1 00:04:19,416 --> 00:04:21,416 நீ ஒரு தீக்குச்சியை கொளுத்தும் போது... 2 00:04:22,666 --> 00:04:25,500 ...தீப்பிழம்புகள் மூர்க்கத்தனமாக கொழுந்துவிடும். 3 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 இது முழு உலகையும் சாம்பலுக்குவதை போல இருக்கும். 4 00:04:32,208 --> 00:04:35,375 ஆனால் இறுதியில், அது அதன் மதிப்பை உணர்கிறது. 5 00:04:38,041 --> 00:04:41,250 அது பொறியை கிளப்பும் ஏனெனில் அது தன்னையே எரிக்க பயப்படும். 6 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 இறுதியாக, ஒரு கடைசி முறையாக பிரகாசமாக எரிகிறது. 7 00:04:48,333 --> 00:04:50,208 பின் சாம்பலாக மாறிவிடும். 8 00:08:49,375 --> 00:08:51,916 கமிஷ்னர் சார், இந்த விசாரணை முன்னுரிமை மீது வைக்கப்பட்டுள்ளது. 9 00:08:52,333 --> 00:08:54,000 நாங்கள் நம் தகவல் தெரிவிப்பாளர்களை எல்லாம் கேள்வி எழுப்புகிறோம். 10 00:08:54,083 --> 00:08:55,625 அவர்கள் நகரத்தில் தங்கள் முழு நெட்வொர்க்கையும் செயல்படுத்தினர். 11 00:08:55,833 --> 00:08:58,458 இந்த செய்தி ஊடகத்திற்கு கசிவதை தடுக்க கண்டிப்பான கட்டளைகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன. 12 00:08:59,000 --> 00:09:00,375 ஒரு போலிஸ் அதிகாரியை கொலை செய்யும் முன்... 13 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 ...ஒவ்வொரு குற்றவாளியும் பத்து முறை யோசிப்பர். 14 00:09:03,291 --> 00:09:05,833 அவன் கொல்ல மட்டுமல்லாமல் அவரை உயிரோடு எரித்துள்ளான். 15 00:09:07,291 --> 00:09:10,166 நம்மை சவால் செய்ய போலீஸ் நிலையம் வெளியே அந்த சாம்பலை விட்டு சென்றுள்ளான். 16 00:09:13,000 --> 00:09:15,375 அவன் யாராக இருந்தாலும், அவன் நமக்கு பயப்படவில்லை. 17 00:09:17,416 --> 00:09:19,250 அது அவனுடைய மிகப்பெரிய வலிமை. 18 00:09:37,958 --> 00:09:39,500 இந்த காலை நேரத்தில் இங்கே இத்தனை மக்களை பார்ப்பது... 19 00:09:39,958 --> 00:09:41,666 ...மிகவும் அழகாக இருக்கிறது இந்த தூய்மை இயக்கத்தில் சேர. 20 00:09:42,666 --> 00:09:43,916 உண்மையில், இந்த கடற்கரையை மட்டுமல்ல. 21 00:09:44,375 --> 00:09:46,416 முழு நாட்டையும் சுத்தமாக்க நான் பொறுபேற்கிறேன், 22 00:09:47,041 --> 00:09:50,125 அப்போதான் நம் மூவண்ண கொடியை பெருமையுடன் வானில் பறக்க முடியும். 23 00:09:53,791 --> 00:09:54,833 வாவ்... 24 00:09:55,250 --> 00:09:57,333 நம் மூவண்ண கொடியை பெருமைப்படுவதற்கு முன்... 25 00:09:58,250 --> 00:10:00,000 ...நீங்கள் அதை ஒழுங்காக உயர்த்த கற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 26 00:10:04,166 --> 00:10:08,708 அத்தகைய ஒரு சிறிய தவறை ஏன் தூண்டுகிறாய். 27 00:10:08,958 --> 00:10:10,041 சிறிய தவறா? 28 00:10:11,708 --> 00:10:13,333 இது உங்களுக்கு ஒரு சிறிய தவறாக இருக்கலாம். 29 00:10:13,458 --> 00:10:15,666 ஆனால் அந்த வீரர்களுக்கு அல்ல... 30 00:10:15,833 --> 00:10:18,541 ...ஒவ்வொரு நாளும் தங்கள் உயிர்களை பணயம் வைப்பவர்கள். 31 00:10:20,875 --> 00:10:24,708 சினிமா அரங்கங்களில் நிற்கும் அந்த குடிமக்களுக்கு அல்ல... 32 00:10:24,875 --> 00:10:26,958 ...தேசிய கீதத்தை கௌரவத்துடன் பாடுபவர்கள். 33 00:10:28,000 --> 00:10:29,958 ஆனால் உங்களுக்கு இன்னும் ஒரு சிறிய விஷயம் என்றால்... 34 00:10:30,166 --> 00:10:36,041 ...பின் ஒவ்வொரு சிப்பாய், இந்த நாட்டின் ஒவ்வொரு குடிமகனும், அனுமதிக்கப்படனும்... 35 00:10:36,250 --> 00:10:37,666 ...உங்களை தலைகீழாக தொங்கவிடவும். 36 00:11:26,250 --> 00:11:27,791 நீங்கள் மிகவும் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 37 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 பார், நீ உன்னை வெட்டி கொண்டாய். 38 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 பரவாயில்லை. 39 00:11:33,541 --> 00:11:36,083 இந்த நகரத்தை சுத்தம் செய்ய கொஞ்சம் இரத்தம் சிந்த வேண்டும். 40 00:11:38,000 --> 00:11:40,041 இரத்தம் சிந்தாமலும் நகரத்தை சுத்தம் செய்யலாம். 41 00:11:42,791 --> 00:11:44,416 வணக்கம். ஷிகா. 42 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 நான் படித்தேன். 43 00:11:46,541 --> 00:11:47,708 வீர். 44 00:11:49,708 --> 00:11:50,708 ஷிகா. 45 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 நான் உன்னை பார்க்கிறேன், பை. 46 00:11:54,166 --> 00:11:55,625 நான் போய்க்கொண்டிருந்தேன். 47 00:13:17,291 --> 00:13:20,625 ஆம், இன்ஸ்பெக்டர் கத்ரி பேசுகிறேன். 48 00:13:21,666 --> 00:13:22,708 ஆம். 49 00:13:22,791 --> 00:13:24,416 எனக்கு ஏற்கனவே அறிவுறுத்தல்கள் கிடைத்தன. 50 00:13:24,500 --> 00:13:27,666 உன் மகன் இங்கே இருந்ததில்லை என கற்பனை செய்து பார். 51 00:13:27,875 --> 00:13:32,000 நீங்கள் நேராக விமான நிலையத்திற்கு அனுப்பி, அங்கிருந்து அமெரிக்காவுக்கு அனுப்பவும். 52 00:13:32,500 --> 00:13:34,041 எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டியதில்லை. 53 00:13:34,208 --> 00:13:37,250 நாளை என் கணக்கிற்கு பணத்தை அனுப்புங்கள். 54 00:13:38,208 --> 00:13:39,291 சார்... 55 00:13:40,333 --> 00:13:41,458 சார்... 56 00:13:42,583 --> 00:13:46,041 ஆனால் இது நீதி அல்ல, சார். இது நியாயம் அல்ல. 57 00:13:46,666 --> 00:13:49,416 -நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? -ஃபரிதாபாத். 58 00:13:49,708 --> 00:13:51,250 பின் நீங்கள் அங்கேயே தங்கியிருக்க வேண்டும். 59 00:13:51,708 --> 00:13:55,625 குப்பை தொட்டியை போல் விழுந்து கிடக்க ஏன் உன் மனைவியுடன் இங்கு வந்தாய்? 60 00:13:56,541 --> 00:13:58,458 அனைத்து குப்பைகளும் இதே விதியை பெறுகின்றன. 61 00:14:00,458 --> 00:14:02,416 அவர்களுக்கு நீதி கிடைப்பதில்லை. 62 00:14:02,750 --> 00:14:04,583 அவர்கள் சுத்தம் மட்டுமே செய்யப்படுகிறார்கள். 63 00:14:05,166 --> 00:14:06,625 அவள் செய்தது போல். 64 00:14:09,125 --> 00:14:10,333 செல்லலாம். 65 00:15:27,083 --> 00:15:28,333 எதிர்பாராதவிதமாக... 66 00:15:29,291 --> 00:15:30,291 நம் நாணயம் மாறிவிட்டது... 67 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 ...ஆனால் உன் எண்ணங்கள் இல்லை. 68 00:15:38,208 --> 00:15:39,791 அது பட்டிலானாலும் கத்ரியானாலும் சரி. 69 00:15:41,041 --> 00:15:42,666 அவர்கள் எல்லாம் ஒரே சமூகத்தை சேர்ந்தவர்கள். 70 00:15:49,500 --> 00:15:52,666 நடைபாதையில் தூங்கும் மக்களின் தற்போதைய விலை என்ன? 71 00:15:53,666 --> 00:15:54,666 பொறிக்கி. 72 00:15:55,541 --> 00:15:58,375 நான் உன்னுடைய பெயரை அல்ல, விலையை கேட்டேன். 73 00:16:01,166 --> 00:16:02,833 நீ கேட்க வெட்கப்படாத போது... 74 00:16:04,416 --> 00:16:05,958 அதை சொல்ல ஏன் வெட்கப்படுகிறாய்? 75 00:16:08,083 --> 00:16:09,250 2 மில்லியன். 76 00:16:09,916 --> 00:16:10,958 2 மில்லியன்! 77 00:16:13,041 --> 00:16:14,666 நீ வேலைக்கு சேர்ந்த முதல் வருஷம் 78 00:16:15,541 --> 00:16:19,416 நீ வேலையில் சேர்ந்த போது விலை என்ன? 79 00:16:19,791 --> 00:16:20,791 2,00,000! 80 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 2,00,000! 81 00:16:29,416 --> 00:16:30,500 வாவ்... 82 00:16:32,000 --> 00:16:33,458 நல்ல நாட்கள் நிச்சயமாக வந்துவிட்டன. 83 00:16:35,583 --> 00:16:38,583 இந்த உலகில் சுமார் 4200 மதங்கள் உள்ளன. 84 00:16:39,958 --> 00:16:45,833 ஆயிரக்கணக்கானோர் அதற்காக இறக்கின்றனர் ஒவ்வொரு நாளும் கொல்லப்படுகின்றனர். 85 00:16:47,541 --> 00:16:50,583 ஆனால் உன்னை போன்ற மக்கள் ஒரு புதிய மதத்தை உருவாக்கியுள்ளனர். 86 00:16:51,791 --> 00:16:52,833 ஊழல்! 87 00:16:55,125 --> 00:16:57,583 இப்போது, நான் உன் மரணத்தை மிகவும் வேதனைக்குள்ளாக்குகிறேன். 88 00:16:58,708 --> 00:17:00,750 நீ இந்த வாழ்க்கையில் எரிய போகிறாய்... 89 00:17:01,625 --> 00:17:05,541 ...ஆனால் உன் அடுத்த வாழ்க்கையில்ம் வலியை உணருவாய். 90 00:17:56,250 --> 00:17:57,958 பாவம் காத்ரி சார். 91 00:17:58,958 --> 00:18:01,666 அவரது புதிய ரொட்டி சுடுவான் இன்று வந்துள்ளது. 92 00:18:02,208 --> 00:18:04,583 ஆனால் அவரே ஒரு சுட்ட ரொட்டி ஆகிவிட்டாட். 93 00:18:05,958 --> 00:18:07,125 அப்புறம் நீ... 94 00:18:07,375 --> 00:18:08,916 நீ இதை இரண்டு நாட்களுக்கு முன்னரே வழங்கியிருக்கனும். 95 00:18:09,500 --> 00:18:10,750 நீ அதை நேரத்தில் வழங்கியிருந்தால்... 96 00:18:10,958 --> 00:18:14,791 அவர் இறப்பதற்கு முன்பு குறைந்தபட்சம் சில ரொட்டியையாவது அனுபவித்திருப்பார். 97 00:18:15,958 --> 00:18:16,958 சார்! 98 00:18:22,416 --> 00:18:24,333 ஏதேனும் சாட்சி. -இல்லை, சார். 99 00:18:25,875 --> 00:18:27,833 -இங்கே எல்லோரும் செவிடா அல்லது குருடா? -ஆமாம் சார். 100 00:18:27,916 --> 00:18:29,375 அதாவது, இல்லை சார். 101 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 நகரின் பாதுகாவலர்களால் அவர்களது... 102 00:18:39,041 --> 00:18:41,166 ...சொந்த அதிகாரிகளை பாதுகாக்க முடியவில்லை என்றால். 103 00:18:43,583 --> 00:18:46,875 பின் மக்கள் போலிஸ் மீது நம்பிக்கையை இழந்துவிடுவார்கள். 104 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 ஆமாம் சார். 105 00:18:49,208 --> 00:18:51,333 டிசிபி ஷிவான்ஷ் ராதோடின் விடுப்பு எப்போது முடிகிறது? 106 00:19:00,375 --> 00:19:02,125 அப்பா, நீ இங்கே இரண்டு மணி நேரம் உட்கார்ந்து இருக்கிறாயா? 107 00:19:02,291 --> 00:19:03,791 எத்தனை மீன் பிடிபட்டிருக்க வேண்டும்? 108 00:19:04,083 --> 00:19:05,750 ஆனால் நீங்கள் நகர கூடவில்லை. 109 00:19:08,125 --> 00:19:09,708 அங்கே உட்கார்ந்து குரட்டை அடிக்கிறீர்கள். 110 00:19:22,166 --> 00:19:26,416 நான் பிடிக்க இருக்கும் மீன் இன்னும் தூண்டிலில் மாட்டவில்லை. 111 00:19:28,875 --> 00:19:33,958 சிறிய மீன்களை பிடித்து என் வருகையை நான் ஏன் அறிவிக்க வேண்டும்? 112 00:19:36,333 --> 00:19:38,166 வார்த்தை பரவட்டும்... 113 00:19:39,000 --> 00:19:40,583 ஒரு கற்றுகுட்டி மீனவர் பற்றி... 114 00:19:41,416 --> 00:19:43,500 ...எளிதில் ஏமாறக்கூடியவர். 115 00:19:44,333 --> 00:19:46,250 அவருக்கு எப்படி மீன் பிடிப்பது என தெரியாது. 116 00:19:48,000 --> 00:19:50,333 இறுதியாக, பெரிய மீன் வரும். 117 00:19:51,375 --> 00:19:52,375 அச்சமற்றது! 118 00:19:53,166 --> 00:19:54,166 திமிர்பிடித்தது! 119 00:19:55,125 --> 00:19:58,333 கற்றுகுட்டி மீனவரை துஷ்பிரயோகம் செய்ய. 120 00:19:59,458 --> 00:20:01,791 பின் நான் அதை கவருவேன். 121 00:20:03,041 --> 00:20:04,791 அதை பிடித்து சமைப்பேன். 122 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 இரவு உணவிற்கு மீன் வறுவல் சாப்பிடலாம். 123 00:20:07,625 --> 00:20:08,625 சரி. 124 00:20:11,458 --> 00:20:14,166 அதை பிடித்துவிட்டேன். அதை பிடித்துவிட்டேன். 125 00:20:26,541 --> 00:20:27,541 வணக்கம். 126 00:20:27,625 --> 00:20:29,291 -மதிய வணக்கம் சார். -மதிய வணக்கம். 127 00:20:29,666 --> 00:20:32,291 சார், இரண்டு காவல்துறை அதிகாரிகள் மும்பையில் எரிக்கப்பட்டனர். 128 00:20:33,250 --> 00:20:36,333 உங்கள் விடுமுறையை குறைத்து மும்பைக்கு திரும்பும்படி போலிஸ் ஆணையர் விரும்புகிறார் 129 00:20:44,250 --> 00:20:46,083 அப்பா, நீ எங்கே போகிறாய்? 130 00:20:47,083 --> 00:20:49,041 நான் சிறிய மீன்களை பிடித்து முடித்துவிட்டேன், அன்பே. 131 00:20:49,666 --> 00:20:51,291 முதலைக்கு பின் செல்ல வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது. 132 00:21:24,833 --> 00:21:26,166 மீண்டும் வரவேற்கிறேன், ஷிவான்ஷ். 133 00:21:26,541 --> 00:21:27,541 ஜெய் ஹிந்த், சார். 134 00:21:27,666 --> 00:21:28,750 உங்கள் விடுமுறையில் நல்ல நேரத்தை கடந்தீர்கள் என நம்புகிறேன்? 135 00:21:28,958 --> 00:21:31,250 ஆம், சார். ஆனால் எதிர்பார்த்ததைவிட குறைவாகயிருந்தது. 136 00:21:31,958 --> 00:21:33,291 எனக்கு வேறுவழி இல்லை. 137 00:21:34,125 --> 00:21:36,250 இந்த வழக்கில் ஒரு பிரகாசமான அதிகாரி தேவை. 138 00:21:36,625 --> 00:21:38,666 இந்த வழக்கை சிதற செய்ய உதவுவது என் நேர்மை... 139 00:21:38,750 --> 00:21:39,875 ...என் புத்திசாலித்தனம் அல்ல. 140 00:21:42,250 --> 00:21:45,333 சரி, இறந்த இரண்டு அதிகாரிகளும்... 141 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 ...சில வகையான ஊழல் குற்றச்சாட்டுகளை எதிர்கொண்டனர். 142 00:21:47,833 --> 00:21:49,541 அவர்களுக்கு எதிரான விசாரணை கைவிடப்பட்டது. 143 00:21:49,708 --> 00:21:52,791 நேர்மை அவர்களுடைய குணங்களில் ஒன்றல்ல என்று நாம் உறுதியாக சொல்லலாம். 144 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 இந்த கொலையாளியை நிறுத்த இரண்டு வழிகள் மட்டுமே உள்ளன. 145 00:21:57,083 --> 00:21:59,833 ஒன்று; நாம் கொலையாளியை பிடிக்க வேண்டும். 146 00:22:00,625 --> 00:22:04,625 இரண்டு; நம் துறையின் அதிகாரிகள் ஊழலை நிறுத்த வேண்டும். 147 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 உண்மையில், சார், நமக்கு ஒரு வழியே இருக்கிறது. 148 00:22:08,708 --> 00:22:10,125 நாம் கொலையாளியை பிடிக்க வேண்டும். 149 00:22:11,208 --> 00:22:12,708 மண்ணியுங்கள். 150 00:22:14,208 --> 00:22:15,833 -பின் அவனை பிடியுங்கள். -கண்டிப்பாக, சார். 151 00:22:23,000 --> 00:22:24,083 காலை வணக்கம், அதிகாரிகள். 152 00:22:24,291 --> 00:22:25,458 காலைவணக்கம் சார்! 153 00:22:25,833 --> 00:22:28,166 அவரது கடமை முடித்த பிறகு இன்ஸ்பெக்டர் சதாசிவ்... 