
762
00:51:30,759 --> 00:51:36,249
Y yo podría... Tal vez,
decírselo a la gente.
763
00:51:36,306 --> 00:51:38,876
Disculpa. Lamento interrumpirte.
764
00:51:38,933 --> 00:51:43,813
He notado el collar que llevas,
combina con tus ojos.
765
00:51:45,315 --> 00:51:46,342
Gracias.
766
00:51:46,399 --> 00:51:50,902
Es... Es nuevo, ¿verdad?
No te lo he visto antes.
767
00:51:52,528 --> 00:51:53,891
Sí, eso pensé. Sí.
768
00:51:53,948 --> 00:51:57,328
Tengo ojo para esas cosas,
no lo sé.
769
00:51:57,870 --> 00:52:01,026
Así que... Déjame pensar.
¿Lo compraste en Macy's
770
00:52:01,083 --> 00:52:03,793
o hablamos de la colección
de Lord and Taylor?
771
00:52:10,006 --> 00:52:12,203
¿Dijo utilidades especiales?
772
00:52:12,260 --> 00:52:14,011
Sí. Eso creo.
773
00:52:16,137 --> 00:52:17,555
Bien. Gracias, Jen.
774
00:52:38,327 --> 00:52:41,121
Mary Ann, ¿me puedes traer
una taza de ese nuevo café?
775
00:52:50,005 --> 00:52:52,047
Wacko, qué fastidio. Apártate.
776
00:53:06,063 --> 00:53:07,063
¡Mamá!
777
00:53:07,187 --> 00:53:08,272
Habla ella.
778
00:53:09,315 --> 00:53:11,901
No. Espera, ¿qué?
779
00:53:13,236 --> 00:53:15,556
Gracias. Por favor,
no vuelvas a llamar aquí.
780
00:53:15,613 --> 00:53:16,557
¿Quién era?
781
00:53:16,614 --> 00:53:19,477
Una estudiante. Quieren donar
las ganancias del desfile
782
00:53:19,534 --> 00:53:21,271
para pagar mis gastos médicos.
783
00:53:21,328 --> 00:53:22,605
Pero no estás enferma.
784
00:53:22,662 --> 00:53:24,608
No te comas eso.
Lo vamos a devolver.
785
00:53:24,665 --> 00:53:26,459
Pam, ¿qué rayos pasa?
786
00:53:29,876 --> 00:53:30,878
Bien...
787
00:53:31,587 --> 00:53:32,656
Primero que nada,
788
00:53:32,713 --> 00:53:35,925
queremos tomar un momento
para agradecer a Pamela Gluckin.
789
00:53:36,468 --> 00:53:38,955
Nos compadecemos por ella
y toda su familia,
790
00:53:39,012 --> 00:53:41,472
y le deseamos
una sana y rápida recuperación.
791
00:53:44,309 --> 00:53:46,144
Muy bien. Ahora.
792
00:53:46,436 --> 00:53:47,977
A la parte divertida.
793
00:53:49,605 --> 00:53:51,397
Miren estas cifras, amigos.
794
00:53:51,731 --> 00:53:55,861
Estas son las mejores cifras
anticipadas que hemos visto.
795
00:53:56,528 --> 00:53:59,407
Sí. Dense un gran aplauso.
796
00:55:19,569 --> 00:55:20,570
Siete.
797
00:55:22,655 --> 00:55:23,655
Seis.
798
00:55:25,900 --> 00:55:26,959
Cinco...
799
00:55:31,462 --> 00:55:32,462
Listo.
800
00:55:46,603 --> 00:55:50,272
Rachel, ¿y el artículo sobre el
desfile benéfico por el cáncer?
801
00:55:50,814 --> 00:55:55,179
- Te lo entrego mañana.
- Pero mañana hay que imprimirlo.
802
00:55:55,236 --> 00:55:56,820
Bien, lo tendrás esta noche.
803
00:55:57,738 --> 00:55:59,976
Oye, si quieres formar parte
del periódico,
804
00:56:00,033 --> 00:56:01,938
debes formar parte
del periódico.
805
00:56:01,995 --> 00:56:04,664
- Voy a llegar tarde.
- Rachel... ¡Rachel!
806
00:56:07,209 --> 00:56:08,750
- ¡Dios santo!
- Perdón.
807
00:56:09,376 --> 00:56:10,460
¿En serio?
808
00:56:14,840 --> 00:56:16,117
¿Qué es esto?
809
00:56:16,174 --> 00:56:19,387
Es un proyecto personal.
No es asunto tuyo.
810
00:56:24,225 --> 00:56:26,311
Disculpa por ser duro contigo.
811
00:56:26,812 --> 00:56:28,879
Sé que la situación en tu casa
es dura.
812
00:56:28,936 --> 00:56:30,604
¿Qué quieres decir con eso?
813
00:56:31,773 --> 00:56:33,942
Ya sabes, lo de tu papá.
814
00:56:34,609 --> 00:56:36,069
Sí. ¿Qué pasa con él?
815
00:56:37,780 --> 00:56:39,933
Es decir, los padres
hablan entre sí
816
00:56:39,990 --> 00:56:42,909
y sé que pasó algo
en el trabajo.
817
00:56:43,995 --> 00:56:45,204
No sabes nada.
818
00:56:46,747 --> 00:56:47,999
Maldición, Rachel.
819
00:57:14,776 --> 00:57:15,777
Rach...
820
00:57:16,944 --> 00:57:18,863
- La cena.
- Muy bien.
821
00:57:20,532 --> 00:57:21,742
¿Qué es todo esto?
822
00:57:23,285 --> 00:57:26,915
Investigación. Son facturas
del distrito escolar.
823
00:57:36,087 --> 00:57:38,659
¿El distrito escolar
factura más de un millón
824
00:57:38,716 --> 00:57:40,217
en equipos de laboratorio?
825
00:57:41,259 --> 00:57:43,094
Y ese es sólo un proveedor.
826
00:57:46,475 --> 00:57:48,767
¿Has pensado
en llamar a esta compañía?
827
00:58:01,240 --> 00:58:04,827
- Cielos, voy a perder mi vuelo.
- No si te quedas otro día.
828
00:58:05,203 --> 00:58:06,871
Sabes que no puedo hacer eso.
829
00:58:10,040 --> 00:58:12,000
Puedes conseguir
un trabajo aquí.
830
00:58:13,544 --> 00:58:15,740
Hay escuelas
en el condado Clark.
831
00:58:15,797 --> 00:58:17,047
Sí, pero ¿buenas?
832
00:58:18,131 --> 00:58:20,510
¿Roslyn era buena
ante de que llegaras tú?
833
00:58:29,977 --> 00:58:33,424
Hola. ¿Es Champion Products
en Uniondale?
834
00:58:33,481 --> 00:58:34,425
Así es.
835
00:58:34,482 --> 00:58:36,052
Me llamo Rachel.
Esperaba que...
836
00:58:36,109 --> 00:58:39,780
Gracias por verificar, Felice,
has sido de gran ayuda.
