1 00:00:06,131 --> 00:00:09,131 H ΣΕΙΡΑ ΕΧΕΙ ΣΚΟΠΟ ΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΗΣΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙ, 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,257 ΟΧΙ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ. 3 00:00:11,344 --> 00:00:15,564 ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ ΣΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΣΑΣ Ή ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΑΓΩΓΗ. 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,232 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ TOY NETFLIX 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,439 -Είσαι καλά; -Ναι. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,984 Η παράλυση μπορεί να είναι τρομακτική. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,821 Είναι σαν να σε προδίδει το σώμα σου 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,112 σε πολύ βασικές λειτουργίες. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Τις περισσότερες φορές, 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,249 τα αίτια της παράλυσης είναι προφανή. 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,328 Έπαθες εγκεφαλικό ή τραυμάτισες τη σπονδυλική στήλη. 12 00:00:40,623 --> 00:00:44,093 Άλλες φορές, τα αίτια μπορεί να είναι εντελώς αόρατα 13 00:00:45,170 --> 00:00:49,130 και είναι δύσκολο να κατανοήσουμε αυτές τις περιπτώσεις. 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,546 Στο τελευταίο επεισόδιο, 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,431 θέλω να εξετάσω δύο ασθενείς 16 00:00:55,513 --> 00:00:58,063 που έχουν διαφορετικά είδη παράλυσης. 17 00:00:58,558 --> 00:01:02,478 Και οι δύο άφησαν καριέρες που αγαπούσαν εξαιτίας της πάθησής τους, 18 00:01:02,812 --> 00:01:04,732 και ζουν στο Κονέκτικατ, 19 00:01:04,814 --> 00:01:08,074 άρα έχουν πρόσβαση στους καλύτερους γιατρούς του κόσμου, 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,361 αλλά ακόμα δεν έχουν λάβει μια διάγνωση. 21 00:01:13,156 --> 00:01:17,486 Όταν σκέφτεσαι τους ευφυέστατους ανθρώπους που με έχουν εξετάσει, 22 00:01:17,577 --> 00:01:18,787 γυρνάς και λες 23 00:01:19,037 --> 00:01:21,287 "Τι κουλή υπόθεση". 24 00:01:21,372 --> 00:01:26,292 Έχω δει πάνω από 35 επαγγελματίες της ιατρικής 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,257 και δεν μου λένε τίποτα. 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,628 Απλώς... 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,797 πιστεύω ότι θα υπάρχει κάποιος που ξέρει. 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,767 ΓΟΥΟΛΙΝΓΚΦΟΡΝΤ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 29 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 Αυτό θα είναι το πιο δύσκολο. 