154 00:22:28,250 --> 00:22:31,333 ...இரவு 10 மணியளவில் சாண்டாக்ரூஸ் போலிஸ் நிலையத்தை விட்டு கிளம்பினார். 155 00:22:31,958 --> 00:22:33,458 அடுத்த நாள், காலை 7 மணிக்கு... 156 00:22:34,000 --> 00:22:37,416 ...யாரோ போலிஸ் நிலையத்திற்கு வெளியே அவரது சாம்பலை விட்டுசென்றனர். 157 00:22:38,208 --> 00:22:40,583 11 மணிக்கு, அவரது ஜீப் நெடுஞ்சாலையில் கைவிடப்பட்டது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 158 00:22:41,166 --> 00:22:45,958 இந்த நேரத்தில், கொலையாளி இன்ஸ்பெக்டர் படிலை கடத்தி அவரை உயிரோடு எரித்தனர். 159 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 அவரை சாம்பல் ஆக்கினர். 160 00:22:49,750 --> 00:22:50,833 இப்போது... 161 00:22:52,291 --> 00:22:56,291 ...போலிஸ் அதிகாரிகளாகிய நாம் அவனை சாம்பல் ஆக்குவோம். 162 00:22:57,375 --> 00:22:58,750 -சரியா? -ஆமாம் சார்! 163 00:22:58,958 --> 00:23:01,250 இன்ஸ்பெக்டர் பாட்டிலின் நண்பர்கள் யார்? அவரது வழக்கமான வேலைகள் என்ன? 164 00:23:01,333 --> 00:23:04,083 வேலை நேரத்திற்கு பிறகு யாரை சந்தித்தார்? அவருக்கு மனைவி இருக்கிறாரா? 165 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 அவருக்கு படம் பார்க்க விருப்பமா? இல்லையா? 166 00:23:06,500 --> 00:23:08,208 அவர் எந்த பாரில் குடிப்பார்? 167 00:23:08,500 --> 00:23:10,500 எந்த கடையில் இருந்து அவர் வெற்றிலை வாங்குவார்? 168 00:23:10,625 --> 00:23:14,375 இந்த கேள்விகளால் நிச்சயமாக சில துப்புகளை கண்டுபிடிப்போம். 169 00:23:14,750 --> 00:23:19,375 ஒவ்வொரு சி.சி.டிவி கேமரா, ஏ.டி.எம். கேமரா, டோல்-பால காட்சிகள் எனக்கு வேண்டும் 170 00:23:19,500 --> 00:23:24,916 இன்ஸ்பெக்டர் காத்ரியின் வீட்டிற்கு வெளியே உள்ள ஏடிஎம் காட்சியை பாருங்கள். 171 00:23:27,000 --> 00:23:30,333 எங்கேயாவது கொலையாளி சில குறிப்பை 172 00:23:31,125 --> 00:23:33,666 யாராவது விட்டிருக்க வேண்டும். 173 00:23:36,458 --> 00:23:38,500 -புரிந்தது. -ஆமாம் சார். 174 00:23:42,041 --> 00:23:44,000 அவனை விட்டு விடாதீர்கள். 175 00:23:45,000 --> 00:23:48,208 இரண்டு போலிஸ் அதிகாரிகள் மூன்று நாட்களில் கொடூரமாக கொலை செய்யப்பட்டனர். 176 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 போலிஸ் அதிகாரிகள் மத்தியில் அச்சம் நிலவுவதாக நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம். 177 00:23:51,666 --> 00:23:55,125 இருளில் இருந்து கோழைகள்தான் தாக்குவர். 178 00:23:56,291 --> 00:23:58,666 நான் உங்களுக்கும் கொலையாளிக்கும் முன்னால் நிற்கிறேன். 179 00:23:59,000 --> 00:24:01,250 பரந்த பகல் நேரத்தில். எந்த கவரும் இல்லாமல். 180 00:24:02,375 --> 00:24:05,833 ஆனால் சார், போலிஸ் அதிகாரிகள் இருவரும் ஊழல் செய்ததாக கூறப்படுகிறது. 181 00:24:06,291 --> 00:24:08,916 சோசியல் மீடியால இத பத்தி பேசிட்டு இருக்காங்க. 182 00:24:09,291 --> 00:24:10,958 ...கொலையாளி ஒருவேளை ஏதாவது சரியாக செய்யலாம். 183 00:24:11,041 --> 00:24:12,583 உங்கள் கருத்து என்ன? 184 00:24:14,125 --> 00:24:16,333 ஒரு பழமொழியை நீங்கள் கேட்டிருக்க வேண்டும் என்று நம்புகிறேன். 185 00:24:17,708 --> 00:24:19,541 "சட்டத்தின் நீண்ட ஆயுதம்." 186 00:24:20,875 --> 00:24:23,541 உண்மையில், இது பல முறை படங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது... 187 00:24:23,833 --> 00:24:25,500 ...அது ஒரு நகைச்சுவை ஆனது. 188 00:24:25,750 --> 00:24:27,791 உண்மையில், சட்டத்திற்கு நீண்ட ஆயுதம் இல்லை. 189 00:24:28,625 --> 00:24:30,375 சிலர் பெரிய ஆயுதங்கள், சிலர் சிறியவை வைத்திருக்கின்றனர். 190 00:24:30,458 --> 00:24:33,541 சிலர் பலவீனம், சிலர் வலுவாக உள்ளனர். 191 00:24:33,833 --> 00:24:35,708 ஆனால் சட்டத்திற்கு நீண்ட ஆயுதம் இல்லை. 192 00:24:37,375 --> 00:24:40,125 ஆனால் சட்டத்தின் அதிகாரிகள் மட்டுமே... 193 00:24:41,583 --> 00:24:43,500 ...சட்டத்தை தங்கள் கைகளில் எடுத்து கொள்ள உரிமை பெற்றவர்கள். 194 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 எஃப்.ஐ.ஆர் பதிவு செய்வது சாத்தியமற்றதுக்கு அடுத்தது. 195 00:24:54,083 --> 00:24:56,541 இந்த கொலையாளி அவர்களுக்கு சொந்த மொழியில் பொருத்தமான பதிலை அளிக்கிறார். 196 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 டிசிபி ஷிவான்ஷ் கொலையாளிக்கு சவால் செய்துள்ளார்... 197 00:24:59,000 --> 00:25:01,208 ...ஆனால் இது ஒரு எளிதான வேலையை போல் இல்லை. 198 00:25:01,375 --> 00:25:05,375 இந்த முழக்கம் மும்பை மற்றும் நாடெங்கும் பரவி வருகிறது. 199 00:25:05,458 --> 00:25:07,750 "ஊழல் கொடுக்கும், ஊழல் முடிவுக்கு வரும்." 200 00:25:07,833 --> 00:25:09,708 "ஊழல் கொடுக்கும், ஊழல் முடிவுக்கு வரும்." 201 00:25:09,791 --> 00:25:11,500 "ஊழல் கொடுக்கும், ஊழல் முடிவுக்கு வரும்." 202 00:25:11,583 --> 00:25:12,583 போலிஸ் மட்டுமல்ல. 203 00:25:12,666 --> 00:25:15,791 கொலியாளி ஊழல்வாதிகளையும் கூட இலக்கு வைக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 204 00:25:15,916 --> 00:25:17,583 மேலும் கற்பழிப்பாளர்களையும். 205 00:25:17,666 --> 00:25:18,666 நாம் சந்தித்தால்... 206 00:25:18,750 --> 00:25:20,625 ...நான் அவருக்கு தீப்பெட்டி கொண்டு சில தந்திரங்களை கற்பிப்பேன். 207 00:25:20,708 --> 00:25:23,291 இந்த மக்கள் படையெடுப்பாளர்கள் அல்லது ஆங்கிலேயர்காளிடமிருந்து வேறுபடவில்லை. 208 00:25:23,458 --> 00:25:25,708 ஒரே வித்தியாசம் என்னவென்றால் அவர்கள் வெளியிலிருந்து வந்தவர்கள். 209 00:25:26,000 --> 00:25:28,208 இந்த போலிஸ் அதிகாரிகள் நமது நாட்டின் உள்ளே இருந்து கொள்ளையடித்து வருகின்றனர். 210 00:25:28,291 --> 00:25:30,208 நான் அஹிம்சை பாதையை எடுக்க முயற்சித்தேன். 211 00:25:30,291 --> 00:25:33,125 ஆனால் நாட்டிற்கு இப்போ ஒரு தலைவர் தேவையில்லை தண்டனை கொடுப்பவர் தேவை. 212 00:25:37,875 --> 00:25:40,750 நான் உன்னை கெஞ்சி கேட்கிறேன்... போய்விடு. 213 00:25:41,041 --> 00:25:42,750 எங்களை அமைதியுடன் வாழ ஏன் விடமாட்டெங்கிறாய்? 214 00:25:43,166 --> 00:25:45,916 நான் எங்கும் போகவில்லை. உன்னையும் போக விடமாட்டேன். 215 00:25:46,416 --> 00:25:50,666 இங்கே பார், நான் உன்னையோ உன் சீருடையை பார்த்தோ பயபடுகிறேன் என நினைக்காதே. 216 00:25:50,750 --> 00:25:51,750 புரிகிறதா. 217 00:25:51,875 --> 00:25:53,041 வா, அன்பே. 218 00:26:25,458 --> 00:26:26,458 மன்னிக்கவும். 219 00:26:29,375 --> 00:26:30,708 அதை இங்கு கொண்டு வாருங்கள், பார்க்கிறேன். 220 00:26:36,458 --> 00:26:37,458 ஏய், பேபி... 221 00:26:39,250 --> 00:26:40,250 ஏய்... 222 00:26:45,333 --> 00:26:46,333 அது பரவாயில்லை. 223 00:26:51,000 --> 00:26:52,583 நாம் கடற்கரையில் ஒரு நாள் சந்தித்தோம். 224 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 வீர். 225 00:26:55,166 --> 00:26:56,208 ஓ, ஆமாம். 226 00:26:56,625 --> 00:26:57,791 இது உங்கள் நாய்க்குட்டியா? 227 00:26:58,041 --> 00:26:59,041 இல்லை. 228 00:27:00,083 --> 00:27:01,250 நான் அதை தெருவில் கண்டேன். 229 00:27:02,666 --> 00:27:03,875 அது வலியில் இருந்தது. 230 00:27:24,708 --> 00:27:25,916 அதன் வலி அதிகரிக்கும்,... 231 00:27:26,541 --> 00:27:27,541 ...அது குறையாது. 232 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 அதை காப்பாற்ற எந்த வழியும் இல்லையா? 233 00:27:33,041 --> 00:27:34,625 என்னால் காப்பாற்ற முடியும். 234 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 ஆனால் மரணம் அதைவிட நல்லது... 235 00:27:39,291 --> 00:27:41,083 ...அது வாழும் வாழ்க்கையை விட... 236 00:27:49,458 --> 00:27:50,458 சரி. 237 00:27:56,541 --> 00:27:58,416 நீங்கள் மரணத்தை சமாளிக்க முடியாது போல் தெரிகிறது. 238 00:28:01,750 --> 00:28:02,958 அது ஒரு அப்பாவியாக இருந்தால் மட்டும். 239 00:28:07,041 --> 00:28:09,291 ஒரு அப்பாவி இறப்பதை என்னால் பார்க்க முடியாது. 240 00:28:41,083 --> 00:28:42,583 டிசிபி ஷிவாஷ் ரத்தோட் பேசுகிறார். 241 00:28:42,666 --> 00:28:45,083 டி.சி.பி. ஷிவன்ஷின் மனைவி பேசுகிறார். 242 00:28:45,333 --> 00:28:47,083 மன்னிக்கவும் மன்னிக்கவும், அன்பே. 243 00:28:47,166 --> 00:28:48,833 இந்த வழக்கில் நீங்கள் மூகிவிட்டீர்கள்... 244 00:28:48,916 --> 00:28:51,083 ...பார்க்காமலேயே போனிற்கு பதிலளித்தீர்கள். சரியா? 245 00:28:51,458 --> 00:28:53,583 சத்தியமாக, அது மீண்டும் ஒருபோதும் நடக்காது. 246 00:28:53,666 --> 00:28:56,250 நீங்கள் காப்பாற்ற முடியாத வாக்குறுதிகளை செய்ய வேண்டாம். 247 00:28:56,458 --> 00:28:59,000 நீ உன் மனைவியையும் மகளையும் பாதி விடுமுறையில் விட்டுவிட்டாய். 248 00:28:59,291 --> 00:29:00,958 நீ இங்கே வந்து என்ன செய்திருப்பீர்கள்? 249 00:29:01,208 --> 00:29:03,416 நான் இங்கு வந்ததிலிருந்து வீட்டிற்கு கூட செல்லவில்லை. 250 00:29:03,500 --> 00:29:04,833 ஒரு நிமிடம். 251 00:29:05,333 --> 00:29:06,333 பரியிடம் பேசுங்கள். 252 00:29:06,833 --> 00:29:07,833 பரி... அப்பா. 253 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 ஹை, பாப்பா. 254 00:29:09,208 --> 00:29:10,666 அப்பா, நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 255 00:29:10,916 --> 00:29:13,291 அப்பா உனக்காக ஒரு ஆச்சரிய பரிசை கொண்டு வருகிறார். 256 00:29:13,416 --> 00:29:15,541 நீங்கள் வீட்டிற்கு திரும்பும்போது அது உனக்காக காத்திருக்கும். 257 00:29:15,833 --> 00:29:20,208 எனக்கு மூன்று சாக்லேட், ஐஸ் கிரீம் வேண்டும், ஒரு வாரம் காய்கறி இல்லை. 258 00:29:20,708 --> 00:29:22,125 சரி, சரி, அப்படியே. 259 00:29:22,208 --> 00:29:23,208 வணக்கம். 260 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 என்ன "அப்படியே"? 261 00:29:24,541 --> 00:29:27,291 பார், உங்கள் போலிஸ் நிலையத்திற்கு உங்கள் அதிகாரத்தை சேமிக்கவும். 262 00:29:27,583 --> 00:29:28,708 என் வீட்டில் இல்லை. சரியா. 263 00:29:28,791 --> 00:29:29,791 சரி. 264 00:29:29,958 --> 00:29:31,625 சரி, நல்லது. நான் இப்போ ரொம்ப பிஸியாக இருக்கிறேன். 265 00:29:32,083 --> 00:29:33,208 நாம் காலையில் பேசலாம். 266 00:29:33,500 --> 00:29:34,916 -குட் நைட் அன்பே. -சரி, குட் நைட். 267 00:29:35,166 --> 00:29:36,208 -குட்நைட் சொல். -குட் நைட். 268 00:29:36,333 --> 00:29:37,333 லவ் யூ. 269 00:29:46,125 --> 00:29:47,333 ஆம், அன்பே, இப்போது என்ன? 270 00:29:47,750 --> 00:29:48,875 அன்பே? 271 00:29:49,875 --> 00:29:52,416 யாரோ நெருக்கமானவர் என்று நீ என்னை தவறாக நினைக்கிறாய்? 272 00:29:56,291 --> 00:29:58,208 நீ அழைத்ததில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 273 00:29:59,666 --> 00:30:02,250 நீ சரணடைய விரும்புகிறாயா? 274 00:30:03,125 --> 00:30:05,333 சட்டம் நீதிக்கு முன் சரணடைய வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 275 00:30:08,000 --> 00:30:12,583 நீ ஒன்றும் தன்னை அறப்போராளி என்று நினைக்கும் முதல் குற்றவாளி அல்ல. 276 00:30:13,125 --> 00:30:16,041 நீங்கள் எல்லோருக்கும் மேலானவர் என்று நினைக்கும் முதல் போலிஸ் அதிகாரி அல்ல. 277 00:30:16,791 --> 00:30:21,291 வரி செலுத்துவோர் குற்றவாளிகள் நீதிக்கு முன் வர சுமையை தாங்கி வருகின்றனர். 278 00:30:22,416 --> 00:30:25,125 குற்றவாளிகளை தூக்கில் போட ஏற்கனவே தூக்குகயிறு பத்தவில்லை. 279 00:30:26,500 --> 00:30:30,250 ஆனால் எங்கள் தோட்டாக்கள் இன்னமும் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும். 280 00:30:30,666 --> 00:30:34,083 ஒரு உயிரை எடுக்க ஒரு 9 மில்லிமீட்டர் புல்லட் மட்டும் போதாது... 281 00:30:35,083 --> 00:30:36,750 ...அதறுக் தைரியம் நிறைந்த இதயம் தேவை. 282 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 நீ தப்பிக்க முடியாது. 283 00:30:39,041 --> 00:30:41,250 என்னை பற்றி கவலைப்படுவதை நிறுத்துங்கள்... 284 00:30:42,125 --> 00:30:44,541 ...இன்னும் இறக்க போகிறவர்களை காப்பாற்ற முயற்சி செய். 285 00:30:45,125 --> 00:30:46,958 இது என்ன அச்சுறுத்தலா? 286 00:30:47,375 --> 00:30:49,708 இல்லை... வெறும் அறிவுரை. 287 00:30:50,166 --> 00:30:53,041 உங்களை போன்ற ஒரு நேர்மையான அதிகாரி உயிரை பணயம் வைக்க நான் விரும்பவில்லை. 288 00:30:53,625 --> 00:30:57,750 இறந்தவர்கள் வாழ தகுதி அற்றவர்கள். 289 00:30:59,208 --> 00:31:00,416 ஆனால் நீங்கள் வாழனும். 290 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 என் பாதுகாப்பு பற்றி கவலைப்படுவதற்கு மிக்க நன்றி. 291 00:31:06,041 --> 00:31:09,750 ஆனால் இந்த சீருடையை தேர்வு செய்தது, எல்லா ஆபத்துகளையும் அறிந்தே. 292 00:31:12,208 --> 00:31:13,875 உன்னை நிறுத்துவரை, நான் நிறுத்தமாட்டேன். 293 00:31:13,958 --> 00:31:15,583 நான் உனக்கு ஒரு வாய்ப்பு தருகிறேன். 294 00:31:16,666 --> 00:31:19,833 உன் சொந்த பிரதேசத்தில் இருந்து அடுத்த காவலரை நான் கொல்வேன். 295 00:31:21,875 --> 00:31:23,250 முயற்சி செய்து நிறுத்துங்கள். 296 00:31:23,750 --> 00:31:25,000 நான் உன்னை நிறுத்தி... 297 00:31:25,875 --> 00:31:27,166 ...கொல்லுவேன். 298 00:31:29,250 --> 00:31:30,583 நீங்கள் கேட்கிறீர்களா? 299 00:31:31,583 --> 00:31:33,208 நீங்கள் முயற்சி செய்து பாருங்கள்... 300 00:31:34,250 --> 00:31:35,916 நீ முயற்சி செய்து பார், ராஸ்கல். 