837
00:58:40,030 --> 00:58:41,614
- Sí.
- Gracias. Adiós.
838
00:58:43,116 --> 00:58:44,118
Así es.
839
00:58:46,120 --> 00:58:47,580
Sí, puedo esperar.
840
00:58:56,546 --> 00:58:59,173
Bellmore Fine Auto,
habla Howard.
841
00:59:00,550 --> 00:59:03,705
Disculpe. ¿Bellmore Fine Auto?
842
00:59:03,762 --> 00:59:07,640
Tengo registrado este número
como H.G. Consulting.
843
00:59:24,240 --> 00:59:25,241
Hola.
844
00:59:27,036 --> 00:59:28,162
¿Qué sucede?
845
00:59:29,243 --> 00:59:31,412
Nada. Sólo... Estoy cansado.
846
00:59:32,373 --> 00:59:34,167
Recibiré esas facturas.
847
00:59:43,426 --> 00:59:45,763
El próximo es WordPower Tech.
848
00:59:46,513 --> 00:59:49,708
Le facturaron
al distrito escolar $800.000,
849
00:59:49,765 --> 00:59:51,836
pero nadie tiene idea
de quiénes son.
850
00:59:51,893 --> 00:59:52,919
Son consistentes.
851
00:59:52,976 --> 00:59:55,882
Le han facturado a Roslyn
cada año de los últimos diez.
852
00:59:55,939 --> 00:59:59,720
Está registrada a nombre
de Thomas Tuggiero, en Manhattan.
853
00:59:59,777 --> 01:00:02,056
Llamé, pero el número
está desconectado.
854
01:00:02,113 --> 01:00:04,560
Vamos a dejarle
una interrogación por ahora,
855
01:00:04,617 --> 01:00:08,439
porque el próximo que tengo
es Porto Office Supplies.
856
01:00:08,496 --> 01:00:10,246
Ahora, no puedo encontrar...
857
01:01:22,861 --> 01:01:24,613
¿Qué? ¿Se te olvidó la llave?
858
01:01:28,284 --> 01:01:29,324
Hola.
859
01:01:33,621 --> 01:01:35,122
¿Puedo ayudarte en algo?
860
01:01:35,623 --> 01:01:36,749
¿Esto es...?
861
01:01:39,419 --> 01:01:41,879
Estoy... Haciendo campaña.
862
01:01:42,755 --> 01:01:43,923
¿Para quién?
863
01:01:49,469 --> 01:01:51,789
Es... Me...
864
01:01:51,846 --> 01:01:53,598
Me equivoqué de apartamento.
865
01:02:40,022 --> 01:02:41,649
Regresaste.
866
01:02:41,731 --> 01:02:44,150
Regresé. Gracias.
867
01:02:47,446 --> 01:02:50,030
- ¿Qué hay de cenar?
- Salmón.
868
01:03:00,417 --> 01:03:01,543
¿Qué sucede?
869
01:03:03,338 --> 01:03:05,382
Cosas del trabajo. Disculpa.
870
01:03:06,924 --> 01:03:08,928
El salmón está un poco seco.
871
01:03:10,011 --> 01:03:11,262
Está sabroso.
872
01:03:12,930 --> 01:03:14,765
Sé cuándo mientes.
873
01:03:20,563 --> 01:03:23,426
Es cierto. Pero el cuscús
es una obra maestra.
874
01:03:23,483 --> 01:03:25,152
Muchas gracias.
875
01:03:31,157 --> 01:03:32,617
¿Qué tal estuvo Omaha?
876
01:03:33,994 --> 01:03:35,913
Aburrido. Aburrido como nunca.
877
01:03:38,790 --> 01:03:43,446
Así que estaba sentado
entre Doug y Joe
878
01:03:43,503 --> 01:03:45,783
y no había aire acondicionado
en el centro,
879
01:03:45,840 --> 01:03:48,077
así que imagina el olor
mientras ellos...
880
01:03:48,134 --> 01:03:49,161
¡Por Dios!
881
01:03:49,218 --> 01:03:54,206
Hablaron durante horas
de programas STEM y asistencia...
882
01:03:54,263 --> 01:03:55,264
Fue...
883
01:03:55,973 --> 01:03:57,127
Fue un desmadre.
884
01:03:57,184 --> 01:03:58,769
Suena a pesadilla.
885
01:04:02,065 --> 01:04:04,109
Tal vez te acompañe
la próxima vez.
886
01:04:05,736 --> 01:04:06,986
Como mediador.
887
01:04:10,280 --> 01:04:12,032
Nunca te sometería a eso.
888
01:04:52,615 --> 01:04:55,158
Bien, ¿tienes documentos
para respaldar esto?
889
01:04:55,409 --> 01:04:57,605
Un año de supuestos pagos
a vendedores
890
01:04:57,662 --> 01:05:00,024
y confirmación
de que nunca se recibieron.
891
01:05:00,081 --> 01:05:02,276
Algunas de estas compañías
ni existen.
892
01:05:02,333 --> 01:05:03,752
Bueno, no lo sabes.
893
01:05:04,253 --> 01:05:06,822
Es decir, no tienes la certeza
de eso, ¿verdad?
894
01:05:06,879 --> 01:05:09,744
WordPower Tech les facturó
casi un millón de dólares
895
01:05:09,801 --> 01:05:12,995
y nadie sabe nada.
Porque no hay nada.
896
01:05:13,052 --> 01:05:15,206
Es un apartamento
en el Upper East Side.
897
01:05:15,263 --> 01:05:16,208
Sí, pero...
898
01:05:16,265 --> 01:05:18,225
El superintendente
tiene la llave.
899
01:05:21,185 --> 01:05:22,798
Vamos, Nick, sabes lo que es.
900
01:05:22,855 --> 01:05:25,593
Si él no ha reportado esto,
es fraude.
901
01:05:25,650 --> 01:05:28,946
Él está escribiendo mi carta de
recomendación a la universidad.
902
01:05:32,280 --> 01:05:34,909
¡Maldición! ¡Maldita sea!
903
01:05:35,784 --> 01:05:37,786
¿Por qué
lo estás diciendo ahora?
904
01:05:39,915 --> 01:05:43,026
¿Estás segura?
¿Segura, segura, segura,
905
01:05:43,083 --> 01:05:44,752
de qué quieres hacer esto?
906
01:06:16,200 --> 01:06:17,785
¿Puedo acompañarte?
907
01:06:30,837 --> 01:06:33,826
Nunca dejes que tu médico
sepa que tu colesterol es alto.
908
01:06:33,883 --> 01:06:36,345
Te hará realizar
las cosas más horribles.
909
01:06:40,350 --> 01:06:41,518
Bien.
910
01:06:42,560 --> 01:06:43,852
Sobre lo de ayer...
911
01:06:44,520 --> 01:06:45,521
Sí.
912
01:06:47,482 --> 01:06:49,776
- Eso fue...
- ¿Qué estabas haciendo allí?
