1 00:00:33,292 --> 00:00:37,250 NAAR DE ROMAN VAN MILÁN FUST: HET VERHAAL VAN MIJN VROUW 2 00:04:56,475 --> 00:04:57,875 Binnen. 3 00:05:02,833 --> 00:05:04,317 Bedankt. -Zal ik...? 4 00:05:04,442 --> 00:05:06,042 Nee, het is goed zo. 5 00:05:33,417 --> 00:05:36,450 Hier is hij, meneer. -Bedankt, Tommy. 6 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 Was er iets mis met het eten? 7 00:05:40,792 --> 00:05:44,258 Ik heb buikpijn, Habib. Alweer. 8 00:05:44,917 --> 00:05:48,751 Mag ik vragen: voelt het opgeblazen of een steen? 9 00:05:49,958 --> 00:05:52,017 Precies als een steen. 10 00:05:52,917 --> 00:05:56,808 En roken? -Zelfs dat helpt niet. 11 00:05:58,917 --> 00:06:00,317 Wat is het? 12 00:06:01,083 --> 00:06:04,333 De zeemansziekte? -Ik ben bang van wel. 13 00:06:05,410 --> 00:06:08,660 Het spijt me erg, maar niet raar na al die jaren. 14 00:06:10,492 --> 00:06:14,358 Jij bent kerngezond. -Maar ik ben getrouwd. 15 00:06:14,917 --> 00:06:18,675 Nou en? -Dat helpt. 16 00:06:41,125 --> 00:06:43,050 HET VERHAAL VAN MIJN VROUW 17 00:06:43,188 --> 00:06:47,838 DE ONBEHOLPEN WORSTELING VAN JAKOB STÖRR IN ZEVEN LESSEN 18 00:07:16,250 --> 00:07:20,017 Ben je gek geworden om op zo'n chique plek af te spreken? 19 00:07:20,142 --> 00:07:22,517 Ga zitten en wees stil. 20 00:07:23,967 --> 00:07:25,850 Kodor, je bent gek. 21 00:07:28,392 --> 00:07:30,408 Wat wil je drinken? 22 00:07:30,958 --> 00:07:35,450 Een glas melk. Ik heb last van mijn buik. 23 00:07:37,375 --> 00:07:40,017 Bestel liever iets anders. 24 00:07:40,250 --> 00:07:43,758 Iets normalers. Ik wil hier geen scène schoppen. 25 00:07:43,892 --> 00:07:45,733 Een kop koffie voor hem. 26 00:07:48,417 --> 00:07:51,167 Niet staren en zachtjes praten. 27 00:07:51,708 --> 00:07:56,408 Mijn zakenpartner bedriegt me hier en nu. -Juist, ja. 28 00:07:59,792 --> 00:08:02,008 Niet kijken. Kijk naar mij. 29 00:08:02,133 --> 00:08:05,875 Doe alsof je een gesprek voert. Bla bla bla... 30 00:08:06,792 --> 00:08:11,625 Goed. Ik heb besloten om te trouwen. 31 00:08:12,375 --> 00:08:17,342 Met wie ga je trouwen? -Weet ik nog niet. Een vrouw. 32 00:08:17,850 --> 00:08:22,517 Ze zal me toch niet veel zien. -Dat maakt het wel lastig. 33 00:08:22,642 --> 00:08:25,542 Ik trouw met de eerste vrouw die binnenkomt. 34 00:08:25,667 --> 00:08:27,667 Dat kan je makkelijk zeggen. 35 00:08:27,892 --> 00:08:31,950 Ze schudden handen. Het lijkt erop of ze weggaan. 36 00:08:34,642 --> 00:08:36,257 De schoft. 37 00:08:38,517 --> 00:08:40,800 Dit zet ik hem betaald. 38 00:08:41,500 --> 00:08:43,888 Goed, we zullen zien. 39 00:08:45,867 --> 00:08:51,125 Wat bedoel je? -Dus de eerste die binnenkomt? 40 00:08:51,500 --> 00:08:55,588 Bij wijze van spreken. -Ik wist dat je zou terugkrabbelen. 41 00:08:59,350 --> 00:09:01,267 Tante Lisa. 42 00:09:04,850 --> 00:09:08,867 Dat scheelde niet veel. Dat scheelde maar een kuthaartje. 43 00:09:09,292 --> 00:09:11,992 Rot op. -Maar serieus... 44 00:09:13,083 --> 00:09:16,550 dat hele huwelijksgebeuren. Ben je niet bang? 45 00:09:17,292 --> 00:09:21,583 Waarvoor? -Dat ze je bedriegt? 46 00:09:21,717 --> 00:09:24,917 Zou je dat niet erg vinden? -Dat hoort erbij. 47 00:09:29,610 --> 00:09:33,468 Wil je me wat geld lenen? Ik zit momenteel erg krap. 48 00:09:37,767 --> 00:09:39,383 Bedankt. 49 00:09:43,333 --> 00:09:47,558 Ciao, Jacob. Bedankt voor het drankje. 50 00:10:05,300 --> 00:10:08,742 OVER HET PRAKTISCHE OPLOSSEN VAN EEN PROBLEEM 51 00:11:02,683 --> 00:11:04,683 Sorry dat ik stoor. 52 00:11:05,625 --> 00:11:08,159 Goed, maar hou het kort. 53 00:11:10,875 --> 00:11:13,442 Wil je alsjeblieft mijn vrouw worden? 54 00:11:14,392 --> 00:11:16,858 Ik meen het echt. 55 00:11:41,183 --> 00:11:46,183 Het is vast heel raar dat zomaar iemand naar je toe komt... 56 00:11:46,308 --> 00:11:49,550 Vertel me iets over jezelf. Kort... 57 00:11:50,992 --> 00:11:52,450 Ik ben kapitein. 58 00:11:54,475 --> 00:11:57,642 Ik ben 1.80 meter lang. -Ik zie hoelang je bent. 59 00:11:57,775 --> 00:12:00,642 Wanneer gaan we trouwen? -Morgen? 60 00:12:00,883 --> 00:12:03,550 Over een week lijkt me realistischer. 61 00:12:05,125 --> 00:12:08,975 Ik meen het. -Wees geen spelbreker. 62 00:12:10,475 --> 00:12:14,509 Wat voor 'n kapitein zei je? -Dat heb ik nog niet gezegd. 63 00:12:16,152 --> 00:12:18,635 Vrachtvaarder. Bulkgoederen. 64 00:12:18,760 --> 00:12:21,917 Normaliter. -Is dat interessant? 65 00:12:23,133 --> 00:12:26,108 Dat hangt van de lading af. Bijvoorbeeld... 66 00:12:26,233 --> 00:12:29,725 Je naam, snel. -Kapitein Jakob Störr. 67 00:12:34,000 --> 00:12:36,375 Lizzy, mijn mooiste. 68 00:12:38,042 --> 00:12:41,817 Ik ben te laat, excuses. -Mag ik u voorstellen, heren? 69 00:12:42,042 --> 00:12:45,350 Mr. Ridolfi, kapitein Jakob... 70 00:12:46,167 --> 00:12:49,644 Störr. -Störr, mijn verloofde. 71 00:12:52,825 --> 00:12:55,092 Gefeliciteerd. 72 00:12:55,508 --> 00:12:58,967 Is dat niet een beetje plotseling? 73 00:13:00,000 --> 00:13:01,117 Hij is kapitein. 74 00:13:02,167 --> 00:13:06,101 Wat romantisch. Een baan die de harten van vrouwen breekt. 75 00:13:07,176 --> 00:13:12,368 Ben je trouwens niet bang voor hem? -Maar een klein beetje. 76 00:13:12,517 --> 00:13:17,375 Mag ik dan als je trouwste vriend getuige zijn? 77 00:13:18,517 --> 00:13:21,992 Sorry, schat. Je moet iemand anders zoeken. 78 00:13:23,000 --> 00:13:24,883 Heb je iets tegen mij? 79 00:13:29,017 --> 00:13:34,058 Maar ik denk niet dat je tegen die tijd weer op de been bent. 80 00:13:42,517 --> 00:13:45,392 Tot ziens. Ciao. 81 00:13:55,500 --> 00:13:58,708 Je bent me er één. -Jij ook. 82 00:14:54,875 --> 00:14:56,492 Weet je wat? 83 00:15:00,792 --> 00:15:04,683 Zullen we eten laten brengen? Dat leer ik je zeemanspoker. 84 00:15:09,333 --> 00:15:11,200 De vis is lekker. 85 00:15:11,767 --> 00:15:17,050 Wat verrassend dat je dit in Parijs kan krijgen. Dit eet je in een haventent. 86 00:15:18,292 --> 00:15:20,692 Je hebt een gezonde eetlust. 87 00:15:25,917 --> 00:15:28,517 Heb ik iets grappigs gezegd? -Nee. 88 00:15:31,617 --> 00:15:33,217 Laat maar. 89 00:15:35,917 --> 00:15:37,333 Dus... 90 00:15:39,583 --> 00:15:41,833 gaan we zeemanspokeren? 91 00:15:46,946 --> 00:15:50,338 Er is een speciale variant. 92 00:15:50,564 --> 00:15:54,848 Wil je die leren? -Goed, hoe gaat die? 93 00:15:57,375 --> 00:16:00,558 Dit spelen we als er vrouwen bij zijn. 94 00:16:00,833 --> 00:16:03,450 Kom op, zeg het maar. 95 00:16:05,250 --> 00:16:09,667 De verliezer moet een kledingstuk uittrekken. 96 00:16:14,958 --> 00:16:17,608 Dit was een stom idee. 97 00:16:19,403 --> 00:16:22,803 Breng je zo je tijd door op het vaste land? 98 00:16:23,892 --> 00:16:25,775 Goed om te weten. 99 00:16:31,142 --> 00:16:32,942 Laat maar. 100 00:16:37,250 --> 00:16:40,517 Laten we een poging wagen. Ik vind het niet erg. 101 00:16:43,625 --> 00:16:45,042 Goed. 102 00:16:50,467 --> 00:16:54,067 Poker gaat als volgt... -Ik kan pokeren. 103 00:17:36,600 --> 00:17:38,000 Dit is te gek. 104 00:17:39,292 --> 00:17:43,526 Ik heb nog nooit gedroomd van zo'n grappige huwelijksnacht. 105 00:17:50,000 --> 00:17:52,950 Kom, stop met mokken. 106 00:17:53,292 --> 00:17:55,575 Het was toch jouw idee? 107 00:18:28,433 --> 00:18:30,475 Je kan goed kussen. 108 00:18:32,642 --> 00:18:35,500 Hoeveel vergelijkingsmateriaal heb je? 109 00:18:36,958 --> 00:18:38,558 Verpest het niet. 110 00:19:22,142 --> 00:19:24,409 Ik ben over vier maanden terug. 111 00:19:26,958 --> 00:19:32,200 Het zou mooi zijn als dit gaat werken. -Ja, inderdaad. 112 00:19:45,058 --> 00:19:47,858 Maak je geen zorgen, ik wacht op je. 113 00:21:44,148 --> 00:21:46,023 Wat leuk hier. 114 00:22:01,567 --> 00:22:03,208 Hallo, kapitein. 115 00:22:05,208 --> 00:22:07,442 Ik heb iets voor je meegebracht. 116 00:22:16,192 --> 00:22:19,059 Je hebt het onthouden. -Natuurlijk. 117 00:22:21,567 --> 00:22:23,167 Dank je wel. 118 00:23:11,792 --> 00:23:14,392 OVER HET DOOLHOF DAT HET SOCIALE LEVEN HEET 119 00:24:12,125 --> 00:24:14,083 Lizzy, eindelijk. 120 00:24:15,108 --> 00:24:18,058 Hallo. Mag ik jullie aan iemand voorstellen? 121 00:24:18,292 --> 00:24:22,633 De man van Lizzy is terug en eindelijk bij ons op bezoek. 122 00:24:22,758 --> 00:24:24,767 Goedenavond. -Welkom. 