1 00:00:03,330 --> 00:00:03,467 ت 2 00:00:03,468 --> 00:00:03,605 تر 3 00:00:03,606 --> 00:00:03,744 ترج 4 00:00:03,745 --> 00:00:03,882 ترجم 5 00:00:03,883 --> 00:00:04,020 ترجمه 6 00:00:04,021 --> 00:00:04,158 ترجمه‌ 7 00:00:04,159 --> 00:00:04,297 ترجمه‌ا 8 00:00:04,298 --> 00:00:04,435 ترجمه‌ای 9 00:00:04,436 --> 00:00:04,573 ترجمه‌ای 10 00:00:04,574 --> 00:00:04,711 ترجمه‌ای ا 11 00:00:04,712 --> 00:00:04,850 ترجمه‌ای از 12 00:00:04,851 --> 00:00:04,988 ترجمه‌ای از 13 00:00:04,989 --> 00:00:05,126 ترجمه‌ای از ک 14 00:00:05,127 --> 00:00:05,264 ترجمه‌ای از کا 15 00:00:05,265 --> 00:00:05,403 ترجمه‌ای از کان 16 00:00:05,404 --> 00:00:05,541 ترجمه‌ای از کانا 17 00:00:05,542 --> 00:00:05,679 ترجمه‌ای از کانال 18 00:00:05,680 --> 00:00:05,817 ترجمه‌ای از کانال 19 00:00:05,818 --> 00:00:05,955 ترجمه‌ای از کانال 20 00:00:05,956 --> 00:00:06,094 ترجمه‌ای از کانال @ 21 00:00:06,095 --> 00:00:06,232 ترجمه‌ای از کانال @C 22 00:00:06,233 --> 00:00:06,370 ترجمه‌ای از کانال @Ci 23 00:00:06,371 --> 00:00:06,508 ترجمه‌ای از کانال @Cin 24 00:00:06,509 --> 00:00:06,647 ترجمه‌ای از کانال @Cine 25 00:00:06,648 --> 00:00:06,785 ترجمه‌ای از کانال @Cinem 26 00:00:06,786 --> 00:00:06,923 ترجمه‌ای از کانال @Cinema 27 00:00:06,924 --> 00:00:07,061 ترجمه‌ای از کانال @CinemaD 28 00:00:07,062 --> 00:00:07,200 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDr 29 00:00:07,201 --> 00:00:07,338 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDre 30 00:00:07,339 --> 00:00:07,476 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDrea 31 00:00:07,477 --> 00:00:07,614 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDream 32 00:00:07,615 --> 00:00:07,753 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreami 33 00:00:07,754 --> 00:00:07,891 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreamin 34 00:00:07,892 --> 00:00:08,029 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreaming 35 00:00:08,030 --> 00:00:15,530 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreaming 36 00:00:16,000 --> 00:00:16,529 م 37 00:00:16,530 --> 00:00:17,059 مت 38 00:00:17,060 --> 00:00:17,589 متر 39 00:00:17,590 --> 00:00:18,119 مترج 40 00:00:18,120 --> 00:00:18,649 مترجم 41 00:00:18,650 --> 00:00:19,179 مترجم 42 00:00:19,180 --> 00:00:19,709 مترجم 43 00:00:19,710 --> 00:00:20,239 مترجم M 44 00:00:20,240 --> 00:00:20,769 مترجم Mi 45 00:00:20,770 --> 00:00:21,299 مترجم Mia 46 00:00:21,300 --> 00:00:32,300 مترجم Mia 47 00:00:33,292 --> 00:00:37,250 The Story of My Wife: The Reminiscences of Captain Storr بر اساس رمان Milan Fust اثر 48 00:01:12,750 --> 00:01:14,917 اگه یه پسر داشتم 49 00:01:15,417 --> 00:01:19,708 چطور با این دنیا آشنا می‌کردمش؟ 50 00:01:21,667 --> 00:01:25,083 شاید عصر یک روز رو براش توصیف می‌کردم 51 00:01:25,417 --> 00:01:27,042 و دیگه هیچی 52 00:01:27,833 --> 00:01:29,833 یه عصر روی کشتی‌م 53 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 روی این کشتی باری غول‌پیکر 54 00:01:33,250 --> 00:01:38,958 از این دریاچه‌ی خشمگینی بگم که هر لحظه اراده کنه می‌تونه کشتی رو مثل پوست گردو بشکونه 55 00:01:41,375 --> 00:01:44,292 از زندگی یه مرد می‌گم 56 00:01:45,750 --> 00:01:47,625 از کار یکنواخت 57 00:01:47,958 --> 00:01:49,667 غذای ساده 58 00:01:50,083 --> 00:01:53,250 لحظاتی که توی بندر هذیون می‌گی 59 00:01:53,583 --> 00:01:57,167 از زیبایی خوابیدن زیر ستاره‌ها 60 00:01:58,042 --> 00:02:01,250 از بیداری مطلق می‌گم 61 00:02:01,583 --> 00:02:05,958 توجه به کوچک‌ترین تغییرات امواج 62 00:02:06,292 --> 00:02:09,875 آب بدون این‌که بخواد می‌تونه کشنده باشه 63 00:02:11,083 --> 00:02:13,417 درباره‌ی زندگی‌هامون می‌گم 64 00:02:14,667 --> 00:02:18,125 درباره‌ی تلاشمون برای کنترل کردن چیزهای غیرقابل‌کنترل 65 00:04:56,375 --> 00:04:57,667 بیا 66 00:05:02,833 --> 00:05:05,417 ممنون -برش دارم؟ نه، مشکلی نیست 67 00:05:33,417 --> 00:05:36,250 اومد، قربان ممنون تامی- 68 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 غذا مشکلی داشت قربان؟ 69 00:05:40,792 --> 00:05:43,958 شکم‌درد گرفتم حبیب. دوباره 70 00:05:44,917 --> 00:05:49,458 می‌تونم بپرسم شکمت نفخ کرده یا حس می‌کنی سنگ کلیه‌ست؟ 71 00:05:49,958 --> 00:05:51,917 حس می‌کنم سنگه، دقیقاً 72 00:05:52,917 --> 00:05:56,708 سیگار کشیدن چطوره؟ اون هم کمک نمی‌کنه- 73 00:05:58,917 --> 00:06:00,250 چی شده؟ 74 00:06:01,083 --> 00:06:04,333 مرض دریانوردها رو گرفتم؟ متأسفانه بله قربان- 75 00:06:05,417 --> 00:06:08,625 واقعاً متأسفم قربان ولی بعد از این همه سال عجیب نیست 76 00:06:09,292 --> 00:06:13,958 خب؟ تو که کاملاً سالمی ولی من ازدواج کرده‌م- 77 00:06:14,917 --> 00:06:17,375 خب که چی؟ کمک می‌کنه- 78 00:06:41,125 --> 00:06:43,042 داستان همسرم 79 00:06:43,375 --> 00:06:47,875 دست و پا زدن‌های جیکوب استر در هفت فصل 80 00:07:16,250 --> 00:07:19,708 دیوونه شدی؟ که خواستی من رو همچین جای باکلاسی ببینی؟ 81 00:07:20,042 --> 00:07:22,417 بشین و ساکت باش 82 00:07:24,167 --> 00:07:25,750 کودور، تو دیوانه‌ای 83 00:07:27,292 --> 00:07:29,708 چی می‌نوشی؟ 84 00:07:30,958 --> 00:07:35,250 یه لیوان شیر شکمم یه مشکلی داره 85 00:07:37,375 --> 00:07:39,917 یه چیز دیگه سفارش بده ولی 86 00:07:40,250 --> 00:07:43,458 یه چیز عادی نمی‌خوام آبروریزی بشه 87 00:07:43,792 --> 00:07:45,333 یه قهوه برای ایشون 88 00:07:48,417 --> 00:07:51,167 اون‌طرف رو نگاه نکن و آروم صحبت کن 89 00:07:51,708 --> 00:07:56,208 همکارم داره الان همین‌جا بهم خیانت می‌کنه متوجهم- 90 00:07:59,292 --> 00:08:01,708 نه، اونجا رو نگاه نکن. من رو ببین 91 00:08:02,083 --> 00:08:04,042 جوری رفتار کن که انگار داریم با هم حرف می‌زنیم 92 00:08:04,375 --> 00:08:05,875 همینجوری حرف بزن 93 00:08:06,792 --> 00:08:10,125 خیلی خب تصمیم گرفته‌م ازدواج کنم 94 00:08:12,375 --> 00:08:17,042 با کی می‌خوای ازدواج کنی؟ هنوز نمی‌دونم. یه زنی- 95 00:08:17,750 --> 00:08:22,208 به‌هرحال قرار نیست اونقدر من رو ببینه اینجوری یه مقدار سخت می‌شه- 96 00:08:22,542 --> 00:08:27,042 می‌تونم با اولین زنی که از اون در وارد می‌شه ازدواج کنم گفتنش راحته- 97 00:08:27,750 --> 00:08:31,208 دارن دست می‌دن انگار دارن می‌رن 98 00:08:34,542 --> 00:08:35,957 عجب عوضی‌ایه 99 00:08:38,417 --> 00:08:40,500 کاری می‌کنم پشیمون شه 100 00:08:41,500 --> 00:08:43,667 حالا، کجا بودیم 101 00:08:45,667 --> 00:08:46,667 چی؟ 102 00:08:47,458 --> 00:08:50,625 گفتی با اولین کسی که وارد می‌شه ازدواج می‌کنی آره- 103 00:08:51,500 --> 00:08:55,208 همینجوری گفتم می‌دونستم انجامش نمی‌دی- 104 00:08:59,250 --> 00:09:00,667 عمه لیسا 105 00:09:04,750 --> 00:09:08,667 نزدیک بود ها بدجوری شانس آوردی 106 00:09:09,292 --> 00:09:11,792 خفه شو ...ولی جدی- 107 00:09:13,083 --> 00:09:16,250 این قضیه‌ی ازدواج نمی‌ترسی؟ 108 00:09:17,292 --> 00:09:18,208 از چی؟ 109 00:09:18,542 --> 00:09:21,083 مثلاً اگه بهت خیانت کنه چی؟ 110 00:09:21,417 --> 00:09:24,583 اذیت نمی‌شی؟ بخشی از ازدواجه (احتمالش) 111 00:09:28,125 --> 00:09:32,583 راستی، می‌تونی یکم بهم قرض بدی؟ کم پول دارم 112 00:09:37,667 --> 00:09:39,083 ممنون 113 00:09:43,333 --> 00:09:46,958 مراقب باش جیکوب و ممنون برای نوشیدنی 114 00:10:05,000 --> 00:10:08,542 بخش اول: درباره‌ی مشکل‌گشایی کاربردی 115 00:11:02,583 --> 00:11:04,583 عذر می‌خوام 116 00:11:05,625 --> 00:11:07,917 عیبی نداره. فقط سریع باش 117 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 لطفاً همسر من بشو 118 00:11:14,292 --> 00:11:16,458 کاملاً جدی‌ام 119 00:11:41,083 --> 00:11:43,375 می‌دونم خیلی عجیب به‌نظر می‌رسه 120 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 ...که یکی همینجوری بیاد جلوی میزت و 121 00:11:46,208 --> 00:11:49,250 یه چیزی راجع به خودت بهم بگو ...سریع 122 00:11:49,792 --> 00:11:52,250 خب، من ناخدای کشتی هستم 123 00:11:54,375 --> 00:11:57,375 قدم ۱۸۰ سانته خودم می‌تونم قدت رو ببینم- 124 00:11:58,375 --> 00:12:00,583 عروسی‌مون کیه؟ فردا؟- 125 00:12:01,083 --> 00:12:03,625 هفته‌ی بعد اینجوری واقع‌گرایانه‌تره 126 00:12:05,125 --> 00:12:08,875 من کاملاً جدی‌ام بازی رو خراب نکن- 127 00:12:10,375 --> 00:12:14,167 گفتی چه جور ناخدایی هستی؟ هنوز نگفته‌م- 128 00:12:16,167 --> 00:12:19,750 کشتی‌های بار و محموله، معمولاً 129 00:12:20,292 --> 00:12:21,917 و این چیز جالبیه؟ 130 00:12:22,333 --> 00:12:25,708 به محموله‌ش بستگی داره ...مثلاً یه بار 131 00:12:26,333 --> 00:12:29,625 اسمت رو بگو، سریع ناخدا جیکوب استر- 132 00:12:34,000 --> 00:12:36,375 لیزی! عزیز من 133 00:12:38,042 --> 00:12:40,000 یکم دیر کردم. عذر می‌خوام 134 00:12:40,333 --> 00:12:42,208 بذارید معرفی‌تون کنم آقایون 135 00:12:42,542 --> 00:12:45,250 ...آقای ریدولفی و ناخدا جیکوب 136 00:12:46,167 --> 00:12:49,417 استر استر. نامزدم- 137 00:12:51,125 --> 00:12:54,792 اوه، تبریک می‌گم 138 00:12:55,708 --> 00:12:58,667 یکم یهویی نبود؟ 139 00:12:59,000 --> 00:13:00,917 اون ناخداست، می‌دونی؟ 140 00:13:02,167 --> 00:13:05,917 چقدر رمانتیک شغلی که قلب زن‌ها رو می‌شکنه 141 00:13:07,083 --> 00:13:11,875 راستی، ازش نمی‌ترسی؟ یه خورده- 142 00:13:12,417 --> 00:13:14,875 در این صورت می‌تونم ساقدوشتون باشم عزیز من؟ 143 00:13:15,208 --> 00:13:16,833 به‌عنوان وفادارترین دوستتون 144 00:13:18,417 --> 00:13:19,458 متأسفم عزیزم 145 00:13:19,792 --> 00:13:21,750 باید یکی دیگه رو پیدا کنی 146 00:13:23,000 --> 00:13:25,583 با پیشنهاد مخلصانه‌ی من مخالفید قربان؟ 147 00:13:26,917 --> 00:13:31,792 نه. ولی فکر نمی‌کنم تا اون موقع بتونی روی پات بایستی 148 00:13:36,208 --> 00:13:37,625 لیزی 149 00:13:42,417 --> 00:13:45,292 خدانگهدار 150 00:13:55,500 --> 00:13:58,708 موجود جالبی هستی تو هم همینطور- 151 00:14:00,958 --> 00:14:02,625 ...