913
01:06:51,150 --> 01:06:52,361
No estoy molesto,
914
01:06:52,486 --> 01:06:55,280
pero es muy importante
que seas sincera.
915
01:06:57,448 --> 01:07:00,562
Le hacía seguimiento
al listado de direcciones
916
01:07:00,619 --> 01:07:02,746
de los contratistas
de la escuela.
917
01:07:03,455 --> 01:07:05,292
¿Por qué estabas haciendo eso?
918
01:07:06,543 --> 01:07:08,362
Es un registro público.
Cualquiera...
919
01:07:08,419 --> 01:07:10,740
No te pregunté
sí era un registro público,
920
01:07:10,797 --> 01:07:11,964
sino por qué.
921
01:07:15,884 --> 01:07:18,054
Es para algo
que estoy escribiendo.
922
01:07:25,644 --> 01:07:28,174
- Creo que tienes mucho potencial.
- Dr. Tassone...
923
01:07:28,231 --> 01:07:29,399
No, en serio.
924
01:07:29,899 --> 01:07:31,550
He leído todos tus artículos.
925
01:07:31,607 --> 01:07:34,053
Has mejorado mucho
desde el pasado septiembre.
926
01:07:34,110 --> 01:07:35,930
Tienes confianza,
gran habilidad...
927
01:07:35,987 --> 01:07:36,931
Gracias.
928
01:07:36,988 --> 01:07:39,183
Tienes un gran futuro
por delante, Rachel,
929
01:07:39,240 --> 01:07:41,535
pero aún eres joven,
930
01:07:41,952 --> 01:07:46,192
y por eso tienes que saber,
y hablo en serio,
931
01:07:46,249 --> 01:07:51,112
que si haces público algo
que no entiendes por completo,
932
01:07:51,169 --> 01:07:52,796
se volverá en tu contra.
933
01:07:52,963 --> 01:07:54,048
Y duramente.
934
01:08:13,318 --> 01:08:14,486
No sé, yo...
935
01:08:15,362 --> 01:08:17,281
Supongo que la culpa es nuestra.
936
01:08:18,407 --> 01:08:21,728
Tratamos de crear un ambiente
seguro para los estudiantes
937
01:08:21,785 --> 01:08:23,856
para que acepten retos,
se arriesguen,
938
01:08:23,913 --> 01:08:25,539
se equivoquen y maduren.
939
01:08:26,540 --> 01:08:31,361
Pero si cometes este error,
no podremos protegerte.
940
01:08:31,418 --> 01:08:35,215
Ni yo, ni tus profesores,
porque va a cambiar todo.
941
01:08:35,799 --> 01:08:38,093
Mucha gente inocente
saldrá perjudicada.
942
01:08:39,427 --> 01:08:40,680
¿De acuerdo?
943
01:08:41,222 --> 01:08:45,517
Este tipo de indagaciones
es como lanzar una granada.
944
01:08:46,852 --> 01:08:51,148
Trae secuelas en la persecución,
en el frenesí.
945
01:08:51,438 --> 01:08:53,066
Hay daños colaterales.
946
01:08:53,775 --> 01:08:56,736
Pero debes saber todo eso.
947
01:09:04,454 --> 01:09:06,206
No es perfecto, pero funciona.
948
01:09:07,456 --> 01:09:09,333
Lo que tenemos aquí, funciona.
949
01:09:10,126 --> 01:09:12,586
Espero que podamos conservarlo
de esa manera.
950
01:09:45,201 --> 01:09:46,829
Vayamos a eso. Rachel...
951
01:09:48,164 --> 01:09:49,165
Rachel.
952
01:09:50,416 --> 01:09:52,249
Rachel, ¿sigues con nosotros?
953
01:09:54,252 --> 01:09:56,530
Sí, sí, aquí estoy. Perdón.
954
01:09:56,587 --> 01:09:58,323
Muy bien.
Pregunta número cuatro:
955
01:09:58,380 --> 01:10:01,009
¿Cuál es el símbolo
de catarsis? ¿Alguien?
956
01:10:11,147 --> 01:10:12,188
¿Sí?
957
01:10:14,106 --> 01:10:15,317
Hola, Frank.
958
01:10:16,485 --> 01:10:19,739
He estado investigando más
esta semana
959
01:10:20,322 --> 01:10:24,868
y estoy preocupado
por lo que he encontrado.
960
01:10:25,786 --> 01:10:26,787
De acuerdo.
961
01:10:29,624 --> 01:10:32,026
No tenemos los recibos,
962
01:10:32,083 --> 01:10:35,087
pero algunos
de estos vendedores son...
963
01:10:38,757 --> 01:10:42,845
Lo de Pam no es cuestión
de $250.000 como pensamos.
964
01:10:44,888 --> 01:10:48,753
Muy bien. ¿Tienes idea
de cuál sería la cifra?
965
01:10:48,810 --> 01:10:53,715
Es decir, ¿hablamos de 500,
de un millón?
966
01:10:53,772 --> 01:10:55,759
Ayúdame, no puedo hacer
otra cosa que...
967
01:10:55,816 --> 01:10:57,108
No lo sé, no lo sé.
968
01:10:58,150 --> 01:11:02,656
No lo... Bien, de acuerdo.
Entonces averígualo, ¿sí?
969
01:11:02,739 --> 01:11:03,975
Haz tu magia numérica
970
01:11:04,032 --> 01:11:07,161
y deja que nosotros lidiemos
con eso a partir de allí, ¿sí?
971
01:11:08,078 --> 01:11:09,204
Gracias, Phil.
972
01:11:09,538 --> 01:11:11,624
- Hay otra cosa.
- Dime.
973
01:11:13,040 --> 01:11:16,531
Un viaje a Londres-Heathrow
en invierno...
974
01:11:16,588 --> 01:11:19,409
Sí, fui yo. Fue mi viaje
para la conferencia Pell.
975
01:11:19,466 --> 01:11:20,576
Sabes de Pell.
976
01:11:20,633 --> 01:11:22,677
Primera clase, jet Concorde.
977
01:11:23,387 --> 01:11:26,625
Bueno, sí.
Mira, no reservo los vuelos,
978
01:11:26,682 --> 01:11:29,796
siempre se ha encargado Jenny.
Y aunque así haya sido...
979
01:11:29,853 --> 01:11:31,938
Los cargos
fueron por dos asientos.
980
01:11:32,936 --> 01:11:35,773
Dos asientos, uno al lado
del otro en primera.
981
01:11:36,733 --> 01:11:41,154
Cada viaje por pasaje,
$5.000. Y $20.000.
982
01:11:42,990 --> 01:11:44,782
Eso pareciera un error.
983
01:11:46,159 --> 01:11:47,870
Llamé a la aerolínea.
984
01:11:51,999 --> 01:11:53,917
¿Quién es Kyle Contreras?
985
01:12:01,966 --> 01:12:03,135
Vaya.
986
01:12:07,223 --> 01:12:08,390
Vaya.