301 00:31:36,500 --> 00:31:38,250 நான் உன்னை சுடுவேன்! 302 00:31:39,666 --> 00:31:40,958 ஏய்! 303 00:31:41,125 --> 00:31:42,500 என்னிடம் வந்து பார். 304 00:31:44,083 --> 00:31:45,416 வா. 305 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 சார்... 306 00:31:52,541 --> 00:31:53,958 சார், நாங்கள் மொபைல் நிறுவனத்தின்... 307 00:31:54,041 --> 00:31:55,625 ...உதவியுடன் அழைப்பை கண்டுபிடிக்க முயன்றோம். 308 00:31:55,708 --> 00:31:56,708 இதோ பதிவுகள். 309 00:31:56,958 --> 00:31:59,125 ஆனால் கொலையாளி போலி விவரம் கொண்டு அட்டை வாங்கியுள்ளான்... 310 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 ...அதனால் அவனை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 311 00:32:00,541 --> 00:32:02,583 அப்புறம் சார், அவன் தன் குரலை மறைக்க... 312 00:32:02,666 --> 00:32:05,083 ...இந்த குரல்-பண்பேற்ற பயன்பாட்டை பயன்படுத்தினான். 313 00:32:05,500 --> 00:32:08,291 நாங்கள் விலகலில் இருந்து குரலை பிரிக்க முயற்சித்தோம். 314 00:32:08,500 --> 00:32:10,541 ஆனால் மன்னிக்கவும் சார், அதிர்ஷ்டம் இல்லை. 315 00:32:11,416 --> 00:32:13,625 நகரத்தில் எல்லா போலிஸ் நிலையத்தையும் எச்சரிக்கையாக இருக்க சொல்லுங்கள். 316 00:32:14,500 --> 00:32:18,833 அவன் நமக்கு சவால் விட்டன், ஆனால் அவன் தாக்கினால்... 317 00:32:20,666 --> 00:32:21,916 ...அவன் உயிருடன் திரும்ப கூடாது. 318 00:32:30,166 --> 00:32:32,666 தாம்லே, நமக்கு ஏற்கனவே ஒரு ஒப்பந்தம் இருந்தது. 319 00:32:32,833 --> 00:32:34,541 இப்போது 5 மில்லியனுக்கும் மேலாக நீங்கள் எப்படி கேட்கலாம்? 320 00:32:35,541 --> 00:32:37,333 அது வேற நேரம், புரோ. 321 00:32:40,166 --> 00:32:42,791 அந்த நாட்களில், வில்லன்கள் நிகழ்ச்சியை நடத்தினர். 322 00:32:43,666 --> 00:32:45,000 சட்டம் தனது கைகளை கட்டியிருந்தது. 323 00:32:46,750 --> 00:32:48,291 ஆனால் இப்போது யாரோ ஒருவர் இருக்கிறார்... 324 00:32:49,458 --> 00:32:52,458 ...அவன் சட்டம் மற்றும் ஒழுங்குபடுத்துதல் தனது என்று நினைக்கிறான். 325 00:32:53,625 --> 00:32:56,708 அவன் போலிஸ் அதிகாரிகளை எரித்து செல்கிறான். 326 00:32:57,708 --> 00:32:58,833 உனக்கு தெரியாது. 327 00:33:00,208 --> 00:33:02,291 ஒவ்வொரு போலிஸ் நிலையத்திலும் எல்லா... 328 00:33:02,375 --> 00:33:04,416 ...போலிஸ் அதிகாரியும் அவன் அறிவால் பயப்படுகின்றனர். 329 00:33:04,750 --> 00:33:05,875 அதனால் தான்... 330 00:33:06,833 --> 00:33:09,500 நான் காரணம் கூறி, விடுமுறை எடுத்தேன். 331 00:33:09,916 --> 00:33:12,708 நான் தாம்லே, நான் என் பங்குகளை ஒருபோதும் விடமாட்டேன். 332 00:33:12,791 --> 00:33:15,375 ஹோலிக்கு முன் 5 மில்லியன். 333 00:33:16,750 --> 00:33:17,875 என் வீட்டிற்கு அனுப்பப்படனும். 334 00:33:19,250 --> 00:33:20,291 சரியா? 335 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 ஹோலி எப்போது? 336 00:33:23,666 --> 00:33:24,833 ஹோலி எப்போது? 337 00:36:10,958 --> 00:36:12,791 இப்போதுதான் எரிபொருள் தீர வேண்டுமா? 338 00:36:14,666 --> 00:36:17,875 வா, அன்பே. 339 00:36:20,625 --> 00:36:23,333 அன்பே! அன்பே! 340 00:36:23,875 --> 00:36:26,291 தொட்டியை நிரப்பவும்! 341 00:36:26,375 --> 00:36:27,375 சார்... 342 00:36:28,458 --> 00:36:30,625 ...பெட்ரோல் பம்பில் புகைத்தல் ஆபத்தானது. 343 00:36:32,166 --> 00:36:33,500 ஏய் அறிவாளி பையா... 344 00:36:34,541 --> 00:36:37,041 ...ஒரு போலிஸ் அதிகாரியை துஷ்பிரயோகம் செய்வதும் ஆபத்தானது. 345 00:36:37,416 --> 00:36:38,833 இது ஒரு தந்திரம் அல்ல... 346 00:36:41,583 --> 00:36:43,208 இது ஒரு எச்சரிக்கை. 347 00:36:47,916 --> 00:36:49,333 ராஸ்கல், என்னை அடிக்க எவ்வளவு தைரியம்? 348 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 ஏன் என்னை அடிக்கிறாய்? 349 00:36:53,500 --> 00:36:55,041 நான் என்ன செய்தேன்? 350 00:36:55,125 --> 00:36:56,291 ஏய் ராஸ்கல்... 351 00:37:38,500 --> 00:37:40,416 வா. 352 00:37:41,750 --> 00:37:45,916 என்னை அடி... அடி! 353 00:38:50,166 --> 00:38:54,791 துரதிர்ஷ்டவசமாக, நீ நாளைய தலைப்புகளை படிக்க முடியாது. 354 00:38:55,541 --> 00:38:57,666 அதனால் இன்றே நான் சொல்கிறேன். 355 00:38:58,000 --> 00:39:00,666 பெட்ரோல் விலைகள் மற்றும் தாம்லே... 356 00:39:02,291 --> 00:39:03,708 ...இரண்டும் மேலே போய்விட்டன. 357 00:39:12,458 --> 00:39:13,666 நான் கூறியது போல... 358 00:39:14,500 --> 00:39:16,833 பெட்ரோல் பம்பில் புகைத்தல் ஆபத்தானது. 359 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 இல்லை! 360 00:39:21,166 --> 00:39:22,458 இல்லை! 361 00:39:23,333 --> 00:39:24,333 இல்லை! 362 00:39:58,958 --> 00:40:00,750 இந்த கூற்று மிகவும் தெளிவானது, சார்... 363 00:40:01,500 --> 00:40:04,250 நடந்தது என்னவோ, அதை மாற்ற முடியாது. 364 00:40:04,541 --> 00:40:08,708 நீங்கள் இறக்கும் நேரம் வரும்போது, நீங்கள் இறந்து விடுவீர்கள் 365 00:40:09,041 --> 00:40:10,041 ஷிவான்ஷ். 366 00:40:10,208 --> 00:40:12,416 அவனுடைய சவாலுக்கு நாம் வீழ்ச்சியடையக்கூடாது. 367 00:40:13,416 --> 00:40:15,333 நம்மை திசை திருப்ப அவன் பொய் சொன்னான். 368 00:40:16,000 --> 00:40:17,208 இல்லை, சார். 369 00:40:18,041 --> 00:40:19,791 அவன் சொன்னதை போலவே தான் செய்தான். 370 00:40:20,958 --> 00:40:23,458 அவன் கூறினான் "நம் பிரதேசத்தில்." 371 00:40:25,791 --> 00:40:27,041 அது என் தவறு. 372 00:40:28,583 --> 00:40:30,041 அவன் போலிஸ் நிலையம் என்று கூறியதாக நினைத்தேன். 373 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 சார். 374 00:42:27,625 --> 00:42:28,625 சார். 375 00:42:31,666 --> 00:42:33,041 சார், முதல் கொலை எங்கே நடந்தது? 376 00:42:33,541 --> 00:42:34,708 சாந்தாகுரூஸ்? ஏன்? 377 00:42:35,333 --> 00:42:36,333 இரண்டாவது? 378 00:42:37,125 --> 00:42:38,166 அது எப்படி முக்கியம் ஆகும்? 379 00:42:38,375 --> 00:42:39,458 என்னிடம் சொல்லுங்கள். 380 00:42:39,708 --> 00:42:40,708 அந்தேரி. 381 00:42:40,791 --> 00:42:41,791 மூன்றாவதாக தானே. 382 00:42:43,000 --> 00:42:46,208 அதாவது கொலையாளி ஏதோ ஒன்றை தெரிவிக்க முயற்சிக்கிறான்... 383 00:42:46,833 --> 00:42:50,958 அவன் கொலை செய்யும் இடங்களின் முதல் எழுத்தை பயன்படுத்தினால். 384 00:42:51,541 --> 00:42:52,875 சாண்டாகுரூஸில் இருந்து 'எஸ்'. 385 00:42:53,041 --> 00:42:54,166 ஆந்தேரியில் இருந்து 'ஏ'. 386 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 தானேவில் இருந்து 'டி'. 387 00:42:56,416 --> 00:42:57,541 முழுமையான சொல் என்ன? 388 00:43:05,000 --> 00:43:06,625 சத்தியமேவ ஜெயதே! 389 00:43:07,708 --> 00:43:09,666 வாய்மையே வெல்லும்! 390 00:43:10,333 --> 00:43:13,291 கொலையாளி எவராயினும் அவன் சாதாரண குற்றவாளி அல்ல. 391 00:43:13,916 --> 00:43:15,541 உண்மையில், அவன் மிகவும் ஆபத்தானவன். 392 00:43:15,958 --> 00:43:19,208 ஏனென்றால் அவன் சரியானதை செய்வதாக நினைக்கிறான். 393 00:43:19,375 --> 00:43:21,666 அவண் மற்றவர்களிடம் இருந்து வேறுபட்டவன் அல்ல. 394 00:43:22,416 --> 00:43:24,000 ஆனால் அவனது சொந்த மனதில்,... 395 00:43:25,500 --> 00:43:26,958 ...அவன் ஒரு சிப்பாய்... 396 00:43:28,625 --> 00:43:32,083 ...சத்தியத்திற்காக போராட விரும்புகிறான், பொய்களை வெல்ல விரும்புகிறாண். 397 00:43:33,375 --> 00:43:34,750 அதாவது அவனுடைய அடுத்த இலக்கு.... 398 00:43:35,916 --> 00:43:38,000 'ஒய்' உடன் தொடங்கும் பெயரை கொண்ட யாரோ ஒருவர். 399 00:43:38,083 --> 00:43:39,291 முற்றிலும் சரி, சார். 400 00:43:40,125 --> 00:43:44,458 ஷிண்டே, எனக்கு 'ஒய்' யில் தொடங்கும் எல்லா அதிகாரிகளின் அறிக்கையும் வேண்டும்... 401 00:43:44,750 --> 00:43:48,000 ...குறிப்பாக அவர்களுக்கு எதிராக ஊழல் குற்றச்சாட்டுகள் இருப்பவர். 402 00:43:48,083 --> 00:43:51,250 -சரி, சார். -எனவே நாம் அவனின் அடுத்த இலக்கை கண்டுபிடிக்க முடியும். 403 00:43:51,833 --> 00:43:55,708 அவன் யாராயினும், என்னை நம்புங்கள்... 404 00:43:57,000 --> 00:43:59,166 அவன் தற்போது தனது அடுத்த இலக்கை தேர்வு செய்கிறான். 405 00:44:07,875 --> 00:44:09,958 நீ திரும்பி வந்துவிட்டாய்? மற்றொரு தெரு நாய்குட்டியுடன். 406 00:44:11,125 --> 00:44:12,875 இது ஒரு முறிவு, ஆனால் அது நன்றாகி வேண்டும். 407 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 408 00:44:16,666 --> 00:44:17,708 இந்த கீறல்கள் என்ன? 409 00:44:19,583 --> 00:44:20,583 இது ஒன்றும் இல்லை. 410 00:44:20,666 --> 00:44:22,791 சில விலங்குகள் கீறியது போல தோன்றுகிறது. 411 00:44:23,291 --> 00:44:25,458 நீ புலியின் கூண்டில் விழுந்தாயா? 412 00:44:26,083 --> 00:44:27,625 அதை விட பெரியது. 413 00:44:29,208 --> 00:44:30,291 நான் பார்க்கிறேன். 414 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 ஷிகா. 415 00:44:32,625 --> 00:44:34,375 நான் விலங்கு மருத்துவர் என்று தெரியும். 416 00:44:34,708 --> 00:44:36,833 ஆனால் நான் மனிதர்களையும் பார்க்க முடியும். 417 00:45:54,416 --> 00:45:56,166 ஹேய் முன்னாடி பார். 418 00:48:02,000 --> 00:48:03,083 மாலை வணக்கம் சார். 419 00:48:05,083 --> 00:48:06,958 இன்ஸ்பெக்டர் சதீஷ் போன்ஸ்லே. 420 00:48:08,416 --> 00:48:09,583 யரி சாலை போலிஸ் நிலையம். 421 00:48:11,250 --> 00:48:13,125 அவர்தான் கொலையாளியின் அடுத்த இலக்காக இருப்பார். 422 00:48:13,666 --> 00:48:15,041 போலிஸ் அதிகாரிகள் வேறு இடங்களிலும்... 423 00:48:15,125 --> 00:48:16,583 ...ஊழல் குற்றச்சாட்டுகளை எதிர்கொள்ளும் உள்ளனர். 424 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 ஆனால் அவர்களது பொன்சிலினை விட குறைவாகவே இருக்கிறது. 425 00:48:19,291 --> 00:48:21,041 ஆனால் நம்மை திசைதிருப்ப கொலையாளி... 426 00:48:21,125 --> 00:48:22,416 ...வெளிப்படையான இலக்கை தேர்ந்தெடுக்காமல் போகலாம். 427 00:48:22,708 --> 00:48:26,458 நீங்கள் மறந்துவிட்டீர்கள் நாம் கொலையாளியை விட ஒரு படி மேலே இருப்பதை. 428 00:48:27,125 --> 00:48:29,208 நமக்கு தெரியும் என்று அவனுக்கு தெரியாது... 429 00:48:29,875 --> 00:48:33,791 ...'சத்தியமேவ ஜெயதே' படி அவனது அடுத்த இலக்கு 'ஒய்' ஆக இருக்கும். 430 00:48:34,500 --> 00:48:36,958 ஆனால் இந்த பயன் இப்போது மட்டுமே நமக்கு இருக்கும். 431 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 இந்த நேரத்தை நாம் தவறவிட்டால்... 432 00:48:40,125 --> 00:48:41,791 ...நாம் ஆச்சரியத்தின் உறுப்பை இழப்போம். 433 00:48:42,625 --> 00:48:46,166 அவன் விளையாட்டை புரிந்து கொண்டிருப்பதை அவன் அறிந்து கொள்வான். 434 00:48:46,333 --> 00:48:50,750 அடுத்த இலக்காக இருப்பதை இன்ஸ்பெக்டர் போன்ஸ்லேவிடம் நீங்கள் சொன்னீரா? 435 00:48:51,291 --> 00:48:53,208 -இல்லை. -ஆனால் ஏன்? 436 00:48:53,750 --> 00:48:58,291 நீங்கள் ஒரு புலியை வேட்டையாடும்போது, ஆடுதான் இறையாக பயன்படுத்தபடும். 437 00:48:59,375 --> 00:49:03,791 வேட்டைக்காரன் அவனது துப்பாக்கியை மறைத்து காத்திருப்பான். 438 00:49:05,041 --> 00:49:08,750 தாந்தான் இறை என்று ஆடு கண்டுபிடித்தால்... 439 00:49:09,458 --> 00:49:15,000 ...அது வேட்டைகாரனை பார்த்து, தன் உயிரை காப்பாற்றும்படி கெஞ்சும். 440 00:49:15,416 --> 00:49:18,250 புலி வேட்டைகாரனின் இருப்பை அறிந்து கொள்ளும். 441 00:49:19,458 --> 00:49:23,166 ஆனால் நீங்கள் போன்ஸ்லீயின் உயிரை பணயம் வைக்கிறீர்கள். 442 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 என்னை நம்புங்கள், சார். இறைக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 443 00:49:27,416 --> 00:49:28,791 ஆனால் புலி வரும் போது... 444 00:49:31,708 --> 00:49:33,458 ...நாம் அதை வேட்டையாடுவோம். 445 00:49:40,458 --> 00:49:41,458 சார். 446 00:49:42,708 --> 00:49:45,083 இது ஒரு பழைய பேய் டவுன் போலிஸ் நிலையம் போல தோன்றுகிறது. 447 00:49:46,166 --> 00:49:47,875 ஏசி மற்றும் சிசி இரண்டும் வேலை செய்யவில்லை. 448 00:49:48,541 --> 00:49:51,166 உண்மையில், எதுவும் இங்கே சரியாக வேலை செய்யவில்லை. 449 00:49:52,041 --> 00:49:53,791 ஆனால் நீ இன்னும் சுவாசிக்கிறாய், ஷிண்டே. 450 00:49:53,875 --> 00:49:57,041 -ஆமாம் சார். -மூச்சை வாங்கு. மூச்சை விடு. 451 00:49:57,875 --> 00:49:58,916 ஆமாம் சார். 452 00:50:08,625 --> 00:50:10,625 சார், தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள். 453 00:50:11,458 --> 00:50:13,750 -நான் எதையும் செய்யவில்லை, சார்.-அஸ்லம். 454 00:50:15,625 --> 00:50:18,250 இப்போது எனக்கு இரண்டு விஷயங்கள் தேவை. 455 00:50:20,208 --> 00:50:21,708 முதலில் உன் வாக்குமூலம். 456 00:50:22,291 --> 00:50:25,041 இரண்டாவது, என் பதவி உயர்வு. 457 00:50:25,375 --> 00:50:26,666 ஆனால் பிரச்சனை என்னவென்றால்... 458 00:50:26,750 --> 00:50:30,416 ...ஒன்று இல்லாமல் மற்றொன்றை என்னால் பெற முடியாது. 459 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 என்னால் முடியாது. 460 00:50:34,083 --> 00:50:37,250 நீ அப்பாவி என்று தெரியும். எனக்கு தெரியும். 461 00:50:37,333 --> 00:50:40,250 ஆனால் அஸ்லம், அனைத்து குற்றவாளிகளும் கைதுசெய்யப்பட்டால்... 462 00:50:40,333 --> 00:50:42,583 ...