منظورم اینه که 152 00:14:54,875 --> 00:14:56,292 می‌دونی چیه؟ 153 00:15:00,792 --> 00:15:02,250 بیا بگیم برامون غذا بیارن 154 00:15:02,583 --> 00:15:04,417 و بعدش پوکر دریانوردها رو یادت بدم 155 00:15:09,333 --> 00:15:11,000 این ماهی عالیه 156 00:15:11,667 --> 00:15:13,917 تعجب می‌کنم توی پاریس همچین چیزی پیدا می‌شه 157 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 برای هر بندرگاهی خوب محسوب می‌شه 158 00:15:18,292 --> 00:15:20,375 انگار ذائقه‌ی خیلی سالمی داری 159 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 آره 160 00:15:25,917 --> 00:15:28,500 چیز خنده‌داری گفتم؟ نه- 161 00:15:28,917 --> 00:15:30,958 ...نه، فقط 162 00:15:31,417 --> 00:15:32,583 بیخیال 163 00:15:35,917 --> 00:15:37,333 ...خب 164 00:15:39,583 --> 00:15:41,333 پوکر دریانوردها؟ 165 00:15:46,833 --> 00:15:50,125 راستش، یه مدل خاصی ازش وجود داره 166 00:15:50,458 --> 00:15:54,042 می‌خوای اون رو یاد بگیری؟ -حتماً. چطوریه؟ 167 00:15:57,375 --> 00:16:00,458 وقتی زن بینمون هست اینجوری بازی می‌کنیم 168 00:16:00,833 --> 00:16:03,250 خب، بگو چجوریه 169 00:16:05,250 --> 00:16:09,167 بازنده، یکی از لباس‌هاش رو در میاره 170 00:16:14,958 --> 00:16:17,208 ایده‌ی احمقانه‌ای بود 171 00:16:19,417 --> 00:16:21,833 پس وقتت رو توی دریا اینجوری می‌گذرونی؟ 172 00:16:23,792 --> 00:16:25,375 خوب شد فهمیدم 173 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 فراموشش کن 174 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 بیا امتحانش کنیم. مشکلی ندارم 175 00:16:43,625 --> 00:16:45,042 خیلی خب 176 00:16:49,167 --> 00:16:53,125 ...خب، پوکر رو اینجوری بازی می‌کنن -بلدم پوکر بازی کنم 177 00:17:36,625 --> 00:17:37,750 این عالیه 178 00:17:39,292 --> 00:17:42,333 هیچوقت فکر نمی‌کردم همچین شب عروسی خنده‌داری داشته باشم 179 00:17:50,000 --> 00:17:52,750 بیا دیگه، اخم نکن 180 00:17:53,292 --> 00:17:55,375 هر چی نباشه ایده‌ی خودت بود 181 00:18:28,333 --> 00:18:30,375 پس بوسیدن بلدی 182 00:18:32,542 --> 00:18:35,000 چطور ارزیابی‌ش می‌کنی؟ 183 00:18:36,958 --> 00:18:38,333 خرابش نکن 184 00:19:22,042 --> 00:19:24,000 چهار ماه دیگه برمی‌گردم 185 00:19:26,958 --> 00:19:29,292 خوب می‌شه اگه رابطه‌مون جواب بده 186 00:19:29,625 --> 00:19:32,000 آره خوب می‌شه 187 00:19:45,458 --> 00:19:47,583 نگران نباش. منتظرت می‌مونم 188 00:21:44,542 --> 00:21:46,417 اینجا قشنگه 189 00:21:59,292 --> 00:22:00,750 سلام 190 00:22:01,667 --> 00:22:03,208 سلام کاپیتان 191 00:22:05,208 --> 00:22:06,833 یه چیزی برات آوردم 192 00:22:16,792 --> 00:22:19,125 یادت موند قطعاً- 193 00:22:21,667 --> 00:22:23,042 ممنونم 194 00:23:11,792 --> 00:23:15,333 بخش دوم: درباره‌ی هزارتویی به‌نام زندگی اجتماعی 195 00:24:12,125 --> 00:24:14,083 لیزی! بالاخره اومدی 196 00:24:15,208 --> 00:24:17,958 سلام می‌تونم با یکی آشناتون کنم؟ 197 00:24:18,292 --> 00:24:22,042 همسر لیزی از سفرهاش برگشته و اومده به ما سر بزنه 198 00:24:22,958 --> 00:24:24,667 عصر به‌خیر خوش اومدی- 199 00:24:25,958 --> 00:24:29,750 ...این مدلین هست، پاول خوشوقتم- 200 00:24:30,083 --> 00:24:33,750 ...هنریت، ماوریس، جنویو و این هم جیکوبه 201 00:24:34,083 --> 00:24:37,375 اوه، معذرت می‌خوام پیِ‌یر همیشه فراموشش می‌کنم 202 00:24:37,750 --> 00:24:39,167 ببخشید 203 00:24:39,583 --> 00:24:41,708 جیکوب توی دریاها سفر می‌کنه 204 00:24:42,042 --> 00:24:44,792 مشتاقیم ماجراهاش رو بشنویم 205 00:24:45,125 --> 00:24:49,417 اینطور نیست؟ جاهای دور همیشه برای من خیلی جذاب هستن 206 00:24:50,792 --> 00:24:52,542 باهاتون تنهاش می‌ذارم 207 00:24:58,958 --> 00:25:03,000 ...من... همیشه می‌خواستم بدونم 208 00:25:04,417 --> 00:25:06,667 چرا کشتی‌ها غرق نمی‌شن؟ 209 00:25:07,333 --> 00:25:10,042 باورنکردنیه 210 00:25:10,458 --> 00:25:12,625 می‌دونم خیلی احمقانه به‌نظر می‌رسه 211 00:25:12,958 --> 00:25:15,792 اما کشتی‌ها از فلز ساخته می‌شن 212 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 به‌علاوه‌ی اون همه آدم و بار 213 00:25:20,875 --> 00:25:25,000 بعضی کشتی‌ها حتی سنگ حمل می‌کنن؟ چطوره که کار می‌کنه؟ 214 00:25:26,667 --> 00:25:31,125 دا... دارم سعی می‌کنم توضیح بدم یکی از قوانین فیزیکه 215 00:25:31,500 --> 00:25:33,958 من هیچی از فیزیک نمی‌دونم 216 00:25:34,667 --> 00:25:39,208 ...ببین چه سوال احمقانه‌ای ازش پرسیدم 217 00:25:40,042 --> 00:25:42,542 «چرا کشتی‌ها غرق نمی‌شن؟» 218 00:26:56,542 --> 00:27:00,875 ببخشید قربان. کودور اینجاست دارم غذا می‌خورم. بذار منتظر بمونه- 219 00:27:01,208 --> 00:27:03,583 بله بذار رد بشم- 220 00:27:04,417 --> 00:27:05,458 سلام 221 00:27:06,583 --> 00:27:08,833 ادامه بده. غذات رو بخور 222 00:27:09,542 --> 00:27:12,417 نمی‌خوام مزاحمت بشم 223 00:27:15,042 --> 00:27:17,042 یه چیزهایی دارم 224 00:27:17,750 --> 00:27:21,917 یه مقدار حشیش یارو گیره. ارزون می‌ده 225 00:27:22,250 --> 00:27:26,792 یارو خودت نیستی احیاناً؟ چرا می‌گی؟ کسی چیزی بهت گفته؟- 226 00:27:27,125 --> 00:27:31,083 بیخیال اصلاً. من خوبم وضعم خیلی عالیه 227 00:27:33,500 --> 00:27:37,542 می‌تونیم نصف‌نصف تقسیم کنیم امروز بخشنده شده‌م 228 00:27:39,417 --> 00:27:42,833 گرسنه‌ت نیست؟ مال خودت- 229 00:27:56,625 --> 00:27:59,042 آشپز خیلی خوب داری 230 00:28:04,292 --> 00:28:06,167 روز خوش بفرمایید- 231 00:28:08,500 --> 00:28:10,042 ممنون خواهش می‌کنم- 232 00:28:21,500 --> 00:28:23,083 این رو پست برات آورده 233 00:28:23,417 --> 00:28:25,625 احضاریه‌ی پلیسه؟ می‌تونم ببینمش؟- 234 00:28:30,708 --> 00:28:32,250 آهان،‌ این 235 00:28:34,292 --> 00:28:36,417 یه هفته پیش بود 236 00:28:36,750 --> 00:28:38,958 داشتم از مسیر کلیسا می‌اومدم خونه 237 00:28:39,875 --> 00:28:43,542 یهویی یه مرده کیفم رو کشید و فرار کرد 238 00:28:43,917 --> 00:28:45,625 ...خدایا آره- 239 00:28:46,458 --> 00:28:48,833 یه مرد وحشتناک که صورتش زخمی بود 240 00:28:50,917 --> 00:28:54,417 حتی حرف زدن راجع بهش باعث می‌شه بلرزم 241 00:28:54,750 --> 00:28:57,417 قابل درکه می‌دونی چیه؟ 242 00:28:59,792 --> 00:29:05,250 خودم می‌رم ایستگاه پلیس و حلش می‌کنم اوه نه. نیاز نیست- 243 00:29:07,417 --> 00:29:09,833 پس شوهرها برای چی‌ان؟ 244 00:29:11,500 --> 00:29:13,417 جدی می‌گم جیکوب 245 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 !جیکوب 246 00:29:17,250 --> 00:29:20,875 چطوری ساعت دو صبح زدید به درخت؟ 247 00:29:21,208 --> 00:29:24,708 فکر کردی با ماشین کروکی هر کاری می‌تونی انجام بدی؟ 248 00:29:25,042 --> 00:29:27,375 ممکن بود دوست‌دخترت رو به کشتن بدی 249 00:29:28,167 --> 00:29:30,708 طبق این پرونده بدجور هم مست بودید 250 00:29:32,833 --> 00:29:36,542 ...من نمی‌فهمم، همسرم 251 00:29:38,583 --> 00:29:40,458 ...دزد 252 00:29:41,542 --> 00:29:43,292 ...کیفش 253 00:29:46,000 --> 00:29:50,625 پاول، می‌تونی بیای اینجا؟ این نمی‌تونه حرف بزنه 254 00:29:51,583 --> 00:29:55,208 نه، لال نیست فقط انگلیسی حرف می‌زنه. ممنون 255 00:30:01,875 --> 00:30:04,500 روز به‌خیر قربان چه کمکی از دستم برمیاد؟ 256 00:30:07,042 --> 00:30:11,667 می‌تونی بهش توضیح بدی که کیف همسرم دزدیده شده؟ 257 00:30:12,000 --> 00:30:15,250 و این هم احضاریه‌ش 258 00:30:17,125 --> 00:30:21,000 ...اون بهم گفت که شما آقای ریدولفی هستید؟- 259 00:30:22,542 --> 00:30:24,000 نه 260 00:30:26,333 --> 00:30:28,583 این احضاریه برای چیه؟ 261 00:30:28,917 --> 00:30:31,042 انگار این شوهر زنه‌ست 262 00:30:33,042 --> 00:30:36,000 اوه. مرد بیچاره 263 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 چی‌کار کنیم الان؟ 264 00:30:38,208 --> 00:30:40,542 باید بهش بگیم کار درست همینه 265 00:30:43,375 --> 00:30:45,875 صبر کن. یه چیزی برات دارم 266 00:30:58,958 --> 00:31:00,000 بفرما 267 00:31:03,542 --> 00:31:04,917 جیکوب؟ 268 00:31:33,917 --> 00:31:36,125 پیش پلیس بودم 269 00:31:39,792 --> 00:31:41,125 ...من 270 00:31:43,042 --> 00:31:45,458 نتونستن پرونده رو پیدا کنن 271 00:35:43,917 --> 00:35:46,208 چقدر خوبی می‌رقصی 272 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 همیشه شگفت‌زده‌م می‌کنی 273 00:36:49,667 --> 00:36:52,250 همه‌چیز مرتبه آقایون؟ بله قربان- 274 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 مگه امروز شیفت فریتزی نیست؟ 275 00:36:59,542 --> 00:37:02,167 بله قربان. ولی شیفت‌هامون رو عوض کردیم 276 00:37:04,000 --> 00:37:07,042 می‌خواست به پسرش سر بزنه 277 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 شوهرش خونه نیست قربان 278 00:37:14,958 --> 00:37:16,958 ...امان از این شوهرها 279 00:37:25,333 --> 00:37:27,958 امشب طوفانه آره- 280 00:37:46,583 --> 00:37:49,667 حبیب، تو هیچوقت دلتنگ خونه نمی‌شی؟ 281 00:37:50,792 --> 00:37:53,292 ...خب مثلاً دلتنگ همسرت- 282 00:37:53,625 --> 00:37:55,875 گفتی ازدواج کرده‌ی مگه نه؟ 283 00:37:56,208 --> 00:37:58,375 ازدواج؟ آره. زن دارم 284 00:37:58,708 --> 00:38:02,333 !یه زن جوان زیبا. راستش یکی نه، دو تا 285 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 دو تا؟ و یکی که پیره- 286 00:38:07,167 --> 00:38:11,167 با هم بزرگ شدیم اون بهترینه. خیلی خشمگین 287 00:38:14,333 --> 00:38:16,458 و الان دارن چی‌کار می‌کنن؟ 288 00:38:18,083 --> 00:38:22,125 سه تا زن بدون هیچ مردی. اصلاً نگران نیستی؟ نه- 289 00:38:22,542 --> 00:38:26,667 نترس، می‌تونی به من بگی زندانی هستن- 290 00:38:27,167 --> 00:38:32,000 مادرم حواسش بهشون هست مادرم هنوز زنده‌ست. ۹۲ سالشه 291 00:38:36,917 --> 00:38:40,875 حالشون خراب نمی‌شه؟ شاید می‌شه- 292 00:38:42,917 --> 00:38:45,458 ولی مشکل خودشونه، نه من 293 00:39:44,708 --> 00:39:46,083 ددین 294 00:39:49,375 --> 00:39:52,208 هنوز تو رو با جیکوب آشنا نکرده‌م 295 00:39:52,625 --> 00:39:55,208 جیکوب، همسر لیزی و این هم ددین ما 296 00:39:55,958 --> 00:39:59,167 بالاخره قسمت شد ملوان کهنه‌کارمون رو ببینیم 297 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 من همونقدر کهنه‌کار دریام که تو دریاندیده‌ای 298 00:40:04,625 --> 00:40:05,875 مگه نه؟ 