987
01:12:08,641 --> 01:12:10,017
Muy bien, muy bien.
988
01:12:11,645 --> 01:12:13,519
¿Quieres jugar así?
989
01:12:13,937 --> 01:12:15,256
¿Qué? No estoy jugando...
990
01:12:15,313 --> 01:12:19,137
El descaro de un hombre
que pasó seis meses
991
01:12:19,194 --> 01:12:22,431
falsificando nuestros registros
para encubrir su negligencia
992
01:12:22,488 --> 01:12:24,601
de deber fiduciario
en nuestra escuela.
993
01:12:24,658 --> 01:12:26,812
No, espera. Eso no es
lo que está pasando.
994
01:12:26,869 --> 01:12:29,231
¿No? ¿No? Lo de Pam
no debió suceder.
995
01:12:29,288 --> 01:12:31,917
Debiste prevenirlo,
eres el auditor.
996
01:12:32,334 --> 01:12:34,401
La gente de aquí te paga,
¿para qué?
997
01:12:34,458 --> 01:12:37,030
¿Para que puedas hacer
tu teatro comunitario
998
01:12:37,087 --> 01:12:39,756
en lugar de cuidar
la contabilidad de la escuela?
999
01:12:39,965 --> 01:12:41,299
Sí. Sí, sí, sí.
1000
01:12:42,009 --> 01:12:43,928
Yo también puedo señalar, Phil.
1001
01:12:44,761 --> 01:12:48,334
Pero coincidiríamos en que eso
sería desaprovechar el tiempo.
1002
01:12:48,391 --> 01:12:49,335
Pero...
1003
01:12:49,392 --> 01:12:52,544
Phil, ¿vas a hacer tu trabajo
1004
01:12:52,601 --> 01:12:56,465
o tengo que llamar al propio
Hevesi para que lo haga por ti?
1005
01:12:56,522 --> 01:12:58,133
Porque lo llamaría ya mismo.
1006
01:12:58,190 --> 01:13:01,888
¡Me encargaré de eso! Lamento
haberlo mencionado. No debí.
1007
01:13:01,945 --> 01:13:04,239
Sí. Claro que
no debiste hacerlo.
1008
01:13:04,948 --> 01:13:06,534
No lo volveré a mencionar.
1009
01:13:07,201 --> 01:13:08,536
Estupendo.
1010
01:13:10,537 --> 01:13:11,872
Vete de aquí.
1011
01:13:39,066 --> 01:13:41,068
Oye, papá,
¿puedo preguntarte algo?
1012
01:13:42,862 --> 01:13:45,155
No tienes que responderme
si no quieres.
1013
01:13:46,114 --> 01:13:48,034
Puedes preguntarme lo que sea.
1014
01:13:50,995 --> 01:13:53,815
O sea, sé lo que dijiste
en ese momento
1015
01:13:53,872 --> 01:13:57,776
cuando todo estaba sucediendo...
1016
01:13:57,833 --> 01:13:59,752
La información privilegiada.
1017
01:14:02,547 --> 01:14:05,426
¿En verdad no... Lo sabías?
1018
01:14:07,763 --> 01:14:10,348
¿Me estás preguntando
si yo formaba parte de eso?
1019
01:14:12,559 --> 01:14:14,100
No, no formaba parte.
1020
01:14:14,976 --> 01:14:17,896
En ningún momento,
te lo prometo.
1021
01:14:19,815 --> 01:14:20,982
Pero...
1022
01:14:23,026 --> 01:14:26,599
Tienes que entender que hice
toda mi carrera con ellos.
1023
01:14:26,656 --> 01:14:30,270
Tú y Neil jugaban con sus hijos
los fines de semana,
1024
01:14:30,327 --> 01:14:33,160
tenían familias,
eran buenas personas.
1025
01:14:33,661 --> 01:14:37,873
Y todo se iba a equilibrar
a la larga, así que no importaba.
1026
01:14:41,585 --> 01:14:42,754
No dije nada.
1027
01:14:44,673 --> 01:14:47,467
Pude hacerlo, pero no lo hice.
1028
01:14:50,721 --> 01:14:52,515
Y eso es algo con lo que vivo.
1029
01:15:36,933 --> 01:15:38,101
Buenos días.
1030
01:15:39,436 --> 01:15:40,520
Buenos días.
1031
01:16:49,299 --> 01:16:53,745
Bob, me hiciste ser el rostro
público de este distrito.
1032
01:16:53,802 --> 01:16:56,222
Una imagen
que refleja prosperidad.
1033
01:16:56,764 --> 01:16:58,708
Sé que se ve mal expuesto así,
1034
01:16:58,765 --> 01:17:01,003
pero intenta verlo
desde mi perspectiva.
1035
01:17:01,060 --> 01:17:03,505
Soy yo haciendo el trabajo
que me toca.
1036
01:17:03,562 --> 01:17:05,898
Un traje arrugado es una cosa.
1037
01:17:07,276 --> 01:17:09,347
Esto es algo
totalmente distinto.
1038
01:17:09,404 --> 01:17:12,767
Mi contrato tiene una cláusula
que me permite total discreción
1039
01:17:12,824 --> 01:17:14,725
"sobre todos
los cargos necesarios
1040
01:17:14,782 --> 01:17:16,268
para cumplir con mi deber".
1041
01:17:16,325 --> 01:17:19,246
Eso lo sé.
Yo redacté tu contrato.
1042
01:17:19,454 --> 01:17:21,525
La palabra clave allí
era "discreción".
1043
01:17:21,582 --> 01:17:22,525
No me escuchas...
1044
01:17:22,582 --> 01:17:23,959
¡Te escucho bien!
1045
01:17:25,461 --> 01:17:27,615
Gastaste $30.000 en lavandería.
1046
01:17:27,672 --> 01:17:32,052
En varios años, sí, los gasté,
y voy a reembolsar todo.
1047
01:17:33,345 --> 01:17:36,972
- Pero por el bien de la escuela.
- No, sólo querías lucir bonito.
1048
01:17:40,392 --> 01:17:41,518
Vamos, Frank,
1049
01:17:42,561 --> 01:17:45,174
es prácticamente
un secreto a vox populi hoy día
1050
01:17:45,231 --> 01:17:46,565
por cómo lo llevas.
1051
01:17:46,773 --> 01:17:49,027
Los trajes llamativos,
la colonia...
1052
01:17:49,527 --> 01:17:51,779
La cosa que te haces
en el rostro.
1053
01:17:53,781 --> 01:17:55,115
Se ríen de ti.
1054
01:17:56,658 --> 01:17:57,992
Eras mi amigo.
1055
01:17:59,535 --> 01:18:02,122
Yo te traje. Te defendí.
1056
01:18:02,789 --> 01:18:05,570
Ahora estoy comprometido,
todos lo estamos,
1057
01:18:05,627 --> 01:18:06,794
debido a...
1058
01:18:09,965 --> 01:18:11,758
¿Qué nos hizo tu gente?
1059
01:18:20,559 --> 01:18:22,185
Está bien, está bien.