30 00:01:59,911 --> 00:02:00,871 Ναι. 31 00:02:01,746 --> 00:02:02,576 ΣΚΕΨΟΥ ΘΕΤΙΚΑ! 32 00:02:02,747 --> 00:02:05,957 Θέλω να το σηκώσεις όσο πιο ψηλά μπορείς στους μηρούς σου. 33 00:02:06,042 --> 00:02:08,042 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ ΤΩΝ NEW YORK TIMES "DIAGNOSIS" ΤΗΣ ΔΟΚΤΟΡΟΣ ΛΙΣΑ ΣΑΝΤΕΡΣ 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,458 Θα το κάνει μόνος του. 35 00:02:13,174 --> 00:02:17,054 -Είναι δύσκολο για έναν παραπληγικό... -Δες πώς κρατιέται. 36 00:02:17,137 --> 00:02:19,387 -Μπράβο, μπαμπά. -Είναι ένα βήμα 37 00:02:19,472 --> 00:02:22,482 προς το να ντυθεί μόνος. Μπράβο, Τζον. 38 00:02:22,559 --> 00:02:24,559 Γείρε μπροστά. Θα σε βοηθήσει. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,937 -Πάντα γέρνω μπροστά. -Μείνε μπροστά. 40 00:02:27,272 --> 00:02:28,362 Λίγο πιο ψηλά. 41 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 -Κι άλλο; -Ναι. 42 00:02:31,693 --> 00:02:34,953 Όταν ξεκίνησε όλο αυτό, σίγουρα... 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,527 με έπιασε απροετοίμαστο. 44 00:02:37,615 --> 00:02:42,075 Δεν περίμενα ποτέ ότι δεν θα περπατάω. 45 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Το έκανα όλη μου τη ζωή, 46 00:02:44,914 --> 00:02:46,254 είμαι αθλητικός τύπος. 47 00:02:47,667 --> 00:02:49,037 Σήκωσε αυτή την πλευρά. 48 00:02:49,294 --> 00:02:50,304 Ναι! 49 00:02:51,212 --> 00:02:52,052 Μπράβο. 50 00:02:52,672 --> 00:02:53,922 Πριν δύο χρόνια, 51 00:02:54,090 --> 00:02:57,260 άρχισαν να μουδιάζουν τα πόδια μου. 52 00:02:58,553 --> 00:03:00,053 Δεν επηρέασε τη ζωή μου, 53 00:03:00,263 --> 00:03:02,433 μπορούσα ακόμα να κάνω ό,τι ήθελα. 54 00:03:02,974 --> 00:03:05,524 Δεν ήμουν βάρος στη γυναίκα μου, 55 00:03:05,602 --> 00:03:07,602 ούτε στις δύο κόρες μου. 56 00:03:12,150 --> 00:03:13,530 Έναν χρόνο αργότερα, 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,900 το μούδιασμα έφτασε στα γόνατά μου. 58 00:03:16,362 --> 00:03:18,912 Τώρα έχει εξαπλωθεί πιο πάνω 59 00:03:19,574 --> 00:03:21,414 και, ξαφνικά, 60 00:03:21,492 --> 00:03:23,662 αντιμετωπίζω μια παραπληγία 61 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 από τη μέση και κάτω. 62 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 Τώρα μπορείς να το βγάλεις. 63 00:03:29,918 --> 00:03:30,788 Και... 64 00:03:31,669 --> 00:03:32,919 δυστυχώς... 65 00:03:34,005 --> 00:03:35,375 έχω ακράτεια. 66 00:03:39,594 --> 00:03:41,974 Πριν μερικούς μήνες, έκαναν μια επέμβαση 67 00:03:42,055 --> 00:03:44,305 για να κατανοήσουν τη νευροπάθειά μου. 68 00:03:45,183 --> 00:03:46,433 Δυστυχώς, 69 00:03:46,517 --> 00:03:49,437 η επέμβαση προκάλεσε έναν τρομερό θρόμβο αίματος 70 00:03:49,520 --> 00:03:54,230 και, ξαφνικά, το σώμα μου κατέρρευσε. Τα όργανά μου έπαψαν να λειτουργούν. 