299 00:40:31,000 --> 00:40:34,708 شغل این آقا چیه؟ نویسنده‌ست- 300 00:40:36,917 --> 00:40:39,667 منظورت کدومشونه؟ 301 00:40:41,042 --> 00:40:42,667 ...نویسنده 302 00:40:48,292 --> 00:40:51,042 از قضا یه عموی پولدار هم داره 303 00:40:53,292 --> 00:40:55,875 پس می‌شه گفت یه انگله 304 00:40:57,417 --> 00:40:59,458 ازش خوشت نمیاد، مگه نه؟ 305 00:41:02,625 --> 00:41:04,750 متوجه شدم ازش خوشت نمیاد 306 00:41:12,042 --> 00:41:14,208 خوب می‌شد اگه ازش خوشت می‌اومد 307 00:41:17,583 --> 00:41:19,000 ...لیزی 308 00:41:21,833 --> 00:41:26,167 می‌خوای طرفدارت رو دوست داشته باشم؟ اون طرفدار من نیست- 309 00:41:26,917 --> 00:41:30,333 دیوونه‌ای نمی‌تونی من رو خر کنی. بیخیال- 310 00:41:31,958 --> 00:41:35,542 مثل یه مرغ آماده‌ی تخم گذاشتن می‌مونی همه‌ش بی‌قراری 311 00:41:36,500 --> 00:41:38,917 داری من رو با یه مرغ مقایسه می‌کنی؟ 312 00:41:39,250 --> 00:41:43,042 آره و خوشحال باش که فعلاً فقط در همین حده 313 00:41:54,042 --> 00:41:55,875 چقدر عوض شدی 314 00:41:57,417 --> 00:41:59,375 واقعاً خیلی بی‌ادب شدی 315 00:42:16,667 --> 00:42:19,542 بخش سوم: درباره‌ی از دست دادن کنترل 316 00:42:42,958 --> 00:42:45,500 ...گوش کن، لیزی 317 00:42:48,542 --> 00:42:53,042 راستش، اون مرد جوون خوبیه 318 00:42:54,208 --> 00:42:55,417 ...می‌تونیم 319 00:42:56,042 --> 00:42:59,542 می‌تونیم دعوتش کنیم اینجا اگه می‌خوای 320 00:43:08,792 --> 00:43:12,125 بهم یه کار پیشنهاد شده 321 00:43:12,958 --> 00:43:16,833 که به جای یه دوست قدیمی که بدجور مریض شده انجامش بدم 322 00:43:19,208 --> 00:43:21,750 یه کشتی باکلاسه 323 00:43:22,417 --> 00:43:25,625 رفت و برگشت به الکساندریا خیلی شیکه 324 00:43:28,250 --> 00:43:31,542 می‌دونی، از این کشتی‌های کوچیک و ظریف خوشم نمیاد 325 00:43:32,042 --> 00:43:34,375 مضطربم می‌کنن 326 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 ...ولی 327 00:43:39,333 --> 00:43:41,167 کار رو قبول کنم؟ 328 00:43:44,750 --> 00:43:46,875 می‌تونم تو رو هم ببرم اگه بخوای 329 00:44:06,958 --> 00:44:08,083 صبح به‌خیر 330 00:44:16,208 --> 00:44:19,375 به کشتی ماریتا خوش اومدید ممنون قربان- 331 00:44:19,708 --> 00:44:22,250 می‌تونم بپرسم خانوم کی می‌رسن؟ 332 00:44:23,250 --> 00:44:26,667 به کابین کاپیتان یه مقدار حال و هوای زنانه دادیم 333 00:44:27,042 --> 00:44:30,333 راستش... قرار نیست بیاد 334 00:44:31,000 --> 00:44:35,292 اوه. متأسفم که می‌شنوم. امیدوارم خوب باشن حالش خوبه- 335 00:44:36,708 --> 00:44:40,625 خب، شاید دفعه‌ی بعد بتونن بیان بذار اطراف رو نشونتون بدم 336 00:44:50,500 --> 00:44:51,708 کاپیتان 337 00:44:52,792 --> 00:44:57,167 قراره آخر برگردی پیشمون؟ نه، شرمنده تامی- 338 00:44:57,833 --> 00:45:00,917 اوه، آره. شنیدیم که جای باکلاس گیرت اومده 339 00:45:01,250 --> 00:45:03,458 فقط یه کار یک دفعه‌ایه 340 00:45:04,167 --> 00:45:06,583 فقط به‌خاطر همسرم قبولش کردم 341 00:45:06,917 --> 00:45:09,292 متوجهم. اون رو با خودتون می‌برید 342 00:45:12,000 --> 00:45:14,625 بیا. برات یه نوشیدنی می‌گیرم 343 00:45:14,958 --> 00:45:15,875 عالی 344 00:45:26,458 --> 00:45:28,208 یه میز بگیریم 345 00:45:40,167 --> 00:45:41,583 ممنون 346 00:45:45,792 --> 00:45:50,417 خب، بگو. چه خبرها؟ خبر خاصی نیست- 347 00:45:50,792 --> 00:45:54,542 فردا به دریا می‌زنیم کاپیتان یه صربستانیه 348 00:45:56,667 --> 00:45:57,917 ممنون 349 00:46:00,958 --> 00:46:03,667 لباس فرمتون خیلی خوبه قربان 350 00:46:05,667 --> 00:46:08,542 ولی ماریتا خیلی کشتی خوشگلیه 351 00:46:09,958 --> 00:46:13,125 رفتم نگاهش کنم البته از بیرون 352 00:46:13,458 --> 00:46:15,583 اجازه نمی‌دادن واردش بشم 353 00:46:18,750 --> 00:46:21,042 خبری از کودور داری؟ 354 00:46:21,583 --> 00:46:25,250 دیگه این طرف‌ها نمیاد آدم حسابی شده 355 00:46:27,250 --> 00:46:28,458 چطور؟ 356 00:46:30,917 --> 00:46:32,417 یه ماه پیش 357 00:46:32,750 --> 00:46:34,917 گمرک یه محموله‌ی بزرگ کوکائین رو ضبط کرد 358 00:46:35,250 --> 00:46:36,125 خیلی زیاد 359 00:46:36,833 --> 00:46:39,167 همه‌ش رو توی انبار گمرک گذاشتن 360 00:46:39,958 --> 00:46:42,750 صبح روز بعد، همه‌چیز سوخته بود 361 00:46:43,375 --> 00:46:47,167 ولی شب قبلش کودور وارد شد 362 00:46:47,542 --> 00:46:50,042 و همه‌ش رو با آرد عوض کرد 363 00:46:52,250 --> 00:46:53,708 عالی 364 00:46:55,333 --> 00:46:58,042 الان توی هامبورگ آدم مهمی شده 365 00:46:59,792 --> 00:47:01,208 متوجهم 366 00:47:44,167 --> 00:47:46,083 !کاپیتان! آتیش!‌ داریم می‌سوزیم 367 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 قربان، موتورها رو خاموش کنیم و درخواست کمک بفرستیم؟ 368 00:48:17,500 --> 00:48:20,875 با تمام سرعت به پیش برو به غرب، که به بارون برسیم 369 00:48:21,208 --> 00:48:24,667 می‌سوزیم قربان عرشه همین الان داره دود می‌شه 370 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 نمی‌تونیم ریسک کنیم و اینجا منتظر قایق نجات باشیم 371 00:48:29,083 --> 00:48:32,208 ...ولی بارون جلوی آتیش رو می‌گیره- 372 00:48:33,625 --> 00:48:35,625 گفتم با تمام سرعت حرکت می‌کنیم 373 00:49:01,667 --> 00:49:03,042 عذر می‌خوام 374 00:49:22,083 --> 00:49:23,875 !کمک! کمک هی- 375 00:49:24,917 --> 00:49:26,625 برگردونش داخل 376 00:49:28,667 --> 00:49:30,167 تو همین‌جا بمون 377 00:49:31,292 --> 00:49:33,167 نذار هیچ‌کس بره بیرون 378 00:50:03,417 --> 00:50:06,583 نباید الان درخواست کمک بفرستیم قربان؟ 379 00:50:07,792 --> 00:50:08,958 منتظر می‌مونیم 380 00:50:10,625 --> 00:50:12,333 بارون می‌باره 381 00:50:17,750 --> 00:50:19,958 ...ولی ولی چی؟- 382 00:50:22,625 --> 00:50:25,542 خب قربان، این یه کشتی ظریفه 383 00:50:25,875 --> 00:50:28,042 عرشه‌‌ش از چوب نازک درست شده 384 00:50:29,667 --> 00:50:33,708 شبیه یه کشتی باری نیست... قربان 385 00:51:20,417 --> 00:51:23,208 جوزپه، تونینو، بیاین 386 00:53:18,750 --> 00:53:19,875 ممنون 387 00:53:21,958 --> 00:53:25,958 دوستش نداری؟ جدیداً یه نوع متفاوت می‌گیرم- 388 00:53:30,042 --> 00:53:32,042 دستت چی شده؟ 389 00:53:34,167 --> 00:53:36,292 آتش‌سوزی شد اوه- 390 00:53:37,167 --> 00:53:38,958 در خطر بودی؟ 391 00:55:23,542 --> 00:55:24,708 تاکسی 392 00:55:33,583 --> 00:55:34,625 داری می‌لرزی 393 00:55:34,958 --> 00:55:37,250 شرمنده،‌ تاکسی گرفتن غیرممکنه 394 00:55:37,625 --> 00:55:40,625 حالم خوب نیست بیچاره- 395 00:55:42,583 --> 00:55:46,333 من ماشین دارم می‌خوای برسونمت خونه؟ 396 00:55:48,292 --> 00:55:53,542 بیا. خسته‌ای باید بری بخوابی 397 00:55:54,333 --> 00:55:56,750 ممنون. اینجا خیلی خوبه قابلی نداره- 398 00:55:57,583 --> 00:56:00,625 خیلی ممنون، لطف کردید خواهش می‌کنم- 399 00:56:05,042 --> 00:56:09,167 می‌خوای با من یه لیوان عرق بخوری؟ یه بطری خیلی خوب از ارمنستان دارم 400 00:56:09,500 --> 00:56:12,417 جتماً. خوشحال هم می‌شم 401 00:56:13,208 --> 00:56:15,375 جیکوب... لطفاً 402 00:56:16,292 --> 00:56:17,625 حرکت کن ماوریس 403 00:56:25,042 --> 00:56:27,083 از این‌طرف؟ بله- 404 00:56:31,583 --> 00:56:33,917 من یه سری به همسرم می‌زنم باشه- 405 00:56:59,750 --> 00:57:01,250 قرص‌هات 406 00:57:17,958 --> 00:57:19,875 می‌خوابونمت، باشه؟ 407 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 چی شده عزیزم؟ 408 00:57:55,292 --> 00:57:56,792 لطفاً نکن 409 00:58:00,542 --> 00:58:02,167 نه 410 00:58:06,083 --> 00:58:07,500 نکن 411 00:58:17,333 --> 00:58:19,583 !بس کن!‌ ولم کن 412 00:58:20,042 --> 00:58:21,500 ...لطفاً 413 00:58:21,958 --> 00:58:23,708 لطفاً... بس کن 414 00:58:51,833 --> 00:58:53,167 ...خب 415 00:58:54,792 --> 00:58:57,042 ماشین قشنگی داری ممنون- 416 00:58:58,208 --> 00:59:00,125 راستش مال من نیست 417 00:59:00,458 --> 00:59:03,083 عموم بعضی اوقات بهم قرض می‌ده 418 00:59:03,958 --> 00:59:06,500 شغل شما چیه پس؟ 419 00:59:07,208 --> 00:59:08,542 من کاری نمی‌کنم 420 00:59:09,250 --> 00:59:10,708 ...اوه،‌ خب 421 00:59:11,667 --> 00:59:13,667 جواب صادقانه‌ای بود 422 00:59:14,542 --> 00:59:18,958 چطور از پس زندگی برمیای؟ واقعاً یه معماست- 423 00:59:20,708 --> 00:59:24,000 ...اوه،‌ پس معماست 424 00:59:24,333 --> 00:59:26,750 گوش کن کاپیتان بذار یه نصیحتی بهت بکنم 425 00:59:27,083 --> 00:59:30,083 حالا که داریم از مال و اموال حرف می‌زنیم 426 00:59:32,000 --> 00:59:33,417 چرا؟ 427 00:59:34,042 --> 00:59:38,833 تو مگه از زندگی من چه می‌دونی؟ و مهم‌تر، چه ربطی به تو داره؟ 428 00:59:41,292 --> 00:59:43,792 بحث رو عوض نکنیم کاپیتان 429 00:59:46,792 --> 00:59:48,167 باشه 430 00:59:50,000 --> 00:59:54,417 کاملاً می‌دونم اون تصادف چقدر براتون شوکه‌کننده بوده 431 00:59:55,292 --> 00:59:57,708 حتی اگه دوست نداشته باشی ازش حرف بزنی 432 00:59:58,875 --> 01:00:03,375 همه می‌دونن نجات اون کشتی چه کار سختی بود 433 01:00:05,583 --> 01:00:06,625 ...ولی 434 01:00:10,542 --> 01:00:14,583 تو چطور از این موضوع خبر داری؟ توی ناوگان آشنا دارم- 435 01:00:16,000 --> 01:00:19,208 این موضوع خاص رو از لرد کانینگدیل شنیدم 436 01:00:20,250 --> 01:00:21,875 برات خیلی احترام قائله 437 01:00:23,583 --> 01:00:26,417 می‌شناسش‌ش؟ واقعاً؟ 438 01:00:34,042 --> 01:00:35,417 اجازه بدید روشن کنم 439 01:00:38,250 --> 01:00:39,792 ممنون 440 01:00:40,542 --> 01:00:44,750 یه لحظه بهتون قول یه نوشیدنی رو داده بودم 441 01:00:45,542 --> 01:00:48,125 بیارم که بخوریم؟ چرا که نه- 442 01:00:49,542 --> 01:00:53,292 با درست کردن اون وضعیت به تنهایی نشون دادی چقدر خبره‌ای 443 01:00:53,750 --> 01:00:56,333 اون خدمات نجات پوست آدم رو می‌کنن 444 01:00:56,750 --> 01:00:58,833 حق هم دارن، اگه بهش فکر کنی 445 01:00:59,833 --> 01:01:02,750 فقط بهترین‌ها رو به کار می‌گیرن طبیعیه 446 01:01:05,292 --> 01:01:07,500 و کشتی‌هاشون همیشه خطرناک‌ترین جاها می‌رن 447 01:01:07,833 --> 01:01:08,583 ممنون 448 01:01:11,292 --> 01:01:14,208 تا حالا به ذهنت رسیده برای اون‌ها کار کنی؟ 