1060
01:18:30,403 --> 01:18:33,976
Estábamos cenando,
quién sabe hace cuántos años.
1061
01:18:34,033 --> 01:18:38,243
Nada lujoso.
Una pizzería en Bell Boulevard.
1062
01:18:38,786 --> 01:18:41,372
Dos ensaladas griegas
y bebidas de dispensador.
1063
01:18:42,164 --> 01:18:45,069
Me equivoqué, usé la tarjeta
que no era por accidente.
1064
01:18:45,126 --> 01:18:46,377
Por $20.
1065
01:18:47,127 --> 01:18:49,616
Dije que compensaría todo
el lunes.
1066
01:18:49,673 --> 01:18:52,926
Reembolsaría a la escuela de
mi propio bolsillo, como fuera.
1067
01:18:54,633 --> 01:18:56,386
El lunes llegó y pasó.
1068
01:18:57,762 --> 01:19:00,389
Nadie dijo nada,
a nadie le importaba.
1069
01:19:02,892 --> 01:19:05,588
Y el martes fue un bollo
de 60 centavos.
1070
01:19:05,645 --> 01:19:08,857
Bob, si yo quisiera el dinero,
1071
01:19:10,525 --> 01:19:11,969
habría ido a Wall Street,
1072
01:19:12,026 --> 01:19:15,138
viviría en una casa grande
en una finca como tú,
1073
01:19:15,195 --> 01:19:18,615
pero quería cambiar las cosas.
1074
01:19:19,659 --> 01:19:22,479
Y lo hice, lo hicimos.
1075
01:19:22,536 --> 01:19:26,082
Mira, somos el número cuatro.
1076
01:19:26,207 --> 01:19:28,320
Nos hice ser el número cuatro.
1077
01:19:28,377 --> 01:19:30,447
Y lo hice
con un sueldo de profesor,
1078
01:19:30,504 --> 01:19:34,035
mientras tú y el resto
ganan millones con el distrito.
1079
01:19:34,092 --> 01:19:37,411
Nos hice el número cuatro
y nos llevaría a ser el uno.
1080
01:19:37,468 --> 01:19:39,622
La junta convocó
una sesión especial.
1081
01:19:39,679 --> 01:19:41,791
Vamos a hacer
una declaración pública
1082
01:19:41,848 --> 01:19:44,560
acerca de cómo manejamos
lo de Pam en noviembre.
1083
01:19:44,852 --> 01:19:48,297
- ¿Qué? Vamos, no.
- Así tiene que ser.
1084
01:19:48,354 --> 01:19:50,133
No, ahora no.
1085
01:19:50,190 --> 01:19:52,719
No hasta que se apruebe
el presupuesto.
1086
01:19:52,776 --> 01:19:54,776
Quedan pocos días. Bob, es...
1087
01:19:55,862 --> 01:19:57,071
Bob...
1088
01:20:00,991 --> 01:20:03,493
Todavía puedo hacer que Becca
entre en Harvard.
1089
01:20:07,165 --> 01:20:09,293
Espero que encuentres la paz,
Frank.
1090
01:20:54,172 --> 01:20:55,114
Por favor...
1091
01:20:55,171 --> 01:20:58,160
¿Por qué lo sabemos por nuestros
hijos y no por ustedes?
1092
01:20:58,217 --> 01:21:01,747
Sabemos... Sabemos que están
disgustados, que están molestos,
1093
01:21:01,804 --> 01:21:05,959
pero no podemos permitirnos
maniatar nuestro presupuesto
1094
01:21:06,016 --> 01:21:09,938
para obstruir
la educación de sus hijos.
1095
01:21:11,563 --> 01:21:14,052
¡Esto es colusión
al más alto nivel!
1096
01:21:14,109 --> 01:21:15,984
¡Exigimos renuncias!
1097
01:21:17,193 --> 01:21:18,820
Esto no es productivo.
1098
01:21:19,028 --> 01:21:21,600
No, entiendo
de dónde viene esto,
1099
01:21:21,657 --> 01:21:23,726
pero responderé
a todas sus preguntas.
1100
01:21:23,783 --> 01:21:27,414
Primero, por favor, déjenme leer
la declaración que preparé.
1101
01:21:27,831 --> 01:21:29,791
¡Deberían ir todos a prisión!
1102
01:21:48,058 --> 01:21:51,048
Mary Ann, ¿qué rayos sucede?
¡Mary Ann!
1103
01:21:51,105 --> 01:21:52,857
Hevesi llamó esta mañana.
1104
01:21:53,649 --> 01:21:55,774
Frank, dijiste
que no llamaría nunca.
1105
01:21:56,109 --> 01:21:57,360
Frank...
1106
01:22:01,488 --> 01:22:04,784
Hola. Dr. Tassone,
nos alegra haberlo encontrado.
1107
01:22:05,995 --> 01:22:08,358
Srta. Schweitzer...
Carol, no es el mejor momento...
1108
01:22:08,415 --> 01:22:10,735
Sólo necesitamos
que nos atienda un minuto.
1109
01:22:10,792 --> 01:22:13,988
Chad tiene algo
que desea compartir contigo.
1110
01:22:14,045 --> 01:22:16,781
Por favor, ¿tomaría un momento
para escucharlo?
1111
01:22:16,838 --> 01:22:17,964
Por supuesto.
1112
01:22:19,257 --> 01:22:20,760
Por supuesto que sí.
1113
01:22:22,762 --> 01:22:23,970
Hazlo.
1114
01:22:26,432 --> 01:22:29,421
"Buenas tardes, Dr. Tassone.
¿Qué tal su fin de semana?
1115
01:22:29,478 --> 01:22:32,800
Quisiera hablarle del programa
OMNI que usted dirige".
1116
01:22:32,857 --> 01:22:35,466
Creo que ya discutimos
ese tema el otoño pasado.
1117
01:22:35,523 --> 01:22:37,552
Sí. Militzok
le hizo la recuperación,
1118
01:22:37,609 --> 01:22:39,597
pero más difícil
para molestarlo.
1119
01:22:39,654 --> 01:22:41,432
Nadie de tercer grado
la pasaría.
1120
01:22:41,489 --> 01:22:42,850
Le echaré un vistazo y...
1121
01:22:42,907 --> 01:22:45,577
Chad, sigue leyendo
para el Dr. Tassone.
1122
01:22:45,661 --> 01:22:46,787
Muy bien.
1123
01:22:48,120 --> 01:22:51,735
"Espero que siga considerándome
para este gran programa.
1124
01:22:51,792 --> 01:22:53,403
Creo que soy muy inteligente
1125
01:22:53,460 --> 01:22:57,797
y puede beneficiarme
aprender a un ritmo ak..."
1126
01:22:58,965 --> 01:23:00,951
Bien, dilo como suena. Ace...
1127
01:23:01,008 --> 01:23:02,511
- Ak...
- ¿Acelerado?
1128
01:23:03,262 --> 01:23:05,874
Así es. ¿Escuchaste lo que dijo
el Dr. Tassone?