71 00:03:54,692 --> 00:03:55,862 Κάλεσαν έναν ιερέα. 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,664 -Εκείνη η νύχτα ήταν τρομακτική. -Ναι. 73 00:03:58,738 --> 00:04:00,868 Δεν ξέραμε αν θα τα κατάφερνες. 74 00:04:01,032 --> 00:04:03,582 Οι γιατροί με επανέφεραν 75 00:04:04,327 --> 00:04:08,457 και είμαι ζωντανός και μπορώ να διηγηθώ την ιστορία. 76 00:04:10,458 --> 00:04:12,458 Αλλά τους επόμενους τρεις μήνες, 77 00:04:12,627 --> 00:04:14,377 ήμουν στο νοσοκομείο. 78 00:04:15,004 --> 00:04:17,344 Έπρεπε να βελτιωθεί η κατάστασή μου. 79 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 Επομένως, 80 00:04:18,925 --> 00:04:21,465 έχω να πάω σπίτι... 81 00:04:21,552 --> 00:04:22,852 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΤΖΟΖΕΦ 82 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 πέντε μήνες. 83 00:04:26,557 --> 00:04:27,727 Είναι τρομακτικό. 84 00:04:27,976 --> 00:04:31,016 Κανένας γιατρός δεν έχει κάνει διάγνωση. 85 00:04:32,605 --> 00:04:34,605 Έχουμε πάει μακριά. 86 00:04:34,691 --> 00:04:36,861 Δεν πήγαμε μόνο σε έναν γιατρό. 87 00:04:37,819 --> 00:04:38,699 Ωραία. 88 00:04:38,820 --> 00:04:40,820 Μάλλον είμαι ένα αίνιγμα 89 00:04:41,030 --> 00:04:44,410 γιατί πήγαμε στο Μάγιο, στο Γέιλ, στη Βοστόνη, 90 00:04:44,492 --> 00:04:48,542 και ως πάροχος περίθαλψης και οδοντίατρος, 91 00:04:48,746 --> 00:04:53,166 πιστεύω στη δυτική ιατρική. 92 00:04:53,751 --> 00:04:57,421 Πιστεύω ότι είμαστε ευλογημένοι που έχουμε την τεχνολογία 93 00:04:57,505 --> 00:05:00,505 και τους λαμπρούς γιατρούς που έχουμε σε αυτή τη χώρα. 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,841 Αν δεν μπορούν να το βρουν εκείνοι... 95 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 πώς θα το βρω εγώ; 96 00:05:09,309 --> 00:05:12,939 Υπάρχουμε πολύ καιρό στον πλανήτη; 97 00:05:13,021 --> 00:05:16,571 -Όχι, τα φυτά υπήρχαν πρώτα από όλα. -Ναι. 98 00:05:16,774 --> 00:05:20,074 Τα πρώτα φυτά ήταν μονοκύτταροι οργανισμοί. 99 00:05:20,361 --> 00:05:22,951 -Μονοκύτταροι; -Ήταν σαν ζελέ. 100 00:05:25,158 --> 00:05:27,868 Μόνο αυτό υπήρχε, το ζελέ. 101 00:05:27,952 --> 00:05:29,792 Όπως όταν πηγαίνουμε στο ποτάμι 102 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 και βλέπουμε κάτι σαν γλίτσα; 103 00:05:33,791 --> 00:05:36,541 Έτσι ήταν η πρώτη μορφή ζωής. 104 00:05:36,836 --> 00:05:40,586 Ήταν κάτι μικροσκοπικά πράγματα που κατάφεραν να επιβιώσουν. 105 00:05:40,673 --> 00:05:42,513 Τώρα είναι πολύ μεγάλα. 106 00:05:42,759 --> 00:05:45,089 -Θηλαστικά! -Θηλαστικά. 107 00:05:46,220 --> 00:05:48,600 Αντιμετωπίζω μια αδιάγνωστη πάθηση 108 00:05:49,349 --> 00:05:50,269 στην οποία... 