1 00:00:06,047 --> 00:00:08,337 ESTA SERIE FUE DISEÑADA PARA ENTRETENER E INFORMAR, 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,175 NO PARA PROPORCIONAR CONSEJOS MÉDICOS. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,560 SIEMPRE HAY QUE CONSULTAR A UN MÉDICO EN LO REFERENTE A LA SALUD PERSONAL 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,428 ANTES DE INICIAR CUALQUIER TRATAMIENTO. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,062 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 6 00:00:18,143 --> 00:00:19,443 - ¿Estás bien? - Sí. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,984 Estar paralizado puede ser aterrador. 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,028 Es como si tu propio cuerpo te traicionase 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,112 a un nivel fundamental. 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,905 La mayoría de las veces, 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,374 lo que causa una parálisis es bastante obvio. 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,334 Has tenido un ictus o una lesión en la médula espinal. 13 00:00:40,623 --> 00:00:44,173 Pero a veces puede ser completamente invisible. 14 00:00:45,170 --> 00:00:49,130 Y eso hace que esos casos sean difíciles de comprender. 15 00:00:51,342 --> 00:00:52,552 Para este último episodio, 16 00:00:53,136 --> 00:00:58,056 vamos a ver el caso de dos pacientes con parálisis muy diferentes. 17 00:00:58,641 --> 00:01:01,271 Ambos han tenido que renunciar a unas carreras que adoraban 18 00:01:01,352 --> 00:01:02,482 por su enfermedad, 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,733 y ambos viven en Connecticut, 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,984 por lo que tienen acceso a algunos de los mejores médicos del mundo, 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,358 y aun así no han podido recibir un diagnóstico. 22 00:01:13,156 --> 00:01:17,486 Cuando piensas en la gente tan brillante que me ha examinado, 23 00:01:17,577 --> 00:01:18,787 te das la vuelta y dices: 24 00:01:18,870 --> 00:01:21,290 "Este debe de ser un caso muy extraño". 25 00:01:21,372 --> 00:01:26,292 Me han visto más de 35 profesionales médicos 26 00:01:26,377 --> 00:01:29,257 y ninguno ha podido decirme nada. 27 00:01:30,298 --> 00:01:34,798 Estoy segura de que hay alguien que debe saber algo. 28 00:01:58,243 --> 00:01:59,833 Esta será la parte más difícil. 29 00:01:59,911 --> 00:02:00,871 Vale. 30 00:02:01,746 --> 00:02:02,656 ¡PIENSA EN POSITIVO! 31 00:02:02,747 --> 00:02:04,537 Súbete esto todo lo que puedas. 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,536 BASADA EN LA COLUMNA "DIAGNOSIS" DE LA DRA. LISA SANDERS 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,246 PUBLICADA EN LA REVISTA NEW YORK TIMES 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,456 Lo va a hacer solo. 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,974 - Es muy difícil para un parapléjico. - Mira cómo se está aguantando. 36 00:02:17,053 --> 00:02:19,893 - Es genial, papá. - Este es uno de los primeros pasos 37 00:02:19,973 --> 00:02:22,483 para vestirse solo. Muy bien, Joe. 38 00:02:22,559 --> 00:02:24,559 Sigue así. No pares. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,647 - Siempre hacia adelante. - Hacia delante. 40 00:02:27,272 --> 00:02:28,272 Súbelos un poco más. 41 00:02:28,356 --> 00:02:29,316 - ¿Más arriba? - Sí. 42 00:02:31,693 --> 00:02:34,953 Cuando todo empezó, me... 43 00:02:35,697 --> 00:02:36,987 ...cogió por sorpresa. 44 00:02:37,073 --> 00:02:37,993 EDAD: 61 AÑOS 45 00:02:38,074 --> 00:02:42,084 Y nunca pensé que no podría caminar. 46 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Es algo que he hecho toda la vida. 47 00:02:44,956 --> 00:02:45,996 Soy deportista. 48 00:02:47,542 --> 00:02:49,042 Ahora, tira de ese lado. 49 00:02:49,294 --> 00:02:50,304 ¡Sí! 50 00:02:51,212 --> 00:02:52,052 Bien. 51 00:02:52,672 --> 00:02:57,222 Hace dos años, empecé a sentir unos pinchazos en los pies. 52 00:02:58,553 --> 00:03:00,053 No afectaba a mi vida 53 00:03:00,138 --> 00:03:02,428 y aún podía hacer lo que quisiera. 54 00:03:03,016 --> 00:03:05,516 No era una carga para mi mujer 55 00:03:05,602 --> 00:03:07,602 ni para mis dos hijas. 56 00:03:12,150 --> 00:03:13,530 Pero un año después, 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,900 ese entumecimiento me llegaba hasta las rodillas. 58 00:03:16,362 --> 00:03:18,912 Ahora ha avanzado más 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,664 y, de repente, tengo paraplejia 60 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 de la cintura para abajo. 61 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 Bien. Y ahora puedes sacártelos. 62 00:03:29,918 --> 00:03:30,788 Y... 63 00:03:31,669 --> 00:03:32,919 ...por desgracia... 64 00:03:33,838 --> 00:03:35,378 ...tengo incontinencia. 65 00:03:38,676 --> 00:03:39,586 IMAGEN MÉDICA DE JOE 66 00:03:39,677 --> 00:03:42,007 Hace unos meses, me sometieron a una prueba 67 00:03:42,096 --> 00:03:44,136 para ver cuál era mi neuropatía. 68 00:03:45,183 --> 00:03:46,433 Por desgracia, 69 00:03:46,517 --> 00:03:49,437 esto provocó un grave coágulo de sangre 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,020 y, de repente, 71 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 mi cuerpo se colapsó. 72 00:03:52,815 --> 00:03:54,225 Mis órganos fallaron. 73 00:03:54,817 --> 00:03:55,857 Llamaron al sacerdote. 74 00:03:55,944 --> 00:03:58,664 - Esa noche fue aterradora. - Sí. 75 00:03:58,738 --> 00:04:00,868 No sabíamos si lo superarías. 76 00:04:00,949 --> 00:04:03,579 Los médicos me revivieron 77 00:04:04,327 --> 00:04:08,457 y aquí estoy para contarlo. 78 00:04:10,625 --> 00:04:12,455 Pero los tres meses siguientes, 79 00:04:12,627 --> 00:04:14,377 estuve en el hospital. 80 00:04:15,004 --> 00:04:17,344 Tenía que mejorar, fortalecerme. 81 00:04:17,423 --> 00:04:21,473 Así que no he estado en casa desde... 82 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 ...hace cinco meses. 83 00:04:26,557 --> 00:04:27,727 Da mucho miedo. 84 00:04:27,809 --> 00:04:31,019 Ningún médico tiene un diagnóstico. 85 00:04:32,605 --> 00:04:34,395 Hemos ido a muchos sitios. 86 00:04:34,482 --> 00:04:35,322 ESPOSA DE JOE 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,860 No solo hemos ido a un médico. 88 00:04:37,819 --> 00:04:40,819 Vale, supongo que soy un enigma 89 00:04:41,030 --> 00:04:44,410 porque fuimos a Mayo, Yale y Boston, 90 00:04:44,492 --> 00:04:48,662 y, como profesional de la salud, como dentista, 91 00:04:48,746 --> 00:04:53,166 creo firmemente en la medicina occidental. 92 00:04:53,751 --> 00:04:57,961 Creo que tenemos suerte de tener la tecnología 93 00:04:58,047 --> 00:05:00,507 y unos médicos brillantes en este país. 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,721 Así que, si no pueden averiguarlo ellos... 95 00:05:04,637 --> 00:05:06,427 ...¿cómo voy a hacerlo yo? 96 00:05:09,434 --> 00:05:12,944 ¿Llevamos mucho tiempo en este planeta? 97 00:05:13,021 --> 00:05:16,071 No. Las plantas son las que llevan más tiempo en el planeta. 98 00:05:16,149 --> 00:05:20,069 Sí. Las primeras plantas eran organismos unicelulares. 99 00:05:20,153 --> 00:05:22,953 - ¿Unicelulares? - Eran un montón de mocos. 100 00:05:25,158 --> 00:05:27,868 Eso es lo que eran, mocos. 101 00:05:27,952 --> 00:05:29,792 Como cuando vamos al arroyo 102 00:05:30,371 --> 00:05:33,711 y hay esas cosas viscosas y babosas. 103 00:05:33,791 --> 00:05:36,541 Así era más o menos la primera forma de vida. 104 00:05:36,627 --> 00:05:40,587 Pero había pequeñas cosas que pudieron prosperar. 105 00:05:40,673 --> 00:05:42,513 Ahora son supergrandes. 106 00:05:42,759 --> 00:05:44,929 - Mamíferos. - Mamíferos. 