1129
01:23:05,931 --> 01:23:08,768
Bien, de nuevo
desde el principio del párrafo.
1130
01:23:10,018 --> 01:23:12,296
"Buenas tardes, Dr. Tassone..."
1131
01:23:12,353 --> 01:23:15,233
No, no, no. Pasemos a la oración
problemática, Chad.
1132
01:23:15,773 --> 01:23:17,760
De acuerdo.
Bien, tómate tu tiempo.
1133
01:23:17,817 --> 01:23:18,818
¿Desde...?
1134
01:23:19,527 --> 01:23:21,431
"Creo que soy muy inteligente
1135
01:23:21,488 --> 01:23:25,408
y puede beneficiarme
aprender a un ritmo ak..."
1136
01:23:25,783 --> 01:23:26,811
Acelerado.
1137
01:23:26,868 --> 01:23:29,162
- ¿Axelado?
- Acelerado.
1138
01:23:29,914 --> 01:23:32,375
- ¿Akeladado?
- Acelerado.
1139
01:23:36,752 --> 01:23:37,837
Muy bien.
1140
01:23:39,423 --> 01:23:41,466
¿Te gustan los autos de carrera,
Chad?
1141
01:23:42,301 --> 01:23:43,594
¿Sí? Muy bien.
1142
01:23:48,140 --> 01:23:50,460
Digamos que vas
en un auto de carreras...
1143
01:23:50,517 --> 01:23:51,769
No necesitas eso.
1144
01:23:54,188 --> 01:23:55,980
Vas en un auto de carreras.
1145
01:23:56,063 --> 01:23:58,802
En primer lugar, en la Indy 500,
1146
01:23:58,859 --> 01:24:01,819
con todos los patrocinadores
del mundo.
1147
01:24:02,654 --> 01:24:05,433
El viento mueve tu cabello,
y te sientes genial,
1148
01:24:05,490 --> 01:24:08,104
y, de repente,
sientes algo detrás de ti,
1149
01:24:08,161 --> 01:24:11,526
pegado a tu parachoques. Miras
por el espejo y es un gancho.
1150
01:24:11,583 --> 01:24:13,318
Hay un gancho en tu parachoques.
1151
01:24:13,375 --> 01:24:16,821
Está bien enganchado y está
unido a una soga de metal.
1152
01:24:16,878 --> 01:24:20,575
Y al final de esa soga está
un bloque de cinco toneladas.
1153
01:24:20,632 --> 01:24:21,675
¿De acuerdo, Chad?
1154
01:24:21,759 --> 01:24:25,037
Así que tu trabajo es conducir.
Eres Dale Earnhardt,
1155
01:24:25,094 --> 01:24:28,250
y tienes ese bloque.
Y los otros autos pasan volando.
1156
01:24:28,307 --> 01:24:30,294
Pasas del primero
al último puesto
1157
01:24:30,351 --> 01:24:33,339
y sigues pensando qué tienes
que hacer para quitar eso.
1158
01:24:33,396 --> 01:24:35,216
Y te lo diré, Chad.
Es muy sencillo.
1159
01:24:35,273 --> 01:24:37,757
Aprietas a fondo el acelerador,
muy fuerte.
1160
01:24:37,814 --> 01:24:41,596
Y aceleras, aceleras tan rápido
que la soga se rompe,
1161
01:24:41,653 --> 01:24:45,392
el bloque explota y...
Dilo conmigo, Chad: Acelerar.
1162
01:24:45,449 --> 01:24:47,144
Acelerar, acelerar.
1163
01:24:47,201 --> 01:24:48,701
- ¿Acelerar?
- Sí.
1164
01:24:51,497 --> 01:24:52,498
Sí.
1165
01:24:53,040 --> 01:24:54,500
¿Cuál es su problema?
1166
01:24:56,041 --> 01:24:57,168
¿Mi problema?
1167
01:24:59,379 --> 01:25:02,324
Mi problema eres tú, Carol.
1168
01:25:02,381 --> 01:25:07,371
La gente que trota a sus pobres
hijos como caballos de carrera.
1169
01:25:07,428 --> 01:25:08,372
¿Cómo dice?
1170
01:25:08,429 --> 01:25:10,042
Que tiene el perverso placer
1171
01:25:10,099 --> 01:25:12,543
de tratarnos como sirvientes
de bajo nivel.
1172
01:25:12,600 --> 01:25:15,214
¿Recuerdas los profesores
que se sentaron contigo,
1173
01:25:15,271 --> 01:25:17,005
que te sostuvieron la mano,
1174
01:25:17,062 --> 01:25:19,174
que te enseñaron a sumar,
a restar?
1175
01:25:19,231 --> 01:25:22,095
¿Qué te mostraron "Gatsby",
"Salinger" por primera vez,
1176
01:25:22,152 --> 01:25:23,513
incluso "Mockingbird"?
1177
01:25:23,570 --> 01:25:25,806
¿Recuerdas sus nombres,
sus rostros...?
1178
01:25:25,863 --> 01:25:27,783
- Escuche...
- ¡Escúchame tú!
1179
01:25:29,785 --> 01:25:32,815
No quieres vernos como gente
porque no es conveniente.
1180
01:25:32,872 --> 01:25:36,984
Pero tú... Tú nos olvidas
a voluntad
1181
01:25:37,041 --> 01:25:39,112
para no pensar
de nuevo en nosotros.
1182
01:25:39,169 --> 01:25:41,922
Tú podrás olvidarlo,
pero nosotros no.
1183
01:25:42,298 --> 01:25:44,925
Nunca olvidamos. Nunca.
1184
01:25:48,846 --> 01:25:50,249
¿Qué le pasa?
1185
01:25:50,306 --> 01:25:52,293
No lo sé. No pienso nada.
1186
01:25:52,350 --> 01:25:55,478
Vamos a comprar comida
e irnos a casa, ¿sí?
1187
01:25:55,979 --> 01:25:56,979
Muy bien.
1188
01:25:58,272 --> 01:26:00,107
Debería sentirse avergonzado.
1189
01:26:32,933 --> 01:26:35,379
Dos casas de playa en Florida
y Los Hampton.
1190
01:26:35,436 --> 01:26:39,062
Cinco motos acuáticas Yamaha,
autos de lujo.
1191
01:26:39,438 --> 01:26:43,525
Vacaciones a Brasil, Puerto Rico,
Hawái.
1192
01:26:46,029 --> 01:26:48,864
Equipos electrónicos, joyas
y obras de arte.
1193
01:26:50,157 --> 01:26:51,310
Comida para perros.
1194
01:26:51,367 --> 01:26:52,604
¿Ya llegó mi abogado?
1195
01:26:52,661 --> 01:26:54,230
Irás presa por mucho tiempo.
1196
01:26:54,287 --> 01:26:56,107
Y no sólo tú,
sino toda la familia.
1197
01:26:56,164 --> 01:26:57,273
No hable de ellos.