109 00:05:50,350 --> 00:05:52,190 ΑΝΝ 44 ΕΤΩΝ 110 00:05:52,310 --> 00:05:55,400 οποιοδήποτε μέρος στη δεξιά πλευρά μου, 111 00:05:55,605 --> 00:05:57,605 από τα πόδια μέχρι το πρόσωπο, 112 00:05:57,940 --> 00:06:00,940 σταματά να λειτουργεί σε ανύποπτο χρόνο. 113 00:06:02,028 --> 00:06:05,158 Συνήθως το πρόσωπό μου αρχίζει να λιώνει. 114 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Λοιπόν... 115 00:06:18,586 --> 00:06:22,336 Μερικές φορές το χέρι μου διπλώνει, 116 00:06:22,423 --> 00:06:24,973 το λέω χέρι Τυραννόσαυρου. 117 00:06:25,301 --> 00:06:28,891 Διπλώνεται περίεργα σε αυτό το σημείο 118 00:06:28,971 --> 00:06:31,471 και πρέπει να το χαλαρώσω με το άλλο χέρι. 119 00:06:31,849 --> 00:06:33,639 Μια σταλιά μουστάρδα; 120 00:06:33,726 --> 00:06:34,976 Μια σταλιά μουστάρδα, 121 00:06:35,061 --> 00:06:38,061 αλλά βάλ' τη αφού βάλεις το τυρί. 122 00:06:39,107 --> 00:06:40,477 Οι σκάλες με τρομάζουν. 123 00:06:41,359 --> 00:06:44,149 Φοβάμαι ότι θα χάσω την ικανότητα 124 00:06:44,237 --> 00:06:47,027 να εντοπίζω το πόδι μου στον χώρο, 125 00:06:47,365 --> 00:06:49,695 ότι θα πιαστεί στην άκρη της σκάλας 126 00:06:49,784 --> 00:06:51,544 και θα κατρακυλήσω. 127 00:06:52,328 --> 00:06:55,418 Βασικά, έχω πέσει... 128 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 αρκετές φορές. 129 00:07:00,128 --> 00:07:02,048 -Πιες τον χυμό. -Ναι, μωρό μου. 130 00:07:02,672 --> 00:07:05,092 Μερικές φορές είναι τρομακτικό. 131 00:07:05,842 --> 00:07:09,182 Όταν η μαμά μου είναι στο πάτωμα, φοβάμαι. 132 00:07:09,262 --> 00:07:10,762 ΜΑΙΡΗ ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΑΝΝ 133 00:07:10,847 --> 00:07:12,307 Τηλεφωνώ στον μπαμπά, 134 00:07:12,557 --> 00:07:13,887 και κλαίω. 135 00:07:14,058 --> 00:07:14,888 Πολύ. 136 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 Το χειρότερο είναι... 137 00:07:20,523 --> 00:07:22,403 ΕΡΙΚ ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΑΝΝ 138 00:07:22,483 --> 00:07:27,243 ότι μιλάμε για τη σύντροφό μου, 139 00:07:27,321 --> 00:07:30,281 είναι δύσκολο να τη βλέπω να πονάει. 140 00:07:31,701 --> 00:07:33,491 Την αγαπάω πολύ. Πραγματικά. 141 00:07:33,578 --> 00:07:36,368 Θέλω μόνο να νιώσει καλύτερα. 142 00:07:42,378 --> 00:07:45,088 Ναι, δεν μπορούμε να κάνουμε πολλές... 143 00:07:45,965 --> 00:07:48,585 περιπλανήσεις στο δάσος όπως κάναμε, 144 00:07:49,552 --> 00:07:51,802 ψάχνοντας για βρώσιμα φυτά και τροφές. 145 00:07:52,722 --> 00:07:56,102 Κυρίως επειδή δεν νιώθω ασφαλής να πηγαίνω στο δάσος, 146 00:07:57,059 --> 00:07:58,809 γιατί δεν ξέρω τι θα συμβεί. 147 00:08:00,688 --> 00:08:02,898 Αυτό ξεκίνησε πριν δύο χρόνια 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,939 με πόνο στο στήθος μου, 149 00:08:06,027 --> 00:08:09,407 καούρα, ποτέ δεν είχα τέτοια προβλήματα. 