449 01:01:15,792 --> 01:01:19,000 برای یکی از همین خدمات نجات؟ چرا؟- 450 01:01:20,667 --> 01:01:22,500 ایده‌ی محشریه 451 01:01:24,500 --> 01:01:26,333 کاملاً حق با توئه 452 01:01:28,750 --> 01:01:31,375 چطور به ذهنت رسید؟ چرا نرسه؟- 453 01:01:32,042 --> 01:01:34,000 شغلش شجاعت و تجربه می‌خواد 454 01:01:34,333 --> 01:01:37,000 و توانایی تصمیم‌گیری سریع 455 01:01:37,792 --> 01:01:40,083 انگار برای تو ساخته شده 456 01:01:43,125 --> 01:01:45,792 تا حالا به زندگی در هامبورگ فکر کردی؟ 457 01:01:46,125 --> 01:01:48,250 چرا هامبورگ؟ 458 01:01:49,500 --> 01:01:53,250 کسب‌وکار اونجا خیلی رونق داره همه همین رو می‌گن 459 01:01:53,625 --> 01:01:56,208 درسته. من هم شنیده‌م 460 01:01:59,083 --> 01:02:01,625 ولی برم اونجا زندگی کنم؟ چرا که نه؟- 461 01:02:01,958 --> 01:02:03,167 درسته 462 01:02:03,792 --> 01:02:07,167 می‌دونی چیه؟ کاملاً حق با توئه 463 01:02:08,042 --> 01:02:11,833 هیچ دلیلی هم برای اینجا موندن ندارم برای ایده‌ت ممنونم 464 01:02:12,625 --> 01:02:15,917 فکر نمی‌کردم اینقدر دانش کسب‌وکار داشته باشی 465 01:02:16,250 --> 01:02:18,792 اما فقط برای بقیه‌ست 466 01:02:19,458 --> 01:02:22,000 برای خودم اصلاً نمی‌تونم کاری کنم 467 01:02:22,375 --> 01:02:24,417 همونطور که خودت متوجهش شدی 468 01:02:24,917 --> 01:02:27,375 ...من... نمی‌خواستم 469 01:02:27,708 --> 01:02:31,792 اما مایه‌ی خوشحالیمه که به یه قهرمان واقعی خدمتی کرده باشم 470 01:02:33,125 --> 01:02:34,917 فرمانروای دریاها 471 01:02:54,000 --> 01:02:57,667 امیدوارم بهتون خوش گذشته باشه 472 01:03:08,333 --> 01:03:09,792 ...خب 473 01:03:33,083 --> 01:03:34,375 شب به‌خیر 474 01:03:56,042 --> 01:03:58,250 کاپیتان! خودتونید؟ 475 01:04:01,042 --> 01:04:05,875 حالت چطوره؟ باورم نمی‌شه. بدون لباس فرم خیلی متفاوت به‌نظر می‌رسید- 476 01:04:06,750 --> 01:04:09,000 شما باید همسر کاپیتان باشید 477 01:04:09,333 --> 01:04:11,042 باید هیجان‌انگیز باشه 478 01:04:12,625 --> 01:04:14,542 گرتا وینترهالتر خوشوقتم- 479 01:04:14,875 --> 01:04:16,708 الان برمی‌گردم 480 01:04:49,750 --> 01:04:51,542 مهربونه، مگه نه؟ 481 01:04:53,125 --> 01:04:54,833 آره واقعاً 482 01:04:56,958 --> 01:05:00,583 راجع به آتش‌سوزی و بقیه‌ی چیزها بهم گفت 483 01:05:01,958 --> 01:05:03,875 تحت تأثیر قرار گرفتم 484 01:05:09,042 --> 01:05:12,625 اگه قراره دیروقت بیای، لطفاً از قبل بهم بگو 485 01:05:12,958 --> 01:05:16,250 می‌تونم کلید در اصلی رو بهت بدم 486 01:05:17,292 --> 01:05:19,417 این هم کلید آپارتمانته 487 01:05:20,875 --> 01:05:22,292 خوش اومدی 488 01:05:37,625 --> 01:05:41,583 نظرت چیه؟ می‌تونیم این اسباب و اثاثیه رو عوض کنیم؟ 489 01:06:14,042 --> 01:06:16,417 خوابت نمیاد؟ نه- 490 01:06:21,833 --> 01:06:24,500 یه داستان دیگه بهت بگم؟ 491 01:06:25,208 --> 01:06:26,667 لطفاً 492 01:06:32,667 --> 01:06:35,792 یه مرد جوانی بود 493 01:06:36,125 --> 01:06:39,667 از شونزده سالگی توی دریا بود 494 01:06:41,208 --> 01:06:45,042 گاهی ماه‌ها در دریاها زندانی کشتی‌اش بود 495 01:06:47,667 --> 01:06:53,208 اما مانند هر مرد دیگری می‌خواست به خوشبختی برسه 496 01:06:54,250 --> 01:06:56,917 فقط نمی‌دونست چطور دنبالش بره 497 01:06:57,958 --> 01:07:02,417 چون زندگی‌ش درباره‌ی چیزی کاملاً متفاوت بود 498 01:07:04,542 --> 01:07:06,750 درباره‌ی وظیفه و کار سنگین 499 01:07:08,083 --> 01:07:12,667 یه روز، کشتی‌ش به یه جزیره رسید 500 01:07:14,125 --> 01:07:15,917 جزیره‌ی جاوا 501 01:07:18,000 --> 01:07:22,667 عصر بود و مردان جوان به سراغ کلبه‌های کوچک رفتن 502 01:07:23,625 --> 01:07:28,167 و در این شب سرد بین این همه آدم 503 01:07:29,333 --> 01:07:32,292 که می‌خوندن و می‌خندیدن 504 01:07:33,208 --> 01:07:37,500 یا فقط در کلبه‌هاشون که با نور شمع روشن شده بود حرف می‌زدن 505 01:07:39,667 --> 01:07:41,292 ...و با خودش فکر کرد 506 01:07:42,750 --> 01:07:46,667 که به جزیره‌ی سعادت رسیده 507 01:07:51,083 --> 01:07:54,833 دوست داشت که بره داخل یه کلبه و یه گوشه بشینه 508 01:07:55,917 --> 01:07:59,000 خیلی می‌خواست که یکی از اون‌ها باشه 509 01:07:59,875 --> 01:08:02,958 که قلبش با این میل زیاد خرد شد 510 01:08:05,000 --> 01:08:06,167 ...ولی 511 01:08:08,083 --> 01:08:10,208 وارد هیچ‌کدوم از کلبه‌ها نشد 512 01:08:11,292 --> 01:08:14,792 و روز بعد با کشتی از اونجا رفت 513 01:08:25,125 --> 01:08:27,625 تو یه داستان بگو 514 01:08:30,917 --> 01:08:33,542 توی داستان گفتن خوب نیستم 515 01:08:41,250 --> 01:08:42,292 بیخیال 516 01:08:43,832 --> 01:08:45,917 یه دونه. لطفاً 517 01:08:57,000 --> 01:08:58,332 ...می‌دونی 518 01:08:59,082 --> 01:09:02,417 سرویس نجات شغل خوبی خواهد بود 519 01:09:05,332 --> 01:09:07,375 ...زیاد مجبور می‌شم از اینجا برم، ولی 520 01:09:15,292 --> 01:09:17,082 راستش رو بگو 521 01:09:17,957 --> 01:09:20,750 از زندگی با من چه لذتی می‌بری؟ 522 01:09:28,042 --> 01:09:29,875 خدا شاهده 523 01:09:32,042 --> 01:09:34,917 زندگی با تو رو خیلی دوست دارم 524 01:09:36,125 --> 01:09:39,542 اون دختره... خیلی زیباست 525 01:09:42,417 --> 01:09:45,582 چرا باهاش ازدواج نمی‌کنی؟ بیخیال- 526 01:09:47,750 --> 01:09:50,332 نیازی نیست نگران اون باشی 527 01:09:50,707 --> 01:09:52,875 دخترهای جوون علاقه‌ای به من ندارن 528 01:09:53,207 --> 01:09:54,417 بهم دست نزن 529 01:09:55,458 --> 01:09:58,917 اذیت نکن لیزی هیچی بین من و اون دختر نیست 530 01:09:59,250 --> 01:10:02,875 خدایا... متوجه نمی‌شی که حسودی‌م نشده؟ 531 01:10:08,042 --> 01:10:09,833 چه‌ت شده؟ 532 01:10:12,500 --> 01:10:15,500 راجع به اون مرد جوونه؟ همون ددین؟ 533 01:10:15,875 --> 01:10:18,375 اگه اونه، باور کن، آدم رذلیه 534 01:10:21,042 --> 01:10:23,250 می‌خواست ما رو بفرسته هامبورگ 535 01:10:23,583 --> 01:10:25,500 می‌گم که بدونی 536 01:10:26,667 --> 01:10:28,167 اون تو رو دوست نداره 537 01:10:31,708 --> 01:10:33,000 ...حالا 538 01:10:37,458 --> 01:10:40,583 بهتر نیست با کسی باشی که دوستت داره؟ 539 01:10:41,167 --> 01:10:43,417 تو فکر می‌کنی من دوستت ندارم 540 01:10:44,458 --> 01:10:47,458 با این حال اصرار داری من رو داشته باشی 541 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 تو دیگه چه جور مردی هستی؟ 542 01:10:54,833 --> 01:10:57,208 اصلاً خونی توی رگ‌هات هست؟ 543 01:11:01,667 --> 01:11:03,250 می‌دونی چیه؟ 544 01:11:05,833 --> 01:11:07,417 حق با توئه 545 01:11:10,667 --> 01:11:12,750 نمی‌دونم چرا با تو مونده‌م 546 01:11:15,958 --> 01:11:19,875 و حتی اگه سرم رو هی بکوبم به دیوار 547 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 باز هم نمی‌فهمم چرا به این حقارت سر می‌دم 548 01:11:26,083 --> 01:11:28,333 اون دختره، احتمالاً دوستم داره 549 01:11:28,792 --> 01:11:32,917 همین رو دارم بهت می‌گم حرف نزن. حتی یه کلمه- 550 01:11:58,208 --> 01:12:01,792 برای قدم زدن یکم دیر شده، مگه نه؟ 551 01:12:02,250 --> 01:12:05,042 چی؟ در رو هفت دقیقه دیگه می‌بندم- 552 01:12:05,375 --> 01:12:09,083 دوست ندارم شب‌ها بیدارم کنن باشه- 553 01:12:09,875 --> 01:12:11,667 ...عیبی نداره، آقای 554 01:12:12,042 --> 01:12:14,042 بلومه؟ لئوپارد بلومه- 555 01:12:14,417 --> 01:12:18,167 راستی، می‌خوای همه‌ی وعده‌های غذایی رو داشته باشی، یا فقط ناهار؟ 556 01:12:18,583 --> 01:12:21,250 وقتی آپارتمان رو اجاره کردی یادت رفت بهم بگی 557 01:12:25,375 --> 01:12:27,458 فقط ناهار 558 01:12:28,167 --> 01:12:29,708 مطمئنی؟ 559 01:14:16,583 --> 01:14:18,417 می‌تونم طلاقت بدم 560 01:14:19,833 --> 01:14:21,583 اگه همین رو می‌خوای 561 01:14:27,667 --> 01:14:29,458 می‌تونم یه چیزی بگم؟ 562 01:14:30,625 --> 01:14:32,167 بگو 563 01:14:32,750 --> 01:14:36,750 تو خیلی احمقی. می‌دونستی؟ 564 01:14:43,458 --> 01:14:45,583 با من بد نباش 565 01:14:56,208 --> 01:14:58,042 خیلی دست‌وپاچلفتی هستی 566 01:14:59,417 --> 01:15:00,833 بیا اینجا 567 01:15:03,250 --> 01:15:06,417 من رو خر فرض نکن چرا؟- 568 01:15:07,583 --> 01:15:11,000 اینجوری قهرمان‌ها رو به کانون گرم خونه خوشامد می‌گن 569 01:15:11,958 --> 01:15:13,500 کانون گرم؟ 570 01:15:14,750 --> 01:15:16,292 توی بهار؟ 571 01:15:17,750 --> 01:15:22,875 اینجوری حرف نزن به عاشق‌ها نمی‌خوری 572 01:15:23,208 --> 01:15:25,708 اوه، چرا می‌گی؟ 573 01:15:29,042 --> 01:15:30,833 آماده شدی 574 01:15:32,042 --> 01:15:33,750 خوشتیپ شدی 575 01:15:34,375 --> 01:15:35,667 آینه رو نگاه کن 576 01:15:36,000 --> 01:15:38,167 من به آینه نگاه نمی‌کنم 577 01:15:38,625 --> 01:15:40,167 ...خب بهم بگو 578 01:15:41,333 --> 01:15:45,167 چرا به‌نظرت به عاشق‌ها نمی‌خورم؟ 579 01:15:48,000 --> 01:15:49,417 ...خب 580 01:15:51,583 --> 01:15:54,792 یه مرغ عشق این شکلیه؟ چرا؟- 581 01:15:56,417 --> 01:15:58,500 یه مرغ عشق چه شکلیه؟ 582 01:15:59,417 --> 01:16:02,125 جسور و من چه شکلی‌ام؟- 583 01:16:04,083 --> 01:16:06,958 تو صادقی نه بابا- 584 01:16:08,333 --> 01:16:10,125 باید رذل بشم؟ 585 01:16:13,083 --> 01:16:15,792 یه کمی 586 01:16:18,083 --> 01:16:20,667 نیاز نیست همیشه اینقدر مردانه رفتار کنی 587 01:16:23,000 --> 01:16:24,917 با تمام سرعت به پیش 588 01:16:26,500 --> 01:16:29,583 پس نمی‌خوای مردانه باشم باشه 589 01:16:30,917 --> 01:16:32,958 دوست داری چه شکلی باشم؟ 590 01:16:34,208 --> 01:16:36,167 من از کجا بدونم؟ 591 01:16:37,708 --> 01:16:40,333 جوری رفتار کن که انگار همه‌ی اطرافت مسحور تو هستن 592 01:16:41,292 --> 01:16:42,833 می‌فهمی؟ 593 01:16:52,208 --> 01:16:55,250 فایده‌ای نداره که صبر کنی تا دنیا خودش رو باهات وفق بده 594 01:16:56,250 --> 01:16:58,375 تو باید خودت رو با دنیا وفق بدی 595 01:16:59,417 --> 01:17:01,250 وگرنه دنیا تنبیهت می‌کنه 596 01:17:08,000 --> 01:17:12,250 حالا که بهت آموزش دادم می‌تونیم بریم بیرون و یکم لاس بزنیم 597 01:17:13,583 --> 01:17:15,417 ولی زیادی هم نه 598 01:17:25,958 --> 01:17:31,375 بخش چهارم: درباره‌ی قدرت هوس‌رانی 599 01:17:34,875 --> 01:17:35,958 دارم چی‌کار می‌کنم؟ 