123 00:24:26,858 --> 00:24:29,950 Dit is Madeleine, Paul, -Aangenaam. 124 00:24:30,083 --> 00:24:33,950 ...Henriette, Maurice, Geneviève. En dit is Jacques. 125 00:24:34,083 --> 00:24:37,375 Oh sorry, Pierre. Ik vergeet hem altijd. 126 00:24:37,650 --> 00:24:39,067 Vergeef me. 127 00:24:39,483 --> 00:24:41,908 Jacques reist over de wereldzeeën. 128 00:24:42,042 --> 00:24:45,000 We zijn benieuwd naar zijn verhalen. 129 00:24:45,125 --> 00:24:49,617 Niet waar? Verre werelden hebben me altijd gefascineerd. 130 00:24:50,792 --> 00:24:52,542 Ik laat hem aan jou over. 131 00:25:00,058 --> 00:25:03,100 Ik heb altijd al willen weten... 132 00:25:04,217 --> 00:25:06,467 waarom een schip niet zinkt. 133 00:25:08,340 --> 00:25:09,990 Het is ongelooflijk. 134 00:25:10,358 --> 00:25:15,792 Het klinkt vast stom, maar zo'n schip is van staal, 135 00:25:16,483 --> 00:25:19,900 plus alle mensen en de vracht. 136 00:25:20,875 --> 00:25:25,000 Sommige schepen vervoeren zelfs stenen. Hoe kan dat? 137 00:25:26,567 --> 00:25:31,525 Ik zal het proberen uit te leggen. Het zijn de wetten van de natuurkundige. 138 00:25:31,650 --> 00:25:33,975 Ik weet niets van natuurkunde. 139 00:25:36,067 --> 00:25:42,507 Ik vroeg hem iets volkomen idioots: waarom zinken schepen niet? 140 00:25:43,125 --> 00:25:45,667 Nee, dat is gemeen. 141 00:26:56,540 --> 00:27:01,075 Sorry, meneer. Kodor is er. -Ik ben aan het eten. Hij moet wachten. 142 00:27:01,908 --> 00:27:03,983 Laat me erdoor. 143 00:27:06,583 --> 00:27:08,833 Eet maar door. 144 00:27:09,442 --> 00:27:12,317 Ik zou je niet durven te storen. 145 00:27:14,942 --> 00:27:16,942 Ik heb een vrachtje. 146 00:27:17,650 --> 00:27:22,117 Een partijtje hasj. De man is blut. Het is goedkoop. 147 00:27:22,250 --> 00:27:26,892 Ben jij niet toevallig die man? -Wie is er aan het roddelen? 148 00:27:27,025 --> 00:27:31,525 Het is niet waar, het gaat prima. Ik ben in topfit. 149 00:27:33,273 --> 00:27:37,515 We kunnen 50/50 doen. Ik ben in een gulle bui. 150 00:27:39,304 --> 00:27:43,120 Heb je geen honger? -Jij mag het hebben. 151 00:27:56,525 --> 00:27:58,942 Je hebt een verdomd goede kok. 152 00:28:04,165 --> 00:28:06,240 Goedendag. -Alstublieft, meneer. 153 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 Dank u. -Graag gedaan. 154 00:28:21,300 --> 00:28:23,292 Er is post voor je. 155 00:28:23,610 --> 00:28:25,744 Van de politie? -Laat eens zien. 156 00:28:30,508 --> 00:28:32,150 O, dat. 157 00:28:34,192 --> 00:28:39,050 Vorige week kwam ik op weg naar huis langs de kerk. 158 00:28:39,775 --> 00:28:43,692 Plotseling greep een man mijn tas en rende weg. 159 00:28:46,358 --> 00:28:49,025 Een enge kerel met een litteken. 160 00:28:50,817 --> 00:28:54,417 Ik moet er weer van huiveren als ik erover praat. 161 00:28:54,629 --> 00:28:56,596 Kan ik me voorstellen. 162 00:28:59,692 --> 00:29:05,250 Ik ga naar de politie en regel het. -Dat is niet nodig. 163 00:29:07,317 --> 00:29:09,933 Daar zijn echtgenoten immers voor. 164 00:29:11,400 --> 00:29:13,417 Echt niet, Jacques. 165 00:29:17,150 --> 00:29:20,983 Hoe kon u nou om twee uur 's nachts tegen een boom rijden? 166 00:29:21,108 --> 00:29:24,817 Vindt u dat u zich met uw cabrio alles kunt veroorloven? 167 00:29:24,942 --> 00:29:27,409 U had uw vriendin kunnen vermoorden. 168 00:29:28,467 --> 00:29:31,108 Volgens het dossier was u dronken. 169 00:29:32,633 --> 00:29:37,042 Ik begrijp het niet. Mijn vrouw... 170 00:29:38,383 --> 00:29:40,258 Dief... 171 00:29:41,342 --> 00:29:43,392 Haar tas... 172 00:29:46,500 --> 00:29:50,670 Kan je even komen? Er is hier iemand die niet praat. 173 00:29:52,283 --> 00:29:55,783 Hij kan wel praten, maar spreekt Engels. Bedankt. 174 00:30:01,775 --> 00:30:04,809 Goedemiddag, meneer. Hoe kan ik u helpen? 175 00:30:06,842 --> 00:30:11,875 Wilt u hem uitleggen dat de tas van mijn vrouw gestolen is? 176 00:30:13,500 --> 00:30:16,750 Hier is de dagvaarding. 177 00:30:17,125 --> 00:30:21,200 Ze vertelde me dat... -Bent u Mr. Ridolfi? 178 00:30:26,333 --> 00:30:28,667 Waar gaat deze dagvaarding over? 179 00:30:29,217 --> 00:30:32,084 Hij is blijkbaar de echtgenoot van de vrouw. 180 00:30:33,042 --> 00:30:36,100 Verdomme... Arme man. 181 00:30:36,708 --> 00:30:41,075 Wat doen we nu? -Wel zo eerlijk om het hem te vertellen. 182 00:30:43,275 --> 00:30:45,875 Wacht, ik heb iets voor u. 183 00:30:58,858 --> 00:31:00,458 Alstublieft. 184 00:31:33,910 --> 00:31:36,118 Ik was op het politiebureau. 185 00:31:42,842 --> 00:31:45,658 Ze konden het dossier niet vinden. 186 00:35:43,817 --> 00:35:46,108 Wat kan jij goed dansen. 187 00:35:47,358 --> 00:35:49,658 Je zit vol verrassingen. 188 00:36:49,467 --> 00:36:52,267 Alles goed, mannen? -Ja, meneer. 189 00:36:56,900 --> 00:37:03,160 Had Fritzi vandaag geen dienst? -We hebben geruild. 190 00:37:03,800 --> 00:37:07,842 Hij wilde zijn zoon zien. 191 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 Haar man is niet thuis, meneer. 192 00:37:14,858 --> 00:37:17,258 Die mannen toch. 193 00:37:25,233 --> 00:37:27,858 Het gaat stormen vanavond. 194 00:37:47,783 --> 00:37:50,267 Heb je wel eens heimwee? 195 00:37:51,392 --> 00:37:55,359 Naar je vrouw misschien? Je bent toch getrouwd. 196 00:37:55,508 --> 00:37:58,383 Getrouwd? Ja ik heb een vrouw. 197 00:37:58,608 --> 00:38:02,433 Een mooie jonge vrouw. Twee zelfs. 198 00:38:02,983 --> 00:38:05,850 Twee? -En een oude. 199 00:38:07,067 --> 00:38:11,534 We zijn samen opgegroeid. Ze is de beste, de meest vurige. 200 00:38:14,233 --> 00:38:16,358 Wat doen ze nu? 201 00:38:17,983 --> 00:38:22,217 Drie vrouwen zonder man. Maak je je geen zorgen? 202 00:38:22,442 --> 00:38:26,567 Mij kan je het wel vertellen. -Ze zitten opgesloten. 203 00:38:27,167 --> 00:38:32,400 Mijn moeder houdt ze in de gaten. Mijn moeder leeft nog, ze is 92. 204 00:38:36,917 --> 00:38:41,175 Worden ze daar niet gek van? -Misschien. 205 00:38:42,917 --> 00:38:45,651 Maar dat is hun probleem, niet het mijne. 206 00:39:48,975 --> 00:39:55,859 Mag ik Jacques, Lizzy's echtgenoot, aan je voorstellen. Dit is onze Dedin. 207 00:39:56,058 --> 00:39:59,267 Eindelijk leren we de oude zeerot kennen. 208 00:39:59,675 --> 00:40:03,209 Ik ben niet meer een zeerot dan jij een landrot bent. 209 00:40:04,625 --> 00:40:06,025 Ben je dat? 210 00:40:30,900 --> 00:40:34,608 Wat doet de jongeman voor de kost? -Hij is schrijver. 211 00:40:37,717 --> 00:40:39,567 Wie bedoel je? 212 00:40:40,842 --> 00:40:42,667 Een schrijver... 213 00:40:48,092 --> 00:40:50,842 Hij heeft ook een rijke oom. 214 00:40:53,092 --> 00:40:55,875 Hij is dus een parasiet. 215 00:40:57,217 --> 00:40:59,458 Je mag hem niet, hè? 216 00:41:02,625 --> 00:41:04,850 Ik zag het aan je. 217 00:41:11,942 --> 00:41:14,609 Het zou fijn zijn als het wel zo was. 218 00:41:21,533 --> 00:41:25,933 Moet ik je aanbidder aardig vinden? -Hij is niet mijn aanbidder. 219 00:41:26,717 --> 00:41:30,551 Je bent knettergek. -Mij bedot je niet. 220 00:41:31,858 --> 00:41:35,758 Je bent net een broedse kip. Bloedheet. 221 00:41:36,300 --> 00:41:38,717 Vergelijk je me met een kip? 222 00:41:39,050 --> 00:41:43,330 Inderdaad. Wees blij dat dat nu het enige is. 223 00:41:53,842 --> 00:41:55,875 Wat ben jij veranderd. 224 00:41:57,217 --> 00:41:59,475 Je bent zo grof geworden. 225 00:42:16,667 --> 00:42:19,542 OVER HET VERLIEZEN VAN JE BEHEERSING 226 00:42:48,342 --> 00:42:53,142 Eigenlijk is hij wel een aardige jongeman. 227 00:42:55,842 --> 00:42:59,442 We kunnen hem uitnodigen als je wilt. 228 00:43:08,592 --> 00:43:12,225 Ik heb een baan aangeboden gekregen. 229 00:43:12,758 --> 00:43:16,633 Om een oude vriend die ziek is, te helpen. 230 00:43:19,108 --> 00:43:21,550 Op een luxe passagiersschip. 231 00:43:22,217 --> 00:43:26,025 Naar Alexandrië en terug. Heel chique. 232 00:43:28,150 --> 00:43:31,550 Ik hou niet van die fragiele dingen. 233 00:43:31,842 --> 00:43:34,776 Op de een of andere manier maken ze me bang. 234 00:43:35,358 --> 00:43:36,758 Maar... 235 00:43:39,133 --> 00:43:41,167 moet ik die baan accepteren? 236 00:43:44,450 --> 00:43:46,917 Je kunt mee als je wilt. 237 00:44:06,751 --> 00:44:08,051 Goedemorgen. 