150 00:08:10,823 --> 00:08:12,163 Μέσα σε έναν μήνα, 151 00:08:12,575 --> 00:08:15,615 άρχισα να παρατηρώ ότι το πρόσωπό μου αλλάζει. 152 00:08:15,953 --> 00:08:20,713 Κοιταζόμουν στον καθρέφτη και σκεφτόμουν "Περίεργο, τα χείλη μου είναι περίεργα". 153 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Μίλησα στον γιατρό μου. Είπε 154 00:08:23,628 --> 00:08:26,418 "Έχεις πλήρη παράλυση προσώπου στη δεξιά πλευρά. 155 00:08:26,881 --> 00:08:30,431 Πρέπει να πας στα Επείγοντα. Μπορεί να είναι εγκεφαλικό". 156 00:08:32,178 --> 00:08:35,138 Μπήκα στο αμάξι, αλλά δεν ανησύχησα ιδιαίτερα 157 00:08:35,223 --> 00:08:40,193 μέχρι που βγήκα στην εθνική οδό και το δεξί μου μάτι έκλεισε. 158 00:08:40,561 --> 00:08:43,061 "Θεέ μου, γιατί δεν ανοίγει;" 159 00:08:43,147 --> 00:08:45,227 Ένιωθα το βλέφαρό μου να πεταρίζει. 160 00:08:46,359 --> 00:08:48,779 Δεν μπορούσα να το ανοίξω με τίποτα. 161 00:08:49,654 --> 00:08:54,034 Και είμαι μέσα στην κίνηση, προσπαθώ να οδηγήσω και φοβάμαι. 162 00:08:55,034 --> 00:08:58,004 Φτάνω στα Επείγοντα και αυτό που συνέβαινε, 163 00:08:58,871 --> 00:09:00,331 η παράλυση προσώπου, 164 00:09:00,414 --> 00:09:03,254 η πλήρης παράλυση προσώπου που είχα, 165 00:09:03,543 --> 00:09:06,173 ερχόταν κι έφευγε. 166 00:09:06,504 --> 00:09:11,094 Με έβαλαν στην πτέρυγα με τα εγκεφαλικά και μου έκαναν αξονική τομογραφία, 167 00:09:11,592 --> 00:09:12,972 η οποία βγήκε αρνητική. 168 00:09:13,135 --> 00:09:16,095 Μου έκαναν μαγνητική τομογραφία, βγήκε αρνητική, 169 00:09:16,180 --> 00:09:18,430 και ο άλλος νευρολόγος μπαίνει μέσα 170 00:09:18,516 --> 00:09:21,056 και λέει "Ξέρεις... 171 00:09:21,936 --> 00:09:23,846 νομίζω ότι είσαι απλώς αγχωμένη. 172 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 Είναι απλώς στρες. 173 00:09:26,941 --> 00:09:28,941 Είναι ψυχοσωματικό". 174 00:09:30,611 --> 00:09:31,451 Σοβαρά. 175 00:09:32,488 --> 00:09:34,068 Ως έγχρωμη γυναίκα, 176 00:09:34,907 --> 00:09:36,987 ο κόσμος δεν με παίρνει στα σοβαρά. 177 00:09:37,702 --> 00:09:42,002 Νιώθω πως κάθε γυναίκα σε αυτή τη χώρα 178 00:09:42,665 --> 00:09:45,875 ξέρει πώς είναι να την περιφρονούν οι γιατροί 179 00:09:46,210 --> 00:09:48,090 γιατί έχει συμβεί, θα έλεγα, 180 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 και δεν νομίζω να υπερβάλλω, 181 00:09:50,298 --> 00:09:53,378 σε κάθε γυναίκα της χώρας τουλάχιστον μία φορά. 182 00:09:55,303 --> 00:09:57,723 Γι' αυτό δεν εμπιστεύομαι τους γιατρούς. 183 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Ήταν σαφές όταν γνώρισα τον Τζο και την Ανν 184 00:10:11,319 --> 00:10:13,989 ότι προσεγγίζουν την ιατρική κοινότητα 185 00:10:14,071 --> 00:10:15,321 με διαφορετικό τρόπο. 