600 01:17:36,292 --> 01:17:38,542 عقلم رو از دست داده‌م؟ 601 01:17:39,000 --> 01:17:42,042 یه هتل قشنگ این اطراف می‌شناسم 602 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 چیه؟ 603 01:17:52,125 --> 01:17:53,917 به چشم‌هام نگاه کن 604 01:17:55,167 --> 01:17:58,042 واقعاً من رو دوست داری؟ شیفته‌تم- 605 01:17:58,708 --> 01:18:00,292 دوستم نداری 606 01:18:01,917 --> 01:18:04,208 !هی! گریتا 607 01:18:05,625 --> 01:18:06,792 احمق نباش 608 01:18:11,000 --> 01:18:12,333 کجا می‌ری؟ 609 01:18:15,125 --> 01:18:16,750 حداقل دروغ نمی‌گی 610 01:18:18,667 --> 01:18:22,333 ولی این برای من مهمه برای من هم- 611 01:18:34,250 --> 01:18:36,750 ببین. همین‌جا بمون 612 01:18:37,208 --> 01:18:39,833 باید برای کار به این هتل برم 613 01:18:40,167 --> 01:18:41,542 یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه 614 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 دوستت دارم 615 01:18:48,125 --> 01:18:51,125 منتظر نمی‌مونم. فکرش رو هم نکن !ممنون- 616 01:18:58,625 --> 01:19:03,167 چرا اینقدر لفتش دادی؟ مگه نگفتم زود بیا 617 01:19:05,250 --> 01:19:07,667 الان دیگه دیر شده 618 01:19:09,500 --> 01:19:12,875 منظورت چیه دیر شده؟ منظورت چیه منظورم چیه؟- 619 01:19:13,667 --> 01:19:15,667 چی با خودت فکر می‌کردی؟ 620 01:19:16,542 --> 01:19:19,667 فکر می‌کنی هامبورگ منتظر توئه که برسی؟ 621 01:19:21,500 --> 01:19:24,875 شغل به یکی دیگه داده شده متوجهم- 622 01:19:25,250 --> 01:19:29,625 و بگذریم... این کت باکلاس دیگه چیه؟ 623 01:19:30,000 --> 01:19:32,542 چطور اینقدر خودشیفته شدی؟ 624 01:19:32,875 --> 01:19:35,042 به‌خاطر زن‌هاست، پیرمرد 625 01:19:35,583 --> 01:19:36,750 به‌خاطر زن‌هاست 626 01:19:37,083 --> 01:19:39,542 می‌دونی که چجوریه ...بله- 627 01:19:40,292 --> 01:19:41,833 ...خانوم‌ها 628 01:19:43,292 --> 01:19:46,083 پس عیبی نداره. پیش میاد 629 01:19:47,000 --> 01:19:49,583 یه جوری حلش می‌کنیم. مشکلی نیست 630 01:19:51,083 --> 01:19:53,083 حالا برو دیگه. کار دارم 631 01:20:00,333 --> 01:20:02,083 شماره رو بده بهم 632 01:20:08,000 --> 01:20:11,625 سلام به مدارک نگاه انداختی؟ 633 01:20:13,333 --> 01:20:15,292 نمی‌خوام وقت تلف کنم 634 01:20:27,083 --> 01:20:28,542 خدایا 635 01:20:35,583 --> 01:20:38,083 خیلی متأسفم 636 01:20:41,375 --> 01:20:44,375 کارت رو انجام دادی؟ آره- 637 01:20:45,292 --> 01:20:47,750 بیا بریم داخل خودمون رو خشک کنیم 638 01:20:49,583 --> 01:20:51,708 خنگ نباش منظورم از اون کارها نیست 639 01:20:52,042 --> 01:20:54,292 باید برم خونه والدینم نگران می‌شن 640 01:20:56,292 --> 01:20:58,000 کی می‌بینمت؟ 641 01:20:58,625 --> 01:21:02,625 ده صبح؟ ساعت ده؟ بی‌صبرانه منتظرشم- 642 01:21:04,167 --> 01:21:06,667 خیلی معذرت می‌خوام 643 01:25:55,875 --> 01:25:57,958 چه شهر وحشتناکیه 644 01:26:01,250 --> 01:26:02,958 چرا اینقدر وحشتناکه؟ 645 01:26:06,250 --> 01:26:08,750 نگرانم که اینجا خواهم مرد 646 01:26:38,917 --> 01:26:40,917 باید برم داخل شهر 647 01:26:42,042 --> 01:26:44,208 ساعت ده باید کودور رو ببینم 648 01:26:48,625 --> 01:26:51,250 بله حتماً باید بری 649 01:27:00,250 --> 01:27:02,125 ...البته به این فکر می‌کنم که 650 01:27:02,458 --> 01:27:06,125 چه فایده‌ای داره؟ فقط حرف قلمبه‌سلمبه می‌زنه 651 01:27:16,958 --> 01:27:18,875 لعنت به کودور 652 01:27:24,750 --> 01:27:26,792 پیش تو می‌مونم 653 01:27:30,583 --> 01:27:32,000 ...خب 654 01:27:32,875 --> 01:27:34,500 اگه همین رو می‌خوای 655 01:27:42,000 --> 01:27:43,667 این رو گوش بده 656 01:27:44,500 --> 01:27:48,917 دو تا دخترعمو با هم توی یه شهر کوچیک زندگی می‌کردن 657 01:27:49,375 --> 01:27:51,833 جوون‌تره از دست بزرگ‌تره خسته شده بود 658 01:27:52,292 --> 01:27:53,750 ...عاشق شده بود و 659 01:27:54,667 --> 01:27:57,958 دخترعموی بزرگ‌تر همه‌ش اذیتش می‌کرد 660 01:27:58,708 --> 01:28:01,708 پس اون هم مسمومش کرد با نیکوتین 661 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 واقعاً می‌شه اینقدر راحت با نیکوتین آدم کشت؟ 662 01:28:09,542 --> 01:28:11,958 آره، خیلی راحته 663 01:28:16,458 --> 01:28:17,583 بیچاره 664 01:28:19,083 --> 01:28:22,292 آره، داستان زشتیه فکرش رو بکن- 665 01:28:22,625 --> 01:28:24,417 هیچ‌کس هرگز خبردار نمی‌شد 666 01:28:24,750 --> 01:28:27,292 ولی دختره تصادفی خودش رو لو داد 667 01:28:29,042 --> 01:28:30,458 راجع به کیه؟ 668 01:28:31,875 --> 01:28:35,417 یعنی چی کی؟ مگه داشتی گوش نمی‌دادی؟ 669 01:28:38,083 --> 01:28:41,500 زاویه‌ی دید جالبی داری اینطور فکر نمی‌کنی؟ 670 01:28:41,833 --> 01:28:45,500 چرا می‌گی؟ نهایتاً می‌تونست از زندگی‌ش لذت ببره 671 01:28:46,833 --> 01:28:48,208 با آزادی 672 01:28:51,208 --> 01:28:55,042 ...ولی لیزی... داری راجع به 673 01:28:56,417 --> 01:28:59,542 نه. تو فقط نمی‌خوای بفهمی 674 01:29:24,042 --> 01:29:25,542 اصلاً می‌دونی چیه؟ 675 01:29:27,958 --> 01:29:30,375 ترجیح می‌دم برم به ملاقات کودور 676 01:29:41,292 --> 01:29:43,417 چی شد؟ پام- 677 01:29:44,292 --> 01:29:46,208 پام بدجور گرفت 678 01:29:48,000 --> 01:29:49,292 بذار ببینم 679 01:31:11,208 --> 01:31:12,542 !زنده‌ای 680 01:31:18,292 --> 01:31:20,625 دیشب خوابت رو دیدم و خیلی وحشتناک بود 681 01:31:20,917 --> 01:31:23,292 نشستم پای پنجره و برات گریه کردم 682 01:31:23,625 --> 01:31:26,875 بعد اینجا رسیدم و دیدم مردم دور یه جسد ایستادن 683 01:31:27,208 --> 01:31:28,792 و تو هنوز نیومده بودی 684 01:31:30,208 --> 01:31:32,500 خدایا... خیلی معذرت می‌خوام 685 01:31:33,542 --> 01:31:35,167 ...دیشب 686 01:31:36,708 --> 01:31:40,083 وقتی از اون خواب بیدار شدم همون‌جا نشستم 687 01:31:40,417 --> 01:31:43,167 و دیگه خوابم نمی‌برد 688 01:31:44,000 --> 01:31:45,708 ...و بهش فکر کردم و 689 01:31:49,417 --> 01:31:53,417 اگه هنوز هم می‌خوای باهات به هتل میام 690 01:32:23,125 --> 01:32:24,625 نکن 691 01:32:48,000 --> 01:32:49,667 خیلی دوستت دارم 692 01:32:50,417 --> 01:32:51,625 ...ولی 693 01:32:52,667 --> 01:32:54,083 حق با توئه 694 01:32:57,958 --> 01:33:01,750 الان متوجه شدم به چه موجود سنگدلی تبدیل شده‌م 695 01:33:03,083 --> 01:33:05,000 همیشه اینجوری نبودم 696 01:33:07,917 --> 01:33:09,167 ...فقط 697 01:33:15,833 --> 01:33:17,250 ...بگو 698 01:33:20,083 --> 01:33:22,125 همسر من می‌شی؟ 699 01:33:26,833 --> 01:33:28,208 آره 700 01:33:29,375 --> 01:33:31,042 آره می‌شم 701 01:33:31,958 --> 01:33:35,208 جدی می‌گی؟ باور کن- 702 01:33:35,833 --> 01:33:39,000 ترجیح می‌دم بمیرم تا به همین زندگی‌م ادامه بدم 703 01:33:42,458 --> 01:33:43,958 من همسرت می‌شم 704 01:33:44,875 --> 01:33:46,208 ولی درست با هم ازدواج کنیم 705 01:33:46,542 --> 01:33:48,958 بهت نشون می‌دم چه همسر خوبی هستم 706 01:34:09,167 --> 01:34:12,000 چرا دلخوری؟ چرا باید دلخور باشم؟- 707 01:34:12,750 --> 01:34:14,542 دلخور نیستم 708 01:34:16,375 --> 01:34:20,167 من اینجوری نیستم که بی‌دلیل از کسی دلخور بشم 709 01:34:20,917 --> 01:34:23,583 مثل فاحشه‌های فرانسوی‌ت نیستم 710 01:34:27,458 --> 01:34:32,250 ببین، معلومه که ازم عصبانی هستی به‌خاطر همسرم 711 01:34:32,958 --> 01:34:34,833 واقعاً منصفانه نیست 712 01:34:39,208 --> 01:34:40,667 ...درهرحال 713 01:34:41,750 --> 01:34:43,625 چرا نگران اون باشیم؟ 714 01:34:43,958 --> 01:34:47,125 به‌زودی طلاق می‌گیرم بهت گفتم که 715 01:34:50,875 --> 01:34:52,708 ...طلاق هم 716 01:34:53,792 --> 01:34:55,417 هیچوقت کار راحتی نیست 717 01:34:57,583 --> 01:35:00,125 به‌خصوص توی همچین رابطه‌ای چه جور رابطه‌ای؟- 718 01:35:02,958 --> 01:35:08,000 تو هیچ‌وقت نمی‌تونی ترکش کنی هر چقدر هم من دوستت داشته باشم 719 01:35:09,458 --> 01:35:11,042 می‌دونی چرا؟ 720 01:35:12,083 --> 01:35:15,208 چون تو اونجوری نیستی تو شبیه منی 721 01:35:16,792 --> 01:35:18,625 قلب باوفایی داری 722 01:36:42,500 --> 01:36:45,708 الان، باید بریم یه مهمونی 723 01:36:46,750 --> 01:36:48,958 دارم یه معامله‌ی عالی رو جوش می‌دم پیرمرد 724 01:36:49,292 --> 01:36:53,458 هنوز فکر می‌کنن که دارم بهشون لطف می‌کنم باورت می‌شه؟ 725 01:36:55,875 --> 01:36:57,750 بیخیال دیگه. بس کن رفتارت رو 726 01:36:58,083 --> 01:37:01,667 چه‌ت شده؟ دیگه نمی‌شناسمت 727 01:37:10,708 --> 01:37:12,458 داری چی می‌گی؟ 728 01:37:14,458 --> 01:37:15,750 کِی؟ 729 01:37:16,083 --> 01:37:18,792 همون موقع ...همون- 730 01:37:22,292 --> 01:37:26,500 ...واقعاً ازدواج کردی با اولین زنی که آره- 731 01:37:27,167 --> 01:37:29,583 چطور شد که بهم نگفتی؟ 732 01:37:31,708 --> 01:37:34,250 بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم جربزه داری 733 01:37:35,583 --> 01:37:37,583 حالا برسیم به کارمون 734 01:37:38,750 --> 01:37:41,083 بهم کمک کن و کاری می‌کنم پولدار بشی 735 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 بگیرش امشب باید خوشتیپ باشی 736 01:37:46,333 --> 01:37:48,208 اون رو ببین 737 01:37:48,917 --> 01:37:53,583 قدیمی‌ترین رفیقم یه کاپیتان دریایی واقعی 738 01:37:54,250 --> 01:37:56,750 یه لیوان کامل رو می‌تونه توی یه قلپ بخوره 739 01:37:59,167 --> 01:38:00,875 ببینید 740 01:38:08,875 --> 01:38:13,000 مگه گلوش سیب آدم* نداره؟ (غضروف وسط گلو) مگه روح نداره؟- 741 01:38:22,375 --> 01:38:24,042 می‌خوام تو رو اغوا کنم 742 01:38:33,083 --> 01:38:34,833 آقای کودور 743 01:38:35,167 --> 01:38:40,208 ممنون می‌شیم اگه یه بار دیگه شرایط قرارداد رو برامون توضیح بدی 744 01:38:42,000 --> 01:38:44,792 لطفاً، یکم هم به فکر ما زن‌ها باش 745 01:38:45,250 --> 01:38:47,875 بیا امشب از کار حرف نزنیم 746 01:38:48,208 --> 01:38:51,333 ...فقط داشتم می‌گفتم که آقایون محترم- 747 01:38:52,917 --> 01:38:56,500 این شب زیبا رو با حرف زدن از کار خراب نکنیم 748 01:38:57,667 --> 01:39:01,083 هر چی نباشه، توی همه‌چیز به توافق رسیدیم. مگه نه؟ 749 01:39:01,417 --> 01:39:03,875 ...