238 00:44:16,008 --> 00:44:19,342 Welkom aan boord van de Mariëtta. -Bedankt, sir. 239 00:44:19,608 --> 00:44:22,250 Mag ik vragen wanneer Mevrouw komt? 240 00:44:23,150 --> 00:44:26,684 We hebben de kapiteinshut meer dames allure gegeven. 241 00:44:26,842 --> 00:44:30,292 Nou, ze komt niet. 242 00:44:31,000 --> 00:44:35,692 Wat jammer. Is alles goed met haar? -Het gaat prima met haar. 243 00:44:36,608 --> 00:44:40,575 Misschien volgende keer dan. Ik zal u rondleiden. 244 00:44:50,400 --> 00:44:51,800 Kapitein. 245 00:44:52,692 --> 00:44:57,267 Komt u nog bij ons terug? -Nee, het spijt me, Tommy. 246 00:44:57,833 --> 00:45:01,125 Ja, we hebben gehoord dat u een betere baan heeft. 247 00:45:01,250 --> 00:45:03,458 Het is eenmalig. 248 00:45:04,167 --> 00:45:09,592 Ik doe het vanwege mijn vrouw. -O, ze gaat met u mee. 249 00:45:13,600 --> 00:45:16,358 Ik trakteer op een drankje. -Graag. 250 00:45:26,258 --> 00:45:28,208 Laten we binnen gaan zitten. 251 00:45:39,967 --> 00:45:41,383 Dank u. 252 00:45:45,692 --> 00:45:50,317 Vertel, is er nog nieuws? -Nee, weinig nieuws. 253 00:45:50,592 --> 00:45:54,859 We vertrekken overmorgen. De kapitein is een Serviër. 254 00:45:56,667 --> 00:45:58,067 Dank u. 255 00:46:00,958 --> 00:46:02,624 Wat een mooi uniform. 256 00:46:05,067 --> 00:46:08,742 Die Mariëtta is een echte eyecatcher. 257 00:46:09,858 --> 00:46:13,325 Ik heb haar bekeken. Van de buitenkant. 258 00:46:13,558 --> 00:46:15,825 Ze lieten me niet aan boord. 259 00:46:18,650 --> 00:46:20,942 Nog nieuws van Kodor? 260 00:46:21,583 --> 00:46:25,450 Hij is er niet meer. Hij is een grote jongen nu. 261 00:46:27,250 --> 00:46:28,850 Hoezo dat? 262 00:46:30,917 --> 00:46:33,257 Vorige maand heeft de douane... 263 00:46:33,382 --> 00:46:36,650 een grote lading cocaïne in beslag genomen. 264 00:46:36,933 --> 00:46:39,133 Ze stopten die in het depot. 265 00:46:39,858 --> 00:46:42,792 De volgende ochtend werd de partij verbrand. 266 00:46:43,275 --> 00:46:49,942 Maar de avond ervoor verwisselde Kodor alles voor meel. 267 00:46:52,250 --> 00:46:53,708 Zo, zo. 268 00:46:55,133 --> 00:46:58,133 Hij is nu een grote jongen in Hamburg. 269 00:47:44,167 --> 00:47:46,067 Kapitein, brand. 270 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 Zullen we de motoren stoppen en een SOS uitzenden? 271 00:48:17,300 --> 00:48:21,083 Volle vaart vooruit. Naar het westen, waar het regent. 272 00:48:21,208 --> 00:48:24,867 We zullen verbranden. Het dek is al aan het smeulen. 273 00:48:25,400 --> 00:48:28,800 We kunnen niet op een reddingsboot wachten. 274 00:48:29,083 --> 00:48:32,217 Maar... -De regen zal het smeulende vuur doven. 275 00:48:33,525 --> 00:48:35,725 Ik zei volle kracht vooruit. 276 00:49:01,667 --> 00:49:03,067 Pardon. 277 00:49:21,583 --> 00:49:23,375 Help, help. 278 00:49:24,817 --> 00:49:26,625 Breng hem weer naar binnen. 279 00:49:28,567 --> 00:49:30,167 Blijf hier. 280 00:49:31,192 --> 00:49:33,067 Laat niemand eruit. 281 00:50:03,417 --> 00:50:06,583 Moeten we niet nu een SOS uitzenden? 282 00:50:07,792 --> 00:50:09,192 We wachten nog. 283 00:50:10,525 --> 00:50:12,392 Het gaat regenen. 284 00:50:17,750 --> 00:50:19,958 Maar... -Maar wat? 285 00:50:23,225 --> 00:50:28,242 Dit is een delicaat schip met een dek van kostbaar hout. 286 00:50:29,480 --> 00:50:33,621 Dit is geen vrachtschip. 287 00:51:14,925 --> 00:51:16,325 De rubberboten. 288 00:51:20,417 --> 00:51:23,208 Giuseppe, Tonino, snel. 289 00:51:32,125 --> 00:51:33,967 Hou de druk erop. 290 00:53:18,556 --> 00:53:19,956 Bedankt. 291 00:53:21,751 --> 00:53:25,951 Vind je het niet lekker? -Ik ben van merk gewisseld. 292 00:53:29,835 --> 00:53:31,835 Wat is er met je hand? 293 00:53:33,967 --> 00:53:39,058 We hadden brand aan boord. -Was je in gevaar? 294 00:55:23,442 --> 00:55:24,842 Taxi. 295 00:55:33,608 --> 00:55:37,400 Je trilt helemaal. -Sorry, er is geen taxi te krijgen. 296 00:55:37,525 --> 00:55:40,725 Ik voel me niet lekker. -Arme schat. 297 00:55:42,383 --> 00:55:46,433 Ik heb een auto. Zal ik jullie naar huis brengen? 298 00:55:48,192 --> 00:55:53,642 Kom, je bent moe. Je moet naar bed. 299 00:55:53,833 --> 00:55:56,700 Dank je wel, dat is fijn. -Graag gedaan. 300 00:55:57,583 --> 00:56:00,625 Bedankt, heel vriendelijk. -Geen dank. 301 00:56:04,942 --> 00:56:09,675 Zullen we samen een cognacje drinken? Ik heb een goede uit Armenië. 302 00:56:09,800 --> 00:56:12,717 Zeker, met veel genoegen. 303 00:56:13,008 --> 00:56:15,675 Jacques, alsjeblieft. 304 00:56:16,092 --> 00:56:17,592 Rijden, Maurits. 305 00:56:24,842 --> 00:56:27,083 Die kant op? 306 00:56:31,383 --> 00:56:33,917 Ik ga even bij mijn vrouw kijken. 307 00:56:59,662 --> 00:57:01,662 Hier, je pillen. 308 00:57:17,758 --> 00:57:20,225 Ik breng je naar bed, oké? 309 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 Wat is er, lieverd? 310 00:57:55,292 --> 00:57:57,292 Niet doen, alsjeblieft. 311 00:58:05,883 --> 00:58:07,500 Niet doen. 312 00:58:17,333 --> 00:58:19,583 Hou op, stop ermee. 313 00:58:20,042 --> 00:58:21,600 Alsjeblieft... 314 00:58:22,058 --> 00:58:24,308 Alsjeblieft, stop ermee. 315 00:58:54,792 --> 00:58:57,426 U hebt een mooie auto. -Bedankt. 316 00:58:58,208 --> 00:59:00,142 Het is echter niet van mij. 317 00:59:00,268 --> 00:59:03,293 Ik mag hem af en toe van mijn oom lenen. 318 00:59:03,958 --> 00:59:06,500 Wat voor werk doet u? 319 00:59:07,208 --> 00:59:08,608 Niets. 320 00:59:11,667 --> 00:59:13,667 Dat is tenminste eerlijk. 321 00:59:14,542 --> 00:59:19,158 Waar leeft u van? -Dat is een raadsel. 322 00:59:23,008 --> 00:59:26,900 Een raadsel. -Mag ik u een advies geven, 323 00:59:27,083 --> 00:59:30,283 nu we het over geld hebben. 324 00:59:31,900 --> 00:59:33,417 Waarom? 325 00:59:33,942 --> 00:59:39,033 Wat weet u van mijn leven? En wat gaat dat u aan? 326 00:59:41,292 --> 00:59:43,959 Laten we er niet omheen draaien. 327 00:59:46,692 --> 00:59:48,192 Goed. 328 00:59:49,900 --> 00:59:53,433 Ik snap dat u erg van het ongeluk geschrokken bent. 329 00:59:55,205 --> 00:59:57,821 Ook al wilt u er niet over praten. 330 00:59:58,275 --> 01:00:03,392 Iedereen weet wat een krachttoer het was om dat schip te redden. 331 01:00:05,583 --> 01:00:06,983 Maar... 332 01:00:10,542 --> 01:00:14,583 hoe weet u dat? -Ik heb connecties bij de marine. 333 01:00:16,000 --> 01:00:21,935 Dit heb ik van Lord Cunningdale gehoord. Hij heeft een hoge dunk van u. 334 01:00:23,483 --> 01:00:26,517 Kent u hem? Echt waar? 335 01:00:33,842 --> 01:00:35,442 Sta mij toe. 336 01:00:38,250 --> 01:00:39,792 Bedankt. 337 01:00:40,542 --> 01:00:44,750 Wacht even, ik heb u een drankje beloofd. 338 01:00:45,542 --> 01:00:48,209 Zullen we een glas nemen? -Graag. 339 01:00:49,292 --> 01:00:53,642 U heeft vakmanschap laten zien door de situatie zelf op te lossen. 340 01:00:53,767 --> 01:00:58,827 Die reddingsdiensten zijn bloedzuigers. -Met reden, als je er over nadenkt. 341 01:00:59,733 --> 01:01:02,833 Ze hebben de beste in dienst. Het is normaal. 342 01:01:05,292 --> 01:01:08,933 Hun schepen varen in gevaarlijke gebieden. -Bedankt. 343 01:01:11,292 --> 01:01:14,326 Hebt u wel eens overwogen om voor hen te gaan werken? 344 01:01:15,692 --> 01:01:18,900 Voor een reddingsdiensten? -Hoezo? 345 01:01:20,667 --> 01:01:22,700 Dat is een geweldig idee. 346 01:01:24,400 --> 01:01:26,233 U hebt helemaal gelijk. 347 01:01:28,750 --> 01:01:31,617 Hoe komt u erop? -Waarom niet? 348 01:01:31,942 --> 01:01:37,367 Die baan vergt moed, ervaring en je moet snel beslissingen kunnen nemen. 349 01:01:37,792 --> 01:01:40,583 U lijkt er wel voor gemaakt. 350 01:01:43,125 --> 01:01:48,550 Ooit naar Hamburg willen verhuizen? -Waarom uitgerekend Hamburg? 351 01:01:49,500 --> 01:01:53,450 De zaken floreren daar. Dat hoor je overal. 352 01:01:53,625 --> 01:01:56,508 Klopt, dat heb ik ook gehoord. 353 01:01:59,083 --> 01:02:01,825 Maar daarheen verhuizen? -Waarom niet? 354 01:02:05,992 --> 01:02:11,858 U hebt groot gelijk. Niets houdt me hier. Bedankt voor dit idee. 355 01:02:12,625 --> 01:02:16,125 Ik had niet gedacht dat u zoveel zakelijk inzicht hebt. 356 01:02:16,250 --> 01:02:19,092 Alleen als het om anderen gaat. 357 01:02:19,458 --> 01:02:24,509 Voor mezelf lukt het niet zo goed, zoals u terecht opmerkte. 358 01:02:24,917 --> 01:02:27,499 Ik wilde niet... 359 01:02:27,624 --> 01:02:31,892 Het is mij een genoegen om een ​​echte held te helpen. 