186 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Καταλαβαίνω την οπτική της Ανν. 187 00:10:18,784 --> 00:10:23,504 Ακούμε συχνά ότι οι γυναίκες, επειδή οι περισσότεροι γιατροί είναι άντρες, 188 00:10:23,706 --> 00:10:26,706 νιώθουν ότι είναι αόρατες. 189 00:10:26,917 --> 00:10:31,167 Όπως και οι έγχρωμοι άνθρωποι, καθώς οι πιο πολλοί γιατροί είναι λευκοί. 190 00:10:31,547 --> 00:10:34,717 Οι έγχρωμοι άνθρωποι νιώθουν ότι οι γιατροί δεν τους ακούνε. 191 00:10:34,800 --> 00:10:36,390 Το ερώτημα είναι 192 00:10:36,469 --> 00:10:39,929 αν η δυσπιστία της Ανν προς την ιατρική κοινότητα 193 00:10:40,306 --> 00:10:42,556 θα επηρεάσει την ικανότητά της 194 00:10:42,642 --> 00:10:45,482 να δεχτεί παρατηρήσεις από την κοινότητα, 195 00:10:45,561 --> 00:10:47,861 δεδομένου ότι δεν τους εμπιστεύεται. 196 00:10:48,564 --> 00:10:50,364 Ο Τζο, από την άλλη, 197 00:10:50,483 --> 00:10:52,653 είναι μέλος της ιατρικής κοινότητας. 198 00:10:52,985 --> 00:10:56,065 Είναι οδοντίατρος εδώ και πολλά χρόνια. 199 00:10:56,405 --> 00:10:58,735 Ο Τζο είναι ο ορισμός του καλού ασθενή. 200 00:10:59,116 --> 00:11:03,696 Βέβαια, παραλίγο να πεθάνει από τους γιατρούς που τον φρόντιζαν. 201 00:11:03,788 --> 00:11:06,288 Αλλά δεν τον εμπόδισε να τους εμπιστευτεί 202 00:11:06,374 --> 00:11:09,634 και να πει "Τι άλλο προτείνετε;" 203 00:11:12,004 --> 00:11:13,714 Στην αναζήτηση της διάγνωσης, 204 00:11:13,798 --> 00:11:19,548 η Ανν και ο Τζο έχουν συλλέξει λίστες με παθήσεις που δεν έχουν. 205 00:11:20,763 --> 00:11:24,313 Οι γιατροί του Τζο έχουν αποκλείσει τη σκλήρυνση κατά πλάκας. 206 00:11:24,558 --> 00:11:26,308 Όπως και το Πάρκινσον. 207 00:11:26,727 --> 00:11:30,727 Δεν είναι κάποια από αυτές τις αυτοάνοσες παθήσεις που έχουν σκεφτεί. 208 00:11:32,483 --> 00:11:35,863 Η Ανν έχει πλέον δει πάνω από 30 γιατρούς 209 00:11:36,028 --> 00:11:39,068 και πολλά από τα πιο προφανή αίτια 210 00:11:39,156 --> 00:11:40,446 έχουν αποκλειστεί. 211 00:11:40,866 --> 00:11:42,366 Δεν είναι κρίση. 212 00:11:42,785 --> 00:11:44,825 Δεν είναι σκλήρυνση κατά πλάκας. 213 00:11:45,496 --> 00:11:46,706 Δεν είναι λύκος. 214 00:11:47,373 --> 00:11:51,543 Ο Τζο και η Ανν χρειάζονται απελπισμένα μια διάγνωση. 215 00:11:51,627 --> 00:11:54,507 Η Ανν μπορεί να παραλύσει οποτεδήποτε, 216 00:11:55,131 --> 00:11:56,091 οπουδήποτε. 217 00:11:57,007 --> 00:11:59,337 Ο Τζο έχει σταθερή παράλυση 218 00:11:59,427 --> 00:12:01,047 η οποία προχωράει, 219 00:12:01,137 --> 00:12:05,097 και ούτε ο Τζο ούτε οι γιατροί του έχουν κάποια ιδέα 220 00:12:05,182 --> 00:12:07,442 για το πού θα σταματήσει η παράλυση, 221 00:12:07,518 --> 00:12:10,518 και αυτό προβληματίζει τον ίδιο και την οικογένειά του. 222 00:12:13,649 --> 00:12:16,489 ΦΕΡΦΙΛΝΤ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 223 00:12:26,746 --> 00:12:28,246 Δεν το δείχνει, 224 00:12:28,414 --> 00:12:30,834 αλλά μερικές φορές μού λέει 225 00:12:31,459 --> 00:12:32,589 "Φοβάμαι πολύ". 