107 00:05:46,220 --> 00:05:48,600 Tengo un trastorno sin diagnosticar 108 00:05:49,349 --> 00:05:50,269 debido al cual... 109 00:05:50,350 --> 00:05:52,190 EDAD: 44 AÑOS 110 00:05:52,310 --> 00:05:55,400 ...cualquier parte del lado derecho de mi cuerpo, 111 00:05:55,605 --> 00:05:57,605 desde los pies hasta la cara, 112 00:05:57,940 --> 00:06:00,940 puede fallar en cualquier momento sin previo aviso. 113 00:06:02,028 --> 00:06:05,158 Normalmente mi cara empieza a desencajarse. 114 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Vale. 115 00:06:18,586 --> 00:06:22,336 Hay veces en que mi mano se queda agarrotada. 116 00:06:22,423 --> 00:06:24,973 Lo llamo mi brazo T-Rex. 117 00:06:25,301 --> 00:06:28,891 Se queda aquí arriba agarrotado, de una forma muy rara, 118 00:06:28,971 --> 00:06:31,021 y tengo que deshacerlo manualmente. 119 00:06:31,849 --> 00:06:33,679 Solo un poco de mostaza, ¿no? 120 00:06:33,893 --> 00:06:34,983 Solo un poco, sí. 121 00:06:35,061 --> 00:06:38,061 Pero deberías echarla después del queso. 122 00:06:39,107 --> 00:06:40,477 Las escaleras me asustan. 123 00:06:41,109 --> 00:06:44,149 Temo que vaya a perder la habilidad 124 00:06:44,237 --> 00:06:47,027 de saber dónde está mi pie en el espacio, 125 00:06:47,365 --> 00:06:49,695 que se quede en el borde del escalón 126 00:06:49,784 --> 00:06:51,544 y me caiga escaleras abajo. 127 00:06:52,328 --> 00:06:55,418 De hecho, me he caído 128 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 en varias ocasiones. 129 00:07:00,002 --> 00:07:02,052 - Bébete el zumo, mamá. - Sí, cariño. 130 00:07:02,672 --> 00:07:05,092 A veces da miedo. 131 00:07:05,842 --> 00:07:09,182 Cuando mi madre está en el suelo, da mucho miedo. 132 00:07:09,262 --> 00:07:10,762 HIJA DE ANN 133 00:07:10,847 --> 00:07:12,307 Tengo que llamar a papá 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,890 y me hace llorar. 135 00:07:14,058 --> 00:07:14,888 Mucho. 136 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 Lo más difícil es... 137 00:07:20,523 --> 00:07:22,403 MARIDO DE ANN 138 00:07:22,483 --> 00:07:27,243 ...que se trata de mi pareja 139 00:07:27,321 --> 00:07:30,281 y es difícil verla sufrir. 140 00:07:31,701 --> 00:07:33,491 Pero la adoro. Así es. 141 00:07:33,578 --> 00:07:36,368 Solo quiero que se sienta mejor. 142 00:07:42,545 --> 00:07:45,085 No podemos hacer muchas 143 00:07:45,756 --> 00:07:48,586 de las salidas al bosque que solíamos hacer, 144 00:07:49,552 --> 00:07:51,722 a buscar plantas comestibles y cosas así. 145 00:07:52,722 --> 00:07:56,102 Sobre todo porque no me siento segura en el bosque. 146 00:07:57,059 --> 00:07:58,809 Porque no sé qué va a pasar. 147 00:08:00,688 --> 00:08:03,068 Todo empezó hace dos años 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,939 con dolor en el pecho, 149 00:08:06,027 --> 00:08:09,407 ardor, y nunca antes lo había tenido. 150 00:08:10,823 --> 00:08:12,163 En un mes, 151 00:08:12,575 --> 00:08:15,615 empecé a notar que mi cara estaba cambiando. 152 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 Me miraba en el espejo y decía: 153 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 "Qué raro. Mi labio está raro". 154 00:08:21,542 --> 00:08:22,922 Fui a ver a mi médico. 155 00:08:23,002 --> 00:08:26,382 Me dijo: "Tienes parálisis facial total en el lado derecho. 156 00:08:26,881 --> 00:08:30,431 Deberías ir a urgencias. Puede que te esté dando un ictus". 157 00:08:32,178 --> 00:08:35,138 Me monté en el coche y no me preocupé 158 00:08:35,223 --> 00:08:40,193 hasta que llegué a la autopista y se me cerró el ojo derecho. 159 00:08:40,561 --> 00:08:43,061 "¡Dios mío! ¿Por qué no se abre?". 160 00:08:43,147 --> 00:08:45,147 Notaba que me palpitaba el párpado. 161 00:08:46,359 --> 00:08:48,779 Era totalmente incapaz de abrirlo. 162 00:08:49,445 --> 00:08:54,025 Estaba en la carretera, en medio del tráfico y tuve miedo. 163 00:08:55,034 --> 00:08:58,004 Llegué a la sala de emergencias y lo que me estaba pasando 164 00:08:58,871 --> 00:09:00,331 era que la parálisis facial, 165 00:09:00,414 --> 00:09:03,254 la parálisis facial total que tenía 166 00:09:03,543 --> 00:09:06,173 iba y venía. 167 00:09:06,254 --> 00:09:08,514 Me metieron en la sala de ictus 168 00:09:08,756 --> 00:09:11,086 y me hicieron un tac 169 00:09:11,592 --> 00:09:12,972 que salió negativo. 170 00:09:13,135 --> 00:09:14,795 Me hicieron una resonancia, 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,097 que salió negativa. 172 00:09:16,180 --> 00:09:20,020 Entró otro neurólogo y dijo: 173 00:09:20,101 --> 00:09:21,061 "Bueno, ya sabes... 174 00:09:21,936 --> 00:09:23,596 Creo que estás estresada. 175 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 Creo que todo esto es estrés. 176 00:09:26,941 --> 00:09:28,941 Es psicosomático". 177 00:09:30,611 --> 00:09:31,451 ¿De verdad? 178 00:09:32,488 --> 00:09:34,068 Al ser una persona de color, 179 00:09:34,949 --> 00:09:36,949 la gente no suele tomarme en serio. 180 00:09:37,702 --> 00:09:42,002 De hecho, creo que todas las mujeres del país 181 00:09:42,665 --> 00:09:45,875 sabe lo que es ser ignorada por un médico 182 00:09:46,210 --> 00:09:48,090 porque le ha pasado, diría yo, 183 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 y no creo que exagere, 184 00:09:50,298 --> 00:09:53,378 a todas las mujeres de este país, al menos una vez. 185 00:09:55,303 --> 00:09:57,643 Por eso no me fío de los médicos. 186 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Cuando conocí a Joe y Ann, me di cuenta 187 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 de que su actitud sobre la comunidad médica 188 00:10:14,113 --> 00:10:15,323 era muy diferentes. 189 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Entiendo el punto de vista de Ann. 190 00:10:18,784 --> 00:10:21,294 A menudo oímos que las mujeres, 191 00:10:21,370 --> 00:10:23,500 porque la mayoría de los médicos son hombres, 192 00:10:23,706 --> 00:10:26,706 sienten que no se las toma en serio. 193 00:10:26,917 --> 00:10:28,207 La gente de color, 194 00:10:28,294 --> 00:10:31,174 porque en este país la mayoría de los médicos son blancos, 195 00:10:31,255 --> 00:10:34,505 a menudo no se siente escuchada. 196 00:10:34,800 --> 00:10:36,390 La cuestión es 197 00:10:36,469 --> 00:10:39,929 si es posible que la desconfianza de Ann hacia la comunidad médica 198 00:10:40,014 --> 00:10:45,484 afecte a su capacidad de aceptar observaciones de esa comunidad 199 00:10:45,561 --> 00:10:47,861 porque no confía en ella. 200 00:10:48,564 --> 00:10:50,364 Joe, por otro lado, 201 00:10:50,483 --> 00:10:52,653 es parte de la profesión médica. 202 00:10:52,735 --> 00:10:56,065 Ha sido dentista durante muchos años. 203 00:10:56,405 --> 00:10:58,485 Joe es la definición de un buen paciente. 204 00:10:58,574 --> 00:11:03,704 Casi lo matan los médicos que intentaban cuidar de él. 205 00:11:03,788 --> 00:11:06,168 Pero no le hizo desconfiar de ellos lo suficiente 206 00:11:06,248 --> 00:11:09,628 como para no volver y decir: "Vale, ¿qué más tenéis?". 207 00:11:12,088 --> 00:11:13,708 Al buscar un diagnóstico, 208 00:11:13,798 --> 00:11:19,298 Ann y Joe han recopilado largas listas de enfermedades que no tienen. 209 00:11:20,763 --> 00:11:22,723 Los médicos de Joe ya han descartado 210 00:11:22,890 --> 00:11:24,140 la esclerosis múltiple. 211 00:11:24,558 --> 00:11:26,308 No es la enfermedad de Parkinson. 212 00:11:26,727 --> 00:11:30,727 No se trata de un montón de enfermedades autoinmunes que se les ocurrió. 213 00:11:32,608 --> 00:11:35,858 A estas alturas, Ann ha visitado más de 30 médicos 214 00:11:36,028 --> 00:11:39,068 y muchas de las causas más obvias 215 00:11:39,156 --> 00:11:40,446 se han descartado. 216 00:11:40,866 --> 00:11:42,366 No es una convulsión. 217 00:11:42,785 --> 00:11:44,825 No tiene esclerosis múltiple. 218 00:11:45,496 --> 00:11:46,706 No es lupus. 219 00:11:47,248 --> 00:11:51,538 Y ahora, Joe y Ann están desesperados por un diagnóstico. 