360 01:02:33,125 --> 01:02:35,217 De koning van de zee. 361 01:02:54,000 --> 01:02:58,067 Ik hoop dat u het leuk vond. 362 01:03:08,333 --> 01:03:09,792 Goed. 363 01:03:33,083 --> 01:03:34,483 Goedenavond. 364 01:03:56,042 --> 01:03:58,250 Kapitein, bent u het? 365 01:04:00,942 --> 01:04:04,875 Hoe gaat het? -Ongelooflijk, wat raar zo zonder uniform. 366 01:04:06,650 --> 01:04:11,342 U bent zeker de vrouw van de kapitein. Dat is vast opwindend. 367 01:04:12,525 --> 01:04:14,625 Greta Winterhalter. -Aangenaam. 368 01:04:14,875 --> 01:04:16,708 Ik ben zo terug. 369 01:04:49,650 --> 01:04:51,542 Wat is ze schattig, hè? 370 01:04:53,125 --> 01:04:54,859 Dat is ze zeker. 371 01:04:56,958 --> 01:05:00,583 Ze vertelde me over de brand en al het andere. 372 01:05:01,858 --> 01:05:04,075 Ik ben echt onder de indruk. 373 01:05:09,042 --> 01:05:12,833 Als u 's avonds laat thuiskomt, laat het mij weten. 374 01:05:12,958 --> 01:05:16,433 Dan geef ik u een tweede sleutel voor de voordeur. 375 01:05:17,192 --> 01:05:19,826 Dit is de sleutel van het appartement. 376 01:05:20,875 --> 01:05:22,292 Welkom. 377 01:05:37,625 --> 01:05:41,583 Wat vind je? Zullen we andere meubels nemen? 378 01:06:14,042 --> 01:06:16,417 Slaap je nog niet? -Nee. 379 01:06:21,833 --> 01:06:24,500 Zal ik je nog een verhaal vertellen? 380 01:06:25,208 --> 01:06:26,867 Ja, graag. 381 01:06:32,667 --> 01:06:39,467 Er was eens een jongeman. Hij voer op zee sinds zijn zestiende. 382 01:06:41,208 --> 01:06:45,074 Hij zat maandenlang vast op zijn schip. 383 01:06:47,667 --> 01:06:53,508 Net als alle jongemannen wilde hij gelukkig zijn. 384 01:06:54,250 --> 01:06:57,250 Hij wist alleen niet hoe. 385 01:06:57,958 --> 01:07:02,592 Want zijn leven zag er tot dan toe heel anders uit. 386 01:07:04,342 --> 01:07:06,950 Alleen maar plichten en hard werken. 387 01:07:08,076 --> 01:07:12,960 Op een dag ging zijn schip voor anker bij een eiland, 388 01:07:14,125 --> 01:07:16,017 het eiland Java. 389 01:07:17,900 --> 01:07:22,767 's Avonds zwierf de jongeman tussen de kleine hutjes, 390 01:07:23,525 --> 01:07:28,567 helemaal alleen in de koude nacht, tussen de mensen. 391 01:07:29,333 --> 01:07:32,592 Ze zongen en lachten... 392 01:07:33,208 --> 01:07:37,700 of kletsten in hun hutten bij kaarslicht. 393 01:07:39,667 --> 01:07:41,292 Hij dacht... 394 01:07:42,650 --> 01:07:47,067 dat hij op het eiland van de gelukzaligen beland was. 395 01:07:51,083 --> 01:07:55,083 Hij wilde graag in zo'n hut zijn, gehurkt in een hoekje. 396 01:07:55,817 --> 01:07:58,900 Hij verlangde er zo naar om erbij te horen... 397 01:07:59,775 --> 01:08:02,958 dat zijn hart bijna barstte van verlangen. 398 01:08:04,900 --> 01:08:06,300 Maar... 399 01:08:08,083 --> 01:08:10,417 hij ging geen hut binnen. 400 01:08:11,292 --> 01:08:15,092 De volgende dag voer hij weg. 401 01:08:25,125 --> 01:08:27,659 Wil jij een verhaal vertellen? 402 01:08:30,917 --> 01:08:33,742 Ik ben geen goede verteller. 403 01:08:40,750 --> 01:08:42,150 Kom op. 404 01:08:43,732 --> 01:08:46,217 Eéntje maar, alsjeblieft. 405 01:08:56,900 --> 01:08:58,300 Weet je, 406 01:08:59,082 --> 01:09:02,417 de reddingsdienst is een goede baan. 407 01:09:05,332 --> 01:09:07,466 Ik zal wel vaak weg zijn. 408 01:09:15,192 --> 01:09:17,245 Vertel me de waarheid. 409 01:09:17,770 --> 01:09:21,050 Wil je wel met mij samenwonen? 410 01:09:28,042 --> 01:09:29,875 God is mijn getuige, 411 01:09:32,042 --> 01:09:35,317 Ik vind het heel leuk om met je samen te wonen. 412 01:09:36,125 --> 01:09:39,742 Dat meisje is zo mooi. 413 01:09:42,417 --> 01:09:45,684 Waarom trouw je niet met haar? -Hou op. 414 01:09:47,750 --> 01:09:50,332 Je hebt niets van haar te vrezen. 415 01:09:50,507 --> 01:09:53,082 Ik ben niet geïnteresseerd in jonge meisjes. 416 01:09:53,207 --> 01:09:54,807 Blijf van me af. 417 01:09:54,958 --> 01:09:58,825 Hou op met die onzin. Er is niets tussen mij en haar. 418 01:09:59,263 --> 01:10:03,297 Mijn hemel, snap je niet dat ik niet jaloers ben? 419 01:10:07,942 --> 01:10:09,733 Wat is er toch met je? 420 01:10:12,500 --> 01:10:15,500 Komt het door die jongeman, Dedin? 421 01:10:15,775 --> 01:10:18,775 Geloof me, hij is een boef. 422 01:10:21,042 --> 01:10:25,717 Hij wil ons naar Hamburg sturen. En het is maar dat je het weet: 423 01:10:26,467 --> 01:10:28,301 hij houdt niet van jou. 424 01:10:37,458 --> 01:10:40,942 Kan je niet beter bij degene zijn die van je houdt? 425 01:10:41,167 --> 01:10:43,417 Je denkt dat ik niet van je hou. 426 01:10:44,458 --> 01:10:47,458 Toch wil je me houden. 427 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 Wat voor man ben jij? 428 01:10:54,833 --> 01:10:57,500 Stroomt er wel bloed door je aderen? 429 01:11:01,567 --> 01:11:03,250 Weet je? 430 01:11:05,833 --> 01:11:07,517 Je hebt gelijk. 431 01:11:10,567 --> 01:11:13,234 Ik weet niet waarom ik bij je blijf. 432 01:11:15,858 --> 01:11:19,925 Al bonk ik mijn stomme, koppige hoofd tegen de muur, 433 01:11:20,900 --> 01:11:25,000 dan weet ik nog niet waarom ik deze vernedering tolereer. 434 01:11:25,983 --> 01:11:28,617 Er is een meisje dat misschien van me houdt. 435 01:11:28,792 --> 01:11:33,217 Dat probeer ik je te zeggen. -Wees stil. Geen woord. 436 01:11:58,208 --> 01:12:01,692 Een beetje laat voor een avondwandeling, hè? 437 01:12:02,250 --> 01:12:05,250 Pardon? -Over zeven minuten sluit ik de deur. 438 01:12:05,375 --> 01:12:09,009 Ik wil 's nachts niet gewekt worden. -Goed. 439 01:12:09,875 --> 01:12:11,767 Het is prima, meneer... 440 01:12:11,942 --> 01:12:14,142 meneer Blume? -Leopold Blume. 441 01:12:14,317 --> 01:12:18,358 U kunt trouwens kiezen: volpension of alleen lunch. 442 01:12:18,483 --> 01:12:21,250 Dat hebt u niet gezegd toen u het huurde. 443 01:12:25,375 --> 01:12:27,458 Alleen lunch is prima. 444 01:12:28,067 --> 01:12:29,708 Weet u het zeker? 445 01:14:16,483 --> 01:14:18,317 We kunnen gaan scheiden. 446 01:14:19,633 --> 01:14:21,567 Dat wil je toch? 447 01:14:27,567 --> 01:14:29,458 Mag ik iets zeggen? 448 01:14:30,525 --> 01:14:32,067 Alsjeblieft. 449 01:14:32,650 --> 01:14:36,850 Je bent een dwaas. Zo, is dat goed? 450 01:14:43,358 --> 01:14:45,383 Wees niet boos op mij. 451 01:14:56,108 --> 01:14:57,942 Je bent zo onhandig. 452 01:14:59,317 --> 01:15:00,733 Kom hier. 453 01:15:03,150 --> 01:15:06,817 Hou op mij voor gek te zetten. -Waarom? 454 01:15:07,383 --> 01:15:11,000 Zo verwelkom je de held thuis bij de open haard. 455 01:15:11,751 --> 01:15:13,593 Bij de open haard? 456 01:15:14,550 --> 01:15:16,392 In het voorjaar? 457 01:15:17,550 --> 01:15:22,975 Niet zo stoer doen. De rol van minnaar past niet bij je. 458 01:15:24,901 --> 01:15:26,701 Waarom niet? 459 01:15:28,942 --> 01:15:30,833 Helemaal klaar. 460 01:15:31,942 --> 01:15:33,750 Je ziet er goed uit. 461 01:15:34,275 --> 01:15:38,300 Kijk in de spiegel. -Nee, ik kijk niet in de spiegel. 462 01:15:38,525 --> 01:15:40,067 Zeg eens, 463 01:15:41,333 --> 01:15:45,400 waarom vind je mij ongeschikt voor de rol van minnaar? 464 01:15:47,900 --> 01:15:49,317 Ach ja... 465 01:15:51,483 --> 01:15:54,692 Gedraagt een minnaar zich zo? -Hoe? 466 01:15:56,230 --> 01:15:58,513 Hoe moet ​​hij zich gedragen? 467 01:15:59,317 --> 01:16:02,325 Onbeschaamd. -Hoe gedraag ik me? 468 01:16:03,983 --> 01:16:07,458 Jij bent oprecht. -Zeg dat niet. 469 01:16:07,933 --> 01:16:10,167 Wil je liever dat ik een boef ben? 470 01:16:12,983 --> 01:16:15,992 Een beetje misschien... 471 01:16:17,983 --> 01:16:21,017 Je hoeft niet de hele tijd mannelijk te zijn. 472 01:16:23,000 --> 01:16:24,917 Volle vaart vooruit. 473 01:16:26,400 --> 01:16:29,683 Dus je wilt niet dat ik mannelijk ben. Prima. 474 01:16:30,917 --> 01:16:32,958 Hoe moet ik dan zijn? 475 01:16:34,108 --> 01:16:36,167 Hoe moet ik dat weten? 476 01:16:37,708 --> 01:16:40,333 Doe alsof je een rokkenjager bent. 477 01:16:41,292 --> 01:16:43,433 Zie je het voor je? 478 01:16:52,208 --> 01:16:55,442 Verwacht niet dat het leven jou tegemoet komt. 479 01:16:56,150 --> 01:16:58,617 Jij moet het leven tegemoet komen. 480 01:16:59,317 --> 01:17:01,450 Anders word je gestraft. 481 01:17:07,800 --> 01:17:12,450 Nu ik je afgericht heb, mag je gaan flirten. 