226 00:12:32,793 --> 00:12:36,633 Ναι. Δεν του αρέσει να το συζητάει γιατί υπάρχουν πολλά ερωτήματα. 227 00:12:36,922 --> 00:12:38,222 Δεν ξέρουμε αν... 228 00:12:39,300 --> 00:12:42,550 αν θα συνεχίσει να χειροτερεύει, 229 00:12:42,928 --> 00:12:44,968 ή γενικά τι συμβαίνει. 230 00:12:45,055 --> 00:12:47,015 Αν ανέβει πιο ψηλά, 231 00:12:47,099 --> 00:12:49,809 θα καταλάβει την καρδιά του; 232 00:12:56,817 --> 00:12:57,687 Ωραία. 233 00:12:59,904 --> 00:13:04,124 Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι ότι θα συμβούν τα τρομακτικά ενδεχόμενα. 234 00:13:04,658 --> 00:13:06,908 Δεν θέλεις να χάσεις ούτε μια μέρα. 235 00:13:06,994 --> 00:13:08,874 Κάθε μέρα που κάνεις κάτι, 236 00:13:08,954 --> 00:13:11,174 πρέπει να κινηθείς, 237 00:13:11,248 --> 00:13:14,458 πρέπει να χρησιμοποιείς ό,τι έχεις, όσο το έχεις. 238 00:13:16,003 --> 00:13:18,343 Όλοι βλέπουμε ότι έχει αλλάξει. 239 00:13:18,422 --> 00:13:20,052 Δεν του ήταν εύκολο. 240 00:13:20,174 --> 00:13:21,974 Δεν του αρέσει... 241 00:13:22,718 --> 00:13:23,798 να κάθεται 242 00:13:23,886 --> 00:13:27,926 και απλώς να... 243 00:13:28,224 --> 00:13:32,024 Δεν ξέρω, είναι θετικός άνθρωπος, προσπαθεί να έχει καλή διάθεση, 244 00:13:32,102 --> 00:13:36,112 αλλά πιστεύω ότι η δουλειά του ήταν η ζωή του, και δεν μπορεί να δουλέψει. 245 00:13:36,857 --> 00:13:40,737 Ο Τζο πάντα ήταν μεγάλος και δυνατός. 246 00:13:41,362 --> 00:13:43,162 Ήταν οδοντίατρος, 247 00:13:43,239 --> 00:13:44,659 όλοι έτσι τον ήξεραν, 248 00:13:44,740 --> 00:13:47,990 ήταν δύσκολο να το θυσιάσει αυτό. 249 00:13:49,578 --> 00:13:52,458 Ως ο οδοντίατρος της γειτονιάς, 250 00:13:52,540 --> 00:13:55,540 ο δρ Τζο φρόντιζε πολύ κόσμο. 251 00:13:56,210 --> 00:13:59,260 Ήταν πολύ ωραία. Γι' αυτό είναι δύσκολο να το αφήσω. 252 00:14:00,548 --> 00:14:03,218 Ο πρώτος χρόνος ήταν δύσκολος. 253 00:14:03,592 --> 00:14:07,892 Ήμουν σε αναπηρικό αμαξίδιο, αλλά μπορούσα ακόμα να πάω τουαλέτα 254 00:14:08,472 --> 00:14:10,472 ή να μπω στο αμάξι. 255 00:14:11,308 --> 00:14:14,688 Όταν έπαθα ακράτεια, 256 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 σκέφτηκα ότι θα είναι πολύ πιο δύσκολο να λειτουργήσω, 257 00:14:20,067 --> 00:14:22,317 και είπα "Θα προσέξω την υγεία μου, 258 00:14:22,403 --> 00:14:25,993 δεν γίνεται να ανησυχώ για την οδοντιατρική". 259 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Ήταν δύσκολο να το αποδεχτώ. 