220 00:11:51,627 --> 00:11:54,507 La parálisis de Ann puede ocurrir en cualquier momento 221 00:11:55,089 --> 00:11:56,129 y en cualquier sitio. 222 00:11:57,007 --> 00:11:59,337 La de Joe es constante, 223 00:11:59,427 --> 00:12:01,047 pero ha avanzado 224 00:12:01,137 --> 00:12:05,097 y ni Joe ni sus médicos tienen ni idea 225 00:12:05,182 --> 00:12:07,442 de dónde parará la parálisis. 226 00:12:07,518 --> 00:12:10,018 Y sé que eso preocupa a Joe y a su familia. 227 00:12:26,746 --> 00:12:28,246 Intenta no mostrarlo, 228 00:12:28,414 --> 00:12:30,834 pero a veces me dice: 229 00:12:31,459 --> 00:12:32,589 "Tengo mucho miedo". 230 00:12:32,668 --> 00:12:36,628 Sí. No le gusta hablar de eso porque hay muchas incógnitas. 231 00:12:36,714 --> 00:12:38,224 No sabes si... 232 00:12:39,300 --> 00:12:42,550 ...ya sabes, si va a seguir empeorando 233 00:12:42,928 --> 00:12:44,968 o si lo que está pasando 234 00:12:45,055 --> 00:12:47,015 va a seguir subiendo 235 00:12:47,099 --> 00:12:49,809 y llegará hasta el corazón. 236 00:12:56,817 --> 00:12:57,687 Muy bien. 237 00:12:59,904 --> 00:13:04,124 No me gusta pensar en las cosas más aterradoras que podrían pasar. 238 00:13:04,658 --> 00:13:06,908 No quieres perder ni un día. 239 00:13:06,994 --> 00:13:08,874 Cualquier día que puedas hacer algo, 240 00:13:08,954 --> 00:13:11,174 tienes que moverte, 241 00:13:11,248 --> 00:13:14,458 tienes que seguir usando lo que puedas mientras lo tengas. 242 00:13:16,003 --> 00:13:18,343 Creo que todos hemos visto un cambio en él. 243 00:13:18,422 --> 00:13:20,052 No ha sido fácil para él. 244 00:13:20,174 --> 00:13:23,804 No es alguien a quien le guste la inactividad. 245 00:13:23,886 --> 00:13:27,926 Y... Ya sabes... 246 00:13:28,265 --> 00:13:32,015 No sé. Es una persona positiva, así que intenta ser optimista, 247 00:13:32,102 --> 00:13:34,362 pero creo que su trabajo era su vida 248 00:13:34,438 --> 00:13:36,108 y ya no puede trabajar. 249 00:13:36,857 --> 00:13:40,737 Joe siempre ha sido un tipo grande y fuerte. 250 00:13:41,362 --> 00:13:43,162 Era dentista, 251 00:13:43,239 --> 00:13:44,659 todos lo conocían, 252 00:13:44,740 --> 00:13:48,080 y tener que dejarlo fue muy duro para él. 253 00:13:49,578 --> 00:13:52,458 Era el dentista del barrio, 254 00:13:52,540 --> 00:13:55,540 el Dr. Joe, me encantaba cuidar de la gente. 255 00:13:56,210 --> 00:13:59,170 Me gustaba lo que hacía y por eso ha sido difícil renunciar a eso. 256 00:14:00,548 --> 00:14:03,218 El primer año fue muy duro. 257 00:14:03,592 --> 00:14:04,972 Iba en silla de ruedas, 258 00:14:05,052 --> 00:14:07,892 pero podía trasladarme a un baño 259 00:14:08,472 --> 00:14:10,472 o al coche. 260 00:14:11,308 --> 00:14:14,688 Pero cuando finalmente desarrollé incontinencia, 261 00:14:15,396 --> 00:14:19,976 pensé que sería mucho más difícil intentar funcionar 262 00:14:20,067 --> 00:14:22,317 y dije: "Tengo que cuidar de mi salud, 263 00:14:22,403 --> 00:14:25,743 no puedo preocuparme por la odontología". 264 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Me costó mucho asimilarlo. 265 00:14:31,412 --> 00:14:33,212 No puedo cortar el césped. 266 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 No puedo ir en la barca. 267 00:14:37,042 --> 00:14:39,132 Si no fuera por mis chicas, 268 00:14:40,504 --> 00:14:43,724 no creo que lo habría... 269 00:14:44,300 --> 00:14:46,840 No sería tan positivo, eso seguro. 270 00:14:48,095 --> 00:14:50,385 Es una montaña rusa emocional. 271 00:14:53,517 --> 00:14:56,347 24 HORAS PARA LA PUBLICACIÓN 272 00:14:57,855 --> 00:14:59,685 Al revisar el historial médico de Joe, 273 00:14:59,773 --> 00:15:02,903 quedó claro que su caso era mucho más complicado 274 00:15:02,985 --> 00:15:04,445 de lo que pensaba. 275 00:15:04,528 --> 00:15:09,408 Resulta que no tiene un problema médico grave, 276 00:15:09,992 --> 00:15:12,292 sino dos al mismo tiempo. 277 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Primero, tiene una parálisis muy extraña, 278 00:15:15,205 --> 00:15:18,915 un tipo de neuropatía periférica. 279 00:15:19,001 --> 00:15:20,591 Es un problema con los nervios. 280 00:15:21,086 --> 00:15:23,206 Pero también, hace unos 15 años, 281 00:15:23,297 --> 00:15:27,507 a Joe le diagnosticaron un cáncer sanguíneo progresivo e incurable 282 00:15:27,593 --> 00:15:30,893 llamado macroglobulinemia de Waldenstrom. 283 00:15:30,971 --> 00:15:34,811 Waldenstrom. Pensaban que le quedaban unos años de vida. 284 00:15:35,434 --> 00:15:37,444 Participé en un ensayo clínico 285 00:15:37,937 --> 00:15:40,397 y, en resumen, 286 00:15:40,481 --> 00:15:42,651 tuve suerte y seguí con vida. 287 00:15:42,816 --> 00:15:43,936 Todo iba bien, 288 00:15:44,026 --> 00:15:46,526 tomaba mis medicamentos y pensé que lo había superado. 289 00:15:46,612 --> 00:15:49,072 De repente, 15 años después, 290 00:15:49,156 --> 00:15:51,366 esta neuropatía sale de la nada 291 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 y mi vida como la conocía 292 00:15:54,578 --> 00:15:55,998 cambió radicalmente. 293 00:15:57,206 --> 00:15:59,706 Tengo que profundizar en sus registros 294 00:15:59,792 --> 00:16:02,632 para ver si su cáncer, 295 00:16:02,753 --> 00:16:04,253 su Waldenstrom, 296 00:16:04,421 --> 00:16:08,721 está relacionado de algún modo con esta neuropatía o parálisis. 297 00:16:09,760 --> 00:16:14,220 Recientemente, ha recuperado un poco la sensibilidad en los dedos de los pies. 298 00:16:14,306 --> 00:16:17,016 No está claro qué está pasando ahí. 299 00:16:17,101 --> 00:16:18,351 No lo entiendo. 300 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 ¿Cómo puedo mover los dedos 301 00:16:20,396 --> 00:16:22,976 si no puedo mover las piernas? 302 00:16:23,816 --> 00:16:26,486 Espero que haya algún colaborador 303 00:16:26,568 --> 00:16:28,818 que pueda juntar las piezas de este puzle. 304 00:16:30,698 --> 00:16:34,238 "Ciertamente, cuando Joe, un dentista de Fairfield, Connecticut, 305 00:16:34,326 --> 00:16:37,496 empezó a notar pinchazos en los pies, 306 00:16:37,788 --> 00:16:41,128 no tenía ni idea de que le costaría andar 307 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 solo un año y medio después. 308 00:16:44,086 --> 00:16:46,086 ¿Qué creéis que le pasa a Joe?". 309 00:16:46,797 --> 00:16:50,177 Tengo paraplejia de cintura para abajo... 310 00:16:50,259 --> 00:16:52,929 Estudio en la Facultad de Salud Pública de Harvard. 311 00:16:53,012 --> 00:16:55,352 Soy neurólogo certificado. 312 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 Estudié nutrición en Columbia. 313 00:16:58,934 --> 00:17:03,314 Lo que me interesó del artículo sobre Joe eran síntomas similares. 314 00:17:03,397 --> 00:17:07,647 Su trayectoria y su enfermedad me recordaron a mi madre. 315 00:17:07,901 --> 00:17:12,201 El artículo se compartió en un chat de pacientes de Waldenstrom. 316 00:17:12,322 --> 00:17:16,992 Me suena de algo porque tengo Waldenstrom 317 00:17:17,077 --> 00:17:19,247 y la misma neuropatía. 318 00:17:19,329 --> 00:17:23,829 Hay algo llamado leucoencefalopatía progresiva multifocal. 319 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 Y por fin el diagnóstico de mi paciente 320 00:17:26,670 --> 00:17:29,880 es una enfermedad que llamamos mielitis transversa. 321 00:17:29,965 --> 00:17:33,085 Su médico dijo que tenía 322 00:17:33,177 --> 00:17:36,717 una rara variación del síndrome de Guillain-Barré, 323 00:17:36,805 --> 00:17:39,345 que se llama PDIC, 324 00:17:39,558 --> 00:17:44,808 polirradiculoneuropatía desmielinizante inflamatoria crónica. 325 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Creo que la medicación que toma para el cáncer 326 00:17:47,441 --> 00:17:51,781 está controlando cualquier otra enfermedad que tenga. 327 00:17:51,862 --> 00:17:55,532 Ibrutinib, el medicamento que toma, es milagroso para él, 328 00:17:55,616 --> 00:17:58,656 pero el ibrutinib no se ha estudiado 329 00:17:58,744 --> 00:18:01,794 en cuanto a sus efectos secundarios. 