பிறகு யாருக்கும் போலீஸ் தேவைப்படாது. 463 00:50:46,458 --> 00:50:47,458 பார். 464 00:50:48,166 --> 00:50:49,375 பார்... 465 00:50:50,458 --> 00:50:51,750 இவை பொன் பற்கள். 466 00:50:52,958 --> 00:50:55,708 ஒரு நேர்மையான காவலனாக இருந்து நான் இதை பெறவில்லை. 467 00:50:56,583 --> 00:50:58,166 இப்போது எனக்கு இரண்டு தான் உள்ளது. 468 00:50:58,416 --> 00:51:01,125 எனக்கு 32 தங்க பற்கள் வேண்டும், அஸ்லம். 469 00:51:09,458 --> 00:51:10,666 அஸ்லம். 470 00:51:11,791 --> 00:51:14,250 மது உங்கள் மதத்தில் பாவம், இல்லையா? 471 00:51:16,791 --> 00:51:18,375 இது ஒரு பாவம், இல்லையா? 472 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 குடி! 473 00:51:20,208 --> 00:51:22,458 அதை குடி, அஸ்லம். குடி. 474 00:51:24,875 --> 00:51:26,541 குடி. 475 00:51:27,250 --> 00:51:28,666 குடி! 476 00:51:38,416 --> 00:51:39,708 என்னை போகவிடு. 477 00:51:39,875 --> 00:51:40,875 சார்... 478 00:51:41,250 --> 00:51:44,208 இந்த இறையை கொல்லப்பட வேண்டும் என நான் விரும்புகிறேன். 479 00:51:44,666 --> 00:51:45,708 நான் கொண்டாடுவேன் 480 00:51:46,125 --> 00:51:48,041 உண்மையில், நான் ஒரு விருந்து கொடுப்பேன். 481 00:51:49,375 --> 00:51:53,166 சார், ஒருவேளை கொலையாளி எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 482 00:51:54,166 --> 00:51:58,000 அத்தகைய போலிஸ் அதிகாரிகள் முழு துறைக்கும் அவப்பெயரை கொடுக்கின்றனர். 483 00:51:59,416 --> 00:52:02,625 அதாவது ஒரு சில போலிஸ் அதிகாரிகள்... 484 00:52:02,708 --> 00:52:04,916 ...அவப்பெயரை வாங்குவதில் இருந்த் காப்பாற்றுகின்றனர். 485 00:52:05,500 --> 00:52:06,625 என்ன, சார்? 486 00:52:08,333 --> 00:52:10,666 இது குளத்தை மாசுபடுத்தும் ஒரு அழுக்கு மீன் அல்ல. 487 00:52:13,916 --> 00:52:16,125 உண்மையில் ஒருசில மீன்கள் மாசுபட்ட குளத்தை காப்பாற்ற முயற்சிக்கின்றன. 488 00:52:25,750 --> 00:52:26,750 கெய்க்வாட், டீ கொண்டு வா. 489 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 சரி சார். 490 00:52:28,791 --> 00:52:30,958 சார். சார். 491 00:52:31,166 --> 00:52:32,916 தயவுசெய்து அஸ்லமை விட்டுவிடுங்கள், சார். 492 00:52:33,750 --> 00:52:36,791 காரணமின்றி, நீங்கள் அவரை 40 நாட்களுக்கு காவலில் வைத்துள்ளீர்கள். 493 00:52:38,458 --> 00:52:42,333 இந்திய தாயே... அவருக்கு கோரிக்கை விடுத்துள்ளதால் அவர் கைது செய்யப்பட்டார். 494 00:52:44,958 --> 00:52:47,791 உங்கள் திருமணங்களில் உங்களுக்கு தெரியும்... 495 00:52:48,250 --> 00:52:51,333 ..."நான் செய்கிறேன்" என்று சொல்ல நீண்ட நேரம் எடுக்கவில்லை. 496 00:52:51,500 --> 00:52:53,250 ஆனால் நான் அஸ்லாமை சித்திரவதை செய்த பின்னரும் கூட... 497 00:52:53,333 --> 00:52:56,000 ...அவன் தனது தவறுகளை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. 498 00:52:56,083 --> 00:52:59,500 அவர் அப்பாவி, சார். அவர் எதையும் செய்யவில்லை. 499 00:52:59,833 --> 00:53:02,083 -என் மகன் மிகவும் ஒழுக்கமானவன். -ஏய்... 500 00:53:02,916 --> 00:53:06,750 'ஒழுக்கம்' குரானில் மட்டுமே நன்றாக இருக்கும் 501 00:53:06,833 --> 00:53:07,833 ஓடி விடு. 502 00:53:07,916 --> 00:53:09,666 கெய்க்வாட், டீ கொண்டு வா. 503 00:53:10,041 --> 00:53:15,666 நீங்கள் பேசும் குரான் கடவுளின் வார்த்தைகள். 504 00:53:18,125 --> 00:53:21,041 நீங்கள் கடவுளை கண்டு பயப்படனும். அவருடைய தீர்ப்பிற்கு பயப்படனும். 505 00:53:25,333 --> 00:53:26,458 கடவுளை கண்டு பயப்பட வேண்டுமா? 506 00:53:27,375 --> 00:53:28,750 அவருடைய தீர்ப்பிற்கு பயப்பட வேண்டுமா? 507 00:53:29,458 --> 00:53:31,875 உங்களுக்கு பிரார்த்தனை செய்ய 20 நிமிடங்கள் ஆகும். 508 00:53:32,291 --> 00:53:33,291 இங்கே உட்காரு. 509 00:53:33,875 --> 00:53:35,125 உன் கையை உயர்த்தி ஜெபம் செய். 510 00:53:35,416 --> 00:53:38,375 -உன் மகனை அடிக்க நான் என் கையை உயர்த்துகிறேன். -இல்லை, சார். 511 00:53:38,458 --> 00:53:40,375 அவனுக்கு என் கை மற்றும் என் புல்லடின் சுவை கிடைக்கும். 512 00:53:40,458 --> 00:53:41,458 இல்லை, சார். 513 00:53:41,791 --> 00:53:44,666 20 நிமிடங்களில் உங்கள் கடவுளால் என்னை நிறுத்துகிறாரா என பார்க்கலாமா? 514 00:53:46,125 --> 00:53:48,916 அவர் தேவதூதரில் ஒருவரை உதவிக்கு அனுப்புகிறாரா பார்க்கலாமா? 515 00:53:53,750 --> 00:53:55,500 இல்லை, சார்... 516 00:53:55,750 --> 00:53:56,958 யாரும் வரவில்லை. 517 00:53:58,583 --> 00:54:00,541 கடவுள் கருணையாக இருக்கும் போது... 518 00:54:00,833 --> 00:54:02,416 ...துன்மார்க்கம் கூட வளரும். 519 00:54:03,333 --> 00:54:07,166 -பின் நீ ஏன்... -இல்லை, என் பையனை விட்ருங்கள் சார்... 520 00:54:07,750 --> 00:54:10,083 நான் இந்த சீருடையை ஒரு பாதுகாவலனாக அணிந்தேன். 521 00:54:11,750 --> 00:54:14,166 ஆனால் கடமை என் கைகளை கட்டியிருக்கிறது. 522 00:54:16,458 --> 00:54:18,958 நானே அவனை புல்லட்டால் துலைக்க விரும்புகிறேன். 523 00:54:26,166 --> 00:54:30,250 என் மகன் எதுவும் செய்யவில்லை. 524 00:54:31,041 --> 00:54:33,000 என் மகனை விட்டுவிடுங்கள். 525 00:54:33,541 --> 00:54:35,500 என் மகனை விட்டுவிடுங்கள். 526 00:54:55,791 --> 00:54:56,875 நீ கேட்டியா? 527 00:54:58,333 --> 00:55:01,166 உன் தாயின் நேரம் இப்போது ஆரம்பித்துவிட்டது. 528 00:55:01,250 --> 00:55:02,458 ஏய் நீ... 529 00:56:18,375 --> 00:56:19,708 என்னால் எதுவும் கேட்க முடியவில்லை. 530 00:56:20,041 --> 00:56:21,166 ஆமாம் சார். 531 00:56:21,250 --> 00:56:22,791 கத்தல், கதறல் எதுவும் இல்லை. 532 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 அடிக்கும் சத்தமும் இல்லை. 533 00:56:25,125 --> 00:56:26,208 உங்களுக்கு எதாவது கேட்கிறதா? 534 00:56:26,666 --> 00:56:27,750 ஏதாவது தவறாகிவிட்டதா? 535 00:56:42,333 --> 00:56:45,458 இல்லை, சார். தயவு செய்து. 536 00:56:48,000 --> 00:56:49,291 கத்திகொண்டே இரு. 537 00:56:50,333 --> 00:56:52,208 -இது வேலை செய்கிறதா? -ஆமாம் சார். அது வேலை செய்கிறது. 538 00:56:52,291 --> 00:56:53,875 -நன்றாக இருக்கிறதா? -அது நன்றாக இருக்கிறது, சார். 539 00:56:56,250 --> 00:56:58,375 -இல்லை... -சத்தம். இது சரியாக இருக்கு. 540 00:57:03,708 --> 00:57:07,208 என்ன காப்பாத்துங்க என்ன காப்பாத்துங்க 541 00:57:07,500 --> 00:57:11,166 சார் என்னை விட்றுங்க சார், நா ஒண்ணும் பண்ணல. 542 00:57:17,416 --> 00:57:21,125 என்ன காப்பாத்துங்க என்ன காப்பாத்துங்க 543 00:57:32,333 --> 00:57:37,000 என்னை அடிக்காதீங்க சார், நா ஒண்ணும் பண்ணல. 544 00:57:54,625 --> 00:57:58,708 சார், என்னை அடிக்காதீங்க சார், 545 00:58:05,000 --> 00:58:08,375 என்ன காப்பாத்துங்க, நா ஒண்ணும் பண்ணல. 546 00:58:37,958 --> 00:58:41,291 சார், என்னை அடிக்காதீங்க சார், 547 00:59:17,041 --> 00:59:18,208 எனக்கு வேறு ஒலி கேட்கிறது. 548 00:59:18,291 --> 00:59:20,250 இல்லை சார், கவனமாக கேளுங்கள், அது அவன்தான். 549 00:59:23,208 --> 00:59:25,625 ஷிண்டே, இவை இரண்டு வித்தியாசமான கத்தல். 550 00:59:25,708 --> 00:59:26,875 வா. 551 01:01:04,916 --> 01:01:05,916 நீ பொய் சொல்கிறாய். 552 01:01:07,583 --> 01:01:09,541 நீ அவனுடைய முகத்தை பார்க்கவில்லை என்று பொய் சொல்கிறாய். 553 01:01:10,791 --> 01:01:13,958 சார், அவர் சட்டத்தை போல என் கண்ணை கட்டிவிட்டார். 554 01:01:15,083 --> 01:01:16,083 என்னால் எப்படி பார்க்க முடியும்? 555 01:01:16,625 --> 01:01:17,750 அப்படியா... 556 01:01:19,583 --> 01:01:22,291 அவன் பொன்சிலேவை வீழ்த்தும் போது நீ ஏன் கத்தினாய்? 557 01:01:23,166 --> 01:01:25,916 எனக்கு பயமாக இருந்தது, அதனால் கத்தினேன், சார். 558 01:01:27,250 --> 01:01:29,458 அடுத்த என்னை கொல்லுவான் என்று நினைத்தேன். 559 01:01:34,791 --> 01:01:37,666 ஏன்? ஏன்? ஏன்? 560 01:01:39,375 --> 01:01:41,083 நீ என்ன மாதிரி ஒரு பையன்? 561 01:01:42,750 --> 01:01:44,500 நீ ஏன் ஒரு குற்றவாளியை காப்பாற்ற முயற்சிக்கிறாய். 562 01:01:44,791 --> 01:01:45,916 நீ வெட்கப்படவில்லையா? 563 01:01:46,208 --> 01:01:49,166 நீ என் உயிரை காப்பாற்றிய குற்றவாளியை சொல்கிறீர்களா? 564 01:01:51,750 --> 01:01:53,166 நீங்கள் எல்லாவற்றையும் கேட்டீர்கள், இல்லையா? 565 01:01:54,666 --> 01:01:56,916 போன்சிலே என்னை எப்படி துன்புறுத்தினார்? 566 01:01:59,208 --> 01:02:00,500 ஆனால் என் மீட்க நீங்கள் வந்தீர்களா? 567 01:02:05,208 --> 01:02:06,750 நீங்கள் ஏன் அவனுக்கு விளக்கவில்லை? 568 01:02:09,500 --> 01:02:11,666 அஸ்லம் எதையும் பார்க்கவில்லை, சார். 569 01:02:14,541 --> 01:02:15,708 மேலும், அவன் பார்த்திருந்தாலும்... 570 01:02:17,375 --> 01:02:18,708 ...அவன் உங்களுக்கு எதுவும் சொல்லமாட்டான். 571 01:02:20,416 --> 01:02:22,250 அவனுடைய தாயாக இருந்து கொண்டு எப்படி இவ்வாறு கூறுகிறீர்கள்? 572 01:02:23,083 --> 01:02:25,000 நான் ஒரு தாய் என்பதால் என்னால் முடியும். 573 01:02:26,583 --> 01:02:31,083 போன்சிலேவிற்கு என்ன நடந்தாலும் எனக்கு வருத்தம் இல்லை. 574 01:02:36,500 --> 01:02:38,125 என் கடவுள் கருணையானவர்... 575 01:02:38,958 --> 01:02:40,541 ...அந்த சாத்தான் மாட்டி கொண்டான். 576 01:02:47,083 --> 01:02:49,791 என் கடமை உங்கள் உணர்வுகளுக்கு எதிராக இருக்கிறது. 577 01:02:52,750 --> 01:02:54,375 ஆனால் மனிதனாக... 578 01:02:56,875 --> 01:02:58,250 இது நியாயம் என்று எனக்கு தெரியும். 579 01:03:05,958 --> 01:03:07,916 குட்பை. நீ போகலாம். 580 01:03:17,000 --> 01:03:19,208 மண்ணியுங்கள், சார். ஆனால் நான் அந்த அம்மா மகனை போக விடுகிறேன். 581 01:03:19,541 --> 01:03:21,583 நான் உங்க இடத்துல இருந்தா... நானும் அதையே செய்திருப்பேன். 582 01:03:23,791 --> 01:03:26,083 போலிஸ் அதிகாரிகளில் யாராவது அவனை விவரிக்க முடியுமா? 583 01:03:26,666 --> 01:03:27,666 அவர்கள் சொல்லிவிட்டனர். 584 01:03:28,083 --> 01:03:30,041 இரண்டு போலிஸ் அதிகாரிகளின் விளக்கப்படி... 585 01:03:30,125 --> 01:03:32,250 ...போலிஸ் கலைஞர் இரண்டு ஓவியங்களை தயார் செய்தார். 586 01:03:32,666 --> 01:03:35,750 ஒன்று 'சிங்கம்' மற்றொன்று 'தபாங்'. 587 01:03:38,166 --> 01:03:40,958 ஒரு பச்சோந்தி தன்னை மறைக்க வண்ணங்களை மாற்றுவது போல்... 588 01:03:41,833 --> 01:03:45,500 ...அவன் தன்னை மறைக்க போலீஸ் சீருடை அணிந்தான். 589 01:03:48,125 --> 01:03:49,208 மன்னிக்கவும், சார். 590 01:03:59,208 --> 01:04:01,583 "வாய்மையே வெல்லும்; பொய்யல்ல." 591 01:04:03,500 --> 01:04:06,166 "உண்மையை கொண்டு, தெய்வீக பாதை பரவுகிறது..." 592 01:04:06,541 --> 01:04:09,125 "...இதன்மூலம் பக்தர்களின் ஆசைகள் முழுமையாக நிறைவேறின." 593 01:04:09,208 --> 01:04:12,500 "...சத்தியத்தின் மிக உயர்ந்த புதையல் இருக்கும் இடத்திற்கு போங்க." 594 01:04:15,083 --> 01:04:16,750 'முண்டக உபநிஷதம்' ல்... 595 01:04:16,833 --> 01:04:20,208 ...1958-ல் இந்த மந்திரம் இந்தியாவின் தேசிய குறிக்கோளாக அறிவிக்கப்பட்டது. 596 01:04:20,291 --> 01:04:23,083 உனக்கு சமஸ்கிருதமும் வரலாறும் தெரிந்து இருக்கிறது. 597 01:04:23,333 --> 01:04:24,416 இல்லை, சார். 598 01:04:24,500 --> 01:04:27,500 ஒரு வேகமாக 4 ஜி‌ இணைய இணைப்பு மற்றும் கூகுள். 599 01:04:28,083 --> 01:04:33,083 அது நகரத்தில் சேரும் ஆரம்பிக்கும் போது, 4ஜி‌ இணைப்புகள் கூட குறைகிறது. 600 01:04:33,625 --> 01:04:36,375 உன் வழியை நோக்கி ஒரு புயல் வந்து கொண்டிருக்கிறது. 601 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 காத்திருந்து பார். 602 01:04:40,416 --> 01:04:41,625 நான் எப்படி காத்திருக்க முடியும்? 603 01:04:42,458 --> 01:04:45,291 முடிக்க இன்னும் 11 எழுத்துக்கள் உள்ளன சத்தியமேவ ஜெயதே. 604 01:04:45,375 --> 01:04:49,250 நான் பார்க்கிறேன்... நீ உன்னை பிடிக்க இன்னும் 11 வாய்ப்புகளை கொடுக்க போகிறாய். 605 01:04:50,083 --> 01:04:52,125 இது நீ வாழ கடைசி வாய்ப்பு. 606 01:04:52,375 --> 01:04:55,083 எனக்கு வாழ வாய்ப்பு கொடுக்க நீ யார்? 607 01:04:56,000 --> 01:04:57,958 கடவுள் மட்டுமே அதை செய்ய முடியும். 608 01:04:58,333 --> 01:04:59,666 கடவுளா. 609 01:05:00,750 --> 01:05:03,041 கடவுள் உலகத்தை பார்த்துகொள்ள வேண்டும் என்றால்... 610 01:05:04,083 --> 01:05:05,750 ...அடுத்த மாதம் ஊதியத்தை வெட்ட வேண்டும். 611 01:05:07,708 --> 01:05:09,083 மீண்டும் என் பாதையை கடக்க வேண்டாம். 612 01:05:09,458 --> 01:05:10,458 ஏய்! 613 01:05:11,291 --> 01:05:14,041 பயத்தில் முதுகை காட்டி ஓடும் ஆள் இல்லை. நான் மீண்டும் உங்கள் பாதையை கடப்பேன். 614 01:05:14,125 --> 01:05:15,291 எதிர்பாராதவிதமாக... 615 01:05:16,166 --> 01:05:20,041 நாட்டின் சில இடங்களில் மட்டுமே நம்பகமான நேர்மையான போலிஸ் அதிகாரிகள் உள்ளனர். 616 01:05:21,875 --> 01:05:23,833 நான் உன்னை வேட்டையாடுவதை விரும்பவில்லை. 617 01:05:28,416 --> 01:05:31,041 எல்லா நேரங்களிலும் நீங்கள் பாதுகாப்புடன் இருப்பீர்கள். 618 01:05:31,625 --> 01:05:33,750 -வீட்டில் கூட. -இல்லை, சார். 619 01:05:34,875 --> 01:05:36,666 நீ என் மகன் மாதிரி, ஷிவான்ஷ். 620 01:05:37,458 --> 01:05:39,250 நீ இந்த கொலையாளியை பிடிக்க விரும்பினால்,... 621 01:05:40,208 --> 01:05:42,291 நீ எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும், ஓய்வெடுக்க வேண்டும். 