به‌نظر من هنوز چند نکته خواهش می‌کنم- 750 01:39:04,292 --> 01:39:08,875 آقایون محترم، به سلامتی موفقیت شراکتمون می‌نوشم 751 01:39:09,208 --> 01:39:10,250 به سلامتی 752 01:39:42,833 --> 01:39:44,208 ...خب 753 01:39:45,917 --> 01:39:48,417 اینجا و اینجا رو امضا کنید 754 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 و تموم شد 755 01:39:51,292 --> 01:39:54,208 بهت گفتم که پولدارت می‌کنم 756 01:39:57,708 --> 01:40:00,958 کودور و پسران؛ شراکت نفتی 757 01:40:03,708 --> 01:40:05,833 نمی‌دونستم تو پسر داری 758 01:40:06,167 --> 01:40:07,958 خودم که از داشتن پسر خبر ندارم 759 01:40:08,333 --> 01:40:11,667 ولی اینجوری باکلاس‌تره اینطور فکر نمی‌کنی؟ 760 01:40:13,500 --> 01:40:15,208 این چی هست اصلاً؟ 761 01:40:15,542 --> 01:40:18,208 چیه؟ چه فرقی به حال تو می‌کنه؟ 762 01:40:19,208 --> 01:40:23,208 تو فقط داری تأیید می‌کنی که هیچ‌کس اعتراضی به این معامله نداشت 763 01:40:26,625 --> 01:40:30,458 می‌دونی، من می‌خوام سر این آدم‌ها کلاه بذارم 764 01:40:31,083 --> 01:40:32,083 یه خورده 765 01:40:32,417 --> 01:40:35,000 ولی بعدش این‌ها ورشکست نمی‌شن؟ 766 01:40:35,417 --> 01:40:38,083 ...چرا نباید بشن؟ عجب گیری افتادیم 767 01:40:38,625 --> 01:40:42,083 چیه؟ مگه بی‌خایه‌ای؟ 768 01:40:43,125 --> 01:40:46,250 اگه نمی‌خوای امضا کنی بگو و مشکلی نیست 769 01:40:49,625 --> 01:40:51,208 باشه 770 01:40:52,917 --> 01:40:53,917 آفرین 771 01:41:01,708 --> 01:41:04,167 بخش پنجم: درباره‌ی جست‌وجوی حقیقت 772 01:41:23,000 --> 01:41:24,833 نظر واقعی‌ت رو بهم بگو 773 01:41:25,833 --> 01:41:29,375 تو به یه هوش والا اعتقاد داری؟ 774 01:41:30,125 --> 01:41:31,708 ...والا 775 01:41:33,250 --> 01:41:35,417 چی داری می‌گی؟ ...ولی- 776 01:41:35,750 --> 01:41:38,792 یعنی به حرکات ستارگان و نظم کهکشان باور نداری؟ 777 01:41:42,750 --> 01:41:45,708 چرا امثال تو همیشه حرف ستاره‌ها رو پیش می‌کشن؟ 778 01:41:46,375 --> 01:41:49,125 چرا از یه هویج حرف نمی‌زنید؟ هویج؟- 779 01:41:49,833 --> 01:41:52,917 اون هم به اندازه‌ی یه ستاره معجزه‌ی طبیعیه 780 01:41:59,167 --> 01:42:00,083 سلام 781 01:42:00,417 --> 01:42:02,667 وقتی مستی خیلی بانمک می‌شی 782 01:42:03,375 --> 01:42:04,917 در هر صورت 783 01:42:05,875 --> 01:42:11,417 این دو تا وارث که میلیونر شده‌ن که پیش کودور باهاشون آشنا شدم 784 01:42:12,792 --> 01:42:16,000 یکی‌شون شبیه یه کیک وانیلی بود 785 01:42:16,333 --> 01:42:20,750 اون یکی هم کمرش شبیه یه ویولن بود 786 01:42:21,917 --> 01:42:23,792 عجب شاعری هستی 787 01:42:24,458 --> 01:42:26,417 ...و جفتشون 788 01:42:29,250 --> 01:42:32,208 قسم می‌خورم بهت که خواستگاری‌م رو کردن 789 01:42:33,333 --> 01:42:36,792 ولی چطور می‌تونم همزمان با جفتشون ازدواج کنم؟ 790 01:42:37,458 --> 01:42:41,042 بهشون نگفتی خودت زن داری؟ معلومه که گفتم- 791 01:42:41,833 --> 01:42:43,167 براشون مهم نبود 792 01:42:45,375 --> 01:42:46,583 جالبه 793 01:42:47,583 --> 01:42:50,042 همین دیروز یکی از من هم خواستگاری کرد 794 01:42:55,708 --> 01:42:57,500 من رو ول می‌کنی؟ 795 01:43:03,500 --> 01:43:07,583 آقا، اگه می‌خواید برای طلاق مدرک جور کنید 796 01:43:08,042 --> 01:43:10,042 و می‌خواید هنگام عمل گیرشون بندازم 797 01:43:10,333 --> 01:43:12,125 هزینه‌ خیلی بالاتر می‌شه 798 01:43:12,708 --> 01:43:15,375 نسبت به این‌که فقط یه لیست تهیه کنم 799 01:43:15,708 --> 01:43:19,667 از اینکه کی و کجا و با کی و چند بار خانومتون کار رو انجام می‌ده 800 01:43:20,667 --> 01:43:21,875 ...حالا 801 01:43:23,875 --> 01:43:26,708 اگه جزئیات عمل رو هم می‌خواید 802 01:43:27,375 --> 01:43:28,792 پوزیشن‌هاشون 803 01:43:29,167 --> 01:43:32,292 لوازمی که توی سکس استفاده می‌کنن ...ولی- 804 01:43:34,083 --> 01:43:36,542 من حتی مطمئن نیستم که با کسی سکس می‌کنه 805 01:43:42,708 --> 01:43:44,625 و واقعاً می‌خوای بدونی؟ 806 01:43:44,958 --> 01:43:47,708 گاهی بهتره که ندونی 807 01:43:48,042 --> 01:43:50,125 فقط می‌خوام بدونم کل روز چی‌کار می‌کنه 808 01:43:50,458 --> 01:43:51,917 یه چیز بهت می‌گم 809 01:43:52,958 --> 01:43:55,042 من سی سالمه کارم اینه 810 01:43:55,417 --> 01:43:58,792 اینقدر زن تعقیب کرده‌م که پادرد و درد مفصلی دارم 811 01:43:59,625 --> 01:44:02,708 باورت نمی‌شه که از پس چه کارهایی بر میان 812 01:44:03,833 --> 01:44:06,250 در تجربه‌ی من، جناب آقا 813 01:44:06,792 --> 01:44:09,542 زن بی‌گناهی وجود نداره 814 01:44:12,250 --> 01:44:13,708 جیکوب 815 01:44:17,375 --> 01:44:19,667 بله؟ می‌شه لطفاً زیپم رو ببندی؟- 816 01:44:29,917 --> 01:44:34,708 لیزی، راستش رو بهم بگو اون روز کی ازت خواستگاری کرد؟ 817 01:44:38,583 --> 01:44:40,500 عجب احمقی هستی تو هم 818 01:44:42,000 --> 01:44:46,417 باورم نمی‌شه که حرفم رو جدی گرفتی 819 01:45:51,250 --> 01:45:54,000 سلام سلام عزیزم 820 01:45:57,333 --> 01:46:01,375 بهت گفتم که امشب قراره برم بروژ؟ 821 01:46:03,042 --> 01:46:04,250 آره 822 01:46:05,958 --> 01:46:08,250 کودور بالاخره راضی شد 823 01:46:09,583 --> 01:46:12,917 قراره دو روز برم 824 01:46:14,542 --> 01:46:17,417 دو روز دیگه می‌بینمت. خداحافظ 825 01:47:07,333 --> 01:47:09,042 مگه نرفته بودی؟ 826 01:47:10,917 --> 01:47:12,500 سفر کنسل شد 827 01:47:35,792 --> 01:47:37,417 چی بود؟ 828 01:47:43,208 --> 01:47:47,208 نه،‌ نرو -چرا نرم من رو تنها نذار- 829 01:48:24,833 --> 01:48:26,667 می‌دونی کی در خونه‌ی ما رو زد؟ 830 01:48:27,000 --> 01:48:28,125 دیدی‌ش؟ 831 01:48:29,292 --> 01:48:30,583 بله 832 01:48:30,917 --> 01:48:32,958 خب؟ من بودم- 833 01:48:36,917 --> 01:48:39,125 اوه، و می‌تونم بپرسم چرا؟ 834 01:48:39,458 --> 01:48:42,292 کلید در اصلی رو گرفته بودی و پس ندادی 835 01:48:43,667 --> 01:48:44,875 آره 836 01:48:45,542 --> 01:48:46,917 درست می‌گی 837 01:48:50,875 --> 01:48:53,625 و چرا کله‌ی سحر اون کلید مسخره رو می‌خوای 838 01:48:54,917 --> 01:48:56,917 امروز جمعه‌ست که چی؟- 839 01:48:58,125 --> 01:49:00,125 باید برم فروشگاه 840 01:49:01,000 --> 01:49:01,875 دیرم شده 841 01:49:02,208 --> 01:49:05,333 این دزدها هم همه‌چیز رو دوبرابر حساب می‌کنن 842 01:49:07,917 --> 01:49:09,292 این چیه؟ 843 01:49:10,792 --> 01:49:13,542 توی جیبت چی نگه می‌داری؟ منظورت چیه؟- 844 01:49:14,667 --> 01:49:15,750 این 845 01:49:16,708 --> 01:49:18,083 ...اوه، اون 846 01:49:21,833 --> 01:49:23,625 می‌ذارم خودت حدس بزنی چیه 847 01:49:35,083 --> 01:49:36,500 ...یکم 848 01:49:39,917 --> 01:49:41,833 یکم کوکائینه 849 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 و چرا به کوکائین نیاز داری؟ 850 01:49:45,500 --> 01:49:49,625 خدایا... خب من هم یه چیزی می‌خوام که زندگی‌م قابل تحمل‌تر بشه 851 01:49:53,542 --> 01:49:55,417 یکم پودره. راستش رو بخوای 852 01:49:58,875 --> 01:50:03,875 می‌خواستم یکم روی ورودی پخشش کنم و ببینم شب‌هایی که من نیستم کی میاد روی تختمون 853 01:50:21,208 --> 01:50:23,083 خیلی عجیبه 854 01:50:26,000 --> 01:50:30,708 به‌نظر می‌رسه که زنت بهت وفاداره 855 01:50:31,917 --> 01:50:35,917 خیلی آدم زیباییه فقط می‌تونم بهت تبریک بگم 856 01:50:40,125 --> 01:50:42,625 ولی یه ماه دیگه هم می‌تونم انجامش بدم 857 01:50:42,958 --> 01:50:44,333 با نصف قیمت 858 01:50:45,167 --> 01:50:47,167 بعضی اوقات معشوقه‌ها مدت طولانی پیداشون نمی‌شه، می‌دونی که 859 01:50:47,500 --> 01:50:49,833 فقط رسید رو بهم بده. دیگه کافیه 860 01:50:56,750 --> 01:50:58,542 قشنگن 861 01:51:04,250 --> 01:51:06,417 بفرمایید ممنون- 862 01:51:09,750 --> 01:51:12,333 داری به یه جنتلمن تبدیل می‌شی 863 01:51:13,417 --> 01:51:16,417 می‌دونی این اولین باریه که برام گل می‌خری؟ 864 01:51:19,875 --> 01:51:21,583 می‌ذارمشون توی آب 865 01:52:07,708 --> 01:52:08,875 قشنگه 866 01:52:09,917 --> 01:52:11,792 حالت خوبه؟ 867 01:52:12,583 --> 01:52:14,875 رنگت بدجور پریده 868 01:52:23,458 --> 01:52:24,875 کاپیتان 869 01:52:25,500 --> 01:52:29,250 !چه افتخاری خیلی تعریفت رو شنیده‌م 870 01:52:30,292 --> 01:52:32,917 سیگار؟ نمی‌خوام، ممنون 871 01:52:34,458 --> 01:52:37,583 حاشیه کافیه چه کمکی از دستم بر میاد؟ 872 01:52:39,042 --> 01:52:40,958 یه راست می‌رم سر اصل مطلب 873 01:52:41,917 --> 01:52:43,125 کار نیاز دارم 874 01:52:44,625 --> 01:52:45,958 چطور؟ 875 01:52:47,208 --> 01:52:50,792 البته معلومه که مایه افتخار ماست که پیشمون اومدی 876 01:52:51,333 --> 01:52:55,583 کشتی یازمینا قراره با بار پارچه‌ی انگلیسی به سمت کیپ‌تاون بره 877 01:52:56,083 --> 01:52:58,208 می‌تونم کاپیتانش رو به یه کشتی دیگه بفرستم 878 01:52:58,542 --> 01:52:59,583 و جاش رو بدم به تو 879 01:52:59,917 --> 01:53:02,375 ...نه، موضوع اینه که 880 01:53:02,750 --> 01:53:05,125 باید توی خشکی کار پیدا کنم 881 01:53:06,125 --> 01:53:09,625 اوه، متوجهم متأسفم 882 01:53:10,500 --> 01:53:13,792 کسی توی خانواده مریض شده؟ همچین چیزی- 883 01:53:15,750 --> 01:53:16,750 فرد 884 01:53:28,250 --> 01:53:30,042 لطفاً دنبال من بیاید قربان 885 01:53:48,583 --> 01:53:50,042 هنوز داری کار می‌کنی؟ 886 01:54:06,667 --> 01:54:10,125 خدایا، باید چشم‌هات رو ببینی 887 01:54:11,125 --> 01:54:13,917 چرا؟ چه شکلی‌ان؟ 888 01:54:16,833 --> 01:54:18,250 ...خیلی 889 01:54:21,333 --> 01:54:22,667 بی‌جون شده‌ن 890 01:54:26,458 --> 01:54:28,000 از دست من عصبانی هستی؟ 891 01:54:43,167 --> 01:54:46,708 امشب حسابی توی شهر آشوب به پا کردم 892 01:54:47,958 --> 01:54:49,792 شامپاین نوشیدم 893 01:54:50,125 --> 01:54:53,125 حتی یکم شراب قرمز هم نوشیدم اگه می‌خوای بدونی 894 01:54:57,292 --> 01:54:59,125 پس یکمی مستم 895 01:55:01,208 --> 01:55:05,333 اصلاً می‌دونی دود سیگار و شکلات با هم چقدر مزه‌ی خوبی دارن؟ 896 01:55:06,917 --> 01:55:10,542 این رو امشب از یه مرد جوون یاد گرفتم 897 01:55:12,042 --> 01:55:13,625 می‌خوای امتحانش کنی؟ 898 01:55:15,583 --> 01:55:17,792 یکی برای تو نگه داشتم 899 01:55:19,792 --> 01:55:21,042 با هم 900 01:55:27,292 --> 01:55:28,750 می‌ذارمش اینجا 901 01:55:31,917 --> 01:55:33,417 من می‌رم بخوابم 902 01:55:40,208 --> 01:55:41,500 می‌خوای بهم بپیوندی؟ 