330 00:18:01,872 --> 00:18:08,002 Es bastante nuevo y no creo que nadie sepa qué pasará con ese medicamento. 331 00:18:08,087 --> 00:18:11,167 Mucha gente tiene neuropatía periférica, 332 00:18:11,256 --> 00:18:13,006 pero muchos otros no tienen nada. 333 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 Da miedo. 334 00:18:14,635 --> 00:18:16,135 Te deseo suerte. 335 00:18:16,220 --> 00:18:20,680 Espero que encuentres algo que te ayude a mejorar tu vida. 336 00:18:20,766 --> 00:18:22,476 Nunca te rindas. 337 00:18:24,228 --> 00:18:27,608 Las dos posibilidades más interesantes de los colaboradores 338 00:18:27,689 --> 00:18:31,029 fueron polirradiculoneuropatía desmielinizante inflamatoria crónica, 339 00:18:31,110 --> 00:18:31,990 PDIC, 340 00:18:32,277 --> 00:18:35,527 o un efecto secundario del ibrutinib, 341 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 el medicamento que tomaba para tratar el cáncer sanguíneo. 342 00:18:38,826 --> 00:18:42,496 La sugerencia más popular era la PDIC. 343 00:18:42,788 --> 00:18:45,668 Es un trastorno neurológico causado por una lesión 344 00:18:45,749 --> 00:18:50,549 del revestimiento de los nervios que van del cerebro a la periferia. 345 00:18:50,629 --> 00:18:53,219 Sin embargo, los médicos de Joe están seguros 346 00:18:53,298 --> 00:18:56,798 de que no tiene Guillain-Barré o PDIC. 347 00:18:57,427 --> 00:18:59,387 La otra teoría de los colaboradores 348 00:18:59,471 --> 00:19:03,141 es que la parálisis de Joe podría ser un efecto secundario raro 349 00:19:03,225 --> 00:19:06,595 de un medicamento que ha estado tomando para el cáncer, el ibrutinib. 350 00:19:07,563 --> 00:19:10,823 Los efectos secundarios del ibrutinib podrían ser una posibilidad. 351 00:19:11,984 --> 00:19:15,654 Curiosamente, Joe no está tomando ahora el ibrutinib. 352 00:19:15,737 --> 00:19:16,607 Tuvo que dejarlo 353 00:19:16,697 --> 00:19:19,117 cuando ese coágulo de sangre casi lo mata, 354 00:19:19,199 --> 00:19:23,369 y sus médicos de Yale le dicen que no puede tomarlo 355 00:19:23,453 --> 00:19:25,373 hasta que se recupere del todo. 356 00:19:25,956 --> 00:19:28,456 Joe participó en un ensayo clínico de ibrutinib, 357 00:19:28,876 --> 00:19:32,086 que le ayudó mucho durante muchos años, 358 00:19:33,172 --> 00:19:37,262 y continuó hasta que le ingresaron durante bastante tiempo. 359 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 Entonces Joe y yo comentamos, 360 00:19:40,095 --> 00:19:42,215 junto a sus médicos en Boston, 361 00:19:42,306 --> 00:19:44,886 si deberíamos suspender la medicación. 362 00:19:44,975 --> 00:19:47,515 Al final la suspendimos 363 00:19:47,603 --> 00:19:50,483 y hace cuatro o cinco meses que no la toma. 364 00:19:50,981 --> 00:19:53,611 Aunque Joe ya no tome ibrutinib 365 00:19:53,692 --> 00:19:57,402 y sus piernas sigan sin sensibilidad, 366 00:19:57,487 --> 00:20:00,867 eso no significa que la teoría de los colaboradores no sea correcta. 367 00:20:00,991 --> 00:20:05,251 Los nervios tardan hasta un año en repararse solos. 368 00:20:05,329 --> 00:20:08,329 Quizá esté recuperando la sensibilidad en los pies 369 00:20:08,415 --> 00:20:09,915 porque ha dejado ese medicamento. 370 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 En cualquier caso, ahora mismo, Joe está en una encrucijada. 371 00:20:16,131 --> 00:20:18,761 Se ha recuperado de su terrible coágulo de sangre 372 00:20:18,842 --> 00:20:21,972 y puede reiniciar el ibrutinib, 373 00:20:22,054 --> 00:20:23,854 pero si los colaboradores tienen razón, 374 00:20:23,931 --> 00:20:28,441 dejar de tomarlo podría ser su única oportunidad de volver a andar. 375 00:20:28,518 --> 00:20:32,478 Pero si decide no retomar el ibrutinib, 376 00:20:32,648 --> 00:20:35,108 no hay nada que controle su cáncer. 377 00:20:35,692 --> 00:20:37,742 No es una decisión fácil. 378 00:20:38,278 --> 00:20:40,488 Tiene que volver a ver a sus médicos 379 00:20:40,572 --> 00:20:42,822 para saber qué piensan al respecto. 380 00:20:42,908 --> 00:20:44,198 Puede ser interesante. 381 00:20:46,328 --> 00:20:50,498 Con suerte, si Dios es bueno y no me tomo el medicamento, 382 00:20:50,582 --> 00:20:53,002 tengo una oportunidad. 383 00:21:00,175 --> 00:21:02,005 Estaba revisando un cajón en el trabajo 384 00:21:02,511 --> 00:21:07,311 y encontré cuando salimos en el periódico por lo de la educación en casa, 385 00:21:07,391 --> 00:21:11,061 esta semana hace seis años, más o menos. 386 00:21:11,186 --> 00:21:12,476 No lo sabía. 387 00:21:12,688 --> 00:21:14,308 Porque tenías tres años. 388 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 Es una de las cosas que más echo de menos. 389 00:21:17,651 --> 00:21:20,901 Odio que mi mente no funcione como antes. 390 00:21:21,947 --> 00:21:23,277 Mi pasión es escribir. 391 00:21:23,532 --> 00:21:25,032 Me gusta mucho ser editora. 392 00:21:25,742 --> 00:21:28,002 He ganado premios de poesía, 393 00:21:28,495 --> 00:21:30,955 redacción de ensayos, cuentos cortos... 394 00:21:31,915 --> 00:21:34,415 Pero ahora ya no puedo aceptar ningún encargo. 395 00:21:34,501 --> 00:21:36,881 No me siento segura de aceptar nada. 396 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 Así que tenemos problemas económicos. 397 00:21:41,842 --> 00:21:43,842 Incluso el mejor seguro de salud 398 00:21:43,927 --> 00:21:45,347 sigue siendo caro. 399 00:21:46,013 --> 00:21:48,433 No puedo pagarlo. No puedo permitirme el copago. 400 00:21:48,515 --> 00:21:49,805 24 HORAS PARA LA PUBLICACIÓN 401 00:21:49,891 --> 00:21:52,021 Ahora mismo, Ann está luchando, 402 00:21:52,102 --> 00:21:54,402 tanto física como financieramente, 403 00:21:54,479 --> 00:21:56,269 así que no quiero esperar más 404 00:21:56,356 --> 00:21:58,646 para presentar su historia a los colaboradores. 405 00:21:59,318 --> 00:22:00,938 "'Quizá te ha dado un infarto', 406 00:22:01,320 --> 00:22:03,570 le dijo el médico a esa mujer de 44 años. 407 00:22:04,114 --> 00:22:06,374 'El lado derecho de tu cara está paralizado'. 408 00:22:06,533 --> 00:22:08,833 Ann asintió con la cabeza. 409 00:22:09,578 --> 00:22:12,248 Apenas reconoció la cara que vio en el espejo". 410 00:22:12,789 --> 00:22:15,999 Me llamo Ann. Soy de Connecticut. 411 00:22:16,710 --> 00:22:19,420 El lado derecho de mi cuerpo me falla. 412 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 ¿Me ves? ¡Hola! 413 00:22:21,506 --> 00:22:24,216 Soy neuróloga en la Universidad de Stanford. 414 00:22:24,301 --> 00:22:26,681 Vivo en Australia. Mi especialidad es la hematología. 415 00:22:26,762 --> 00:22:29,512 Soy neurólogo consultor en Londres, Reino Unido. 416 00:22:29,598 --> 00:22:31,888 Tengo un doctorado en neurociencia. 417 00:22:32,017 --> 00:22:37,057 Muchos de los síntomas que presenta Ann me suenan muy familiares. 418 00:22:37,147 --> 00:22:41,027 Oigo esa historia y la veo mucho en mi clínica. 419 00:22:41,109 --> 00:22:43,279 Me ha parecido mucho a lo que he vivido. 420 00:22:43,362 --> 00:22:45,822 Lo que me vino a la cabeza fue la migraña hemipléjica. 421 00:22:45,906 --> 00:22:49,866 Con la migraña hemipléjica, hay quienes desarrollan debilidad en la cara, 422 00:22:49,951 --> 00:22:52,831 el brazo o la pierna, y suele pasar solo en un lado. 423 00:22:53,330 --> 00:22:56,000 El problema tiene que ver con el funcionamiento del nervio, 424 00:22:56,083 --> 00:22:57,753 no con su estructura. 425 00:22:57,834 --> 00:23:01,094 Se le cae la cara. Es una reminiscencia de lo que ocurre 426 00:23:01,171 --> 00:23:04,801 en un gran porcentaje de casos con la enfermedad de Lyme. 427 00:23:05,384 --> 00:23:08,394 - No lo descartaría como posibilidad. - Sí. 428 00:23:08,970 --> 00:23:10,680 Aquí hay muchos casos de Lyme. 429 00:23:11,640 --> 00:23:12,470 Está bien. 430 00:23:13,058 --> 00:23:14,308 Hola, soy Alana. 