622 01:05:42,625 --> 01:05:46,083 -சார், நான்... -ஷிவான்ஷ், இது ஒரு கட்டளை. 623 01:05:47,416 --> 01:05:48,416 வீட்டிற்கு செல். 624 01:05:49,416 --> 01:05:50,416 ஆமாம் சார். 625 01:07:50,000 --> 01:07:53,166 உன் சகோதரனை வாழ்த்த இது ஒரு நல்ல வழி. 626 01:07:58,666 --> 01:08:00,208 நீ மாறவே இல்லை. 627 01:08:00,750 --> 01:08:02,208 எப்போதும் என் பின்னால் ஒளிகிறாய். 628 01:08:02,750 --> 01:08:03,875 நான் உன்னை சுட்டுவிட்டால் என்ன செய்வாய்? 629 01:08:04,458 --> 01:08:06,250 நீ என்னை சுட முடியாது. 630 01:08:08,291 --> 01:08:09,458 சரி, அண்ணா. 631 01:08:09,708 --> 01:08:12,083 அடுத்த முறை நீ என் பின்னால் பதுங்கி கொள். 632 01:08:13,416 --> 01:08:16,166 -மன்னிக்கவும், நான் நினைத்தேன்... -சில கொலைகாரர்கள் வீட்டிற்குள் புகுந்தனர். 633 01:08:16,916 --> 01:08:17,916 நான் சொல்கிறேன், அண்ணா. 634 01:08:18,125 --> 01:08:19,875 உன் போலீஸ் திருடன் விளையாட்டிற்கு நன்றி... 635 01:08:19,958 --> 01:08:22,750 -நீ எல்லோரும் குற்றவாளி என நினைக்கிறாய். -சரி, எனக்கு விரிவுரை கொடுப்பதை நிறுத்து. 636 01:08:23,041 --> 01:08:24,458 -நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? -கடுங்கோபத்துடன். 637 01:08:24,791 --> 01:08:26,458 நீ விடுமுறை இருந்து வந்ததிலிருந்து பல நாட்கள் ஆகிறது. 638 01:08:26,750 --> 01:08:28,000 ஆனால் வீட்டிற்கு வரவில்லை, போன் செய்யவில்லை. 639 01:08:28,291 --> 01:08:29,291 புரோ... 640 01:08:29,833 --> 01:08:32,291 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். ஒரு வழக்குடன் பிஸியாக இருக்கிறேன். 641 01:08:33,208 --> 01:08:34,708 கொலையாளியை பற்றி நீ கேள்விப்பட்டிருக்க வேண்டும்... 642 01:08:35,250 --> 01:08:37,125 ...போலிஸ் அதிகாரிகளை யாரோ கொல்கிறான். 643 01:08:37,791 --> 01:08:39,458 அதனால்தான் நான் உன் அண்ணி மற்றும் பாரியை விட்டு செல்ல வேண்டியிருந்தது... 644 01:08:39,541 --> 01:08:41,291 ...எங்கள் விடுமுறைக்கு மத்தியில் விட்டு திரும்பி வந்தேன். 645 01:08:41,375 --> 01:08:43,750 என்னவாயிற்று, அண்ணா? நீ அவனை பிடிக்கவில்லையா? 646 01:08:44,541 --> 01:08:45,583 இல்லை... 647 01:08:46,500 --> 01:08:47,791 ...ஆனால் நான் பிடிப்பேன். 648 01:08:49,208 --> 01:08:50,500 நிச்சயமாக, அண்ணா. 649 01:08:51,166 --> 01:08:53,041 அவன் உங்களிடம் தப்பிக்க வழியே இல்லை. 650 01:08:53,666 --> 01:08:55,416 நம்பிக்கையின் வாக்கிற்கு நன்றி. 651 01:08:55,875 --> 01:08:57,500 ஆனால் உன் கருத்து முக்கியமில்லை. 652 01:08:58,583 --> 01:08:59,708 நீ என் தம்பி. 653 01:09:00,000 --> 01:09:01,166 நீ எனக்குதான் பேசுவாய். 654 01:09:01,625 --> 01:09:03,000 உண்மை. 655 01:09:03,875 --> 01:09:07,541 கையாளுவதற்கு ஒருவேளை கொலையாளி மிகவும் புத்திசாலியாக இருக்கலாம். 656 01:09:09,500 --> 01:09:11,125 அவனை நீங்கள் குறைத்து மதிப்பிட கூடாது என்று நினைக்கிறேன். 657 01:09:12,500 --> 01:09:13,500 நான் மாட்டேன். 658 01:09:15,041 --> 01:09:16,166 கிரேட். 659 01:09:17,166 --> 01:09:19,083 இப்போது குறைந்தபட்சம் என்னை கட்டிப்பிடித்துக்கொள். 660 01:09:21,500 --> 01:09:22,583 இங்கே வா. 661 01:10:21,083 --> 01:10:22,458 என்ன பதக்கம் இது? 662 01:10:22,833 --> 01:10:24,791 இது சாதாரண பதக்கம் அல்ல. 663 01:10:24,916 --> 01:10:26,625 இது ஒரு துணிகர பதக்கம் ஆகும். 664 01:10:26,708 --> 01:10:28,333 நம் அப்பாவிற்கு வழங்கப்பட்ட பதக்கம். 665 01:10:28,625 --> 01:10:32,333 நேர்மையாக மற்றும் பயமின்றி தனது கடமையை செய்ததற்காக. 666 01:10:32,416 --> 01:10:33,916 எனக்கும் ஒன்று வேண்டும். 667 01:10:34,000 --> 01:10:35,458 நீயே அதை பெற வேண்டும். 668 01:10:35,750 --> 01:10:37,875 நீ இந்த சீருடைகளை பெற வேண்டும் அதற்கு ஒரு சபதம் எடுக்க வேண்டும். 669 01:10:38,041 --> 01:10:39,208 என்ன சபதம்? 670 01:10:41,041 --> 01:10:43,250 நான்... ஈஸ்வர் கிட்ட... 671 01:10:46,166 --> 01:10:49,250 -சத்தியம் செய்கிறேன்... -இல்லை. 672 01:10:49,666 --> 01:10:53,041 கடவுள் முன்னிலையில், நான் சபதம் செய்கிறேன்... 673 01:10:58,375 --> 01:11:00,833 ஷிவான்ஷ். வீர். 674 01:11:22,166 --> 01:11:24,250 அப்பா, தயவு செய்து எங்களுக்கு பிரமாணத்தை கற்று கொடுங்கள். 675 01:11:24,458 --> 01:11:27,125 ஆமாம், அப்பா. தயவு செய்து. 676 01:11:33,000 --> 01:11:35,416 கடவுள் முன்னிலையில், நான் சபதம் செய்கிறேன்... 677 01:11:35,583 --> 01:11:38,708 கடவுள் முன்னிலையில், நான் சபதம் செய்கிறேன்... 678 01:11:38,916 --> 01:11:40,458 ...எப்போதும் உண்மை பேசுவேன். 679 01:11:40,583 --> 01:11:42,541 ...எப்போதும் உண்மை பேசுவேன். 680 01:11:42,750 --> 01:11:43,833 பயமின்றி இருப்பேன். 681 01:11:43,916 --> 01:11:45,000 பயமின்றி இருப்பேன். 682 01:11:45,083 --> 01:11:47,041 எப்போதும் நீதியின் வழியை பின்பற்றுவேன் 683 01:11:47,125 --> 01:11:49,250 எப்போதும் நீதியின் வழியை பின்பற்றுவேன் 684 01:11:49,625 --> 01:11:51,500 நான் குடிமக்களை பாதுகாப்பேன்... 685 01:11:51,666 --> 01:11:53,791 நான் குடிமக்களை பாதுகாப்பேன்... 686 01:11:53,875 --> 01:11:57,083 -சட்டம் மற்றும் சட்டப்படி. -சட்டம் மற்றும் சட்டப்படி. 687 01:11:57,166 --> 01:11:59,166 எனது நாட்டினுடைய அரசியலமைப்பை பாதுகாப்பேன். 688 01:11:59,250 --> 01:12:01,375 எனது நாட்டினுடைய அரசியலமைப்பை பாதுகாப்பேன். 689 01:12:01,958 --> 01:12:03,250 போலிஸ் துறையை மதிப்பேன்... 690 01:12:03,333 --> 01:12:04,416 போலிஸ் துறையை மதிப்பேன்... 691 01:12:04,500 --> 01:12:07,000 ...அதன் அதிகாரிகளையும். 692 01:12:07,208 --> 01:12:09,458 ...அதன் அதிகாரிகளையும். 693 01:12:09,708 --> 01:12:12,833 எப்போதும் அதன் உத்தரவுகளை பின்பற்றுவேன். 694 01:12:13,291 --> 01:12:16,875 எப்போதும் அதன் உத்தரவுகளை பின்பற்றுவேன். 695 01:12:17,708 --> 01:12:20,125 அப்பா, நான் வளர்ந்த பிறகு, உங்களை போலவே இருக்க விரும்புகிறேன். 696 01:12:20,208 --> 01:12:21,416 நானும். 697 01:12:23,500 --> 01:12:24,833 நீங்கள் இருவரும்... 698 01:12:24,916 --> 01:12:26,875 ...போலிஸ் சீருடையை அணிந்து, ஒன்றாக பிரமாணம் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்... 699 01:12:28,166 --> 01:12:31,458 ...அப்போது நான் உங்கள் இருவருக்கும் சலியூட் அடிப்பேன். 700 01:12:34,416 --> 01:12:37,833 ஆனால்... இந்த உறுதிமொழியை மறக்காதே, மகனே. 701 01:12:39,333 --> 01:12:44,291 ஒவ்வொரு நேர்மையான அதிகாரியும் இறுதி மூச்சுவரை கடைப்பிடிக்கும் உறுதிமொழி இது. 702 01:12:44,458 --> 01:12:45,875 நாங்கள் மறக்க மாட்டோம். 703 01:12:45,958 --> 01:12:47,541 -சத்தியமாக? -சத்தியமாக. 704 01:12:50,166 --> 01:12:51,333 சபாஷ். 705 01:13:19,416 --> 01:13:20,750 ஜெய் ஹிந்த். 706 01:13:21,166 --> 01:13:22,166 ஆகஸ்ட் 15 அன்று... 707 01:13:22,250 --> 01:13:24,750 ...நீ முழு படையையும் எனக்கு வாழ்த்து கூற அழைத்து வந்தாயா, நண்பா? 708 01:13:26,958 --> 01:13:28,500 ஷிவ், உங்களுக்கு எதிராக ஒரு வாரண்ட் உள்ளது. 709 01:13:37,625 --> 01:13:41,458 முழு போலிஸ் படைக்கும் நீ நேர்மை, விசுவாசத்திற்கு முன்மாதிரி என்று தெரியும். 710 01:13:42,750 --> 01:13:45,000 ஆனால் கடமை என் கைகளை கட்டிவிட்டது, ஷிவ். 711 01:13:56,958 --> 01:13:59,208 மனீஷ், என்னை நம்பு... நான்... 712 01:13:59,541 --> 01:14:02,458 சார், இந்த பணம் மற்றும் போதை மருந்துகள் என்னுடையவை அல்ல. 713 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 -நீ ஊழல் செய்தாய் என்றால்... -நான்... 714 01:14:06,416 --> 01:14:09,166 ...இந்த உலகில் எவரும் நேர்மையானவர் அல்ல. 715 01:14:12,791 --> 01:14:16,083 நமது நாட்டினுடைய குறிக்கோள் 'சத்யமேவ ஜெயதே' என்பதாகும். 716 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 மணீஷ், நான்... 717 01:14:17,708 --> 01:14:21,333 எனக்கு தெரியும், இறுதியில் வாய்மையே வெல்லும். 718 01:14:23,500 --> 01:14:28,083 நான் நினைத்து பார்த்ததில்லை நம் நாட்டின் சுதந்திர தினம் இறுதியில்... 719 01:14:28,166 --> 01:14:30,166 ...என் கைகளில் விலங்கிடப்படும் என்று. 720 01:15:32,583 --> 01:15:35,416 நேர்மையும் துணிச்சலுமான இத்தகைய உயர்ந்த கூற்றுக்கள். 721 01:15:35,958 --> 01:15:38,500 உன்னிப்பாக பார். இது துணிகர விருது அல்ல. 722 01:15:39,333 --> 01:15:41,875 இது நம் அப்பாவின் ஊழலிற்காக கொடுக்கப்பட்டது. 723 01:16:32,750 --> 01:16:34,250 அவர் நம் அனைவரையும் தலைகுனிய வைத்துவிட்டார். 724 01:16:34,333 --> 01:16:36,625 அவர் ஒரு நேர்மையான ஆள் போல் நடிக்கிறார். இரத்தம் தோய்ந்தவர். 725 01:16:36,708 --> 01:16:38,583 போலிஸ் படையிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார். 726 01:16:38,666 --> 01:16:41,041 அவர் தனது இரண்டு மகன்களை பற்றி கூட நினைக்கவில்லை. 727 01:16:41,125 --> 01:16:43,000 அவர் போதை மருந்துகளை விற்பதாக கேள்விப்பட்டேன். 728 01:16:48,333 --> 01:16:49,750 அவருடைய நேர்மை ஒரு முகமூடியாகும். 729 01:16:49,833 --> 01:16:52,041 அவர் சிறைக்கு செல்ல வேண்டியவர். 730 01:17:01,541 --> 01:17:02,875 இல்லை, ஷிவான்ஷ். 731 01:17:08,541 --> 01:17:11,791 ஷிவான்ஷ், நீ என்ன செய்கிறாய் மகனே? 732 01:17:12,041 --> 01:17:14,291 நான் வளர்ந்தபின் ஒருபோதும் உன்னை போல் இருக்க மாட்டேன். 733 01:17:14,375 --> 01:17:16,708 ஷிவ்... ஷிவான்ஷ். 734 01:17:36,250 --> 01:17:37,291 அப்பா. 735 01:17:42,166 --> 01:17:44,125 வீர். மகனே... 736 01:17:45,625 --> 01:17:49,500 உலகம் என்ன சொன்னாலும், அதை நம்பாதீர்கள். 737 01:17:51,708 --> 01:17:54,083 உன் அப்பா தவறு செய்ததில்லை, மகனே. 738 01:17:56,458 --> 01:17:59,708 அவர் எப்போதும் தன் சீருடையை மதித்தார். 739 01:18:00,500 --> 01:18:02,250 நான் உன்னை நம்புகிறேன் அப்பா. 740 01:18:09,125 --> 01:18:10,250 உங்களை பார்த்து கொள்ளுங்கள். 741 01:18:12,083 --> 01:18:13,083 நான்... 742 01:18:15,625 --> 01:18:17,416 நான் எப்போதும் உங்களுடன் இருப்பேன். 743 01:18:17,833 --> 01:18:19,458 நீங்கள் எங்காவது செல்கிறீர்களா? 744 01:18:21,250 --> 01:18:22,916 நீ எப்பொழுது திரும்பி வருவாய்? 745 01:18:28,500 --> 01:18:32,708 போ... உள்ளே சென்று விளையாடு. 746 01:21:11,375 --> 01:21:12,833 நீ உறுதிமொழி எடுத்து கொண்டாய்... 747 01:21:14,375 --> 01:21:17,875 ...உங்கள் சீருடைக்காக, உங்கள் கடமைக்காக. 748 01:21:19,708 --> 01:21:21,333 இப்போது நான் சத்தியம் செய்கிறேன், அப்பா. 749 01:21:23,083 --> 01:21:25,833 இந்த பதக்கம் இழந்த மரியாதையை மீட்பேன். 750 01:21:27,583 --> 01:21:29,458 மேலும், இந்த சீருடை அணிய தகுதி இல்லாதவர்களை,... 751 01:21:32,083 --> 01:21:34,125 அவர்களை சாம்பலாக்குவேன். 752 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 நீங்கள் எந்த வழியில் செல்கிறீர்கள்? 753 01:22:11,541 --> 01:22:13,500 கேலரி. கண்காட்சிக்கு தயார் செய்ய. 754 01:22:13,666 --> 01:22:15,416 -நான் உன்னை விட்டு விடுகிறேன். -என் கார் உள்ளது. 755 01:22:16,333 --> 01:22:18,250 நான் குற்றவாளிகளுக்கு லிஃப்ட் கொடுத்திருக்கிறேன். 756 01:22:18,708 --> 01:22:20,541 நான் நிச்சயமாக உனக்கும் லிப்ட் கொடுப்பேன். 757 01:22:21,041 --> 01:22:22,166 உட்கார. 758 01:22:30,333 --> 01:22:31,833 எனவே அந்த கொலையாளி உன்னை அச்சுறுத்தினானா? 759 01:22:32,500 --> 01:22:35,166 ஆமாம்... இந்த வழக்கை கைவிட கோரி. 760 01:22:35,666 --> 01:22:39,500 ஆனால் எனக்கு தெரியும் நான் கைவிட மாட்டேன்... என்று அவனுக்கும் தெரியும். 761 01:22:40,041 --> 01:22:41,291 ஆனாலும் அவன் முயற்சித்தான். 762 01:22:42,500 --> 01:22:44,041 அவன் உங்கள் மீது அக்கரை கொள்வதாக நினைக்கிறேன். 763 01:22:47,000 --> 01:22:48,708 அவன் தன்னை பற்றி கவலைப்பட வேண்டும். 764 01:22:49,875 --> 01:22:51,833 ஏனெனில் நாங்கள் பாதைகளை கடக்கும் போது... 765 01:22:52,166 --> 01:22:53,958 அவன் என்னிடம் எந்த கருணையையும் எதிர்பார்க்க முடியாது. 766 01:23:04,958 --> 01:23:06,208 நாம் மருத்துவமனைக்கு ஏன் வந்துள்ளோம்? 767 01:23:06,750 --> 01:23:08,958 -இது 10 நிமிடங்கள் மட்டுமே எடுக்கும். -சரி. 768 01:23:25,791 --> 01:23:26,791 சார். 769 01:23:27,875 --> 01:23:28,875 எதாவது முன்னேற்றம் உள்ளதா? 770 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 அண்ணா. 771 01:23:31,208 --> 01:23:32,208 உங்கள் போன். 772 01:23:33,250 --> 01:23:34,250 நீங்கள் காரில் விட்டுவிட்டீர்கள். 773 01:23:35,291 --> 01:23:36,666 எனக்கு நியாபக மறதி அதிகமாகி விட்டது. 774 01:23:50,416 --> 01:23:53,291 கொலைகாரன் போன்ஸ்லேவை உயிருடன் எரித்தான் என்று நினைக்கிறான். 775 01:23:54,875 --> 01:23:56,958 ஆனால் அவன் இறக்கும் விளிம்பில் இருந்தான். 776 01:23:58,666 --> 01:24:02,375 ஆனால் கடவுள் பாதுகாக்கும் போது, நீ பாதிக்கப்பட முடியாது. 777 01:24:05,666 --> 01:24:07,250 அவர் எழுந்தவுடன்... 778 01:24:07,541 --> 01:24:10,500 ...அவர் கொலையாளியின் ஓவியத்தை வரைந்து அவனை பிடிக்க உதவுவார். 779 01:24:12,375 --> 01:24:13,500 கொலையாளிக்கு தெரியாது,... 780 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 ...இந்த பூனை எலி விளையாட்டில்... 