1198
01:26:57,330 --> 01:27:01,209
Y sobre todo el pobre Jim,
que se estaba recuperando.
1199
01:27:02,252 --> 01:27:05,798
¿Tienes idea cómo es el mercado
actual laboral para exconvictos?
1200
01:27:10,762 --> 01:27:15,015
¿Sabes? Podría no ser muy tarde
para que los salvaras.
1201
01:27:16,017 --> 01:27:17,267
Salva a tu hijo.
1202
01:27:27,067 --> 01:27:28,361
¿Qué haces aquí?
1203
01:27:30,154 --> 01:27:31,406
Quería verte.
1204
01:27:35,161 --> 01:27:36,827
¿No tienes que trabajar?
1205
01:27:37,119 --> 01:27:38,328
Renuncié.
1206
01:27:41,458 --> 01:27:42,835
- ¿Cuándo?
- Hoy.
1207
01:27:45,797 --> 01:27:48,243
Tomé un avión
y ahora estoy aquí.
1208
01:27:48,300 --> 01:27:50,384
Y no volveré a irme.
1209
01:30:53,989 --> 01:30:55,407
No tienen que mirar.
1210
01:31:31,402 --> 01:31:32,403
Hola.
1211
01:31:36,408 --> 01:31:37,409
Hola.
1212
01:31:39,575 --> 01:31:42,578
Hay $30.000 en la gaveta
superior del tocador.
1213
01:31:44,414 --> 01:31:45,414
¿Qué?
1214
01:31:45,456 --> 01:31:48,252
Si eres cuidadoso,
puedes hacer que te dure un año.
1215
01:31:48,419 --> 01:31:49,419
¿De qué hablas?
1216
01:31:49,461 --> 01:31:53,116
Lo que tienes dentro de ti
es tan especial
1217
01:31:53,173 --> 01:31:58,176
que no puedes dejar que nadie
nunca te lo quite o lo explote.
1218
01:31:58,552 --> 01:32:00,831
¿Qué... Rayos?
1219
01:32:00,888 --> 01:32:03,083
- No me querrás aquí.
- ¿Qué pasa?
1220
01:32:03,140 --> 01:32:04,292
No me quieres aquí.
1221
01:32:04,349 --> 01:32:06,546
Está bajo arresto
por el estado de NY.
1222
01:32:06,603 --> 01:32:07,547
Salga del auto.
1223
01:32:07,604 --> 01:32:09,565
Frank, ¿qué diablos
está pasando?
1224
01:32:10,399 --> 01:32:11,511
Señor, sus manos...
1225
01:32:11,568 --> 01:32:14,513
- Frank, ¿qué diablos pasa?
- Tú no me conoces.
1226
01:32:14,570 --> 01:32:15,514
Frank...
1227
01:32:15,571 --> 01:32:18,349
No soy bueno.
Te he estado mintiendo a ti
1228
01:32:18,406 --> 01:32:20,142
y a los demás. Soy un mentiroso.
1229
01:32:20,199 --> 01:32:21,978
¡Las manos en el tablero, ahora!
1230
01:32:22,035 --> 01:32:23,898
¡Hazlo, Frank!
¡Haz lo que dicen ya!
1231
01:32:23,955 --> 01:32:24,956
¡Salga del auto!
1232
01:32:25,540 --> 01:32:27,458
No, no, no.
1233
01:32:28,584 --> 01:32:29,586
Frank...
1234
01:32:32,255 --> 01:32:34,367
¡No está haciendo nada!
¡Déjenlo en paz!
1235
01:32:34,424 --> 01:32:36,636
¡Frank! ¡Frank! Demonios.
1236
01:32:37,803 --> 01:32:40,137
¿Frank? ¡Frank! ¡Frank!
1237
01:32:43,975 --> 01:32:46,061
Nosotros imprimimos...
1238
01:32:48,063 --> 01:32:50,883
panfletos
para el distrito escolar,
1239
01:32:50,940 --> 01:32:52,399
manuales y demás.
1240
01:32:52,775 --> 01:32:53,902
¿Nosotros?
1241
01:32:54,611 --> 01:32:55,611
Yo.
1242
01:32:57,489 --> 01:32:59,406
WordPower era sólo yo.
1243
01:33:00,783 --> 01:33:01,867
¿Sin socios?
1244
01:33:02,909 --> 01:33:03,978
Sólo lo pregunto
1245
01:33:04,035 --> 01:33:07,274
porque parece que la mitad de
las ganancias de su corporación
1246
01:33:07,331 --> 01:33:09,833
fueron transferidas
a un tal Francis A. Tassone.
1247
01:33:14,964 --> 01:33:16,340
No puede obligarme.
1248
01:33:17,300 --> 01:33:22,845
No, no puede obligarme
a testificar contra mi cónyuge.
1249
01:33:26,141 --> 01:33:27,517
¿Cónyuge?
1250
01:33:29,770 --> 01:33:31,522
Somos una pareja de hecho.
1251
01:33:34,609 --> 01:33:36,779
Llevamos 33 años juntos.
1252
01:33:38,778 --> 01:33:41,016
Tenemos derecho
a protecciones federales.
1253
01:33:41,073 --> 01:33:42,951
¿Están legalmente casados?
1254
01:33:46,538 --> 01:33:49,276
¿Sabe algo?
Todos con los que hablamos
1255
01:33:49,333 --> 01:33:52,403
dijeron que Tassone habló
de un cónyuge, una esposa,
1256
01:33:52,460 --> 01:33:55,449
pero que llevaba tiempo muerta,
treinta y tantos años.
1257
01:33:55,506 --> 01:33:58,742
¿Recuerdan esa foto de boda
que tenía en su escritorio?
1258
01:33:58,799 --> 01:34:00,411
¿Ya tenemos
el nombre de ella...?
1259
01:34:00,468 --> 01:34:01,595
Basta.
1260
01:34:04,597 --> 01:34:05,765
¿Basta de qué?
1261
01:34:06,891 --> 01:34:09,103
Es decir, usted también
debió verla.
1262
01:34:09,437 --> 01:34:11,382
Seguro que siempre
iba a su oficina
1263
01:34:11,439 --> 01:34:14,443
con ese trabajo de $800.000
que hacía para la escuela.
1264
01:34:19,654 --> 01:34:20,780
Muy bien.
1265
01:34:22,866 --> 01:34:24,702
Vamos a intentar otro ángulo.
1266
01:34:26,870 --> 01:34:28,830
¿Estaba usted al tanto
1267
01:34:29,205 --> 01:34:30,583
de que su pareja
1268
01:34:31,667 --> 01:34:35,672
compró una propiedad en Nevada
a principios de año
1269
01:34:35,756 --> 01:34:37,007
con otro hombre?
1270
01:34:53,648 --> 01:34:55,025
Él es bailarín.
1271
01:35:49,037 --> 01:35:50,898
Lo que sucedió aquí
fue terrible.