431 00:23:14,434 --> 00:23:17,024 Vivo en Virginia y soy estudiante. 432 00:23:17,104 --> 00:23:18,694 Un día, la cara, 433 00:23:18,772 --> 00:23:20,982 el lado izquierdo de la cara, empezó a caer. 434 00:23:21,066 --> 00:23:23,936 Todo el lado izquierdo de mi cuerpo se estaba debilitando. 435 00:23:24,027 --> 00:23:25,817 Mi discurso era cada vez más raro 436 00:23:25,904 --> 00:23:28,284 y me costaba tragar la comida. 437 00:23:28,949 --> 00:23:30,779 Fui a ver a una doctora neuromuscular 438 00:23:30,867 --> 00:23:33,367 y me dijo: "Todo está en tu cabeza". 439 00:23:33,954 --> 00:23:37,294 Su diagnóstico fue un trastorno neurológico funcional. 440 00:23:41,795 --> 00:23:45,045 A los colaboradores se les ocurrieron varias posibilidades para Ann, 441 00:23:45,132 --> 00:23:50,352 pero sus médicos ya habían considerado y descartado todas menos dos. 442 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 Primero, la enfermedad de Lyme, 443 00:23:53,098 --> 00:23:56,098 una infección causada por una bacteria 444 00:23:56,184 --> 00:23:58,274 transmitida por garrapatas. 445 00:23:58,353 --> 00:24:02,323 La parálisis intermitente de Ann no es típica de una infección de Lyme. 446 00:24:02,899 --> 00:24:08,239 Lyme es famosa por causar todo tipo de problemas muy extraños e interesantes. 447 00:24:09,364 --> 00:24:15,374 Y la otra posibilidad es que Ann tenga un trastorno neurológico funcional. 448 00:24:16,621 --> 00:24:20,171 Es decir, no es una infección, no es un tumor, 449 00:24:20,250 --> 00:24:23,340 no es ninguna patología 450 00:24:23,420 --> 00:24:26,090 que venga de fuera para atacarte. 451 00:24:26,381 --> 00:24:31,181 Es algo que tu cuerpo está haciendo mal. 452 00:24:31,261 --> 00:24:32,891 No es un trastorno funcional. 453 00:24:32,971 --> 00:24:34,391 No es eso. No es... 454 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 No es eso. 455 00:24:35,932 --> 00:24:36,852 Así que... 456 00:24:36,933 --> 00:24:40,603 Cuando a algunos pacientes les dan el diagnóstico de "trastorno funcional", 457 00:24:40,687 --> 00:24:42,517 perciben una connotación negativa. 458 00:24:42,814 --> 00:24:46,074 Lo que oyen es que está todo en su cabeza, 459 00:24:46,151 --> 00:24:47,241 que están locos. 460 00:24:47,319 --> 00:24:49,569 Pero eso no es lo que significa. 461 00:24:50,280 --> 00:24:51,700 Lo he dicho desde el principio. 462 00:24:51,781 --> 00:24:53,621 He dicho que creo que era Lyme. 463 00:24:53,700 --> 00:24:57,250 Siento que necesito ver a algún especialista 464 00:24:57,329 --> 00:25:00,749 - para que me diga que no lo tengo. - Claro. 465 00:25:01,541 --> 00:25:02,631 Sí. 466 00:25:09,090 --> 00:25:12,590 Sé que hay una experta en Lyme cerca. 467 00:25:13,887 --> 00:25:17,927 Quiero hablar con ella y compartir el artículo con ella. 468 00:25:18,016 --> 00:25:22,806 Explicarle que la idea más popular es Lyme. 469 00:25:24,189 --> 00:25:27,439 Lyme. ¿Se trata de eso? Y... 470 00:25:27,526 --> 00:25:31,276 Creo que nunca nos han hecho suficientes pruebas. 471 00:25:31,363 --> 00:25:36,543 Nos han hecho pruebas, pero todas han dado negativo. 472 00:25:36,618 --> 00:25:39,958 Aunque hemos oído muchas historias sobre falsos negativos. 473 00:25:40,038 --> 00:25:41,868 Sobre todo con los análisis de sangre. 474 00:25:43,166 --> 00:25:44,956 ¿Cómo estáis hoy? 475 00:25:45,043 --> 00:25:45,963 - Bien. - Genial. 476 00:25:46,044 --> 00:25:47,964 Perfecto. Tengo los resultados. 477 00:25:48,380 --> 00:25:51,090 ESPECIALISTA EN ENFERMEDADES INFECCIOSAS UNIVERSIDAD DE YALE 478 00:25:51,174 --> 00:25:54,264 Ann, no sé si quieres hablar de algo más, 479 00:25:54,344 --> 00:25:55,724 si tienes alguna pregunta. 480 00:25:55,887 --> 00:25:58,097 Solo quería señalar 481 00:25:58,181 --> 00:26:01,771 que he estado en el bosque 482 00:26:01,851 --> 00:26:04,601 porque suelo ir a por distintos tipos de setas. 483 00:26:04,688 --> 00:26:09,278 Así que no sería extraño que me hubiera mordido una garrapata 484 00:26:09,359 --> 00:26:10,609 - o algo así. - Vale. 485 00:26:11,486 --> 00:26:15,906 Antes de esta cita, pedí una prueba para Lyme. 486 00:26:17,409 --> 00:26:18,239 Ha dado negativo. 487 00:26:21,830 --> 00:26:24,460 A estas alturas, se trata de un proceso de eliminación. 488 00:26:26,042 --> 00:26:28,342 Sé lo mucho por lo que has pasado, 489 00:26:29,045 --> 00:26:31,755 pero la mayoría de tus síntomas aparecen en brotes, 490 00:26:31,840 --> 00:26:34,380 - no de forma lenta y progresiva. - Vale. 491 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 - Así que no encaja en ese diagnóstico. - Sí, claro. 492 00:26:38,972 --> 00:26:39,852 Una vez más, 493 00:26:39,931 --> 00:26:41,271 no hay respuestas. 494 00:26:44,269 --> 00:26:45,479 Feliz Navidad. 495 00:26:46,396 --> 00:26:47,266 Así que... 496 00:26:52,652 --> 00:26:54,242 Es lo que hay. 497 00:26:54,904 --> 00:26:56,324 - Lo siento. - Es una mierda. 498 00:26:56,406 --> 00:26:58,866 Queremos saber qué es y queremos... 499 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 ...que mejores. 500 00:27:02,954 --> 00:27:05,124 Si no tengo un diagnóstico... 501 00:27:07,125 --> 00:27:09,955 ...no puedo ir a un hospital. 502 00:27:10,211 --> 00:27:13,091 Si algo sale mal, como ya ha pasado, 503 00:27:13,173 --> 00:27:14,923 como no saben lo que tengo, 504 00:27:15,008 --> 00:27:19,848 suponen automáticamente que estoy loca 505 00:27:19,929 --> 00:27:21,639 e intento llamar la atención. 506 00:27:22,349 --> 00:27:25,269 Me da miedo ir al médico. 507 00:27:26,645 --> 00:27:28,515 No quiero ir a más médicos. 508 00:27:30,023 --> 00:27:34,613 No quiero tener que justificarme ante nadie más. 509 00:27:34,986 --> 00:27:36,106 Estoy cansada. 510 00:27:37,530 --> 00:27:38,450 De esto. 511 00:27:46,456 --> 00:27:47,826 ¿Qué quieres beber, cariño? 512 00:27:47,916 --> 00:27:50,956 - Quiero... - ¿Te apetece un té? 513 00:27:51,127 --> 00:27:52,297 Sí, genial. 514 00:27:54,798 --> 00:27:57,008 No, eh, tú. 515 00:27:57,092 --> 00:27:58,842 ¿Ves esa flor? 516 00:27:58,927 --> 00:28:03,257 Esa flor te matará, así que... 517 00:28:04,307 --> 00:28:06,307 No quieres morir, ¿verdad? 518 00:28:06,559 --> 00:28:08,649 O pillar Waldenstrom o algo así. 519 00:28:08,728 --> 00:28:10,398 No. 520 00:28:12,565 --> 00:28:13,525 No, venga. 521 00:28:15,527 --> 00:28:17,817 La respuesta de los colaboradores 522 00:28:17,904 --> 00:28:21,534 sobre los efectos secundarios del ibrutinib me ha dado esperanzas. 523 00:28:23,368 --> 00:28:27,078 Mañana vamos a ver a mi médico y nos dará más información. 524 00:28:27,163 --> 00:28:30,833 Con suerte, podré seguir sin tomarme ese medicamento 525 00:28:31,543 --> 00:28:34,303 y ver qué pasa, qué resultados hay. 526 00:28:34,879 --> 00:28:37,549 Quizá recupere la capacidad de andar. 527 00:28:39,759 --> 00:28:40,679 O no. 528 00:28:42,554 --> 00:28:44,354 En eso estoy ahora mismo. 529 00:28:47,434 --> 00:28:50,854 Joe me dice a mí: "Estoy muy asustado", 530 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 "Estoy nervioso", o lo que sea. 531 00:28:52,480 --> 00:28:54,610 Pero intenta no mostrarlo delante de las chicas. 532 00:28:56,192 --> 00:28:58,532 - ¡Ha sido tu hombro! - Cómo cruje. 533 00:29:00,780 --> 00:29:04,700 No hay razón para estar molesto o enfadado. 534 00:29:05,201 --> 00:29:07,451 Tienes que mantener una actitud positiva 535 00:29:08,037 --> 00:29:11,957 y trabajar duro con lo que digan los médicos. 536 00:29:12,584 --> 00:29:14,714 Así que espero estar en el buen camino. 537 00:29:21,176 --> 00:29:22,426 - Vale. - Cocina. ¿Listo? 538 00:29:22,510 --> 00:29:23,390 Bien. 539 00:29:23,553 --> 00:29:25,353 ¿Quieres otra taza de café? 540 00:29:25,430 --> 00:29:27,350 No, me tomaré algo más tarde. 541 00:29:28,308 --> 00:29:31,098 No sé si la neuropatía está relacionada con el medicamento 542 00:29:31,186 --> 00:29:33,096 que se tomaba para el Waldenstrom. 