781 01:24:17,833 --> 01:24:19,500 ...நான் இன்னும் ஒரு படி மேலே உள்ளது. 782 01:24:20,291 --> 01:24:21,500 கவனமாக இரு, அண்ணா. 783 01:24:22,625 --> 01:24:24,083 நான் கொலையாளியாக இருந்தால்... 784 01:24:25,541 --> 01:24:27,208 நான் உன் மீது ஒரு கண் வைத்திருப்பேன். 785 01:24:30,291 --> 01:24:32,000 நீ அவனை தெரியாமல் இங்கு வழிநடத்துவாய். 786 01:24:33,416 --> 01:24:34,541 அவனது இலக்குக்கு. 787 01:24:35,583 --> 01:24:36,583 கவலைப்படாதே. 788 01:24:36,875 --> 01:24:37,875 சரி சார். 789 01:24:37,958 --> 01:24:39,458 வாங்க, சார், நான் உங்களை வெளியே பார்க்கிறேன். 790 01:24:40,125 --> 01:24:41,333 -நிச்சயமாக. -வா. 791 01:24:48,625 --> 01:24:50,250 ஒன்று... இரண்டு... மூன்று... 792 01:24:50,333 --> 01:24:51,541 என்ன நடந்தது? 793 01:24:51,916 --> 01:24:53,375 மாதுரியை காணவில்லை? 794 01:24:55,875 --> 01:25:00,250 நான்கு, ஐந்து... ஆறு, ஏழு, எட்டு, ஒன்பது, பத்து, பதினொன்று... 795 01:25:00,875 --> 01:25:02,791 பன்னிரண்டு, பதின்மூன்று... 796 01:25:03,875 --> 01:25:06,375 அண்ணா... நானும் உன்னுடன் வருகிறேன். 797 01:25:06,916 --> 01:25:09,708 "நாட்களை எண்ணுகிறேன்..." 798 01:25:10,416 --> 01:25:12,416 சீக்கிரம் வா, நான் காத்திருக்கிறேன். 799 01:25:32,916 --> 01:25:35,291 ஒன்று... இரண்டு... மூன்று... 800 01:25:37,083 --> 01:25:39,250 மாதுரியாய் காணவில்லையா? 801 01:25:40,166 --> 01:25:41,375 இல்லை, அண்ணா. 802 01:25:42,875 --> 01:25:46,916 நான்கு, ஐந்து... ஆறு, ஏழு, எட்டு, ஒன்பது, பத்து, பதினொன்று... 803 01:25:47,750 --> 01:25:49,625 அவர் விரைவில் சரியாகிவிடுவார் என்று நினைக்கிறேன். 804 01:25:49,916 --> 01:25:51,000 நானும் நம்புகிறேன். 805 01:25:51,333 --> 01:25:52,875 கொலையாளி ரொம்ப அதிகமாக போகிறான். 806 01:25:53,083 --> 01:25:57,291 போன்சிளே பிழைக்க வேண்டும் நாம் கொலையாளியின் இறக்கைகளை கிழித்தெரிய. 807 01:25:58,125 --> 01:25:59,166 சார். 808 01:26:00,083 --> 01:26:02,125 இது டாக்டர்.மேத்தா, தீக்காய நிபுணர். 809 01:26:02,208 --> 01:26:03,375 அவர் உங்களுக்காக தேடுகிறார். 810 01:26:03,458 --> 01:26:06,625 -நோயாளியை ஆய்வு செய்ய மாடிக்கு செல்கிறேன். -நானும் கூட வருகிறேன். 811 01:26:06,708 --> 01:26:07,875 சரி சார், வாங்க. 812 01:26:07,958 --> 01:26:12,958 ...ஒன்பது, பத்து, பதினொன்று, பன்னிரண்டு, பதின்மூன்று... 813 01:26:41,416 --> 01:26:45,583 ஆனால் கடவுள் பாதுகாக்கும் போது, நீங்கள் தீங்கிழைக்க முடியாது. 814 01:26:48,291 --> 01:26:53,250 ஆனால் உண்மையை காக்க கொல்பவனுக்கு கடவுளின் ஆதரவு இருக்கும். 815 01:28:23,666 --> 01:28:24,708 அண்ணா. 816 01:28:26,166 --> 01:28:27,958 வீர்! நீ நல்லா இருக்கியா? 817 01:28:28,041 --> 01:28:29,333 என்னை பற்றி கவலைப்படாதே. 818 01:28:30,250 --> 01:28:31,333 அவனை பிடியுங்கள். 819 01:28:31,416 --> 01:28:32,416 இங்கேயே இரு. 820 01:29:04,125 --> 01:29:05,708 அவனுடைய முகத்தை நீ பார்க்கவில்லையா? 821 01:29:05,791 --> 01:29:06,833 இல்லை, அண்ணா. 822 01:29:07,333 --> 01:29:09,916 அவன் பின்னால் இருந்து என்னை தாக்கினான். என்னால் பார்க்க முடியவில்லை. 823 01:29:10,500 --> 01:29:13,250 அவன் என்னை நெருக்கமாக பார்த்து கொண்டிருப்பதை நான் அறிந்திருக்க வேண்டும். 824 01:29:13,333 --> 01:29:14,458 இது உன் தவறு அல்ல. 825 01:29:15,250 --> 01:29:16,666 அவன் அதிக நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறான். 826 01:29:16,833 --> 01:29:18,541 ஆனால் அவனது அதீத நம்பிக்கையால் ஒருநாள் மாட்டுவான். 827 01:29:18,875 --> 01:29:20,125 இன்று அவனை பிடித்திருக்கலாம். 828 01:29:21,750 --> 01:29:24,666 பொன்சிலேவை உயிருடன் பார்த்து அவனால் கோபத்தை கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை. 829 01:29:24,750 --> 01:29:28,125 முதல் முறையாக, அவன் திட்டம் இல்லாமல் தாக்கினான். 830 01:29:29,625 --> 01:29:33,125 அவன் வெற்றி பெற்றிருக்கலாம், ஆனால் இது அவனது முதல் தவறு. 831 01:29:42,375 --> 01:29:43,416 ஜெய் ஹிந்த், சார். 832 01:29:43,500 --> 01:29:45,458 கொலையாளி உங்கள் கண்காணிப்பில் இரண்டாவது முறையாக... 833 01:29:45,750 --> 01:29:47,166 ...பொன்சிலேவை நெருங்கினான். 834 01:29:47,250 --> 01:29:49,500 என்னை நம்புங்கள், யாரும் என்னைவிட கோபமாக இருக்க முடியாது. 835 01:29:49,833 --> 01:29:52,000 நிச்சயமாக அந்த கொலையாளிக்கு யாரோ உதவுகிறார்கள். 836 01:29:52,375 --> 01:29:54,750 அவன் வாழ்க்கையில் ஏதோ தவறு நிகழ்ந்ததாக அவன் நினைக்கிறான். 837 01:29:54,833 --> 01:29:56,416 அவன் பழிவாங்குகிறான்! 838 01:29:57,750 --> 01:29:58,791 மண்ணியுங்கள். 839 01:29:59,958 --> 01:30:01,666 நான் உண்மையில் வருந்துகிறேன். 840 01:30:02,500 --> 01:30:05,750 கொலையாளியின் அடுத்த இலக்கு 'ஏ'வில் தொடங்கும் பகுதியாக இருக்கும். 841 01:30:06,916 --> 01:30:08,458 இந்த முறை நான் எந்த ஆபத்தும் எடுக்க மாட்டேன். 842 01:30:10,833 --> 01:30:12,250 நான் அவனை இந்த முறை பிடிப்பேன். 843 01:30:13,666 --> 01:30:15,791 நான் அவனை கொல்ல நேர்ந்தால் கூட. 844 01:30:18,750 --> 01:30:20,625 அல்லது என் உயிரை கொடுத்தாலும். 845 01:30:21,625 --> 01:30:23,583 உன் உயிர் எனக்கு மதிப்புமிக்கது, ஷிவான்ஷ். 846 01:30:24,000 --> 01:30:28,041 ஆனால் முடிவு இல்லாமல், கையாள எனக்கு மிகவும் கடினமாக உள்ளது. 847 01:30:29,000 --> 01:30:30,291 எனக்கு புரிகிறது, சார். 848 01:30:32,250 --> 01:30:33,250 ஜெய் ஹிந்த். 849 01:30:37,000 --> 01:30:39,416 போலீஸ் இயலாமையின் மற்றொரு உதாரணம்... 850 01:30:39,500 --> 01:30:41,541 ...ஜேபி பரிஜா மருத்துவமனையில், 851 01:30:41,625 --> 01:30:43,541 கொலையாளி பகல் நேரத்தில் உடைத்து நுழைந்துள்ளார்... 852 01:30:43,625 --> 01:30:45,708 ...உயிருடன் இன்ஸ்பெக்டர் போன்ஸ்லேவை எரித்துள்ளார். 853 01:30:45,791 --> 01:30:47,375 எங்கள் சிறப்பு அறிக்கைக்காக... 854 01:30:47,458 --> 01:30:51,333 குஜராத்தில் இருந்து கர்நாடகாவிற்கு 40 எம்.எல்.ஏக்கள் நகர்ந்துள்ளனர். 855 01:30:51,416 --> 01:30:52,833 ...மற்றும் ஒரு ரிசார்ட்டில் தங்க வைக்கப்பட்டுள்ளனர். 856 01:30:52,916 --> 01:30:58,916 காங்கிரஸ் எம்.எல்.ஏக்களை வாங்க பிஜேபி முயற்சி செய்ததாக குற்றச்சாட்டுகள் உள்ளன. 857 01:30:59,000 --> 01:31:00,458 குதிரை வர்த்தக குற்றச்சாட்டுகள் நிறைந்தவை. 858 01:31:11,833 --> 01:31:13,000 இது என்ன முட்டாள்தனம்? 859 01:31:13,166 --> 01:31:15,666 நீங்கள் எங்களை மிரட்டுவதை ஆணையருக்கு தெரியுமா? 860 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 ஷிவான்ஷ், இது சரியான வழி இல்லை. 861 01:31:17,208 --> 01:31:19,541 ஆடுகளைப்போல் இங்கே எங்களை கூட்டிக்கொள்ள முடியாது. 862 01:31:20,541 --> 01:31:21,666 இல்லை, நீங்கள் இல்லை. 863 01:31:22,958 --> 01:31:25,083 நீங்கள் எல்லாம் ஆட்டுத்தோள் போர்த்திய நரிகள் 864 01:31:25,916 --> 01:31:28,708 உங்கள் வீங்கிய தொப்பை மற்றும் தூக்கி இருக்கும் பொத்தான்கள்... 865 01:31:30,333 --> 01:31:32,875 நீங்கள் எவ்வளவு ஊழல் செய்தீர்கள் என்பதை காட்டுகிறது. 866 01:31:34,541 --> 01:31:36,583 நீங்கள் கடலை எதிர்கொள்ளும் பிளாட் வாங்கி இருக்கிறீர்கள்... 867 01:31:36,666 --> 01:31:39,583 ...பில்டரின் லாபிக்காக குடிசைவாசிகளுக்கு அச்சுறுத்தி. 868 01:31:40,500 --> 01:31:42,833 நீங்கள்... நீங்கள் இவ்ளோ கத்தி பேசுரிங்க. 869 01:31:43,041 --> 01:31:48,625 உங்களுக்கு நன்றி, தண்ணீர் மாஃபியாவின் டேங்கர்கள் நகரில் அமோகமாக இயங்குகின்றன. 870 01:31:50,041 --> 01:31:53,625 ஆனால் என் கடமை உங்களை காப்பாற்ற கட்டாயப்படுத்துகிறது. 871 01:31:54,916 --> 01:31:56,291 உங்கள் வீடுகளுக்கு திரும்பி செல்ல விரும்புகிறீர்களா? 872 01:31:58,125 --> 01:31:59,791 உங்கள் மனைவியிடம் திரும்பி போக வேண்டுமா? 873 01:32:01,208 --> 01:32:02,208 நீங்கள் எல்லாம் செல்ல அனுமதிக்க வேண்டுமா? 874 01:32:03,833 --> 01:32:06,000 ஆனால் அவன் உங்களை விடுவானா? 875 01:32:07,291 --> 01:32:09,583 அவன் உங்கள் உடல்களை சாம்பல் ஆக்கிவிடுவான்... 876 01:32:10,666 --> 01:32:13,000 ...உங்கள் மனைவிகள் விதவைகள் ஆவார்கள். 877 01:32:20,000 --> 01:32:22,791 புலியின் இரையை திருடுவதற்கு முயற்சி செய்வது முட்டாள்தனம். 878 01:32:25,958 --> 01:32:28,250 ஆனால் யாராவது ஒருவர் எல்லா விலங்குகளையும்... 879 01:32:28,708 --> 01:32:30,291 ...மறைத்து வைத்தால் என்ன ஆகும். 880 01:32:35,250 --> 01:32:38,541 பின்னர் புலி உணவை தேடி நகரத்திற்கு திரும்பும். 881 01:32:41,166 --> 01:32:46,041 நாம் அவனுக்கு பட்டினி, துன்பம் தருவோம். 882 01:32:46,583 --> 01:32:52,000 நகரத்தில் அவனது முகத்தை காட்டும் வரை காத்திருப்போம். 883 01:32:54,375 --> 01:32:55,458 என்ன நடந்தது? 884 01:32:55,541 --> 01:32:57,416 கண்ணாடி என் முகத்தை விரும்பவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 885 01:32:58,416 --> 01:32:59,666 இதை செய்தது. 886 01:33:00,125 --> 01:33:02,333 -இதை எப்படி நீ கேலி செய்யலாம்? -தையல் போட பட்டிருக்கிறது. 887 01:33:02,791 --> 01:33:03,791 வா. 888 01:33:04,041 --> 01:33:05,666 நீ நன்றாக இருக்கிறாய் என்றால் ஏன் என்னை அழைத்தாய்? 889 01:33:06,000 --> 01:33:07,500 என் நண்பர்களோடு நான் இரவு உணவை சாப்பிட்டு கொண்டிருந்தேன். 890 01:33:07,708 --> 01:33:09,125 ஏனென்றால் எனக்கு ஒரு சாட்சி தேவை. 891 01:33:09,666 --> 01:33:12,750 கொலை நடந்த போது போலிசார் நான் இருந்த இடத்தை தெரிந்து கொள்ள விரும்பும் போது... 892 01:33:13,708 --> 01:33:15,333 ...நான் உன்னுடன் இருந்தேன் என சொல்ல முடியும். 893 01:33:15,791 --> 01:33:17,458 வாவ்! இது புதுசா இருக்கு. 894 01:33:33,750 --> 01:33:34,916 ஆம், ஷிண்டே. என்ன ஆச்சு? 895 01:33:35,375 --> 01:33:36,375 ஒரு கெட்ட செய்தி, சார். 896 01:34:05,416 --> 01:34:06,583 சார்... 897 01:34:07,208 --> 01:34:08,500 இது எப்படி நடந்தது? 898 01:34:08,666 --> 01:34:10,083 சார்... 899 01:34:10,291 --> 01:34:13,916 சிசிடிவி மானிட்டரில் நீங்களே பாருங்கள். 900 01:34:15,583 --> 01:34:17,125 சமீபத்திய செய்தி படி... 901 01:34:17,208 --> 01:34:19,750 போலிஸ் பாதுகாப்பு வீட்டில் 18 அதிகாரிகள் உயிருடன் எரிந்தனர். 902 01:34:19,833 --> 01:34:22,458 டிசிபி ஷிவான்ஷ் மீண்டும் தோல்வியடைந்தார். 903 01:34:22,541 --> 01:34:24,458 தீ எங்காவது பரவி இருக்க வேண்டுமென நினைக்கிறேன். 904 01:34:24,916 --> 01:34:27,458 இப்போ, நீ எனக்கு வாக்குறுதி அளிக்கலாம். 905 01:34:28,708 --> 01:34:30,208 நான் இந்த தீயை ஆரம்பிக்கவில்லை. 906 01:34:32,875 --> 01:34:33,875 சியர்ஸ். 907 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 சார், இன்ஸ்பெக்டர் மோகன் ஸ்ரீவஸ்தவ். 908 01:34:43,166 --> 01:34:45,083 ஒரு வருடத்திற்கு முன், 909 01:34:45,166 --> 01:34:47,125 மரைன் லைன்ஸ் போலிஸ் நிலையத்தில் அவர் பணி செய்தபோது... 910 01:34:47,500 --> 01:34:51,500 ...ஒரு கல்லூரி மாணவியை பாலியல் பலாத்காரம் செய்ததாக குற்றம் சாட்டபட்டார். 911 01:34:52,125 --> 01:34:54,875 துரதிர்ஷ்டவசமாக, பெண் இரண்டு நாட்களுக்கு பின் தற்கொலை செய்துகொண்டாள்... 912 01:34:54,958 --> 01:34:56,166 ...குற்றச்சாட்டும் கைவிடப்பட்டது. 913 01:34:56,500 --> 01:34:58,375 அவர் மீண்டும் பதவியேற்றார். 914 01:34:59,166 --> 01:35:00,708 அவர் இன்று என்ன செய்தார் பாருங்கள். 915 01:35:00,958 --> 01:35:05,375 அவர் ஒரு தீக்குச்சியை ஏற்றி தான் உட்பட அனைவரையும் கொன்றார். 916 01:35:31,083 --> 01:35:32,250 நீ அதை எப்படி செய்தாய்? 917 01:35:33,208 --> 01:35:37,125 ராவணனின் லங்காவை அழிக்க விபிஷனின் உதவியை கடவுள் ராம் கூட எடுத்து கொண்டார். 918 01:35:38,583 --> 01:35:39,791 நான் ஒரு மனிதன். 919 01:35:43,250 --> 01:35:44,583 என் மற்ற இலக்குகளை போலவே... 920 01:35:45,666 --> 01:35:47,916 கடந்த இரண்டு மாதங்களாக நான் ஸ்ரீவஸ்தவ் மீதும் ஒரு கண் வைத்தேன். 921 01:35:49,583 --> 01:35:50,833 ஒரு நாள், அவர் குடித்துவிட்டு... 922 01:35:52,333 --> 01:35:55,666 ...ஸ்ரீவஸ்தவ் தனது துப்பாக்கி கொண்டு சுட்டு கொல்ல முயன்றார். 923 01:35:57,916 --> 01:35:59,375 அவர் தன்னையே வெறுத்தார். 924 01:36:01,166 --> 01:36:03,375 அவரது மனைவியும் குழந்தையும் அவரை விட்டு சென்றனர். 925 01:36:07,000 --> 01:36:11,041 நான் அவரை என் விபிஷன் ஆக்கினேன், அதனால் நேரம் வரும் போது... 926 01:36:13,583 --> 01:36:15,333 ...அவர் எனக்காக ராவணனின் லங்காவை எரிப்பார். 927 01:36:18,041 --> 01:36:19,458 அவர் இறக்க வேண்டியிருந்தது. 928 01:36:20,583 --> 01:36:23,541 ஆனால் இதன்மூலம் தன் பாவத்தை துடைத்தார். 929 01:36:25,208 --> 01:36:26,791 எப்படியும், அவரால் கொல்லப்பட்டவர்கள்... 930 01:36:28,125 --> 01:36:30,666 ...அந்த சீருடையை அணிய தகுதியற்றவர்கள். 931 01:36:32,291 --> 01:36:35,625 அவர்களின் வேலை, அவர்களின் கடமை... 932 01:36:37,708 --> 01:36:38,791 உண்மையில், 933 01:36:38,875 --> 01:36:42,458 அவர்கள் உறுதிமொழியை கூட நினைவு வைத்து கொள்ளவில்லை என்று தெரியும்... 934 01:36:42,958 --> 01:36:45,333 ...இந்த சீருடையை அணிந்தபோது அவர்கள் எடுத்தது. 935 01:36:49,458 --> 01:36:52,375 கடவுள் முன்னிலையில், நான் சபதம் செய்கிறேன்... 936 01:36:58,583 --> 01:37:00,541 ...