1272
01:35:50,955 --> 01:35:54,153
Y no es sólo el dinero,
es confiar en nuestras escuelas,
1273
01:35:54,210 --> 01:35:56,613
en la integridad
de nuestras instituciones.
1274
01:35:56,670 --> 01:35:58,824
No sé cómo podremos
recuperarnos de esto.
1275
01:35:58,881 --> 01:36:01,117
Nunca fue igual
entre padres y profesores.
1276
01:36:01,174 --> 01:36:03,509
Nos trataron diferente
después de eso.
1277
01:36:03,843 --> 01:36:06,555
Como si lo supiéramos,
como si tuviéramos idea.
1278
01:36:07,472 --> 01:36:10,126
Claro que nos habría gustado
enterarnos antes.
1279
01:36:10,183 --> 01:36:13,229
Pero las cosas se desenfrenaron.
¿Quién quiere ser cazado?
1280
01:36:20,484 --> 01:36:22,111
Él se esforzaba.
1281
01:36:22,445 --> 01:36:26,074
Si necesitábamos algo de él,
nos ayudaba con una sonrisa.
1282
01:36:26,783 --> 01:36:28,534
Así que todos éramos felices.
1283
01:36:29,118 --> 01:36:30,480
No teníamos preguntas.
1284
01:36:30,537 --> 01:36:34,734
Estaban este mentiroso
y su novio
1285
01:36:34,791 --> 01:36:37,962
andando por la ciudad
en Dios sabe qué.
1286
01:36:38,671 --> 01:36:42,214
Él nos engañó.
¿Qué puedo decir? Es enfermizo.
1287
01:36:42,840 --> 01:36:46,246
Recuerdas los pequeños momentos
en estos años
1288
01:36:46,303 --> 01:36:48,348
en donde él parecía...
1289
01:36:49,307 --> 01:36:52,225
No sé, parecía muy auténtico.
Muy auténtico.
1290
01:36:55,939 --> 01:36:56,940
Gracias.
1291
01:37:07,283 --> 01:37:09,661
- Lo sé.
- Sé que sí.
1292
01:38:44,048 --> 01:38:50,014
Quiero dejar claro que
las admisiones para esta escuela
1293
01:38:50,348 --> 01:38:52,098
estaban siempre arriba.
1294
01:38:53,642 --> 01:38:55,144
¿Y qué cambió?
1295
01:38:55,811 --> 01:38:57,590
¿Qué nos hizo enfocarnos?
1296
01:38:57,647 --> 01:39:00,632
¿Qué nos diferencia de las otras
escuelas en Long Island?
1297
01:39:00,689 --> 01:39:03,151
Que tenemos campiñas y naranjas.
1298
01:39:04,777 --> 01:39:09,239
Al final, creo que se reduce
a tener integridad.
1299
01:39:10,032 --> 01:39:12,436
Integridad en nuestra facultad,
1300
01:39:12,493 --> 01:39:15,064
en nuestras aulas,
en nuestros currículos.
1301
01:39:15,121 --> 01:39:19,834
Y todo eso llevó a una educación
tolerante y práctica.
1302
01:39:21,334 --> 01:39:24,380
No estoy seguro de todo eso
que se divulga.
1303
01:39:25,173 --> 01:39:27,619
Pero nunca en mi carrera
1304
01:39:27,676 --> 01:39:31,221
había visto tanta pasión
para todo esto.
1305
01:39:31,596 --> 01:39:36,101
Y a la par de la buena voluntad
de pensar en grande.
1306
01:39:38,396 --> 01:39:40,186
Saben por qué estamos aquí.
1307
01:39:40,687 --> 01:39:42,855
Saben lo que hemos encontrado.
1308
01:39:43,857 --> 01:39:45,427
Pero les voy a decir, amigos,
1309
01:39:45,484 --> 01:39:47,304
fue un hombre en particular,
1310
01:39:47,361 --> 01:39:50,073
sin el cual esto
no habría sido posible.
1311
01:39:50,573 --> 01:39:52,658
No eres el primero de repente.
1312
01:39:52,992 --> 01:39:54,702
Son años de trabajo...
1313
01:40:17,808 --> 01:40:18,809
Magnífico.
1314
01:40:20,403 --> 01:40:21,403
Felicitaciones.
1315
01:40:21,436 --> 01:40:24,966
Señoras y señores,
acompáñenme a recibir al hombre
1316
01:40:25,023 --> 01:40:27,943
que puso a valer nuestra escuela
1317
01:40:28,110 --> 01:40:30,153
y nos encamina al primer lugar.
1318
01:40:43,567 --> 01:40:45,127
Son todos tuyos, Frank.
1319
01:41:05,314 --> 01:41:08,610
¡Frank, Frank, Frank!
¡Frank, Frank, Frank!
1320
01:41:10,403 --> 01:41:18,403
¡Frank, Frank, Frank!
1321
01:41:40,073 --> 01:41:43,179
FRANK TASSONE FUE CONDENADO
POR ROBAR $2.2 MILLONES DEL
1322
01:41:43,236 --> 01:41:46,323
DISTRITO ESCOLAR DE ROSLYN,
Y SE LE SENTENCIÓ DE 4-12 AÑOS.
1323
01:41:46,380 --> 01:41:49,569
PAMELA GLUCKIN SE DECLARÓ CULPABLE
DE MALVERSAR $4.3 MILLONES,
1324
01:41:49,626 --> 01:41:52,404
TESTIFICÓ CONTRA TASSONE,
Y SE LE SENTENCIÓ DE 3-9 AÑOS.
1325
01:41:52,461 --> 01:41:53,844
UN TOTAL DE $11 MILLONES FUERON
1326
01:41:53,901 --> 01:41:55,580
ROBADOS DEL DISTRITO
ESCOLAR DE ROSLYN,
1327
01:41:55,637 --> 01:41:56,936
HACIÉNDOLO EL ROBO A UNA ESCUELA
1328
01:41:56,993 --> 01:41:58,939
MÁS GRANDE EN LA HISTORIA
DE ESTADOS UNIDOS.
1329
01:42:03,178 --> 01:42:06,068
EL ESCÁNDALO FUE CUBIERTO
POR EL NEW YORK TIMES, NEWSDAY
1330
01:42:06,125 --> 01:42:08,327
Y TODO OTRO PERIÓDICO
EN EL ÁREA TRI-ESTATAL.
1331
01:42:08,384 --> 01:42:11,783
PERO SÓLO DESPUÉS DE QUE EL
PROPIO PERIÓDICO ESCOLAR DE ROSLYN,
1332
01:42:11,840 --> 01:42:13,764
EL HILLTOP BEACON,
SACARA LA HISTORIA.
1333
01:42:16,971 --> 01:42:18,338
DEBIDO A UN DESCUIDO EN LA LEY
1334
01:42:18,395 --> 01:42:20,063
DE PENSIONES DEL
ESTADO DE NUEVA YORK,
1335
01:42:20,120 --> 01:42:27,350
FRANK TASSONE TODAVÍA
TIENE DERECHO A $173.495.04 AL AÑO.