543 00:29:34,355 --> 00:29:38,225 Pero quiere andar por encima de todo. 544 00:29:39,068 --> 00:29:42,408 No quiere decir: "Me conformo con estar en una silla de ruedas". 545 00:29:42,489 --> 00:29:44,159 Quiere volver a andar. 546 00:29:47,327 --> 00:29:48,577 Ya casi estamos. 547 00:29:48,787 --> 00:29:51,657 Ahora mismo, Joe está yendo a ver a su oncólogo 548 00:29:51,748 --> 00:29:54,538 para obtener los resultados de sus últimos análisis de sangre. 549 00:29:54,959 --> 00:29:59,919 Si su cáncer sigue bajo control mientras no se toma el ibrutinib, 550 00:30:00,089 --> 00:30:03,889 quizá pueda seguir así a ver qué pasa. 551 00:30:07,722 --> 00:30:09,272 - Está aquí. - Vale. 552 00:30:14,562 --> 00:30:15,612 - Adelante. - Adelante. 553 00:30:16,523 --> 00:30:17,773 - Hola, Joe. - ¿Qué tal? 554 00:30:17,857 --> 00:30:19,357 ¿Qué tal? Me alegro de verte. 555 00:30:19,442 --> 00:30:21,692 - Igualmente. Me alegro de verla. - Gracias. 556 00:30:23,863 --> 00:30:25,283 ¿Has estado durmiendo bien? 557 00:30:25,406 --> 00:30:26,276 Sí. 558 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 - Demasiado bien. - ¿Demasiado? 559 00:30:31,079 --> 00:30:32,789 ¿Has visto a alguna otra persona 560 00:30:32,872 --> 00:30:36,042 que haya tomado medicamentos para el Waldenstrom como ibrutinib 561 00:30:36,125 --> 00:30:38,625 y que haya tenido efectos secundarios? 562 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 No he visto ninguna neuropatía relacionada con ibrutinib. 563 00:30:46,094 --> 00:30:49,514 Ahora tenemos pacientes desde hace siete, ocho o nueve años, 564 00:30:50,056 --> 00:30:53,556 y ese no es un efecto secundario típico que veamos con el ibrutinib. 565 00:30:56,229 --> 00:30:59,819 De hecho, la gente que lleva con ibrutinib desde el principio, 566 00:31:00,108 --> 00:31:03,648 parece que tiene más probabilidades de suspender el medicamento 567 00:31:03,736 --> 00:31:05,406 no porque ya no funcione, 568 00:31:05,488 --> 00:31:07,118 suele ser debido a la toxicidad. 569 00:31:07,699 --> 00:31:11,119 Así que quizá un 30 % o un 20 % de los pacientes lo suspende. 570 00:31:11,202 --> 00:31:16,122 Pero si el ibrutinib causa algo de toxicidad... 571 00:31:17,584 --> 00:31:18,964 ¿Quién sabe? 572 00:31:19,919 --> 00:31:21,709 Quizá sea mejor no seguir tomándolo. 573 00:31:25,383 --> 00:31:27,433 Te hicimos análisis de sangre hace una semana. 574 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Tus niveles, por mi parte, están bien. 575 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 Mientras sigas progresando, 576 00:31:34,392 --> 00:31:37,192 y los niveles o los nuevos síntomas no prosperen, 577 00:31:37,270 --> 00:31:39,900 creo que deberíamos detener el tratamiento del Waldenstrom. 578 00:31:40,523 --> 00:31:41,983 - Tiene sentido. - Sí. 579 00:31:42,066 --> 00:31:44,856 Lo que tenemos que hacer es seguir vigilando de cerca. 580 00:31:46,487 --> 00:31:48,867 Ahora mismo estamos controlando su Waldenstrom. 581 00:31:48,948 --> 00:31:50,908 No parece que sea sintomático. 582 00:31:50,992 --> 00:31:53,242 Su nivel de inmunoglobulina M no es muy alto, 583 00:31:53,328 --> 00:31:57,418 así que me centro en controlarlo 584 00:31:57,498 --> 00:32:00,038 sin tratar el Waldenstrom, 585 00:32:00,126 --> 00:32:05,836 y le volveremos a tratar si aparecen signos de progresión clínica. 586 00:32:05,924 --> 00:32:09,184 También hay otros medicamentos orales que podríamos considerar 587 00:32:09,260 --> 00:32:12,310 que funcionan en diferentes mecanismos, así que creo que es probable 588 00:32:12,388 --> 00:32:15,388 que ya no vuelvas a tomar ibrutinib. 589 00:32:15,475 --> 00:32:18,895 Pero eso es si podemos minimizar... 590 00:32:18,978 --> 00:32:20,978 Si el riesgo es muy pequeño, 591 00:32:21,481 --> 00:32:22,981 puede que siga ahí. 592 00:32:23,066 --> 00:32:25,566 ¿Por qué no usar otra cosa que funcione igual de bien? 593 00:32:25,652 --> 00:32:27,202 - Sí. - Vale. 594 00:32:27,278 --> 00:32:29,068 Muy bien, doctor. Muchas gracias. 595 00:32:29,155 --> 00:32:31,155 Muchas gracias. 596 00:32:31,991 --> 00:32:33,621 - Un placer verles. - Gracias. 597 00:32:39,415 --> 00:32:40,995 Me alegro mucho. 598 00:32:42,794 --> 00:32:44,134 Vamos a intentarlo. 599 00:32:45,129 --> 00:32:46,839 Tengo esperanzas. 600 00:32:48,216 --> 00:32:49,296 Y esa es la clave. 601 00:32:49,968 --> 00:32:55,058 Algunas personas dicen que no te curas de la noche a la mañana. 602 00:32:55,139 --> 00:32:56,219 - Así que... - Ya. 603 00:32:56,307 --> 00:32:57,477 - Claro que no. - Sabes... 604 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 - Sí. - Los vídeos... 605 00:33:00,144 --> 00:33:02,944 ...fueron muy alentadores. 606 00:33:03,064 --> 00:33:05,324 - Sí. - No sé si sientes lo mismo. 607 00:33:06,359 --> 00:33:08,189 Sin duda, toda la gente que... 608 00:33:08,277 --> 00:33:13,157 Se han tomado el tiempo de escribir. 609 00:33:13,241 --> 00:33:15,581 Quiero agradecérselo a cada uno de ellos. 610 00:33:15,660 --> 00:33:17,040 Eso es lo bonito. 611 00:33:30,341 --> 00:33:31,931 - Hola - ¡Hola! ¿Qué tal? 612 00:33:32,010 --> 00:33:32,930 Me alegro de verte. 613 00:33:34,554 --> 00:33:36,104 ¿Me siento ahí? Vale. 614 00:33:37,890 --> 00:33:38,770 Muy bien. 615 00:33:41,185 --> 00:33:44,265 Ahora que estamos seguros de que Ann no tiene la enfermedad de Lyme, 616 00:33:44,355 --> 00:33:48,525 he querido reunirme con ella y su marido para hablar de la otra posibilidad, 617 00:33:48,818 --> 00:33:51,238 un trastorno neurológico funcional. 618 00:33:51,320 --> 00:33:55,990 Sé que hay mucha desinformación sobre los trastornos funcionales, 619 00:33:56,075 --> 00:33:57,905 pero quiero asegurarle 620 00:33:57,994 --> 00:34:01,624 que es un diagnóstico que, si se actúa, 621 00:34:01,706 --> 00:34:04,376 puede tratarse y curarse. 622 00:34:06,002 --> 00:34:08,302 Tengo un problema con el trastorno funcional, 623 00:34:08,379 --> 00:34:10,879 y la razón es porque... 624 00:34:12,675 --> 00:34:16,755 ...el término "trastorno funcional" sigue 625 00:34:17,638 --> 00:34:20,638 asociado a una enfermedad psicológica, 626 00:34:21,059 --> 00:34:23,439 y ambos se intercambian. 627 00:34:23,811 --> 00:34:26,401 - Y es que... - Vamos a separarlos. 628 00:34:26,481 --> 00:34:28,271 Porque no es lo mismo. 629 00:34:28,357 --> 00:34:34,317 Habrá un montón de médicos que entrarán, verán eso 630 00:34:34,405 --> 00:34:36,815 y pensarán: "Chiflada". 631 00:34:37,408 --> 00:34:38,328 "Loca". 632 00:34:39,410 --> 00:34:40,580 "Histérica". 633 00:34:40,661 --> 00:34:42,461 No deberías ir a esos médicos. 634 00:34:44,165 --> 00:34:46,705 ¿Puedo decirte, a mi entender, lo que significa? 635 00:34:46,793 --> 00:34:49,093 - Claro. - Significa que no podemos, 636 00:34:49,170 --> 00:34:51,760 con lo que sabemos, con todas nuestras herramientas, 637 00:34:51,839 --> 00:34:55,219 análisis de sangre, resonancias y escáneres... 638 00:34:55,510 --> 00:34:59,310 Por lo que sabemos, todo salió a la perfección, 639 00:35:00,056 --> 00:35:03,426 pero no funciona a la perfección. 640 00:35:03,935 --> 00:35:07,515 Eso es lo que creo que significa. Un gran signo de interrogación. 641 00:35:07,605 --> 00:35:10,685 - Es un comodín. - Eso no es del todo cierto. 642 00:35:10,775 --> 00:35:15,025 Hay cosas que han demostrado ser efectivas 643 00:35:15,988 --> 00:35:21,038 en enfermedades funcionales por razones que no son del todo claras: 644 00:35:22,078 --> 00:35:23,828 medicamentos y terapias. 645 00:35:23,913 --> 00:35:28,293 No es solo... una palabra. 646 00:35:28,376 --> 00:35:30,706 - Vale. - Hay terapias para eso. 647 00:35:30,795 --> 00:35:32,835 Pero solo soy una persona con una opinión. 648 00:35:32,922 --> 00:35:34,592 No soy tu médico. Solo... 649 00:35:34,674 --> 00:35:36,974 Como todo el mundo, tengo mis opiniones. 650 00:35:37,552 --> 00:35:40,262 Todavía no estoy lista para descartarlo. 