482 01:17:13,583 --> 01:17:15,417 Maar niet te veel. 483 01:17:25,958 --> 01:17:31,375 OVER DE KRACHT VAN SENSUALITEIT 484 01:17:34,675 --> 01:17:38,692 Waar ben ik mee bezig? Ik lijk wel gek geworden. 485 01:17:39,000 --> 01:17:42,034 Ik ken een leuk hotelletje in de buurt. 486 01:17:47,483 --> 01:17:49,100 Wat is er? 487 01:17:51,925 --> 01:17:53,617 Kijk me aan. 488 01:17:55,067 --> 01:17:57,942 Hou je echt van mij? -Ik aanbid jou. 489 01:17:58,608 --> 01:18:00,292 Je houdt niet van mij. 490 01:18:05,425 --> 01:18:07,025 Doe niet zo raar. 491 01:18:10,800 --> 01:18:12,400 Waar ga je heen? 492 01:18:15,025 --> 01:18:17,059 Je liegt in ieder geval niet. 493 01:18:18,667 --> 01:18:22,333 Ik vind dat belangrijk. -Ik ook. 494 01:18:35,750 --> 01:18:39,933 Wacht hier. Ik moet naar een hotel voor zaken. 495 01:18:40,067 --> 01:18:41,868 Het duurt niet lang. 496 01:18:43,858 --> 01:18:45,458 Ik hou van je. 497 01:18:48,025 --> 01:18:51,425 Zet dat maar uit je hoofd. -Dank je. 498 01:18:58,425 --> 01:19:03,267 Waar was je nou? Ik zei toch dat je moest opschieten. 499 01:19:05,950 --> 01:19:08,367 Nu is het te laat. 500 01:19:09,300 --> 01:19:12,900 Hoezo te laat? -Hoezo hoezo te laat? 501 01:19:13,467 --> 01:19:15,467 Wat dacht je wel niet? 502 01:19:16,342 --> 01:19:19,567 Denk je dat heel Hamburg op je wacht? 503 01:19:21,300 --> 01:19:24,775 De klus is vergeven. -Oké. 504 01:19:25,050 --> 01:19:29,525 Waarom zie je er eigenlijk zo chique uit? 505 01:19:29,800 --> 01:19:32,642 Waarom kijk je zo zelfvoldaan? 506 01:19:32,875 --> 01:19:35,342 Door de vrouwen, vriend. 507 01:19:35,483 --> 01:19:38,342 Door de vrouwen. Je weet hoe dat gaat. 508 01:19:39,992 --> 01:19:41,633 De vrouwen... 509 01:19:43,092 --> 01:19:45,983 Dan is het goed. Zulke dingen gebeuren. 510 01:19:46,800 --> 01:19:49,601 We bedenken wel iets, geen probleem. 511 01:19:50,883 --> 01:19:53,050 Nu wegwezen jij. Ik heb het druk. 512 01:20:00,133 --> 01:20:02,183 Geef mij dat nummer. 513 01:20:09,100 --> 01:20:12,325 Heb je de documenten bekeken? 514 01:20:13,133 --> 01:20:15,233 Ik wil geen tijd verliezen. 515 01:20:35,583 --> 01:20:38,183 Het spijt me heel erg. 516 01:20:41,075 --> 01:20:43,875 Zijn de zaken geregeld? 517 01:20:45,092 --> 01:20:47,950 Laten we elkaar ergens binnen droog maken. 518 01:20:49,383 --> 01:20:51,817 Doe niet zo mal, ik bedoel niet... 519 01:20:51,942 --> 01:20:55,742 Ik moet naar huis, mijn ouders worden ongerust. 520 01:20:56,092 --> 01:20:57,900 Wanneer zie ik je weer? 521 01:20:58,425 --> 01:21:02,625 Morgen om 10.00 uur? -10.00 uur? Ik kijk ernaar uit. 522 01:21:04,067 --> 01:21:06,667 Het spijt me heel erg. 523 01:25:55,575 --> 01:25:57,709 Wat een verschrikkelijke stad. 524 01:26:01,050 --> 01:26:03,658 Wat vind je zo verschrikkelijk? 525 01:26:06,050 --> 01:26:08,717 Ik ben bang om hier te sterven. 526 01:26:38,717 --> 01:26:40,917 Ik moet naar de stad. 527 01:26:41,842 --> 01:26:44,519 Ik heb om 10 uur een afspraak met Kodor. 528 01:26:48,425 --> 01:26:51,450 Ja, natuurlijk. Ga maar. 529 01:27:00,050 --> 01:27:02,125 Hoewel ik me afvraag: 530 01:27:02,358 --> 01:27:06,425 Waarom eigenlijk? Het is allemaal grootspraak. 531 01:27:16,658 --> 01:27:18,675 Kodor kan m'n rug op. 532 01:27:24,550 --> 01:27:25,792 Ik blijf bij jou. 533 01:27:32,575 --> 01:27:34,400 Als jij dat wil. 534 01:27:41,800 --> 01:27:43,667 Moet je horen. 535 01:27:44,400 --> 01:27:49,076 Twee oude vrijsters, nichten, woonden samen in een kleine stad. 536 01:27:49,275 --> 01:27:51,967 De jongste was de oudste zat. 537 01:27:52,092 --> 01:27:57,958 Ze was verliefd en de oudere nicht pestte haar steeds. 538 01:27:58,401 --> 01:28:00,251 Ze vergiftigde haar. 539 01:28:00,403 --> 01:28:02,001 Met nicotine. 540 01:28:04,900 --> 01:28:09,200 Kan je iemand zo makkelijk met nicotine vermoorden? 541 01:28:10,742 --> 01:28:12,558 Heel eenvoudig. 542 01:28:16,258 --> 01:28:17,378 Arme ziel. 543 01:28:18,883 --> 01:28:24,125 Ja, een naar verhaal. -Niemand zou er achter zijn gekomen, 544 01:28:24,550 --> 01:28:28,150 als het domme meisje het niet per ongeluk verklapt had. 545 01:28:28,935 --> 01:28:30,451 Over wie heb je het? 546 01:28:31,668 --> 01:28:35,210 Hoezo, over wie? Heb je niet geluisterd? 547 01:28:37,783 --> 01:28:41,408 Dat is een interessant standpunt. 548 01:28:41,612 --> 01:28:45,679 Waarom? Ze had eindelijk van haar leven kunnen genieten. 549 01:28:46,633 --> 01:28:48,133 In vrijheid. 550 01:28:53,508 --> 01:28:59,742 Je hebt het over... -Je wilt het gewoon niet begrijpen. 551 01:29:23,742 --> 01:29:25,342 Weet je? 552 01:29:27,858 --> 01:29:30,375 Ik ga toch maar naar Kodor. 553 01:29:41,192 --> 01:29:43,617 Wat is er gebeurd? -Mijn voet. 554 01:29:44,192 --> 01:29:46,326 Ik heb erge kramp. 555 01:29:47,900 --> 01:29:49,534 Laat eens zien. 556 01:31:11,108 --> 01:31:12,708 Je leeft nog. 557 01:31:18,292 --> 01:31:20,792 Ik had een nachtmerrie over je. 558 01:31:20,917 --> 01:31:23,384 Ik zat bij het raam en huilde om je. 559 01:31:23,525 --> 01:31:29,192 Toen ik hier kwam, stonden er mensen rond een dode man en jij was er niet. 560 01:31:30,208 --> 01:31:32,500 Mijn hemel, het spijt me heel erg. 561 01:31:33,442 --> 01:31:35,067 Afgelopen nacht... 562 01:31:36,608 --> 01:31:43,067 toen ik wakker werd uit die nachtmerrie, kon ik niet meer slapen. 563 01:31:44,000 --> 01:31:46,008 Ik heb er veel over nagedacht. 564 01:31:49,424 --> 01:31:53,424 Als je nog wilt, ga ik met je mee naar een hotel. 565 01:32:23,025 --> 01:32:24,625 Niet doen. 566 01:32:47,900 --> 01:32:51,267 Ik hou heel veel van je, maar... 567 01:32:52,717 --> 01:32:54,383 Je hebt gelijk. 568 01:32:57,958 --> 01:33:01,825 Ik realiseer me net hoe harteloos ik geworden ben. 569 01:33:03,083 --> 01:33:05,100 Ik was niet altijd zo. 570 01:33:07,817 --> 01:33:09,417 Het is alleen... 571 01:33:15,733 --> 01:33:17,350 Zeg me, 572 01:33:19,983 --> 01:33:22,225 wil je mijn vrouw worden? 573 01:33:29,275 --> 01:33:30,942 Ja, dat wil ik. 574 01:33:31,958 --> 01:33:35,008 Meen je dat? -Heus, 575 01:33:35,733 --> 01:33:39,800 ik zou liever sterven dan op de huidige manier door te leven. 576 01:33:42,358 --> 01:33:44,058 Neem me als je vrouw. 577 01:33:44,875 --> 01:33:48,958 Maar trouw dan met me. Ik zal een goede vrouw voor je zijn. 578 01:34:09,067 --> 01:34:12,134 Waarom ben je boos? -Waarom zou ik? 579 01:34:12,650 --> 01:34:14,542 Ik ben niet boos. 580 01:34:16,288 --> 01:34:20,380 Ik word nooit boos op iemand. 581 01:34:20,817 --> 01:34:23,483 Ik ben niet één van je Franse hoertjes. 582 01:34:29,158 --> 01:34:32,833 Je bent duidelijk boos op me vanwege mijn vrouw. 583 01:34:32,958 --> 01:34:34,833 Dat is niet eerlijk. 584 01:34:39,208 --> 01:34:43,525 Waarom zou je je over haar druk maken? 585 01:34:43,958 --> 01:34:47,392 Ik ga binnenkort scheiden. Dat zei ik toch. 586 01:34:51,075 --> 01:34:52,908 Een scheiding... 587 01:34:53,692 --> 01:34:55,517 is nooit makkelijk. 588 01:34:57,483 --> 01:35:00,750 Zeker niet in dit geval. -Als waarin? 589 01:35:02,958 --> 01:35:08,000 Je gaat nooit bij haar weg. Hoeveel ik ook van je hou. 590 01:35:09,358 --> 01:35:11,442 Weet je waarom? 591 01:35:12,083 --> 01:35:15,708 Zo ben jij niet. Je bent net als ik. 592 01:35:16,692 --> 01:35:18,525 Je bent trouw. 593 01:36:42,500 --> 01:36:45,708 We moeten nu naar een diner. 594 01:36:46,650 --> 01:36:49,058 Ik ga een geweldige deal sluiten. 595 01:36:49,192 --> 01:36:53,592 Ze denken dat ik ze een plezier doe. Niet te geloven toch? 596 01:36:55,775 --> 01:36:57,850 Kom, zeg op. 597 01:36:57,983 --> 01:37:01,867 Wat is er aan de hand? Zo ken ik je niet. 598 01:37:10,608 --> 01:37:12,458 Wat is dit? 599 01:37:14,458 --> 01:37:17,058 Wanneer? -Nou, toen. 600 01:37:17,483 --> 01:37:19,292 Nou, toen. -Ben je daar... 601 01:37:22,292 --> 01:37:26,500 echt met de eerste de beste vrouw getrouwd? 602 01:37:27,067 --> 01:37:29,483 Waarom heb je nooit iets gezegd? 603 01:37:31,608 --> 01:37:34,250 Je hebt meer lef dan ik dacht. 604 01:37:35,483 --> 01:37:37,883 En nu ter zake. 605 01:37:38,650 --> 01:37:41,050 Help me en ik maak je rijk. 606 01:37:42,083 --> 01:37:45,175 Hier, je moet er vanavond goed uitzien. 607 01:37:46,333 --> 01:37:48,208 Kijk hem eens. 608 01:37:48,917 --> 01:37:53,583 Mijn oudste vriend, een echte kapitein. 