எப்போதும் உண்மை பேசுவேன். 937 01:37:01,958 --> 01:37:03,833 பயமின்றி இருப்பேன். 938 01:37:04,791 --> 01:37:06,375 பயமின்றி இருப்பேன். 939 01:37:07,958 --> 01:37:10,083 எப்போதும் நீதியின் பாதையில் நடக்க வேண்டும். 940 01:37:11,875 --> 01:37:13,708 நான் குடிமக்களை பாதுகாப்பேன்... 941 01:37:14,541 --> 01:37:18,250 சட்டத்தின் படி என் நாட்டினுடைய அரசியலமைப்பையும் பாதுகாப்பேன். 942 01:37:18,333 --> 01:37:20,208 அரசியலமைப்பையும் பாதுகாப்பேன். 943 01:37:20,583 --> 01:37:24,333 போலிஸ் துறையையும் அதன் அதிகாரிகளையும் மதிப்பேன். 944 01:37:25,916 --> 01:37:30,500 எப்போதும் அதன் உத்தரவுகளை பின்பற்றுவேன். 945 01:37:37,583 --> 01:37:39,125 நான் மறக்கவில்லை. 946 01:37:40,458 --> 01:37:42,791 எனக்கு இன்னும் சபதம் நினைவில் இருக்கு. 947 01:37:44,500 --> 01:37:46,250 இன்று நான் மற்றொரு சபதம் எடுக்கிறேன். 948 01:37:49,125 --> 01:37:51,250 நாம் நேருக்கு நேராக சந்திக்கும் போது... 949 01:37:54,291 --> 01:37:57,583 நான் உன் எல்லா குற்றங்களுக்கும் தனிப்பட்ட முறையில் வருத்தப்பட வைப்பேன். 950 01:37:59,208 --> 01:38:00,708 ஆனால் நான் சத்தியம் செய்கிறேன்... 951 01:38:02,208 --> 01:38:03,916 ...நாம் சந்திக்கும் நாளில்... 952 01:38:06,375 --> 01:38:09,375 ...நீ எனக்காக கைத்தட்டுவாய். 953 01:38:15,458 --> 01:38:16,791 முதலில் சந்திப்போம்... 954 01:38:19,625 --> 01:38:21,333 ...பின் நான் உனக்கு கைத்தட்டுகிறேன். 955 01:38:29,083 --> 01:38:31,208 லேடிஸ் மற்றும் ஜென்டில்மேன், ஒரு பெரிய கைத்தட்டல்... 956 01:38:31,291 --> 01:38:35,583 ...திறமைமிக்க திறமையான கலைஞரான, திரு.வீர் ரத்தோட்டிற்கு. 957 01:38:44,125 --> 01:38:45,375 அனைவருக்கும் மாலை வணக்கம். 958 01:38:46,208 --> 01:38:47,500 இது எனக்கு ஒரு சிறப்பு தருணம்... 959 01:38:48,250 --> 01:38:52,041 ...ஏனென்றால் நான் விரும்பும் எல்லோரும் என் வெற்றியை கொண்டாட இங்கே உள்ளனர். 960 01:38:55,625 --> 01:38:56,875 குறிப்பாக நீ, பெரிய அண்ணா. 961 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 நான் இன்று தவறும் ஒரே நபர்... 962 01:39:04,500 --> 01:39:05,708 ...என் அப்பா. 963 01:39:11,750 --> 01:39:13,750 என் சாதனைகள் எல்லாம் உனக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டவை, அப்பா. 964 01:39:16,125 --> 01:39:17,583 என் வெற்றி உன் வெற்றி. 965 01:39:46,750 --> 01:39:48,666 அப்பாவின் பெயரை ஏன் கொண்டு வர வேண்டும்? 966 01:39:50,458 --> 01:39:54,333 நமக்கு பெயரை கொடுத்த நபர் பற்றி ஏன் வெட்கப்படுகிறாய்? 967 01:40:01,458 --> 01:40:05,583 அவர் நமக்கு கொண்டுவந்த அசிங்கம் என்ன? 968 01:40:08,166 --> 01:40:09,500 இன்ஸ்பெக்டர் ஷிவ் ரத்தோட். 969 01:40:11,250 --> 01:40:12,250 25 கைதுகள். 970 01:40:13,333 --> 01:40:15,083 3 சக அதிகாரிகளை காப்பாற்றியவர். 971 01:40:16,416 --> 01:40:18,083 துணிகர போலிஸ் பதக்கம் வழங்கப்பட்டவர். 972 01:40:19,708 --> 01:40:20,916 அதை நம்பினால் நம்பு, 973 01:40:22,125 --> 01:40:26,041 ஆனால் இந்த ஷிவான்ஷ் ஷிவின் ஒரு பகுதியாகும். 974 01:40:28,833 --> 01:40:31,875 அவரது நேர்மை பற்றிய அனைத்து கதையையும் நீ நினைவில் வைத்திருக்கிறாய், வீர். 975 01:40:34,500 --> 01:40:36,083 ஆனால் அவருடைய நேர்மையற்ற தன்மை என்ன? 976 01:40:39,375 --> 01:40:42,458 ஆனால் இன்ஸ்பெக்டர் ஷிவ் ரத்தோட் பற்றி நான் மறக்கவில்லை... 977 01:40:43,583 --> 01:40:47,541 ...போதை மருந்து மாபியாவிலிருந்து லஞ்சம் வாங்கிய உடன் கைது செய்யப்பட்டார். 978 01:40:48,375 --> 01:40:49,833 அவர் இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டார். 979 01:40:50,125 --> 01:40:52,500 அவரது சீருடை அவரிடம் இருந்து எடுத்து கொள்ளப்பட்டது, 980 01:40:52,666 --> 01:40:54,708 ஏனென்றால் அவர் தகுதியற்றவர். 981 01:40:55,750 --> 01:40:59,416 அவர் தனது இரண்டு மகன்களை விட்டுவிட்டு, கோழைத்தனமாக தற்கொலை செய்துகொண்டார். 982 01:41:01,500 --> 01:41:03,958 நான் அவரின் ஒரு பகுதியாக இருக்கலாம், வீர். 983 01:41:05,333 --> 01:41:10,625 ஆனால் அந்த பழியை அழிக்க இத்தனை ஆண்டுகள் எனக்கு ஆனது... 984 01:41:10,708 --> 01:41:12,666 ...எனக்கென்று ஒரு பெயரை உருவாக்க. 985 01:41:17,291 --> 01:41:19,125 இதுதான் உனக்கும் எனக்கும் வித்தியாசம், அண்ணா. 986 01:41:20,791 --> 01:41:23,333 நீ அவர் பெயரை அழிக்க விரும்புகிறாய்... 987 01:41:25,375 --> 01:41:27,333 ...நான் அவரது பழியை அழிக்க விரும்புகிறேன். 988 01:41:58,083 --> 01:41:59,083 நான் ஒன்று சொல்லவா? 989 01:42:01,458 --> 01:42:03,208 நீங்கள் மென்மையாவதாக நினைக்கிறேன், ஷிவான்ஷ். 990 01:42:05,416 --> 01:42:08,916 எல்லோருடனும் உங்களுடனும் போராடுகிறீர்கள். 991 01:42:09,708 --> 01:42:11,750 ஏனென்றால் அந்த குற்றவாளியை உங்களால் பிடிக்க முடியவில்லை. 992 01:42:16,750 --> 01:42:21,083 அவன் சரியானதை செய்வதாக நீயும் நம்புகிறாயா? 993 01:42:23,500 --> 01:42:24,708 அது உண்மைக்கும் சரியா? 994 01:42:29,500 --> 01:42:30,666 அதை நம்ப முடியவில்லை. 995 01:42:31,291 --> 01:42:32,416 ஷிவான்ஷ், தயவுசெய்து. 996 01:42:36,000 --> 01:42:37,000 பாருங்கள்... 997 01:42:38,791 --> 01:42:41,291 யார் சரி யார் தப்பு என்று எனக்கு தெரியாது. 998 01:42:43,166 --> 01:42:48,083 ஆனால் நீங்கள் இருவரும் வித்தியாசமாக இல்லை என்று எனக்கு தெரியும். 999 01:42:50,333 --> 01:42:52,916 நீங்கள் கோட்டை கடக்காமல் அமைப்பை மாற்ற விரும்புகிறீர்கள். 1000 01:42:54,041 --> 01:42:55,375 அவனும் அதையே செய்கிறான், ஆனால் சட்டத்தை உடைத்து. 1001 01:42:57,833 --> 01:42:58,833 வரம்புகள் 1002 01:43:01,291 --> 01:43:05,458 இந்த வரம்புகள் தான் நம்மை விலங்குகளிலிருந்து பிரிக்கின்றன. 1003 01:43:07,041 --> 01:43:09,625 அரசாங்கம் எங்களுக்கு ஒரு துப்பாக்கி மற்றும் தோட்டாக்கள் கொடுத்திருக்கிறது. 1004 01:43:10,250 --> 01:43:13,708 ஆனால் தூண்டுதலை இழுக்கும் முன் நாங்கள் பத்து முறை யோசிக்கிறோம். 1005 01:43:15,541 --> 01:43:17,916 தூண்டுதலை இழுக்கும் முன் யோசிப்பதை நிறுத்தும் நாள்... 1006 01:43:18,375 --> 01:43:21,875 ...ஒரு சிப்பாய்க்கும் ஒரு பயங்கரவாதிக்கும் இடையில் வித்தியாசம் இருக்காது. 1007 01:43:26,333 --> 01:43:27,333 வரம்புகள்! 1008 01:43:45,166 --> 01:43:46,291 இன்றிரவு வந்ததற்கு நன்றி. 1009 01:43:47,875 --> 01:43:49,791 உங்கள் குடும்பத்தை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 1010 01:43:50,875 --> 01:43:52,250 அவர்கள் உன் மீது அதிக அன்பு வைத்து இருக்கிறார்கள். 1011 01:43:52,666 --> 01:43:56,375 அத்தகைய மக்கள் நீ வாழ காரணம் ஆகிறார்கள். 1012 01:43:58,291 --> 01:44:00,666 வாழ்க்கையில் இன்னொரு காரணத்திற்காக உன்னிடம் இடம் இருக்கிறதா? 1013 01:44:02,083 --> 01:44:04,208 உன் பெற்றோர்கள் கற்பிக்கவில்லை என நினைக்கிறேன்... 1014 01:44:05,166 --> 01:44:06,500 ...நீ நெருப்போடு விளையாடாதே என்று. 1015 01:44:06,750 --> 01:44:07,750 ஏன்? 1016 01:44:08,250 --> 01:44:09,625 நான் என்னை எரித்துக்கொள்வேன் என பயப்படுகிறாயா? 1017 01:44:10,125 --> 01:44:11,125 இல்லை. 1018 01:44:12,541 --> 01:44:13,916 நீ தப்பித்து கொள்வாய் என்று பயப்படுகிறேன். 1019 01:44:17,166 --> 01:44:19,375 அந்த நாளில், நீ என்னை காதலிப்பாயா... 1020 01:44:20,291 --> 01:44:21,958 ...அல்லது என்னை காதலித்ததறுகு வெறுப்பாயா? 1021 01:44:23,500 --> 01:44:24,791 நான் இரண்டிற்கும் தயாராக இருக்கிறேன். 1022 01:44:27,083 --> 01:44:28,500 வெறுப்புக்காக... 1023 01:44:31,541 --> 01:44:32,708 ...மற்றும் காதலுக்காகவும். 1024 01:45:11,958 --> 01:45:12,958 வாவ்! 1025 01:45:13,041 --> 01:45:16,875 எனவே நீ புன்னகைக்கும் மகிழ்ச்சியான முகங்களையும் ஓவியமாக வரைவாய். 1026 01:45:17,500 --> 01:45:19,000 நீ ஏன் அதை முன்பே செய்யவில்லை? 1027 01:45:19,458 --> 01:45:21,041 எனக்கு ஒரு காரணமும் கிடைக்கவில்லை. 1028 01:45:22,291 --> 01:45:23,333 எனவே அடுத்தது என்ன? 1029 01:45:23,500 --> 01:45:25,250 திருமணமும் நிறைய குழந்தைகளுமா? 1030 01:45:27,333 --> 01:45:29,000 ஒரு பெரிய மகிழ்ச்சியான குடும்பம். 1031 01:45:29,458 --> 01:45:32,666 மகிழ்ச்சியான குடும்பத்தை சுலபமாக பெற முடியுமா? 1032 01:45:45,458 --> 01:45:46,666 அது நடக்காது. 1033 01:45:48,000 --> 01:45:51,000 சில நேரங்களில் உன் அப்பா உன் அம்மாவை வெறுப்பில் அடிப்பார். 1034 01:45:52,000 --> 01:45:55,458 சில நேரங்களில் தாய், கணவர் மற்றும் 8 வயது மகளி விட்டு போவாள்... 1035 01:45:55,541 --> 01:45:57,041 ...தற்கொலை செய்து கொள்வாள். 1036 01:45:59,166 --> 01:46:00,666 சில நேரங்களில், அந்த குழந்தை வளரும்... 1037 01:46:01,208 --> 01:46:03,166 ...யார் சித்திரத்தை பார்த்தோ புன்னகைக்க முயற்சிக்கும். 1038 01:46:07,791 --> 01:46:09,041 என்னை மன்னிக்கவும். 1039 01:46:09,333 --> 01:46:11,916 நான் 15 ஆண்டுகளாக அப்பாவை விட்டு தனியே வாழ்கிறேன். 1040 01:46:12,666 --> 01:46:15,083 நீ இன்னும் உன் அப்பாவை நேசிக்கிறாயா? 1041 01:46:16,750 --> 01:46:20,250 சில உறவுகள் உங்களுடைய பலவீனம், தேவை அல்ல. 1042 01:46:20,458 --> 01:46:21,666 உன் தேவை என்ன? 1043 01:46:22,333 --> 01:46:23,416 நான் அதை சொல்ல வேண்டுமா? 1044 01:46:25,833 --> 01:46:28,791 கொலையாளி தாக்குவதற்கான சரியான வாய்ப்பாக இது இருக்கும். 1045 01:46:29,166 --> 01:46:31,875 இந்த ஐந்து போலிஸ் அதிகாரிகளில் ஒருவர் அடுத்த இலக்காக இருப்பார். 1046 01:46:32,041 --> 01:46:34,458 நம் அதிகாரிகள் சாதாரண ஆடைகளில் இவர்களுடன் சேர்ந்து இருப்பார்கள். 1047 01:46:34,708 --> 01:46:37,750 எனவே, இந்த முறை அவன் நம்மை நழுவ முடியாது. 1048 01:46:42,458 --> 01:46:43,916 இது என்ன, கிழவரே? 1049 01:46:44,458 --> 01:46:48,333 மூட்டை ஒவ்வொரு முறையும் இலகுவாக ஆகிறது. 1050 01:46:48,791 --> 01:46:50,791 தொழில் சரியாக நடக்கவில்லை. 1051 01:46:51,250 --> 01:46:52,375 அப்பா. 1052 01:46:53,250 --> 01:46:54,250 உங்கள் மருந்துகள். 1053 01:46:56,125 --> 01:46:57,500 நீங்கள் எப்போதும் மறந்து விடுகிறீர்கள். 1054 01:46:58,750 --> 01:47:02,500 கிழவரே, வணிகம் மெதுவாக இருந்தால்... 1055 01:47:03,250 --> 01:47:06,416 ...அவள் ஏன் வியாபாரத்தை நடத்தக்கூடாது? 1056 01:47:06,666 --> 01:47:08,000 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 1057 01:47:10,458 --> 01:47:11,500 நகருங்கள், அப்பா. 1058 01:47:12,166 --> 01:47:14,333 இப்போது நான் வியாபாரம் செய்கிறேன். 1059 01:47:15,916 --> 01:47:20,625 ஆனால் துரதிருஷ்டவசமாக, உங்களுக்கு தேவையானதை விற்கவில்லை. 1060 01:47:22,625 --> 01:47:23,625 நடத்தை! 1061 01:47:25,166 --> 01:47:27,500 நீங்கள் உங்கள் தாயிடமிருந்து கற்று கொண்டிருக்க வேண்டும். 1062 01:47:27,583 --> 01:47:28,875 என் அம்மாவை அவமதிக்க எவ்வளவு தைரியம்? 1063 01:47:28,958 --> 01:47:31,916 ஏனென்றால் நீ அவளிடமிருந்து எதையும் கற்று கொள்ளவில்லை. 1064 01:47:35,458 --> 01:47:37,833 இப்போ நான் உனக்கு நடத்தையை கற்பிக்கிறேன். 1065 01:49:42,375 --> 01:49:43,750 வணக்கம் ஷிவான்ஷ் சார், அவரை எங்கும் காணவில்லை. 1066 01:49:43,833 --> 01:49:45,208 நீங்கள் அவரை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால் என்ன அர்த்தம்? 1067 01:49:45,416 --> 01:49:48,250 உங்களுக்கு ஒரு வேலை இருந்தது, அதையும் உங்களால் செய்ய முடியவில்லை. 1068 01:49:59,291 --> 01:50:00,750 அப்பா! 1069 01:50:00,833 --> 01:50:02,208 என்னை விடு! 1070 01:50:02,500 --> 01:50:03,500 அப்பா! 1071 01:50:06,208 --> 01:50:08,750 நீ எனக்கு நடத்தையை கற்பிக்க நினைத்தாய். 1072 01:50:16,708 --> 01:50:18,833 அவள் ஒரு புடவை அல்லது ஒரு புர்கா எதை அணிந்தாலும்... 1073 01:50:19,750 --> 01:50:22,375 ...பெண்கள் நம் கலாச்சாரத்தில் தெய்வங்களாக வணங்கப்படுகின்றனர். 1074 01:50:24,166 --> 01:50:29,125 நம் தெய்வத்தை அவமதிக்கும் எவரையும் நாங்கள் கொல்லுவோம். 1075 01:51:16,791 --> 01:51:19,166 அவனை அடி, அண்ணா. அவனை அடித்துக்கொள். 1076 01:51:27,083 --> 01:51:28,541 அவனை அடி. 1077 01:52:36,916 --> 01:52:38,083 அவனை உதை. 1078 01:52:40,875 --> 01:52:43,208 அவனை அடி. 1079 01:52:54,500 --> 01:52:57,250 ஒரு பெண் எவ்வளவு பலமாக இருக்க முடியும் என்பதை பாரு. 1080 01:52:59,458 --> 01:53:02,625 இப்போது யாரும் "நீ ஒரு பெண்ணா" என்று கேலி செய்யா மாட்டீர்கள் 1081 01:53:03,750 --> 01:53:05,625 நீ வளையல் போட்றுக்கியா என்ன? 1082 01:53:07,625 --> 01:53:08,625 ஓடு. 1083 01:53:10,625 --> 01:53:11,791 ஓடு. 1084 01:54:56,291 --> 01:54:58,416 மோசடியில் ஒரு சிறப்பு உள்ளது. 1085 01:55:00,500 --> 01:55:02,875 அது பெரும்பாலும் நெருங்கிய ஒருவரிடம் இருந்து வரும். 1086 01:55:05,291 --> 01:55:07,041 நீங்கள் என்னை எப்போது சந்தேகித்தீர்கள்? 1087 01:55:08,166 --> 01:55:09,833 கண்காட்சியின் இரவு. 1088 01:55:12,458 --> 01:55:16,458 அப்பாவை பற்றி நாம் வாதிட்டபோது நான் வீட்டிற்கு திரும்பினேன்... 1089 01:55:17,958 --> 01:55:19,458 நான் மிகவும் மோசமாக உணர்கிறேன். 1090 01:55:21,333 --> 01:55:22,958 நான் உன்னை அழைக்க முயற்சித்தேன். 1091 01:55:24,041 --> 01:55:26,333 நான் மீண்டும் கண்காட்சிக்கு சென்றேன். 