651 00:35:40,346 --> 00:35:41,176 Vale. 652 00:35:42,473 --> 00:35:43,983 No lo he descartado. 653 00:35:44,058 --> 00:35:47,228 Solo intentamos encontrar a alguien que sepa qué narices es. 654 00:35:47,311 --> 00:35:48,601 ¿Conoces a alguien? 655 00:35:48,938 --> 00:35:52,018 ¿Conoces a alguien especialista en eso? Yo no. 656 00:35:52,608 --> 00:35:54,778 Bueno, creo que deberías poder... 657 00:35:54,861 --> 00:35:56,151 No sé. 658 00:35:56,237 --> 00:35:59,317 Si hay un médico que cree que puede decirnos: 659 00:35:59,407 --> 00:36:01,827 "Esto podría ser indicativo de...". 660 00:36:02,034 --> 00:36:06,624 Puede que nos diga más sobre lo que hay. 661 00:36:06,706 --> 00:36:08,826 Podría decirnos: 662 00:36:09,125 --> 00:36:13,335 "Tienes esto, eso y lo otro. Podría indicarnos que...". 663 00:36:13,421 --> 00:36:16,471 Entonces sabríamos lo que tenemos que buscar. 664 00:36:16,883 --> 00:36:17,933 Por supuesto. 665 00:36:21,762 --> 00:36:23,602 Hay un médico de los colaboradores 666 00:36:23,681 --> 00:36:27,101 que sabe mucho sobre trastornos neurológicos funcionales 667 00:36:27,185 --> 00:36:31,265 y creo que a Ann y su marido les irá muy bien hablar con él. 668 00:36:34,692 --> 00:36:36,032 Hola, doctor Schneider. 669 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 - Me llamo Ann. - Hola. 670 00:36:38,613 --> 00:36:40,363 Gracias por las molestias. 671 00:36:40,448 --> 00:36:42,618 - Aunque no sea tu paciente. - Es un placer. 672 00:36:42,700 --> 00:36:47,500 He tenido una larga lista de médicos 673 00:36:48,247 --> 00:36:51,247 que me han dicho que es un trastorno funcional. 674 00:36:51,542 --> 00:36:54,382 Y lo ven como una enfermedad mental. 675 00:36:54,462 --> 00:36:57,972 Aún no te he diagnosticado, aún no te he visto, 676 00:36:58,633 --> 00:36:59,723 pero, dicho esto, 677 00:36:59,800 --> 00:37:02,930 las ideas de un trastorno funcional del movimiento 678 00:37:03,012 --> 00:37:07,102 o un trastorno neurológico funcional han ido cambiando con el tiempo. 679 00:37:07,183 --> 00:37:09,193 - Vale. - Han eliminado el requisito 680 00:37:09,268 --> 00:37:11,938 que alguien tenía que tener una enfermedad psiquiátrica 681 00:37:12,021 --> 00:37:14,021 como parte de este trastorno 682 00:37:14,106 --> 00:37:18,776 y, en realidad, los únicos requisitos son básicamente que tengas 683 00:37:20,363 --> 00:37:22,413 síntomas que, en el examen físico, 684 00:37:22,490 --> 00:37:26,410 sean compatibles con el trastorno neurológico funcional. 685 00:37:26,535 --> 00:37:29,405 Y creo que una de las cosas que están pasando en nuestra cultura 686 00:37:29,497 --> 00:37:31,827 es este lento entendimiento con el que trabajamos, 687 00:37:31,916 --> 00:37:34,786 esta visión dicotómica de la psique y el cerebro, 688 00:37:35,628 --> 00:37:37,918 que ha estado con nosotros mucho tiempo 689 00:37:38,005 --> 00:37:40,165 y poco a poco se está aclarando 690 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 hasta decir: "No estamos hablando de dos cosas diferentes". 691 00:37:44,011 --> 00:37:46,181 Es reconfortante oír eso. 692 00:37:46,764 --> 00:37:50,564 Es una de esas cosas que me sacan de quicio. 693 00:37:50,643 --> 00:37:53,273 Cada vez que entro con una enfermedad, todo el mundo dice: 694 00:37:53,354 --> 00:37:56,024 "¡No! No te creemos". 695 00:37:56,107 --> 00:37:58,147 Y yo pienso: "Genial. Perfecto". 696 00:37:58,234 --> 00:37:59,074 Te entiendo. 697 00:37:59,151 --> 00:38:01,451 Esto es lo que necesita una mujer afroamericana, 698 00:38:01,529 --> 00:38:04,319 que tenga todos los prejuicios contra ella. 699 00:38:04,407 --> 00:38:06,907 Tienes razón. Te entiendo y comprendo tu frustración, 700 00:38:06,993 --> 00:38:08,913 porque tengo muchos pacientes que vienen 701 00:38:08,995 --> 00:38:11,655 porque los médicos más jóvenes somos más abiertos 702 00:38:11,747 --> 00:38:13,917 a entender el trastorno funcional. 703 00:38:14,500 --> 00:38:20,670 Las cosas están cambiando, y se requiere hablar a veces con la gente 704 00:38:20,756 --> 00:38:23,546 y ayudarles a entenderme, como médico. 705 00:38:23,718 --> 00:38:27,558 Si te examino y no es un trastorno funcional, 706 00:38:27,638 --> 00:38:30,058 no tengo un interés personal en darte ese diagnóstico. 707 00:38:30,141 --> 00:38:31,601 Tengo interés en que mejores. 708 00:38:31,684 --> 00:38:34,604 Es lo que me gusta. 709 00:38:35,771 --> 00:38:38,771 Vale. Muchas gracias por tus palabras. 710 00:38:40,026 --> 00:38:42,816 ¿Cuál sería nuestro próximo paso? Si quieres venir a verme, 711 00:38:42,903 --> 00:38:44,453 estaría encantado de reconocerte. 712 00:38:44,530 --> 00:38:46,910 Podríamos tener al menos una consulta 713 00:38:46,991 --> 00:38:49,951 en la que revisemos las cosas, nos hagamos una idea de lo que pasa 714 00:38:50,036 --> 00:38:53,996 y podamos hablar de lo que sería un plan de tratamiento adecuado. 715 00:38:54,623 --> 00:38:55,963 Vale, ya veré... 716 00:38:57,126 --> 00:38:59,126 Lo miraré. 717 00:38:59,670 --> 00:39:01,300 Muchas gracias por tu tiempo. 718 00:39:01,380 --> 00:39:03,420 - Vale, adiós. - Adiós. 719 00:39:14,477 --> 00:39:15,597 ¡Se mueven! 720 00:39:16,312 --> 00:39:17,272 Mira eso. 721 00:39:18,022 --> 00:39:19,112 Es increíble. 722 00:39:19,482 --> 00:39:20,482 No os paréis. 723 00:39:22,693 --> 00:39:23,993 No me lo podía creer, 724 00:39:24,070 --> 00:39:29,160 pero, de repente, empecé a sentir algo en el pie 725 00:39:29,283 --> 00:39:30,793 por encima del tobillo. 726 00:39:32,119 --> 00:39:33,249 Volveré a andar. 727 00:39:34,413 --> 00:39:37,293 No sé cuánto va a tardar, pero voy a hacerlo. 728 00:39:38,459 --> 00:39:42,549 Puede que la neuropatía la causase el ibrutinib. 729 00:39:42,630 --> 00:39:43,840 Solo veo... 730 00:39:45,007 --> 00:39:49,217 ...que hay luz al final del túnel. 731 00:39:49,804 --> 00:39:51,104 Nunca te rindas. 732 00:39:52,014 --> 00:39:56,354 Me daría otra oportunidad de jugar al golf con mis hermanos y todas esas cosas. 733 00:39:56,435 --> 00:39:57,935 Y aun así nos ganaste ese día. 734 00:39:58,020 --> 00:39:59,690 Y aun así os gané. 735 00:40:00,689 --> 00:40:03,069 Mi hija me roba los cannolis. 736 00:40:03,150 --> 00:40:04,900 Las virutas de chocolate están buenas. 737 00:40:06,779 --> 00:40:08,529 ¿Te sientes cansado? ¿Quieres subir? 738 00:40:08,614 --> 00:40:09,494 Sí. 739 00:40:09,573 --> 00:40:14,043 Hay gente paralizada que nunca podrá recuperarse. 740 00:40:15,204 --> 00:40:16,414 - Te quiero. - Y yo a ti. 741 00:40:16,497 --> 00:40:17,417 Gracias, colega. 742 00:40:17,498 --> 00:40:22,998 Con Joe, hay movimiento, así que creo que volverá a caminar. 743 00:40:25,506 --> 00:40:26,376 Con suerte. 744 00:40:29,718 --> 00:40:32,218 Me empiezan a responder de nuevo los pies 745 00:40:32,847 --> 00:40:34,387 y los dedos, 746 00:40:34,473 --> 00:40:36,233 la parte baja de las piernas, 747 00:40:36,475 --> 00:40:38,845 y notaron que mis glúteos se contraían. 748 00:40:39,395 --> 00:40:44,725 Todas son señales positivas de que quizá podamos curar esto. 749 00:40:47,278 --> 00:40:50,028 Saber que Joe es capaz de mover el pie 750 00:40:50,406 --> 00:40:52,656 es un avance muy emocionante. 751 00:40:52,741 --> 00:40:56,371 Es difícil decir si esto demuestra la teoría de los colaboradores, 752 00:40:56,454 --> 00:41:00,254 pero pase lo que pase, Joe recibió algo de los colaboradores. 753 00:41:00,332 --> 00:41:02,252 Le dieron esperanza 754 00:41:02,334 --> 00:41:04,804 y una nueva dirección, 755 00:41:04,879 --> 00:41:07,589 y eso puede ser determinante para cualquier paciente. 756 00:41:11,886 --> 00:41:14,716 Hola, encantada de conocerte. Eres Alana, ¿verdad? 757 00:41:14,805 --> 00:41:15,715 - Sí. - Hola. Ann. 758 00:41:15,806 --> 00:41:17,306 - Encantada. - Hola, soy su padre. 759 00:41:17,391 --> 00:41:18,891 Un placer conocerle. 