609 01:37:54,250 --> 01:37:57,084 Zo'n glas drinkt hij in één teug leeg. 610 01:37:59,067 --> 01:38:00,675 Kijk maar. 611 01:38:09,575 --> 01:38:12,975 Heeft hij geen adamsappel? -Heeft hij geen ziel? 612 01:38:22,375 --> 01:38:24,042 Ik wil je verleiden. 613 01:38:35,067 --> 01:38:40,208 Misschien kunt u ons de voorwaarden nog eens uitleggen? 614 01:38:42,000 --> 01:38:44,792 Denk alstublieft aan de dames. 615 01:38:45,140 --> 01:38:48,075 Laten we het vanavond niet over zaken hebben. 616 01:38:48,208 --> 01:38:51,633 Ik wil alleen maar zeggen... -Heren. 617 01:38:52,817 --> 01:38:57,475 Laten we deze gezellige avond niet door zaken laten bederven. 618 01:38:57,667 --> 01:39:01,283 We zijn het overal over eens, nietwaar? 619 01:39:01,417 --> 01:39:04,017 Er zijn nog wat punten... -Alsjeblieft. 620 01:39:04,192 --> 01:39:10,308 Heren, ik drink op het succes van onze samenwerking. Proost. 621 01:39:45,917 --> 01:39:48,417 Hier tekenen en daar. 622 01:39:49,483 --> 01:39:51,084 Dan zijn we klaar. 623 01:39:51,492 --> 01:39:54,508 Ik zei het toch: ik maak je rijk. 624 01:39:57,608 --> 01:40:01,058 Kodor & Sons, Olieconsortium. 625 01:40:03,708 --> 01:40:08,134 Ik wist niet dat je zonen had. -Niet dat ik weet. 626 01:40:08,259 --> 01:40:12,093 Maar het heeft zo meer cachet, vind je niet? 627 01:40:13,400 --> 01:40:18,409 Waar gaat het eigenlijk over? -Waar het over gaat? Wat maakt dat uit. 628 01:40:18,708 --> 01:40:23,500 Je bevestigt alleen dat er geen bezwaren waren tegen de deal. 629 01:40:27,825 --> 01:40:32,083 Ik wil deze mensen erin luizen. Een klein beetje. 630 01:40:32,717 --> 01:40:38,183 Gaan ze dan niet failliet? -Nou en? Zielig, hoor. 631 01:40:39,325 --> 01:40:42,183 Ben je maagd of zo? 632 01:40:43,025 --> 01:40:46,450 Als je niet wilt tekenen, ook goed. 633 01:40:49,625 --> 01:40:51,208 Goed. 634 01:41:01,708 --> 01:41:04,167 OVER HET NAJAGEN VAN DE WAARHEID 635 01:41:23,000 --> 01:41:24,833 Zeg eens eerlijk: 636 01:41:25,598 --> 01:41:29,140 gelooft u in een hogere macht? 637 01:41:30,025 --> 01:41:31,608 Een hogere... 638 01:41:33,150 --> 01:41:35,317 Waar heb je het over? 639 01:41:35,622 --> 01:41:38,689 Gelooft u niet in een kosmische orde? 640 01:41:42,650 --> 01:41:46,050 Waarom hebben jullie het altijd over hemel? 641 01:41:46,275 --> 01:41:49,342 Waarom niet over een wortel? -Een wortel? 642 01:41:49,733 --> 01:41:53,000 Dat is ook een natuurwonder. 643 01:41:59,467 --> 01:42:02,184 Bonjour. -Je bent lief als je dronken bent. 644 01:42:03,175 --> 01:42:04,717 Maar goed. 645 01:42:05,775 --> 01:42:11,617 Van die rijke tantes die ik bij Kodor ontmoet heb, 646 01:42:12,592 --> 01:42:15,800 leek de ene op een slagroomtaart... 647 01:42:16,333 --> 01:42:20,750 en de andere had een taille van een viool. 648 01:42:21,817 --> 01:42:24,217 Wat ben je toch poëtisch. 649 01:42:25,258 --> 01:42:26,917 En allebei... 650 01:42:29,163 --> 01:42:33,063 hebben me, echt waar, een aanzoek gedaan. 651 01:42:33,233 --> 01:42:36,692 Maar hoe kan ik met beiden tegelijk trouwen? 652 01:42:37,351 --> 01:42:41,351 Heb je gezegd dat je al getrouwd bent? -Natuurlijk. 653 01:42:41,733 --> 01:42:43,333 Dat kon ze niet schelen. 654 01:42:45,275 --> 01:42:50,025 Wat grappig, want gisteren heeft iemand mij ook een aanzoek gedaan. 655 01:42:55,608 --> 01:42:57,542 Zou je me laten gaan? 656 01:43:03,400 --> 01:43:07,600 Als u wilt dat ik bewijs voor een scheiding verkrijg... 657 01:43:07,825 --> 01:43:12,583 door ze op heterdaad te betrappen, dan is mijn tarief aanzienlijk hoger, 658 01:43:12,715 --> 01:43:15,589 dan als ik alleen een lijst maak... 659 01:43:15,714 --> 01:43:20,173 met waar, wie en hoe vaak Madame het doet. 660 01:43:23,675 --> 01:43:26,708 Als u ook intieme details wilt weten... 661 01:43:27,275 --> 01:43:32,492 over standjes, hulpmiddelen bij de daad... -Maar... 662 01:43:33,983 --> 01:43:36,517 ik weet niet zeker of er sprake is van een daad. 663 01:43:42,708 --> 01:43:44,608 Wilt u dat echt weten? 664 01:43:45,258 --> 01:43:50,333 Soms kan je het maar beter niet weten. -Ik wil weten wat ze de hele dag doet. 665 01:43:50,458 --> 01:43:51,925 Luister goed. 666 01:43:52,958 --> 01:43:55,042 Ik doe dit al 30 jaar. 667 01:43:55,217 --> 01:43:59,300 Van vrouwen besluipen heb ik platvoeten en reuma gekregen. 668 01:43:59,525 --> 01:44:03,008 Het is moeilijk te geloven waartoe ze in staat zijn. 669 01:44:03,633 --> 01:44:09,942 Mijn ervaring is, beste man, dat er geen onschuldige vrouwen bestaan. 670 01:44:18,075 --> 01:44:19,667 Wil je mijn jurk dicht doen? 671 01:44:30,717 --> 01:44:35,508 Zeg eens eerlijk: wie heeft je gisteren een aanzoek gedaan? 672 01:44:38,476 --> 01:44:40,543 Wat ben je toch een ezel. 673 01:44:42,000 --> 01:44:47,217 Dacht je dat ik dat meende? 674 01:45:23,530 --> 01:45:27,517 Een kwart pond meel, alstublieft. -Mag ik weten waarvoor? 675 01:45:27,642 --> 01:45:29,242 Hoezo? 676 01:45:30,115 --> 01:45:33,760 Ik wil alleen maar wat meel. Dat volstaat toch of niet? 677 01:45:33,975 --> 01:45:36,125 We hebben verschillende soorten. 678 01:45:36,250 --> 01:45:41,841 Bloem, bladerdeeg, meel om te koken. -Die ja, om te koken. 679 01:45:53,050 --> 01:45:54,900 Hallo, lieverd. 680 01:45:57,233 --> 01:46:01,875 Had ik gezegd dat ik vanavond naar Brugge ga? 681 01:46:05,858 --> 01:46:08,750 Kodor is eindelijk over de brug gekomen. 682 01:46:10,583 --> 01:46:13,617 Ik ben twee dagen weg. 683 01:46:14,342 --> 01:46:17,817 Tot overmorgen. Tot ziens. 684 01:47:07,133 --> 01:47:09,142 Ben je niet uitgevaren? 685 01:47:10,717 --> 01:47:12,784 De reis is geannuleerd. 686 01:47:35,592 --> 01:47:37,417 Wat is dat? 687 01:47:43,208 --> 01:47:45,959 Niet gaan. -Waarom niet? 688 01:47:46,084 --> 01:47:48,108 Laat me niet alleen. 689 01:48:24,633 --> 01:48:28,360 Weet u wie er aanklopte? Hebt u hem gezien? 690 01:48:29,080 --> 01:48:30,480 Ja. 691 01:48:30,717 --> 01:48:32,958 En? -Ik was het. 692 01:48:36,817 --> 01:48:39,025 En waarom, als ik vragen mag? 693 01:48:39,858 --> 01:48:42,692 U hebt de sleutel van de voordeur nog. 694 01:48:45,342 --> 01:48:46,942 Dat is zo. 695 01:48:50,775 --> 01:48:54,042 Waarom hebt u die sleutel 's morgens vroeg nodig? 696 01:48:54,817 --> 01:48:57,017 Het is vrijdag. -Nou en? 697 01:48:58,018 --> 01:49:00,418 Dan moet ik naar de markt. 698 01:49:00,900 --> 01:49:05,542 Ik ben al laat. Anders moet ik die dieven het dubbele betalen. 699 01:49:07,823 --> 01:49:09,423 Wat is deze troep? 700 01:49:10,592 --> 01:49:13,459 Wat verberg je in je zakken? -Hoezo? 701 01:49:14,467 --> 01:49:15,667 Dit. 702 01:49:16,508 --> 01:49:18,108 Dat is... 703 01:49:21,633 --> 01:49:23,525 Raad maar? 704 01:49:34,983 --> 01:49:36,600 Het is... 705 01:49:39,817 --> 01:49:41,833 cocaïne. 706 01:49:42,900 --> 01:49:44,967 Waar heb je cocaïne voor nodig? 707 01:49:46,393 --> 01:49:49,876 Ik moet mijn leven ook draaglijker te maken. 708 01:49:53,342 --> 01:49:55,617 Het is meel, echt. 709 01:49:58,775 --> 01:50:01,334 Ik wilde het op de drempel strooien... 710 01:50:01,459 --> 01:50:04,817 om te weten we er in ons bed klimt als ik weg ben. 711 01:50:21,108 --> 01:50:22,983 Heel vreemd. 712 01:50:26,000 --> 01:50:31,008 Wat ik wil zeggen is dat uw vrouw u trouw lijkt te zijn. 713 01:50:31,717 --> 01:50:35,917 Ze is een charmant persoon. Ik kan u alleen maar feliciteren. 714 01:50:40,025 --> 01:50:44,758 Voor de helft van de prijs kan ik nog een maand doorgaan. 715 01:50:45,067 --> 01:50:50,067 Minnaars blijven soms langer weg. -Geef me de rekening, we stoppen ermee. 716 01:50:56,550 --> 01:50:58,442 Ze zijn prachtig. 717 01:51:04,150 --> 01:51:06,617 Alsjeblieft. -Dank je. 718 01:51:09,656 --> 01:51:12,339 Je wordt een echte heer. 719 01:51:13,217 --> 01:51:16,484 Dit is de eerste keer dat je me bloemen geeft. 720 01:51:19,675 --> 01:51:21,509 Ik ga ze in het water zetten. 721 01:52:07,508 --> 01:52:09,108 Mooi. 722 01:52:09,917 --> 01:52:11,992 Alles goed met je? 723 01:52:12,483 --> 01:52:14,975 Je ziet lijkbleek. 724 01:52:23,358 --> 01:52:24,875 Kapitein. 725 01:52:25,400 --> 01:52:29,199 Wat een eer. Uw reputatie snelt u vooruit. 726 01:52:30,092 --> 01:52:32,917 Een sigaar? -Nee, bedankt. 727 01:52:33,851 --> 01:52:36,876 Genoeg gekletst. Hoe kan ik u helpen? 