1092 01:55:28,208 --> 01:55:31,375 நான் உன் ஓவியங்களை கவனித்தேன். 1093 01:55:32,333 --> 01:55:33,750 பின்னர் அந்த முகங்கள். 1094 01:55:34,625 --> 01:55:36,333 அந்த அனைத்தும் அதிகாரிகள். 1095 01:55:36,958 --> 01:55:38,625 உன்னால் கொல்லப்பட்டவர்கள். 1096 01:55:43,291 --> 01:55:45,625 சந்தேகங்கள் பெரும்பாலும் உண்மையாகும். 1097 01:55:48,333 --> 01:55:49,958 ஆனால் என் சந்தேகங்களை... 1098 01:55:50,375 --> 01:55:54,958 ...உண்மை என்று நிரூபிக்க விரும்பவில்லை. 1099 01:55:58,958 --> 01:56:00,750 நீயே சரணடை. 1100 01:56:01,375 --> 01:56:02,500 நான் சரணடைவேன். 1101 01:56:03,708 --> 01:56:04,916 ஆனால் இப்போது இல்லை. 1102 01:56:06,083 --> 01:56:08,333 இந்த விளையாட்டில் இன்னும் ஒன்று மீதமுள்ளது. 1103 01:56:10,833 --> 01:56:12,875 நான் இந்த விளையாட்டை அதற்குத்தான் ஆரம்பித்தேன். 1104 01:56:12,958 --> 01:56:14,250 பைத்திய காரத்தனமாக செய்யாதே. 1105 01:56:15,666 --> 01:56:18,750 இந்த விளையாட்டை வெல்ல எந்த சீட்டும் உன்னிடம் இல்லை. 1106 01:56:21,125 --> 01:56:25,125 ஒரு விளையாட்டு ராணியை பயன்படுத்தி வெல்லப்படும், சீட்டை அல்ல. 1107 01:56:25,708 --> 01:56:26,708 வீர். 1108 01:56:26,791 --> 01:56:27,791 வீர், நில். 1109 01:56:29,208 --> 01:56:30,208 வீர். 1110 01:56:31,083 --> 01:56:32,083 வீர். 1111 01:56:34,500 --> 01:56:35,500 வீர், நில். 1112 01:56:43,708 --> 01:56:44,708 வீர். 1113 01:56:49,583 --> 01:56:50,833 வீர். 1114 01:57:04,458 --> 01:57:06,625 என்னால் அதை நம்ப முடியவில்லை, ஷிவான்ஷ்... 1115 01:57:07,916 --> 01:57:11,041 ...உன் தம்பி வீர் கொலையாளி என்று. 1116 01:57:13,041 --> 01:57:14,583 என்னாலும் அதை நம்ப முடியவில்லை, சார். 1117 01:57:19,250 --> 01:57:20,625 மன்னிக்கவும், சார். 1118 01:57:24,833 --> 01:57:27,125 என்னை விடு, வீர். 1119 01:57:27,500 --> 01:57:28,750 ஷிகா? 1120 01:57:33,750 --> 01:57:37,083 இந்த விளையாட்டை ராணியை பயன்படுத்தி வெற்றி பெற முடியும் என்று சொன்னேன், 1121 01:57:39,291 --> 01:57:40,833 சீட்டை அல்ல. 1122 01:57:41,166 --> 01:57:42,291 வீர்... 1123 01:57:43,791 --> 01:57:45,416 ...என் மகளுக்கு ஏதாவது நடந்தால்... 1124 01:57:49,791 --> 01:57:55,625 நான் எப்போதாவது ராஜாவை தோற்கடிக்க இவள் கைகொடுப்பாள் என்று எனக்கு தெரியும். 1125 01:57:59,375 --> 01:58:03,708 இது எல்லாம் ஆரம்பித்த இடத்திலேயே உனக்காக காத்திருக்கிறேன். 1126 01:58:04,708 --> 01:58:07,833 நான் இருவரும் நிராயுதபாணியான வருவீர்கள் என நம்புகிறேன். 1127 01:58:10,041 --> 01:58:14,875 இல்லையென்றால், நான் என் அப்பாயை இழந்த அதே இடத்தில் உன் மகளை இழப்பாய். 1128 01:58:38,625 --> 01:58:39,708 ஷிவான்ஷ். 1129 01:58:40,708 --> 01:58:42,291 வீர் இதுவரை கொன்ற அனைவரும்... 1130 01:58:44,541 --> 01:58:46,791 ...ஊழல் செய்தவர்கள், அப்பாவிகள் இல்லை. 1131 01:58:49,708 --> 01:58:51,250 ஆனால் நான் இன்னும் என் கடமையை செய்தேன். 1132 01:58:52,250 --> 01:58:54,500 நான் அவர்களை பாதுகாக்க முயன்றேன். 1133 01:58:59,791 --> 01:59:01,208 நான் உங்களையும் பாதுகாப்பேன். 1134 01:59:02,875 --> 01:59:06,291 ஆனால் சட்டத்தை உடைத்த அனைவருக்கும் தண்டனை கிடைக்கும். 1135 01:59:08,416 --> 01:59:11,500 அது வீராக இருந்தாலும், நீங்களானாலும். 1136 01:59:15,500 --> 01:59:17,375 அவன் நிராயுதபாணியாக வரும்படி சொன்னான். 1137 01:59:37,458 --> 01:59:38,708 வாருங்கள். 1138 02:00:02,833 --> 02:00:04,375 ஏதாவது நினைவிருக்கா, அண்ணா? 1139 02:00:06,708 --> 02:00:12,000 இங்குதான் அப்பாயின் கையை பிடித்து நடக்க கற்று கொண்டோம். 1140 02:00:15,041 --> 02:00:19,208 இந்த சுவர்கள் அவர் குற்றமற்றவர் என்பதற்கு சாட்சிகள். 1141 02:00:22,125 --> 02:00:23,500 இந்த மூவண்ண கொடி... 1142 02:00:24,625 --> 02:00:26,333 அவர் மிகவும் பெருமிதமாக ஏற்றியது. 1143 02:00:29,666 --> 02:00:31,000 அதே இடத்தில் தான்... 1144 02:00:32,333 --> 02:00:34,291 அங்கு அவர் சாம்பலானார். 1145 02:00:37,875 --> 02:00:39,250 எதுவும் மாறவில்லை. 1146 02:00:42,083 --> 02:00:43,333 ஆணையாளர்! 1147 02:00:45,875 --> 02:00:46,875 முன்னே வா. 1148 02:00:46,958 --> 02:00:48,291 -வீர். -அண்ணா. 1149 02:01:14,125 --> 02:01:16,166 மண்ணெண்ணை கேனை எடு. 1150 02:01:18,333 --> 02:01:19,500 அதை எடு! 1151 02:01:27,958 --> 02:01:29,333 இப்போது நீயே அதை ஊற்றிகொள். 1152 02:01:49,750 --> 02:01:51,250 இப்போது ஒரு விளையாட்டை விளையாடுவோம். 1153 02:01:52,500 --> 02:01:53,958 'சத்யமேவ ஜெயதே' என்று அழை. 1154 02:01:56,500 --> 02:01:57,625 நீங்கள் பொய் சொன்னால்... 1155 02:01:59,375 --> 02:02:00,791 ...நீ மடிவாய். 1156 02:02:08,041 --> 02:02:09,208 எனவே ஆரம்பிக்கலாமா? 1157 02:02:11,833 --> 02:02:13,583 எங்கள் அப்பா ஊழல் செய்தாரா? 1158 02:02:17,083 --> 02:02:18,125 இல்லை. 1159 02:02:22,333 --> 02:02:25,166 அவரது சிறந்த நண்பர், அவரது சக பணியாளர், 1160 02:02:26,916 --> 02:02:28,250 அதாவது நீங்கள்... 1161 02:02:31,083 --> 02:02:32,458 ...அவர்மீது பழிபோட்டீர்களா? 1162 02:02:36,166 --> 02:02:37,166 ஆம். 1163 02:02:43,291 --> 02:02:45,166 என் அப்பாமீது ஏன் பழி சுமத்தினீர்கள்? 1164 02:02:46,125 --> 02:02:51,708 ஷிவ்... மிகவும் நேர்மையானவர். 1165 02:02:54,375 --> 02:02:58,791 அவர் எந்த லஞ்சமும் ஏற்றுக்கொள்ள மாட்டார், எங்களையும் அனுமதிக்க மாட்டார். 1166 02:02:59,791 --> 02:03:01,208 அதனால் அவரை கொன்றுவிட்டாய். 1167 02:03:03,000 --> 02:03:04,541 வீர், ஷிவ்வை நான் கொல்லவில்லை. 1168 02:03:07,291 --> 02:03:08,291 ஷிவான்ஷ். 1169 02:03:09,291 --> 02:03:11,458 ஷிவ் தற்கொலை செய்ய ஒருபோதும் விரும்பவில்லை. 1170 02:03:12,458 --> 02:03:18,166 அவருடைய வாழ்நாள் முழுவதும் நேர்மை, அவரது கடமைக்கு அர்ப்பணித்த மனிதன். 1171 02:03:19,041 --> 02:03:20,791 உயிரை விடுவதை தவிர வேறு எதை அவரிடம் எதிர்பார்த்தாய்? 1172 02:03:25,000 --> 02:03:30,125 நீ என் அப்பா மீது மண்ணெண்ணெய் ஊற்றி, தீக்குச்சியை பற்ற வைக்கவில்லை. 1173 02:03:31,375 --> 02:03:34,625 ஆனால் அவர் இதை செய்ய நீதான் காரணம். 1174 02:03:40,458 --> 02:03:42,125 நீ அவரை எங்களை விட்டு அகற்றினாய். 1175 02:04:15,000 --> 02:04:16,000 நான் சொன்னேன்... 1176 02:04:18,333 --> 02:04:21,041 அப்பா பெயர் மீது இருந்த பழியை அகற்றுவதாக. 1177 02:04:29,458 --> 02:04:31,041 இதோ நான் டிசிபி, என்னை கைது செய்யவும். 1178 02:04:54,875 --> 02:04:55,916 மன்னிக்கவும், ஷிவான்ஷ்! 1179 02:04:56,250 --> 02:04:58,416 ஆனால் சட்டம் குருடனாகவும் முட்டாள்தனமாகவும் இருக்கிறது. 1180 02:05:00,291 --> 02:05:02,416 இந்த அதிகாரிகள்... 1181 02:05:03,083 --> 02:05:06,083 'சத்யமேவ ஜெயதே'வை முடிக்க உன் தம்பியின் பட்டியலில் இருந்தவர்கள். 1182 02:05:10,500 --> 02:05:14,208 அதிக ஊழல் மற்றும் விசுவாசமற்ற போலிஸ். 1183 02:05:16,541 --> 02:05:21,750 நான் உன் அப்பாமீது மண்ணெண்ணெய் ஊற்றி, தீக்குச்சியை பற்ற வைக்கவில்லை. 1184 02:05:23,750 --> 02:05:26,583 ஆனால் இரண்டு சகோதரர்களையும் நான் சாம்பலாக்கிவிடுவேன். 1185 02:05:32,833 --> 02:05:37,500 நீங்கள் இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் கொன்றதாக உலகம் கருதும். 1186 02:05:38,208 --> 02:05:41,333 சட்டத்தை நிலைநாட்டியபோது ஒருவர் தியாகியானார்... 1187 02:05:41,916 --> 02:05:45,291 மற்றொருவர் சட்டத்தை மீறியதற்காக இறந்து விட்டார். 1188 02:05:56,916 --> 02:05:58,291 வீர்! 1189 02:05:58,500 --> 02:06:00,583 வீர்! 1190 02:06:02,916 --> 02:06:04,791 வீர்! 1191 02:06:08,833 --> 02:06:10,541 சுடுங்கள். 1192 02:06:15,208 --> 02:06:18,458 அவரை விடாதீர்கள். அவரை விடாதீர்கள். 1193 02:06:20,791 --> 02:06:22,916 -நல்லா இருக்கியா, அண்ணா? -என்னை பற்றி கவலைப்படாதே. 1194 02:07:38,125 --> 02:07:39,291 வீர்! 1195 02:07:39,500 --> 02:07:40,708 இல்லை! 1196 02:08:45,291 --> 02:08:48,000 நில். மறுபடியும் உன் கைகளில் சட்டத்தை எடுக்க முயற்சி செய்யாதே, வீர். 1197 02:08:51,000 --> 02:08:52,083 வீர்! 1198 02:08:52,166 --> 02:08:53,208 வீர்! 1199 02:09:10,208 --> 02:09:12,083 வீர்! நிறுத்து! 1200 02:09:16,625 --> 02:09:17,708 நிறுத்து, வீர்! 1201 02:09:18,166 --> 02:09:19,666 சட்டம் அவரை தண்டிக்கும்! 1202 02:09:19,750 --> 02:09:20,875 இல்லை! 1203 02:09:23,875 --> 02:09:28,500 நான் சட்டத்தை பாக்கல, அவரை நானே கொல்லுவேன். 1204 02:09:30,333 --> 02:09:34,000 'சத்தியமேவ் ஜெயேட்' என்ற என் பணியை முடித்துவிடுவேன். 1205 02:09:34,083 --> 02:09:38,250 பாரு... நான் உன்னை சுட்டுவிடுவேன், வீர். 1206 02:09:38,833 --> 02:09:39,833 வீர். 1207 02:09:42,250 --> 02:09:44,000 நீ என்னை சுடமாட்டாய். 1208 02:09:49,500 --> 02:09:51,125 நான் உன்னை சுட்டுவிடுவேன், வீர். 1209 02:09:51,833 --> 02:09:52,833 வீர்! 1210 02:09:59,166 --> 02:10:01,208 நான் உன்னை சுட்டுவிடுவேன், வீர். 1211 02:10:05,791 --> 02:10:07,541 நான் உன்னை சுட்டுவிடுவேன். 1212 02:10:08,208 --> 02:10:09,291 வீர்! 1213 02:10:28,541 --> 02:10:30,500 வீர்! 1214 02:11:19,333 --> 02:11:21,458 சத்யமேவ ஜெயதே! 1215 02:11:24,000 --> 02:11:28,916 சத்யமேவ ஜெயதேவின் உணர்வு உங்கள் குடும்பத்தின் இரத்தத்தில் ஓடுகிறது. 1216 02:11:31,291 --> 02:11:35,333 சட்டம். கடமை. வேலை. 1217 02:11:36,375 --> 02:11:42,166 இந்த ஆழமற்ற உணர்வுகள் ஒரு சகோதரரை இன்னொரு சகோதரனை சுட வைத்தது. 1218 02:11:44,208 --> 02:11:47,500 கொலையாளி தானே சாம்பலாக மாற்றிவிட்டான். 1219 02:11:52,416 --> 02:11:53,666 வா, என்னை கைது செய். 1220 02:11:55,666 --> 02:11:59,166 நான் உன் சகோதரனின் நினைவக சேவைக்கு முன்னே போய்விடுவேன். 1221 02:12:03,166 --> 02:12:08,083 வாய்மை இங்கு வெல்லவில்லை, அதிகாரம் வென்றது. 1222 02:12:09,333 --> 02:12:11,250 சக்தி யாருக்கு கிடைக்குமோ... 1223 02:12:11,916 --> 02:12:16,708 இந்த அமைப்பை செல்வாக்கு செலுத்துபவர்களுக்கே அதிகாரம் கிடைக்கும். 1224 02:12:24,250 --> 02:12:27,500 வா. என்னை கைது செய். 1225 02:12:28,083 --> 02:12:29,291 வா. 1226 02:12:30,625 --> 02:12:33,291 எனக்கு கைவிலங்கை மாட்டு. வா. 1227 02:12:33,708 --> 02:12:34,708 வா. 1228 02:12:35,458 --> 02:12:36,833 என்னை கைது செய். 1229 02:12:37,250 --> 02:12:38,375 வா. 1230 02:12:38,625 --> 02:12:40,125 எனக்கு கைவிலங்கை மாட்டு. 1231 02:12:41,250 --> 02:12:42,625 வா. வா. 1232 02:12:42,750 --> 02:12:43,750 வா. 1233 02:12:43,833 --> 02:12:45,083 என்னை கைது செய். 1234 02:13:46,416 --> 02:13:47,416 வீர்! 1235 02:13:47,500 --> 02:13:49,583 வீர்! நீ நன்றாக இருப்பாய். 1236 02:13:50,166 --> 02:13:51,833 நான் உன்னை மருத்துவமனைக்கு அழைத்து செல்கிறேன். 1237 02:13:52,125 --> 02:13:54,541 -இல்லை, அண்ணா. -வா. 1238 02:13:59,708 --> 02:14:01,083 நான் அதிர்ஷ்டசாலி... 1239 02:14:01,875 --> 02:14:05,250 ...நான் ஒரு கோழை மற்றும் ஊழல் மனிதனின் கைகளில் இறக்கவில்லை. 1240 02:14:07,541 --> 02:14:10,041 ஆனால் நேர்மையான அதிகாரியின் கைகளால். 1241 02:14:11,000 --> 02:14:12,708 நீ நன்றாக இருப்பாய்! 1242 02:14:14,583 --> 02:14:16,000 உனக்கு சரியாகி விடும்! 1243 02:14:18,958 --> 02:14:19,958 நான் கூறியது போல... 1244 02:14:22,625 --> 02:14:24,916 ஒன்று நீ என்னை நேசிப்பாய்... 1245 02:14:26,458 --> 02:14:27,625 வீர்! வீர்! 1246 02:14:27,791 --> 02:14:29,291 ...அல்லது நீ என்னை காதலிப்பதை வெறுப்பாய். 1247 02:14:32,375 --> 02:14:33,541 நீ என்ன செய்தாலும்... 1248 02:14:35,208 --> 02:14:39,416 நீ என்னை மன்னிப்பாய் என்று நம்புகிறேன். 1249 02:14:42,250 --> 02:14:46,458 போகலாம், உனக்கு ஒன்றுமில்லை. 1250 02:14:46,791 --> 02:14:50,583 அண்ணா, நாம்... 1251 02:14:54,125 --> 02:14:57,833 -கடைசி நேரத்தில் நம் அப்பாவின் கனவை நிறைவேற்றுவோம். -வீர்! 1252 02:15:03,708 --> 02:15:06,875 கடவுளின் முன்னிலையில், நான் சத்தியம் செய்கிறேன்... 1253 02:15:07,458 --> 02:15:10,583 கடவுளின் முன்னிலையில், நான் சத்தியம் செய்கிறேன்... 1254 02:15:11,541 --> 02:15:14,625 கடவுளின் முன்னிலையில், நான் சத்தியம் செய்கிறேன்... 1255 02:15:15,000 --> 02:15:17,000 ...எப்போதும் உண்மை பேசுவேன். 1256 02:15:17,416 --> 02:15:19,875 ...எப்போதும் உண்மை பேசுவேன். 1257 02:15:20,291 --> 02:15:22,750 ...எப்போதும் உண்மை பேசுவேன். 1258 02:15:23,416 --> 02:15:25,375 பயமின்றி இருப்பேன். 1259 02:15:26,250 --> 02:15:27,708 பயமின்றி இருப்பேன். 1260 02:15:28,500 --> 02:15:29,833 பயமின்றி இருப்பேன். 1261 02:15:31,791 --> 02:15:34,041 நீதியின் பாதையில் நடப்பேன். 1262 02:15:34,666 --> 02:15:37,166 நீதியின் பாதையில் நடக்கவும். 1263 02:15:38,291 --> 02:15:40,708 நீதியின் பாதையில் நடக்கவும். 1264 02:15:40,791 --> 02:15:45,041 நான் குடிமக்களை பாதுகாப்பேன்... 1265 02:15:56,333 --> 02:15:57,333 வீர். 1266 02:16:04,416 --> 02:16:06,166 அண்ணா. வீர். வீர். 1267 02:16:08,291 --> 02:16:09,291 வீர்! 1268 02:16:10,833 --> 02:16:11,833 வீர்! 1269 02:16:15,791 --> 02:16:18,583 வீர்! 1270 02:16:43,833 --> 02:16:46,458 வீர்!