760 00:41:20,269 --> 00:41:22,189 Como Ann no acepta 761 00:41:22,271 --> 00:41:25,441 el diagnóstico de un trastorno neurológico funcional, 762 00:41:25,524 --> 00:41:28,444 pensé que querría hablar con una de las colaboradoras, 763 00:41:29,028 --> 00:41:31,698 una mujer que tuvo esta enfermedad 764 00:41:31,780 --> 00:41:34,780 y fue capaz de asumirla y superarla. 765 00:41:35,868 --> 00:41:37,038 Es un placer conocerte. 766 00:41:37,119 --> 00:41:38,699 - Gracias. - Sí, yo... 767 00:41:38,787 --> 00:41:40,407 Me convencí a mí misma 768 00:41:40,915 --> 00:41:43,575 de que no podía ser la única persona 769 00:41:44,043 --> 00:41:46,383 con la mitad del cuerpo que no le funciona. 770 00:41:46,921 --> 00:41:49,591 Tenía que haber alguien que tuviera algo parecido. 771 00:41:49,924 --> 00:41:52,764 Y leer tu historia fue alucinante, 772 00:41:52,843 --> 00:41:57,773 porque pensé: "¡Vaya! Hay alguien que ha pasado por lo mismo". 773 00:41:57,848 --> 00:42:00,428 Sí, es muy reconfortante. 774 00:42:01,060 --> 00:42:05,150 ¿Te importa que te pregunte un poco sobre tu experiencia? 775 00:42:05,231 --> 00:42:08,441 Un día, mi cara empezó a caerse, 776 00:42:09,068 --> 00:42:13,238 y perdí la capacidad de mover el lado izquierdo de la cara, 777 00:42:13,322 --> 00:42:15,032 y la resonancia no mostró nada. 778 00:42:15,115 --> 00:42:17,865 Empezamos a ir a más médicos 779 00:42:17,952 --> 00:42:20,122 para intentar saber qué me pasaba. 780 00:42:20,204 --> 00:42:22,584 Fuimos a la clínica neuromuscular 781 00:42:22,665 --> 00:42:24,875 y el médico me dijo: "Está todo en tu cabeza". 782 00:42:24,959 --> 00:42:27,749 Bueno, puede que esté relacionado 783 00:42:27,836 --> 00:42:29,956 o que sea un resultado, pero es psicosomático. 784 00:42:30,047 --> 00:42:31,627 - Sí. - Por supuesto. 785 00:42:31,715 --> 00:42:33,335 Sí, y me quedé... 786 00:42:33,425 --> 00:42:36,005 Al salir de la consulta me puse a llorar 787 00:42:36,095 --> 00:42:40,215 porque pensaba que era imposible que solo estuviese en mi cabeza. 788 00:42:40,307 --> 00:42:43,557 En mi segunda cita con el médico de rehabilitación, 789 00:42:43,686 --> 00:42:47,516 me dijo: "Mira, creo que se trata de esto: 790 00:42:47,690 --> 00:42:50,190 trastorno neurológico funcional, 791 00:42:50,484 --> 00:42:52,534 que es extremadamente amplio, 792 00:42:52,611 --> 00:42:54,861 pero puede que te ayude a recibir tratamiento". 793 00:42:54,947 --> 00:42:56,567 ¿Te pasó eso? 794 00:42:56,657 --> 00:43:00,077 Después de que te dieran el diagnóstico de trastorno funcional 795 00:43:00,160 --> 00:43:02,160 ¿te dijeron que estabas loca? 796 00:43:02,246 --> 00:43:04,536 He tenido médicos muy buenos después de eso. 797 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 Tuve mucha suerte 798 00:43:06,166 --> 00:43:09,496 porque mi fisioterapeuta entendía lo que era. 799 00:43:09,587 --> 00:43:10,497 Vale. 800 00:43:12,631 --> 00:43:15,971 Y descubrí que la terapia ocupacional, 801 00:43:16,051 --> 00:43:17,801 durante un mes y medio, 802 00:43:18,012 --> 00:43:20,102 - me ayudó muchísimo. - Vale. 803 00:43:20,180 --> 00:43:23,480 Pude volver a escribir. 804 00:43:23,559 --> 00:43:25,809 Tuve que volver a aprender a caminar sola, 805 00:43:25,894 --> 00:43:29,694 tuve que volver a aprender a usar mis músculos, 806 00:43:30,190 --> 00:43:33,650 y fue muy agradable volver a aprender a usar mis músculos. 807 00:43:33,736 --> 00:43:36,656 Llevaba meses sin poder hacerlo, 808 00:43:36,739 --> 00:43:40,409 y con una combinación de terapia física y terapia ocupacional 809 00:43:40,784 --> 00:43:43,164 fue absolutamente maravilloso. 810 00:43:44,580 --> 00:43:45,660 Increíble. 811 00:43:47,082 --> 00:43:48,962 Me alegro mucho por ti. 812 00:43:49,585 --> 00:43:52,455 No creas a la gente que dice que estás loca porque no lo estás. 813 00:43:53,839 --> 00:43:55,089 - ¡Gracias! - Sí. 814 00:43:55,174 --> 00:43:58,264 Te agradezco la empatía y te agradezco 815 00:43:58,344 --> 00:44:01,974 el consejo inspirador. Muchas gracias. 816 00:44:03,474 --> 00:44:04,894 Por primera vez, 817 00:44:04,975 --> 00:44:08,645 creo que hay alguien ahí fuera que lo entiende. 818 00:44:09,146 --> 00:44:11,316 Si hay un tratamiento, 819 00:44:11,940 --> 00:44:14,940 no sé qué esperar de él, 820 00:44:15,027 --> 00:44:18,487 no espero nada, pero eso significa que tengo opciones. 821 00:44:18,572 --> 00:44:22,742 Puedo decir: "Probemos este tratamiento. Vamos a hacer algo". 822 00:44:23,410 --> 00:44:25,660 Ann está considerando ir a un médico 823 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 especializado en trastornos neurológicos funcionales. 824 00:44:29,249 --> 00:44:32,539 Podría probarlo y ver si... 825 00:44:33,379 --> 00:44:34,339 Si es bueno. 826 00:44:35,047 --> 00:44:36,917 No lo sé. No estoy segura. 827 00:44:37,007 --> 00:44:39,387 Quizá no sea esta semana, ni la semana que viene 828 00:44:39,468 --> 00:44:41,298 ni el mes que viene. 829 00:44:41,387 --> 00:44:43,507 Los colaboradores le han dado una buena opción, 830 00:44:43,639 --> 00:44:45,219 pero dar el siguiente paso 831 00:44:45,307 --> 00:44:48,267 es una decisión que tiene que tomar ella misma. 832 00:44:50,479 --> 00:44:52,269 MESES DESPUÉS DE LA GRABACIÓN, 833 00:44:52,356 --> 00:44:54,646 ANN TODAVÍA NO HA IDO A VER AL DR. SCHNEIDER. 834 00:44:56,777 --> 00:45:01,157 HA DECIDIDO BUSCAR RESPUESTAS POR SU CUENTA. 835 00:45:03,325 --> 00:45:05,655 JOE SIGUE RECIBIENDO CUIDADOS EN EL HOSPITAL YALE. 836 00:45:08,205 --> 00:45:10,415 ÉL Y SU FAMILIA TIENEN ESPERANZAS 837 00:45:10,499 --> 00:45:14,089 DE QUE SEGUIRÁ MOSTRANDO SÍNTOMAS DE MEJORÍA 838 00:45:16,130 --> 00:45:18,920 Y DE QUE UN DÍA VOLVERÁ A CAMINAR. 839 00:45:22,845 --> 00:45:27,885 Si echo la vista atrás a este experimento, pienso que ha sido un viaje increíble. 840 00:45:30,728 --> 00:45:34,858 Debo reconocer que los colaboradores han hecho un excelente trabajo. 841 00:45:37,067 --> 00:45:40,897 Las respuestas que hemos recibido son de gente de todo el mundo. 842 00:45:41,864 --> 00:45:45,534 En algunos casos, nos han dado el diagnóstico exacto. 843 00:45:45,617 --> 00:45:48,327 Estamos encantados de darte esta noticia. 844 00:45:48,412 --> 00:45:49,912 Ni siquiera sé qué decir. 845 00:45:49,997 --> 00:45:51,917 Gracias por todo. 846 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Otras veces, 847 00:45:53,834 --> 00:45:56,304 nos han dado otra forma de ver algo 848 00:45:56,378 --> 00:45:57,668 que nadie había pensado. 849 00:45:57,755 --> 00:46:00,415 Te lo agradezco. Me ha ayudado mucho. 850 00:46:01,133 --> 00:46:02,223 Hay gente que dice: 851 00:46:02,301 --> 00:46:04,851 "¡Dios mío! Me pasó lo mismo". 852 00:46:04,928 --> 00:46:07,308 Tiene lo mismo que yo. 853 00:46:08,974 --> 00:46:10,774 Han sugerido diferentes tratamientos. 854 00:46:11,852 --> 00:46:14,272 Esa fue mi reacción. 855 00:46:14,855 --> 00:46:18,065 También ofrecieron un cariño y una compasión 856 00:46:18,650 --> 00:46:21,400 que creo que beneficiaron a nuestros pacientes 857 00:46:21,487 --> 00:46:23,357 de una forma que nunca había imaginado. 858 00:46:23,447 --> 00:46:24,697 ¡No pierdas la esperanza! 859 00:46:27,451 --> 00:46:29,291 Vamos a la pizzería. 860 00:46:29,828 --> 00:46:31,118 ¿Quién se viene? 861 00:46:31,497 --> 00:46:34,957 Al principio, pensé que la colaboración podría ser una manera 862 00:46:35,042 --> 00:46:37,042 de hacer que la consulta fuese más grande. 863 00:46:38,253 --> 00:46:40,673 Resultó ser muchísimo más grande, 864 00:46:40,756 --> 00:46:43,836 mucho más grande de lo que hubiera imaginado jamás. 865 00:46:45,594 --> 00:46:49,144 A veces, la medicina tiene que ser un trabajo en equipo, 866 00:46:50,224 --> 00:46:54,274 y el próximo diagnóstico podría provenir de cualquiera. 867 00:46:57,147 --> 00:46:58,397 Nunca se sabe. 868 00:46:58,649 --> 00:47:01,609 Algún día quizá te pregunte a ti: 869 00:47:02,277 --> 00:47:04,277 "¿Qué crees que está pasando?". 870 00:47:46,488 --> 00:47:49,448 Subtítulos: S. Cano