728 01:52:38,942 --> 01:52:40,958 Ik kom meteen ter zake. 729 01:52:41,717 --> 01:52:43,184 Ik heb een baan nodig. 730 01:52:44,325 --> 01:52:45,725 Waarom dat? 731 01:52:47,108 --> 01:52:50,908 Het is een eer dat u naar ons gekomen bent. 732 01:52:51,133 --> 01:52:55,817 De Yasmina vertrekt met Engelse stof naar Kaapstad. 733 01:52:55,968 --> 01:52:59,868 Ik plaats de kapitein over en jij neemt zijn plaats in. 734 01:53:00,717 --> 01:53:05,325 Het punt is dat ik een baan aan land moet hebben. 735 01:53:06,125 --> 01:53:09,625 Ik begrijp het. Het spijt me oprecht. 736 01:53:10,400 --> 01:53:13,934 Ziekte in de familie? -Zoiets. 737 01:53:22,362 --> 01:53:27,262 Kapitein Störr heeft privéproblemen. Hebben wij werk voor hem? 738 01:53:28,250 --> 01:53:30,650 Volgt u mij alstublieft. 739 01:53:48,483 --> 01:53:50,617 Ben je nog steeds aan het werk? 740 01:54:08,967 --> 01:54:14,317 Je zou je ogen moeten zien. -Hoe zien ze eruit? 741 01:54:16,733 --> 01:54:18,550 Ze zien er zo... 742 01:54:21,233 --> 01:54:22,633 levenloos uit. 743 01:54:26,358 --> 01:54:28,200 Ben je boos op mij? 744 01:54:43,067 --> 01:54:47,108 Ik heb vanavond de bloemetje buiten gezet. 745 01:54:47,758 --> 01:54:53,425 Ik heb champagne gedronken. En zelfs port, als je het wilt weten. 746 01:54:57,092 --> 01:54:59,325 Ik ben dus een beetje dronken. 747 01:55:01,108 --> 01:55:05,575 Weet je hoe goed sigarettenrook en chocolade samen smaken? 748 01:55:06,717 --> 01:55:10,542 Dat heb ik vanavond van een jongeman geleerd. 749 01:55:11,842 --> 01:55:13,725 Wil je het proberen? 750 01:55:15,483 --> 01:55:17,792 Ik heb er één voor jou bewaard. 751 01:55:19,592 --> 01:55:20,992 Samen. 752 01:55:27,092 --> 01:55:28,750 Ik leg het hier neer. 753 01:55:31,717 --> 01:55:33,517 Ik ga naar bed. 754 01:55:40,208 --> 01:55:41,808 Kom je ook? 755 01:57:17,608 --> 01:57:20,017 Jij moet vandaag vroeg werken. 756 01:57:44,375 --> 01:57:47,267 Waar is het voor? -Hoezo? 757 01:57:48,298 --> 01:57:52,565 Ik vroeg je waar je geld voor nodig hebt. 758 01:57:54,942 --> 01:57:57,409 Ik ga vandaag in de stad lunchen. 759 01:57:58,942 --> 01:58:01,376 Ik maak ook kosten. 760 01:58:03,442 --> 01:58:05,676 Waarom lunch je niet thuis? 761 01:58:06,042 --> 01:58:10,642 Onze maaltijden worden betaald. -Dat is lekker belangrijk. 762 01:58:10,767 --> 01:58:16,359 Er komt momenteel niet veel geld binnen, voor het geval je dat nog niet door had. 763 01:58:20,150 --> 01:58:21,958 Als jij het zegt. 764 02:00:57,233 --> 02:00:59,258 Ben je uitgeraasd? 765 02:01:05,025 --> 02:01:06,892 Clown. 766 02:01:34,275 --> 02:01:36,767 Het menu voor volgende week. 767 02:01:36,900 --> 02:01:41,000 Als u iets niet lekker vindt, kan ik het misschien veranderen. 768 02:01:41,150 --> 02:01:42,550 Prima, bedankt. 769 02:01:42,833 --> 02:01:45,842 Ik zal het voorlezen. Ik heb geen kopie. 770 02:01:48,125 --> 02:01:54,583 Dan kom ik later langs. Momenteel... -Eigenlijk kom ik niet voor het menu, 771 02:01:54,708 --> 02:01:58,700 maar om iets op te helderen over de wortels. 772 02:02:00,625 --> 02:02:03,117 Over wat? -De... 773 02:02:04,167 --> 02:02:06,667 De onsterfelijke ziel van een wortel. 774 02:02:06,792 --> 02:02:10,708 Of een komkommer. Of een pijp. 775 02:02:11,358 --> 02:02:14,025 Dat weet u beter dan ik. 776 02:02:14,150 --> 02:02:18,567 Mijn vrouw voelt zich niet lekker. -Waarom zei u dat niet? 777 02:02:18,692 --> 02:02:21,392 Is er een kleine onderweg? 778 02:02:21,588 --> 02:02:25,843 Nee, rot op. -Nou, sorry hoor. 779 02:03:34,983 --> 02:03:38,533 Al klaar? Je bent altijd op tijd. 780 02:03:41,150 --> 02:03:44,825 Wat is er met deze documenten gebeurd? -Het spijt me. 781 02:03:45,025 --> 02:03:48,950 Maak je geen zorgen, het is allemaal leesbaar, 782 02:03:49,083 --> 02:03:53,117 en jou kennende, weet ik dat alles goed is, zoals altijd. 783 02:03:53,817 --> 02:03:57,367 Prima, je salaris wordt volgende week betaald. 784 02:04:02,042 --> 02:04:03,642 Het punt is... 785 02:04:05,117 --> 02:04:07,784 zou ik vandaag betaald kunnen krijgen? 786 02:04:11,442 --> 02:04:15,042 Ik ben bang van niet. Kom over drie dagen terug. 787 02:04:32,432 --> 02:04:35,277 Eén zakje, alstublieft. -Graag. 788 02:04:36,478 --> 02:04:38,533 Zeven pfennig, alstublieft. 789 02:04:45,503 --> 02:04:47,340 Is goed zo. 790 02:04:48,843 --> 02:04:50,443 Bedankt. -Hartelijk dank. 791 02:04:50,568 --> 02:04:52,168 U ook. 792 02:07:09,150 --> 02:07:12,284 Hopelijk krijgt u geen longontsteking. 793 02:07:12,917 --> 02:07:14,317 Bedankt. 794 02:07:16,475 --> 02:07:18,500 Over wat u me vertelde, 795 02:07:19,817 --> 02:07:22,267 hoe voelt u zich nu? 796 02:07:23,583 --> 02:07:25,617 Eén al ellende. 797 02:07:26,692 --> 02:07:29,058 Waarom? -Waarom? 798 02:07:30,875 --> 02:07:33,900 Mezelf verdrinken lukt me niet eens. 799 02:07:35,508 --> 02:07:37,125 Dat is een goeie. 800 02:07:38,317 --> 02:07:41,342 Maar serieus, zeg het me. 801 02:07:42,425 --> 02:07:44,225 Zegt u het maar. 802 02:07:46,150 --> 02:07:51,417 Waarom krijg ik mijn ellendige leven niet onder controle? 803 02:07:54,792 --> 02:07:56,817 Wie kan dat wel? 804 02:07:57,275 --> 02:07:59,883 Blijkbaar bijna iedereen. 805 02:08:04,983 --> 02:08:07,383 Hebt u wel eens een biggetje gezien? 806 02:08:09,383 --> 02:08:11,750 Een zachtaardig wezentje. 807 02:08:11,875 --> 02:08:16,475 Het gaat piepen als vreemden hem pakken om op te eten. 808 02:08:16,817 --> 02:08:20,042 Dat is zo ongeveer ons lot op aarde. 809 02:08:20,817 --> 02:08:24,217 Het maakt niet veel uit of we nu piepen of niet. 810 02:08:25,417 --> 02:08:28,584 Geloof me, deze wereld is niet voor ons gemaakt. 811 02:08:29,817 --> 02:08:33,267 Hij is niet gemaakt voor onze ziel. 812 02:08:34,483 --> 02:08:36,567 Dit is niet zijn thuis. 813 02:08:37,358 --> 02:08:39,983 Wees dus niet verbaasd. 814 02:08:43,583 --> 02:08:46,183 Beseft u wel hoeveel geluk u hebt? 815 02:08:46,917 --> 02:08:53,292 U kunt gewoon opstaan en alle ellende achter u laten. 816 02:08:55,692 --> 02:08:57,500 Het werkt niet. 817 02:08:58,625 --> 02:09:00,825 Nou en? -U hebt gelijk, maar... 818 02:09:01,017 --> 02:09:03,017 Als ik u was, zou ik het doen. 819 02:09:05,192 --> 02:09:07,067 Ik zou het doen. 820 02:09:08,650 --> 02:09:10,733 Ik stel me voor... 821 02:09:11,275 --> 02:09:14,808 dat ik al dood ben, maar voordat ik sterf... 822 02:09:16,442 --> 02:09:19,242 pep ik mezelf nog één keer op... 823 02:09:19,800 --> 02:09:21,625 en vlucht. 824 02:09:25,100 --> 02:09:27,558 Ik krijg even uitstel. 825 02:09:28,108 --> 02:09:29,733 Ergens. 826 02:09:30,400 --> 02:09:33,760 Een vreemdeling aangespoeld aan een onbekende kust. 827 02:09:38,233 --> 02:09:41,567 Draait het leven niet daarom? 828 02:09:43,083 --> 02:09:46,567 Het ene uitstel van executie na het andere krijgen? 829 02:09:58,042 --> 02:10:03,417 OVER LOSLATEN 830 02:10:46,567 --> 02:10:48,634 Hallo, lieve kapitein. 831 02:10:50,608 --> 02:10:53,942 Kom met me mee naar het feest. 832 02:10:55,733 --> 02:10:57,133 Waarom niet... 833 02:11:04,233 --> 02:11:08,058 Wat dacht je van een nachtje in de stad? -Goed idee. 834 02:11:08,692 --> 02:11:10,959 Ik kan vanavond niet komen. 835 02:11:13,667 --> 02:11:17,201 Excuseer mij alstublieft. Zeg dat ik verkouden ben. 836 02:11:19,083 --> 02:11:22,042 Ik denk dat ik iemand heb ontmoet. 837 02:11:26,625 --> 02:11:30,425 Hij ziet er goed uit. Hij ziet er eigenlijk heel goed uit. 838 02:11:30,917 --> 02:11:35,667 Hij heeft blauwe ogen, blond haar, brede schouders. 839 02:11:37,310 --> 02:11:40,376 Hij heeft iets, ik weet het niet. 840 02:11:45,633 --> 02:11:47,275 Tot morgen. 841 02:12:01,208 --> 02:12:02,625 Mevrouw? 842 02:12:02,850 --> 02:12:05,767 Mevrouw, mag ik u vergezellen? 843 02:12:06,817 --> 02:12:09,551 Ik bied u kort mijn gezelschap aan. 844 02:12:12,317 --> 02:12:14,142 Kort en vluchtig. 845 02:12:15,217 --> 02:12:18,483 Mensen ontmoeten elkaar tegenwoordig in danszalen. 846 02:12:18,608 --> 02:12:23,209 Beproef dan uw geluk daar. -Doe alstublieft niet zo harteloos. 847 02:12:23,500 --> 02:12:28,101 Binnenkort ben ik voor altijd weg, naar het einde van de wereld. 848 02:12:28,483 --> 02:12:32,083 Ik ben een zeeman, kapitein van een schip. 849 02:12:33,817 --> 02:12:35,875 Bent u echt kapitein? 