903 01:57:17,708 --> 01:57:19,917 امروز زود کار کردی 904 01:57:44,375 --> 01:57:47,167 برای چی می‌خوای؟ یعنی چی برای چی؟- 905 01:57:48,292 --> 01:57:51,458 همین که گفتم پرسیدم برای چی پول می‌خوای؟ 906 01:57:55,042 --> 01:57:57,375 امروز توی شهر ناهار می‌خورم 907 01:57:59,042 --> 01:58:00,917 به‌هرحال هم خرج‌های خودم رو دارم 908 01:58:03,542 --> 01:58:05,417 چرا خونه ناهار نمی‌خوری؟ 909 01:58:06,042 --> 01:58:10,458 غذاهای ما مجانی هستن آره این قطعاً مهم‌ترین جنبه‌ی این قضیه‌ست 910 01:58:10,792 --> 01:58:15,583 اگه خودت متوجه نشدی‌ در حال حاضر اونقدر پول نداریم 911 01:58:17,667 --> 01:58:18,958 ...خب 912 01:58:20,250 --> 01:58:21,958 هر چی تو بگی 913 01:58:53,542 --> 01:58:54,792 ای وای 914 02:00:57,333 --> 02:00:58,958 خوش‌گذرونی‌ت تموم شد؟ 915 02:01:05,125 --> 02:01:06,792 عجب دلقکی 916 02:01:34,375 --> 02:01:36,667 لیست غذای هفته‌ی آینده 917 02:01:37,000 --> 02:01:40,917 اگه از چیزی خوشت نیومد می‌تونم تغییرش بدم 918 02:01:41,250 --> 02:01:42,500 باشه. خیلی ممنون 919 02:01:42,833 --> 02:01:45,542 نه نه نه. من برات می‌خونمش کپی دیگه‌ای ازش ندارم 920 02:01:47,125 --> 02:01:51,583 پس خودم چند لحظه دیگه میام پایین ...الان 921 02:01:51,917 --> 02:01:54,375 راستش دلیل اصلی اومدنم لیست غذا نبود 922 02:01:54,708 --> 02:01:58,500 این بود که قضیه‌ی هویج رو روشن کنم 923 02:02:00,625 --> 02:02:02,917 چی؟ 924 02:02:04,167 --> 02:02:06,500 روح ابدی یه هویج 925 02:02:06,833 --> 02:02:10,708 یا یه خیار یا یه لوله 926 02:02:11,458 --> 02:02:13,917 نباید ایده‌ی خودت رو من برات توضیح بدم که 927 02:02:14,250 --> 02:02:18,458 ...ببین، همسرم حالش خیلی خوب نیست چرا از اول نگفتی؟- 928 02:02:18,792 --> 02:02:21,375 منتظر بچه که نیست، هست؟ 929 02:02:21,708 --> 02:02:22,667 !نه. محض رضای خدا 930 02:03:35,083 --> 02:03:38,333 هیچی نشده تمومش کردی؟ همیشه سر وقت میای 931 02:03:41,250 --> 02:03:44,625 این پرونده‌ها چی شدن؟ معذرت می‌خوام- 932 02:03:45,125 --> 02:03:48,750 نگران نباش، هنوز می‌شه خوندشون 933 02:03:49,083 --> 02:03:53,125 و تا جایی که می‌شناسمت مطمئنم همه‌ش بدون مشکله 934 02:03:53,917 --> 02:03:57,167 خب، حقوقت هفته‌ی دیگه داده می‌شه 935 02:04:02,042 --> 02:04:03,542 ...می‌گم 936 02:04:05,417 --> 02:04:07,458 می‌تونم امروز حقوق بگیرم؟ 937 02:04:11,542 --> 02:04:15,042 نه متأسفانه سه روز دیگه برگرد 938 02:07:09,250 --> 02:07:12,000 باید امیدوار باشیم ذات‌الریه نگیری 939 02:07:12,917 --> 02:07:14,042 ممنون 940 02:07:15,375 --> 02:07:18,500 خب... چیزهایی که بهم گفتی 941 02:07:19,917 --> 02:07:21,917 الان چه حسی نسبت بهش داری؟ 942 02:07:23,583 --> 02:07:25,417 خیلی بدبختم 943 02:07:26,792 --> 02:07:28,958 چرا؟ چرا؟- 944 02:07:30,875 --> 02:07:34,000 حتی نمی‌تونم خودم رو درست غرق کنم 945 02:07:35,708 --> 02:07:37,125 خوب گفتی 946 02:07:38,417 --> 02:07:41,042 ولی جدی، بهم بگو 947 02:07:42,625 --> 02:07:43,917 خودت بهم بگو 948 02:07:46,250 --> 02:07:51,917 بگو چرا نمی‌تونم زندگی فلاکت‌بارم رو یکم تحت کنترل بگیرم؟ 949 02:07:52,792 --> 02:07:55,417 خب... کیه که می‌تونه؟ 950 02:07:57,375 --> 02:07:59,583 به‌نظر تقریباً همه‌ی آدم‌ها 951 02:08:05,083 --> 02:08:07,125 تا حالا بچه‌خوک دیدی؟ 952 02:08:08,083 --> 02:08:11,167 چی؟ موجود کوچیک و لطیفیه- 953 02:08:11,875 --> 02:08:15,875 وقتی غریبه‌ها که برش می‌دارن تا نهایتاً بخورنش خرخر می‌کنه 954 02:08:16,917 --> 02:08:20,042 کم‌و‌بیش وضع همه‌مون توی این دنیا همینجوریه 955 02:08:20,917 --> 02:08:23,792 مهم هم نیست خرخر کنیم یا نه 956 02:08:25,417 --> 02:08:28,292 باور کن، این دنیا برای ما ساخته نشده 957 02:08:29,917 --> 02:08:33,167 برای روح ما ساخته نشده 958 02:08:34,583 --> 02:08:36,667 خونه‌ی روح نیست 959 02:08:37,458 --> 02:08:40,083 پس متعجب نشو 960 02:08:43,583 --> 02:08:46,125 می‌فهمی چقدر خوش‌شانسی؟ 961 02:08:46,917 --> 02:08:48,833 می‌تونی راحت بلند شی 962 02:08:50,542 --> 02:08:53,000 و همه‌ی این بدبختی رو پشت سر بذاری 963 02:08:55,792 --> 02:08:59,000 اوضاع وفق مرادت نیست. خب که چی؟ 964 02:08:59,917 --> 02:09:03,917 ...حق با توئه، ولی من انجامش می‌دادم اگه جات بودم- 965 02:09:05,292 --> 02:09:07,167 من انجامش می‌دادم 966 02:09:08,750 --> 02:09:10,833 من تصورم اینه که 967 02:09:11,375 --> 02:09:14,708 همین الان هم مرده‌م ولی قبل از این‌که بمیرم 968 02:09:15,042 --> 02:09:19,042 برای یه لحظه‌ی آخر زنده می‌شم 969 02:09:20,000 --> 02:09:21,625 و فرار می‌کنم 970 02:09:24,000 --> 02:09:26,958 یه مهلت کوتاه بهم می‌رسه 971 02:09:28,208 --> 02:09:29,833 یه جایی 972 02:09:30,500 --> 02:09:33,375 یه غریبه می‌شم توی ساحلی غریب 973 02:09:34,875 --> 02:09:36,167 ...و 974 02:09:38,333 --> 02:09:41,250 مگه زندگی همه‌ش همین نیست؟ 975 02:09:43,083 --> 02:09:46,167 که یه مهلت کوتاه بعد از یه مهلت کوتاه دیگه به‌دست میاری؟ 976 02:09:58,042 --> 02:10:03,417 بخش ششم: درباره‌ی رها کردن 977 02:10:42,625 --> 02:10:43,875 جیکوب 978 02:10:46,667 --> 02:10:48,542 سلام کاپیتان بزرگ من 979 02:10:50,708 --> 02:10:53,875 باهام بیا. دارم می‌رم یه مهمونی پر الکل 980 02:10:55,833 --> 02:10:57,000 ...خب 981 02:11:04,333 --> 02:11:06,625 چطوره که امروز رو توی شهر بگذرونیم؟ 982 02:11:06,958 --> 02:11:08,000 عجب ایده‌ی خوبی 983 02:11:08,792 --> 02:11:10,833 امشب نمی‌تونم بیام 984 02:11:13,667 --> 02:11:17,042 لطفاً از طرف من عذرخواهی کن بگو سرما خورده‌م 985 02:11:19,083 --> 02:11:22,042 حدس بزن چی شده با یکی آشنا شدم 986 02:11:24,042 --> 02:11:25,542 ...اون 987 02:11:26,625 --> 02:11:30,000 خوشتیپه در واقع خیلی خوشتیپه 988 02:11:30,917 --> 02:11:35,667 چشم‌های آبی داره موی بلوند، چهارشونه‌ست 989 02:11:37,417 --> 02:11:40,083 یه چیز خاصی داره 990 02:11:45,833 --> 02:11:47,375 فردا می‌بینمت 991 02:11:52,917 --> 02:11:54,292 جیکوب 992 02:12:01,208 --> 02:12:02,625 خانم 993 02:12:03,250 --> 02:12:05,667 خانم، می‌تونم همراهی‌تون کنم؟ 994 02:12:06,917 --> 02:12:09,583 فقط کنارتون خواهم بود 995 02:12:12,417 --> 02:12:14,042 برای یه مدت کوتاه 996 02:12:15,417 --> 02:12:18,042 آخه این روزها آدم‌ها موقع رقصیدن با هم آشنا می‌شن 997 02:12:18,708 --> 02:12:22,458 پس بهت پیشنهاد می‌کنم بری اونجور جاها لطفاً سختگیری نکنید- 998 02:12:23,500 --> 02:12:27,708 به‌زودی برای همیشه می‌ره دور از اینجا. به آخر دنیا 999 02:12:28,583 --> 02:12:31,458 می‌دونید، من دریانوردم کاپیتان یه کشتی 1000 02:12:33,917 --> 02:12:35,875 واقعاً کاپیتانی؟ 1001 02:12:37,458 --> 02:12:39,333 چون به قیافه‌ت نمی‌خوره 1002 02:12:40,708 --> 02:12:42,292 به قیافه‌م نمی‌خوره؟ 1003 02:12:43,583 --> 02:12:45,375 شاید چون مدت طولانی‌ایه که اینجام 1004 02:12:47,042 --> 02:12:49,292 اگه می‌دونستی چه‌ها بهم گذشته توی این شهر 1005 02:12:49,625 --> 02:12:50,333 مثلاً چی؟ 1006 02:12:50,667 --> 02:12:53,625 بگو، مشتاقم بشنوم 1007 02:12:54,417 --> 02:12:57,750 قلبم طاقت نداره، خانم قلب من شکسته 1008 02:12:58,500 --> 02:13:01,292 یه چیزی رو فراموش کردید قربان که چیه؟- 1009 02:13:03,458 --> 02:13:06,792 که من یه شوهر دارم و خیلی هم عاشقشم 1010 02:13:09,750 --> 02:13:11,333 عاشق شوهرت هستی؟ 1011 02:13:14,208 --> 02:13:16,250 چی‌ش عجیبه؟ 1012 02:13:17,292 --> 02:13:18,792 ...خدایا 1013 02:13:19,917 --> 02:13:23,250 چه جور شوهری هست؟ ...چه جور؟- 1014 02:13:23,875 --> 02:13:25,708 خب، خیلی مهربونه 1015 02:13:26,042 --> 02:13:30,208 ولی چیزی که برام مهم‌تره اینه که آدم صادقیه 1016 02:13:32,542 --> 02:13:36,625 لعنت شوهری بدون هیچ ایرادی 1017 02:13:37,583 --> 02:13:40,333 خب، یه ایراد داره 1018 02:13:41,542 --> 02:13:44,792 که چیه؟ زیادی نگران می‌شه- 1019 02:13:49,417 --> 02:13:51,708 ...تو برای مثال 1020 02:13:59,292 --> 02:14:01,167 بهش وفادار هستی؟ 1021 02:14:04,958 --> 02:14:06,667 چه سوال خنده‌داری 1022 02:14:07,917 --> 02:14:09,625 به‌طرز بامزه‌ای احمقانه 1023 02:14:11,833 --> 02:14:13,292 معلومه که بهش وفادارم 1024 02:14:14,125 --> 02:14:16,083 نمی‌دونستی؟ کاپیتان عزیزم 1025 02:14:17,083 --> 02:14:19,208 اگه واقعاً کاپیتان باشی 1026 02:14:21,875 --> 02:14:23,125 ...خب 1027 02:14:24,542 --> 02:14:25,542 ...پس 1028 02:14:27,625 --> 02:14:29,333 بیا دیگه گنده‌بک دیوونه 1029 02:14:29,667 --> 02:14:32,208 قرار بود من رو جایی ببری 1030 02:14:32,625 --> 02:14:34,375 دست‌هام دارن سرد می‌شن 1031 02:16:48,125 --> 02:16:49,125 مراقب باش 1032 02:17:06,083 --> 02:17:08,000 هیچ‌وقت ازم خواستگاری نکردی 1033 02:17:14,250 --> 02:17:15,458 خواستگاری؟ 1034 02:17:16,625 --> 02:17:17,625 آره 1035 02:17:18,500 --> 02:17:20,541 خواستگاری بخشی اساسیه 1036 02:17:25,875 --> 02:17:28,041 می‌دونی... حاضر بودم برات بمیرم 1037 02:17:28,583 --> 02:17:30,375 خیلی دوستت داشتم 1038 02:17:33,750 --> 02:17:35,291 و دیگه نه؟ 1039 02:17:36,708 --> 02:17:39,375 آره. دیگه نه 1040 02:17:44,625 --> 02:17:46,583 چه حیف 1041 02:17:51,500 --> 02:17:52,875 آره 1042 02:17:55,625 --> 02:17:57,000 حیف شد 1043 02:17:58,541 --> 02:18:00,291 شاید هم نه 1044 02:18:01,916 --> 02:18:03,958 شاید زیادی بود 1045 02:18:27,083 --> 02:18:28,541 ...خب 1046 02:18:32,500 --> 02:18:34,041 تب داری 1047 02:18:35,666 --> 02:18:37,416 پیشونی‌ت داره می‌سوزه 1048 02:19:04,916 --> 02:19:07,958 خوب شو. لطفاً سالم شو 1049 02:19:09,541 --> 02:19:11,416 خوب رفتار خواهم کرد 1050 02:19:33,750 --> 02:19:36,708 امروز چه روزیه؟ چهارشنبه- 1051 02:19:41,083 --> 02:19:43,958 پس فقط دو روز مریض بودم 1052 02:19:44,583 --> 02:19:47,541 به‌نظر بیشتر می‌رسید بیشتر بود- 1053 02:19:48,125 --> 02:19:50,125 الان توی ماه آپریل هستیم عزیزم 1054 02:19:58,917 --> 02:20:00,875 چقدر رنگت پریده 1055 02:20:02,667 --> 02:20:06,250 چطور زندگی‌ت رو گذروندی؟ بخشی از جواهراتم رو فروختم- 1056 02:20:08,375 --> 02:20:11,833 کار سختی بود مگه نه؟ آره سخت بود- 1057 02:20:12,833 --> 02:20:14,500 ولی زیبا هم بود 1058 02:20:17,667 --> 02:20:19,458 این یکم پیش رسید 1059 02:20:23,625 --> 02:20:25,250 چیه؟ 1060 02:20:30,208 --> 02:20:32,958 سهام نفت لعنتی از طرف کودور 1061 02:20:37,292 --> 02:20:39,917 شاید روزی باعث بشن پولدار بشیم 1062 02:20:52,833 --> 02:20:54,708 چه بویی داره؟ 1063 02:20:56,042 --> 02:20:57,917 بوی خربزه؟ 1064 02:20:59,708 --> 02:21:01,458 نه. روغن دانه کتان 1065 02:21:01,833 --> 02:21:04,083 درسته 1066 02:21:05,083 --> 02:21:08,333 شما چیزی از روغن‌های سبزیجات می‌دونید قربان؟ 1067 02:21:09,208 --> 02:21:12,792 راستش رو بخواید آره آه. کی فکرش رو می‌کرد 1068 02:21:14,250 --> 02:21:15,417 اهل کجایید؟ 1069 02:21:15,917 --> 02:21:18,125 یه روستای کوچیک نزدیک آرنم 1070 02:21:19,000 --> 02:21:21,708 ولی برای خیلی وقت پیشه 1071 02:21:22,542 --> 02:21:24,792 خیلی قبل‌تر جالبه- 1072 02:21:25,583 --> 02:21:29,167 مادربزرگ من اهل اونجاست کدوم روستا بودی؟ 1073 02:21:29,875 --> 02:21:31,417 ریجسن 1074 02:21:34,083 --> 02:21:37,625 فکر کردم اهل فلیم هستی نه. قطعاً نه- 1075 02:21:38,750 --> 02:21:42,042 من هم سی ساله به خونه نرفته‌م 1076 02:21:43,958 --> 02:21:48,125 فکر نکنم تا زمان مرگم هم بتونم یه خوراک گوشت خوشمزه بخورم 1077 02:21:49,500 --> 02:21:52,500 و کوفته قلقلی کوفته قلقلی، بله- 1078 02:21:52,875 --> 02:21:56,792 با یه مقدار دارچین یا زردچوبه 1079 02:22:03,125 --> 02:22:04,250 بریم سر موضوع اصلی 1080 02:22:04,583 --> 02:22:07,375 یه نفر رو به‌طور دائمی توی شرق هند می‌خوام 1081 02:22:08,750 --> 02:22:10,917 نه برای مدت کوتاهی 1082 02:22:12,250 --> 02:22:15,000 دقیقاً دنبال همچین چیزی‌ام خوبه- 1083 02:22:15,792 --> 02:22:19,958 راجع به کشتی یازمینا الان توی کاکس‌هاون آلمانه 1084 02:22:20,667 --> 02:22:23,667 هفته‌ی دیگه برمی‌گرده مشکلی نداره؟ 1085 02:22:25,375 --> 02:22:27,417 می‌خوام همسرم رو با خودم ببرم 1086 02:22:30,208 --> 02:22:31,417 همسرت؟ 1087 02:22:33,833 --> 02:22:36,875 تازه ازدواج کردی؟ نه راستش- 1088 02:22:38,417 --> 02:22:41,708 دوست داری با زنت وقت بگذرونی؟ 1089 02:22:44,083 --> 02:22:45,375 آره 1090 02:22:56,792 --> 02:22:58,792 اتفاق نادریه 1091 02:23:02,667 --> 02:23:06,042 من به آدم‌های خوشحال بیشتر اعتماد می‌کنم 1092 02:23:08,000 --> 02:23:12,042 پس هفته‌ی بعد می‌رید به سمت جاوا 1093 02:23:12,458 --> 02:23:14,292 به همراه همسرت 1094 02:23:47,458 --> 02:23:48,875 لیزی 1095 02:24:29,042 --> 02:24:30,417 ددین 1096 02:27:45,375 --> 02:27:46,958 خب 1097 02:27:47,292 --> 02:27:51,708 من و کودور اون‌طرف نشستیم نظرت چیه بیای ببینی‌ش؟ 1098 02:28:03,000 --> 02:28:05,708 لعنت بهش بیا- 1099 02:28:06,167 --> 02:28:08,792 وگرنه از دست من عصبانی می‌شه چرا که نه- 1100 02:28:16,292 --> 02:28:17,917 چه سورپرایز 1101 02:28:19,208 --> 02:28:21,375 خود جیکوب 1102 02:28:21,667 --> 02:28:24,167 چرا داری تنهایی غذا می‌خوری؟ 1103 02:28:25,000 --> 02:28:27,500 طلاق گرفتی؟ احیاناً 1104 02:28:32,625 --> 02:28:34,042 ...من 1105 02:28:37,333 --> 02:28:38,792 آره گرفتم 1106 02:28:41,042 --> 02:28:43,208 باید به مناسبتش جشن بگیریم 1107 02:29:14,208 --> 02:29:21,000 ما برای حقوق ملوانی سفر دریایی می‌کنیم 1108 02:29:21,583 --> 02:29:25,250 آن سوی دریای شور 1109 02:29:25,917 --> 02:29:30,417 هیچوقت زنی را نمی‌بریم 1110 02:29:31,083 --> 02:29:35,333 آن سوی دریای شور 1111 02:29:35,667 --> 02:29:39,958 آن سوی دریای شور 1112 02:29:40,917 --> 02:29:45,792 و چه حالمون خوب باشه چه بد 1113 02:29:46,125 --> 02:29:49,875 آن سوی دریای شور 1114 02:29:50,208 --> 02:29:54,542 توسط باد به حرکت در میایم 1115 02:29:54,875 --> 02:29:58,458 آن سوی دریای شور 1116 02:29:58,792 --> 02:30:02,000 آن سوی دریای شور 1117 02:30:02,375 --> 02:30:06,042 و بریم به خشکی که بنوشیم 1118 02:30:06,417 --> 02:30:09,125 فراتر از دریای شور 1119 02:30:09,500 --> 02:30:12,792 بعد شرابی می‌نوشیم که به تلخی خلط هست 1120 02:30:13,125 --> 02:30:15,917 فراتر از دریای شور 1121 02:30:16,250 --> 02:30:19,125 فراتر از دریای شور 1122 02:30:19,458 --> 02:30:22,917 و زمانی که رفته‌ایم 1123 02:30:23,458 --> 02:30:26,125 فراتر از دریای شور 1124 02:30:27,000 --> 02:30:28,292 خیلی خوب بود 1125 02:30:29,792 --> 02:30:32,083 خیلی مردانه بود 1126 02:30:33,625 --> 02:30:36,708 حیف که همسرت نتونست این رو بشنوه 1127 02:30:37,458 --> 02:30:39,875 دارم فکر می‌کنم که الان اون داره چه می‌کنه 1128 02:30:54,167 --> 02:30:55,958 سفر به سلامت 1129 02:31:01,000 --> 02:31:02,667 اون‌ها کی بودن؟ 1130 02:31:04,625 --> 02:31:07,333 نمی‌دونم همسرم توی اون ماشین بود؟- 1131 02:31:10,292 --> 02:31:12,333 آره خودش بود ...من 1132 02:31:13,583 --> 02:31:15,958 به کجا می‌رن؟ ایستگاه مرکزی- 1133 02:32:01,833 --> 02:32:03,333 کاپیتان 1134 02:32:13,375 --> 02:32:14,417 صبح به‌خیر 1135 02:32:23,667 --> 02:32:25,958 اون سهام رو بهم بده 1136 02:32:27,125 --> 02:32:29,583 کدوم سهام؟ سهام نفت دیگه 1137 02:32:30,500 --> 02:32:32,750 بیا جنجال به پا نکنیم 1138 02:32:57,833 --> 02:32:59,917 یه چیز دیگه هم می‌خوام 1139 02:33:11,208 --> 02:33:13,042 بیا بنویس. من می‌خونم 1140 02:33:23,000 --> 02:33:24,917 با کمک معشوقه‌م 1141 02:33:33,708 --> 02:33:36,250 این سهام رو از تو دزدیدم 1142 02:33:42,958 --> 02:33:44,917 متأسفانه باید اعتراف کنم 1143 02:33:49,083 --> 02:33:51,792 که زندگی بدون شرافتی داشتم 1144 02:34:00,458 --> 02:34:02,042 حالا امضاش کن 1145 02:34:17,000 --> 02:34:18,542 من رو ببخش 1146 02:34:33,292 --> 02:34:35,250 به این برای طلاق نیاز دارم 1147 02:34:38,167 --> 02:34:41,042 چون قرار نیست هیچ نفقه‌ای بهت بدم 1148 02:35:17,333 --> 02:35:24,333 هفت سال بعد 1149 02:36:40,250 --> 02:36:42,250 اگه یه پسر داشتم 1150 02:36:43,292 --> 02:36:47,917 چطور آماده‌ی این دنیا می‌کردمش؟ 1151 02:36:50,125 --> 02:36:52,792 فقط همین صبح رو براش توصیف می‌کردم 1152 02:36:53,125 --> 02:36:54,167 و دیگه هیچی 1153 02:36:54,500 --> 02:36:56,542 همون باید کافی باشه 1154 02:36:57,000 --> 02:36:59,583 نمی‌شه نصیحتی کرد 1155 02:37:01,000 --> 02:37:05,967 دارم از نپایندگی حرف می‌زنم (مفهومی بودایی به معنای تغییر همواره‌ی جهان) 1156 02:37:06,017 --> 02:37:10,333 که زندگی بازی‌ای همیشه پر از تغییره 1157 02:37:10,417 --> 02:37:13,583 که دنبال مفهوم گشتن بیهوده‌ست 1158 02:37:14,542 --> 02:37:18,625 چیزی به نام نقشه‌ی معقول یا هدفی والا وجود نداره 1159 02:37:20,542 --> 02:37:23,333 و همینطور که نور از ما می‌گذره 1160 02:37:23,917 --> 02:37:26,583 زندگی از وجود ما بیرون می‌ره 1161 02:37:38,542 --> 02:37:41,542 پس به پسرم چی باید بگم؟ 1162 02:37:42,000 --> 02:37:45,625 که شاید با این فرایند همیشگی کنار بیاد 1163 02:37:46,042 --> 02:37:48,250 و یاد بگیره قدردانش باشه 1164 02:37:48,583 --> 02:37:51,708 و سعی نکنه با تمام توانش جلوش رو بگیره 1165 02:37:52,042 --> 02:37:53,333 مثل من که زمانی سعی کردم 1166 02:37:53,875 --> 02:37:57,250 که چیزی باشه که خدا اون رو ساخته تا باشه 1167 02:37:58,167 --> 02:38:00,875 که زندگی‌ش رو با آسودگی بگذرونه 1168 02:38:01,792 --> 02:38:04,833 تا بتونه به آسودگی هم باهاش خداحافظی کنه 1169 02:38:47,500 --> 02:38:49,333 الو صبح به‌خیر خانم- 1170 02:38:50,000 --> 02:38:52,917 من یه آشنای قدیمی‌ام تویی کاپیتان؟- 1171 02:38:53,250 --> 02:38:57,083 شنیدن صدات چقدر خوب بود سریع شناختمت 1172 02:38:57,458 --> 02:39:01,542 عصری که برای اولین‌بار هم رو دیدیم رو یادته؟ 1173 02:39:01,875 --> 02:39:04,083 شاید باورت نشه ولی حتی یادمه چی نوشیدیم 1174 02:39:04,958 --> 02:39:07,333 ...و در واقع، می‌خواستم ...و لیزی 1175 02:39:07,667 --> 02:39:10,667 بیچاره چقدر دوست‌داشتنی بود اون عصر 1176 02:39:11,125 --> 02:39:13,750 چه دوست‌داشتنی و ظریف بود 1177 02:39:14,083 --> 02:39:17,125 بگو، هنوز بهش فکر می‌کنی؟ به اون بیچاره؟ 1178 02:39:17,500 --> 02:39:19,875 چرا همه‌ش می‌گی اون بیچاره؟ 1179 02:39:20,917 --> 02:39:23,458 دو بار گفتی متوجه نمی‌شم 1180 02:39:24,250 --> 02:39:28,542 به‌نظر نمیاد بیچاره باشه امروز توی خیابون دیدمش 1181 02:39:28,875 --> 02:39:32,083 اصلاً هم پیر نشده بود ...ولی- 1182 02:39:32,917 --> 02:39:34,625 ...ببخشید ولی 1183 02:39:35,167 --> 02:39:37,042 داری راجع به کی حرف می‌زنی؟ 1184 02:39:37,875 --> 02:39:40,292 فکر می‌کنی کی؟ متوجه نمی‌شم- 1185 02:39:40,833 --> 02:39:45,375 دیدنش توی کت مشکی عجیب بود 1186 02:39:46,667 --> 02:39:50,208 امروزه دیگه اون تیپ ساده رو نمی‌بینیم 1187 02:39:51,000 --> 02:39:52,833 به‌نظر می‌رسید که اون مثل همیشه‌ست 1188 02:39:53,417 --> 02:39:56,208 بگو، دکمه‌های کت تا پیش گردن بسته شده بود؟ 1189 02:39:56,542 --> 02:39:58,000 آره. بسته بود 1190 02:39:58,667 --> 02:40:01,208 و از جنس خز بود؟ 1191 02:40:02,833 --> 02:40:06,375 بله دقیقاً. خز روشن 1192 02:40:06,750 --> 02:40:09,292 خدایا. پس حتماً خودش بوده 1193 02:40:09,625 --> 02:40:14,917 چون این کت رو از پاریس براش فرستاده بودم درست قبل از مرگش 1194 02:40:22,583 --> 02:40:25,500 عذر می‌خوام؟ نمی‌دونستید؟- 1195 02:40:26,667 --> 02:40:30,833 یعنی نمی‌دونستی که اون خانوم عزیز مرده؟ 1196 02:40:31,625 --> 02:40:33,375 شش سال شده الان 1197 02:40:34,958 --> 02:40:38,625 ولی این هم عالیه اینقدر که خوش‌شانسی 1198 02:40:39,125 --> 02:40:41,625 چه میهمان درخشانی داشتی امروز 1199 02:40:41,958 --> 02:40:46,417 و چه همدم خوبی کنارت داشتی وقتی کنار تو زندگی می‌کرد 1200 02:40:46,917 --> 02:40:48,667 امروز خودش رو برای تو نمایان کرد 1201 02:40:49,708 --> 02:40:52,625 آخه هر چی نباشه تو رو خیلی دوست داشت 1202 02:42:45,292 --> 02:42:47,875 داستان همسرم 1203 02:42:48,375 --> 02:42:52,167 The Story of My Wife: The Reminiscences of Captain Storr بر اساس رمان Milan Fust اثر