850 02:12:37,458 --> 02:12:39,533 U ziet er niet zo uit. 851 02:12:40,608 --> 02:12:42,492 Zie ik er niet zo uit? 852 02:12:43,483 --> 02:12:45,683 Misschien ben ik het al te lang. 853 02:12:46,942 --> 02:12:50,433 Wat ik allemaal heb meegemaakt. -Zoals wat? 854 02:12:50,567 --> 02:12:53,867 Vertel eens. Ik wil het graag horen. 855 02:12:54,017 --> 02:12:57,684 Mijn hart is rusteloos. Mijn hart is gebroken. 856 02:12:58,400 --> 02:13:01,492 U vergeet één ding, meneer. -Wat dan? 857 02:13:03,358 --> 02:13:07,192 Ik heb een man van wie ik heel veel hou. 858 02:13:09,650 --> 02:13:11,533 Houdt u van uw man? 859 02:13:14,208 --> 02:13:16,475 Wat is daar zo bijzonder aan? 860 02:13:19,817 --> 02:13:23,617 Wat voor soort echtgenoot is hij dan? -Wat voor soort? 861 02:13:24,475 --> 02:13:30,708 Hij is heel aardig. Maar belangrijker nog, hij is oprecht. 862 02:13:32,442 --> 02:13:36,925 Verdorie, de perfecte echtgenoot. 863 02:13:38,883 --> 02:13:41,133 Hij heeft één tekortkoming. 864 02:13:41,442 --> 02:13:44,892 Welke dan? -Hij maakt zich te veel zorgen. 865 02:13:49,317 --> 02:13:52,408 Waarom... U bijvoorbeeld. 866 02:13:59,192 --> 02:14:01,067 Bent u hem trouw? 867 02:14:04,858 --> 02:14:07,058 Wat een bespottelijke vraag. 868 02:14:07,817 --> 02:14:09,625 Charmant dom. 869 02:14:11,633 --> 02:14:13,300 Natuurlijk ben ik hem trouw. 870 02:14:14,125 --> 02:14:19,189 Wist u dat niet, beste kapitein? Als u echt kapitein bent. 871 02:14:21,733 --> 02:14:23,133 Ach ja, 872 02:14:24,542 --> 02:14:25,942 dan... 873 02:14:27,625 --> 02:14:32,208 Kom op, grote dwaas. Je wilde me mee uit nemen. 874 02:14:32,525 --> 02:14:34,575 Ik krijg koude handen. 875 02:16:48,125 --> 02:16:49,325 Pas op. 876 02:17:06,083 --> 02:17:08,283 Je hebt me nooit het hof gemaakt. 877 02:17:14,250 --> 02:17:15,784 Het hof gemaakt? 878 02:17:18,500 --> 02:17:20,741 Het hof maken hoort erbij. 879 02:17:25,875 --> 02:17:28,458 Ik zou mijn leven voor je geven. 880 02:17:28,583 --> 02:17:30,583 Ik hield zo veel van je. 881 02:17:33,650 --> 02:17:35,517 Is dat nu voorbij? 882 02:17:36,608 --> 02:17:40,007 Ja, dat is nu voorbij. 883 02:17:44,525 --> 02:17:45,625 Wat jammer. 884 02:17:55,725 --> 02:17:57,325 Jammer. 885 02:17:58,541 --> 02:18:00,341 Of misschien niet. 886 02:18:01,916 --> 02:18:04,183 Misschien was het te veel. 887 02:18:32,700 --> 02:18:34,541 Je hebt koorts. 888 02:18:35,666 --> 02:18:37,416 Je voorhoofd gloeit. 889 02:19:05,016 --> 02:19:08,058 Word beter. Word alsjeblieft beter. 890 02:19:09,541 --> 02:19:11,416 Ik zal heel braaf zijn. 891 02:19:33,850 --> 02:19:37,108 Welke dag is het vandaag? -Woensdag. 892 02:19:41,083 --> 02:19:44,158 Ik was dus maar twee dagen ziek. 893 02:19:44,583 --> 02:19:47,941 Het leek veel langer. -Dat was het ook. 894 02:19:48,225 --> 02:19:50,459 Het is al april, schat. 895 02:19:59,017 --> 02:20:00,975 Wat ben je bleek. 896 02:20:02,667 --> 02:20:06,667 Waar hebben we van geleefd? -Ik heb sieraden verkocht. 897 02:20:08,375 --> 02:20:12,233 Dat was moeilijk, hè? -Ja, inderdaad. 898 02:20:12,833 --> 02:20:14,500 Maar ook mooi. 899 02:20:17,567 --> 02:20:19,901 Dit is een ​​tijdje geleden gekomen. 900 02:20:23,625 --> 02:20:25,250 Wat is het? 901 02:20:30,208 --> 02:20:33,458 Die verdomde olieaandelen van Kodor. 902 02:20:37,192 --> 02:20:40,059 Misschien maken ze ons ooit rijk. 903 02:23:20,912 --> 02:23:22,912 Droevig gestemd? 904 02:23:23,337 --> 02:23:27,337 Kom met ons mee. -We gaan naar een gemaskerd bal. 905 02:23:28,038 --> 02:23:30,838 We zijn een harem en hebben nog geen bewaker. 906 02:23:31,141 --> 02:23:33,141 Bedankt. 907 02:25:30,089 --> 02:25:31,689 Champagne? 908 02:25:34,315 --> 02:25:35,715 Bedankt. 909 02:27:45,375 --> 02:27:46,958 Zo, zo. 910 02:27:47,292 --> 02:27:52,208 Wij zitten daar met Kodor. Kom je bij hem zitten? 911 02:28:03,000 --> 02:28:05,708 Stik er maar in. -Kom nou. 912 02:28:06,260 --> 02:28:08,994 Anders wordt hij boos op me. -Waarom niet. 913 02:28:16,292 --> 02:28:18,117 Wat een verrassing. 914 02:28:19,208 --> 02:28:24,267 Giacomo zelf. Waarom eet je alleen? 915 02:28:25,000 --> 02:28:27,800 Ben je soms gescheiden? 916 02:28:32,625 --> 02:28:34,242 Ik ben... 917 02:28:37,333 --> 02:28:39,492 Ja, inderdaad. 918 02:28:41,042 --> 02:28:43,408 Dat moeten we vieren. 919 02:30:27,100 --> 02:30:28,700 Erg mooi. 920 02:30:29,792 --> 02:30:32,483 Echt heel mannelijk. 921 02:30:33,625 --> 02:30:36,708 Jammer dat je vrouw dit niet kan horen. 922 02:30:37,458 --> 02:30:40,075 Wat zou zij nu doen? 923 02:30:54,167 --> 02:30:55,267 Goede reis. 924 02:31:01,200 --> 02:31:03,067 Wie waren dat? 925 02:31:04,625 --> 02:31:07,626 Geen idee. -Zat mijn vrouw in die auto? 926 02:31:10,392 --> 02:31:12,533 Natuurlijk was zij dat. 927 02:31:13,583 --> 02:31:16,458 Waar gaan ze heen? -Het Centraal Station. 928 02:32:01,833 --> 02:32:03,433 Kapitein. 929 02:32:13,475 --> 02:32:14,497 Goedemorgen. 930 02:32:23,660 --> 02:32:25,951 Geef die aandelen aan mij. 931 02:32:27,125 --> 02:32:30,325 Welke aandelen? -De olieaandelen, wat anders? 932 02:32:30,500 --> 02:32:33,440 Laten we hierover geen scène schoppen. 933 02:32:57,833 --> 02:32:59,917 Ik wil nog iets. 934 02:33:11,308 --> 02:33:13,342 Hier, ik dicteer. 935 02:33:23,000 --> 02:33:25,234 Met hulp van mijn minnaar... 936 02:33:33,808 --> 02:33:36,750 heb ik deze aandelen van je gestolen. 937 02:33:42,958 --> 02:33:45,425 Het spijt me dat ik moet toegeven... 938 02:33:49,083 --> 02:33:51,792 dat ik onfatsoenlijk geweest ben. 939 02:34:00,558 --> 02:34:02,642 Onderteken het nu. 940 02:34:17,000 --> 02:34:18,842 Vergeef me. 941 02:34:33,192 --> 02:34:35,826 Ik heb dit voor de scheiding nodig. 942 02:34:38,267 --> 02:34:41,142 Omdat ik geen alimentatie ga betalen. 943 02:35:17,333 --> 02:35:24,333 JAREN LATER 944 02:38:47,700 --> 02:38:49,700 Hallo? -Goedemorgen mevrouw. 945 02:38:50,100 --> 02:38:53,225 Ik ben een oude kennis. -Ben jij dat, kapitein? 946 02:38:53,350 --> 02:38:57,433 Wat fijn om je te horen. Ik herkende die meteen. 947 02:38:57,558 --> 02:39:01,234 Herinner je je de avond nog dat wij elkaar ontmoetten? 948 02:39:01,375 --> 02:39:04,175 Ik weet zelfs nog wat we toen dronken. 949 02:39:04,958 --> 02:39:07,492 Ik wilde eigenlijk... -En Lizzy... 950 02:39:07,767 --> 02:39:10,967 Arm schaap, wat was ze mooi die avond. 951 02:39:11,325 --> 02:39:14,150 Wat was ze een prachtig klein schepsel. 952 02:39:14,283 --> 02:39:17,525 Denk je nog aan het arme schaap? 953 02:39:17,700 --> 02:39:20,367 Waarom zeg je steeds: dat arme schaap? 954 02:39:21,117 --> 02:39:23,958 Dit is al de tweede keer. Ik begrijp het niet. 955 02:39:24,350 --> 02:39:28,750 Ze leek niet ongelukkig. Ik zag haar vandaag in de stad. 956 02:39:29,075 --> 02:39:32,283 Ze zag er geen dag ouder uit. -Maar... 957 02:39:32,917 --> 02:39:34,625 neem me niet kwalijk, 958 02:39:35,167 --> 02:39:37,442 over wie heb je het? 959 02:39:37,875 --> 02:39:40,708 Wie denk je? -Ik begrijp het niet... 960 02:39:40,833 --> 02:39:45,875 Om haar in die zwarte jas te zien, was raar. 961 02:39:46,767 --> 02:39:50,601 Die rechte snit zie je tegenwoordig niet meer, maar... 962 02:39:51,000 --> 02:39:53,292 ze was niet veranderd. 963 02:39:53,517 --> 02:39:58,576 Was de jas dichtgeknoopt in de nek? -Ja, hij was dichtgeknoopt. 964 02:39:58,767 --> 02:40:01,808 En gevoerd met bont? 965 02:40:05,233 --> 02:40:09,692 Licht gekleurd bont. -Dan moet zij het geweest zijn. 966 02:40:09,825 --> 02:40:15,450 Omdat ik die jas uit Parijs opgestuurd heb, net voordat ze gestorven is. 967 02:40:22,683 --> 02:40:25,900 Pardon? -Wist je dat niet? 968 02:40:26,667 --> 02:40:31,133 Hoe kan het dat je niet weet dat die lieve schat gestorven is? 969 02:40:31,825 --> 02:40:33,675 Al weer zes jaar geleden. 970 02:40:35,058 --> 02:40:39,125 Maar dat is fantastisch, geluksvogel. 971 02:40:39,325 --> 02:40:42,033 Wat een stralende bezoek vandaag... 972 02:40:42,158 --> 02:40:46,617 en wat een geweldige metgezel toen je met haar samenwoonde. 973 02:40:47,017 --> 02:40:53,225 Ze is vandaag aan je verschenen. Ze hield tenslotte heel veel van je. 974 02:42:45,292 --> 02:42:47,875 HET VERHAAL VAN MIJN VROUW 975 02:42:48,375 --> 02:42:52,167 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN MILÁN FUST