260 00:14:31,412 --> 00:14:35,252 Δεν μπορώ να κουρέψω το γρασίδι, ούτε να πάω βόλτα με τη βάρκα. 261 00:14:37,042 --> 00:14:39,132 Αν δεν ήταν τα κορίτσια μου, 262 00:14:40,504 --> 00:14:43,724 δεν νομίζω ότι θα... 263 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Δεν θα ήμουν τόσο θετικός, αυτό είναι σίγουρο. 264 00:14:48,095 --> 00:14:50,385 Ήταν ένας καταιγισμός συναισθημάτων. 265 00:14:53,392 --> 00:14:56,352 ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ 266 00:14:57,855 --> 00:14:59,685 Κοιτάζω το ιστορικό του Τζο 267 00:14:59,773 --> 00:15:03,033 και είναι φανερό ότι η περίπτωσή του είναι πιο περίπλοκη 268 00:15:03,110 --> 00:15:04,450 από ό,τι νόμιζα. 269 00:15:04,528 --> 00:15:05,988 Όπως φαίνεται, 270 00:15:06,071 --> 00:15:09,411 δεν έχει ένα σοβαρό ιατρικό πρόβλημα, 271 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 αλλά δύο ταυτόχρονα. 272 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Πρώτον, έχει την περίεργη παράλυση, 273 00:15:15,205 --> 00:15:18,915 που είναι ένα είδος περιφερικής νευροπάθειας. 274 00:15:19,001 --> 00:15:20,591 Είναι πρόβλημα των νεύρων. 275 00:15:21,086 --> 00:15:23,206 Αλλά πριν 15 χρόνια, 276 00:15:23,297 --> 00:15:27,507 ο Τζο διαγνώστηκε με έναν ανίατο καρκίνο του αίματος 277 00:15:27,593 --> 00:15:30,893 που λέγεται μακροσφαιριναιμία Waldenstrom. 278 00:15:31,096 --> 00:15:34,806 Waldenstrom. Νόμιζαν ότι έχει μόνο λίγα χρόνια ζωής. 279 00:15:35,434 --> 00:15:37,444 Με έβαλαν σε μια κλινική δοκιμή 280 00:15:37,937 --> 00:15:40,397 και, για να μην τα πολυλογώ, 281 00:15:40,481 --> 00:15:42,651 στάθηκα τυχερός κι έμεινα ζωντανός. 282 00:15:42,816 --> 00:15:43,936 Όλα πήγαιναν καλά, 283 00:15:44,026 --> 00:15:46,526 έπαιρνα τα φάρμακά μου, νόμιζα ότι τη σκαπούλαρα 284 00:15:46,612 --> 00:15:49,072 και, ξαφνικά, μετά από 15 χρόνια, 285 00:15:49,156 --> 00:15:53,826 εμφανίζεται η νευροπάθεια από το πουθενά, και η ζωή μου όπως την ήξερα... 286 00:15:54,578 --> 00:15:55,998 άλλαξε εντελώς. 287 00:15:57,414 --> 00:15:59,714 Πρέπει να ψάξω πιο βαθιά στα αρχεία 288 00:15:59,792 --> 00:16:02,632 για να δω αν ο καρκίνος, 289 00:16:02,753 --> 00:16:04,253 το Waldenstrom, 290 00:16:04,421 --> 00:16:08,721 συνδέεται με κάποιον τρόπο με τη νευροπάθεια ή την παράλυση. 291 00:16:09,760 --> 00:16:14,060 Τελευταία, απέκτησε λίγη αίσθηση στα δάχτυλα των ποδιών του. 292 00:16:14,306 --> 00:16:17,016 Δεν είναι σαφές τι συμβαίνει εδώ. 293 00:16:17,393 --> 00:16:18,353 Δεν καταλαβαίνω. 294 00:16:18,477 --> 00:16:22,977 Πώς γίνεται να κουνάω τα δάχτυλά μου αν δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου; 295 00:16:23,816 --> 00:16:28,816 Ελπίζω να υπάρχει κάποιος εκεί έξω που μπορεί να ενώσει τα κομμάτια του παζλ. 296 00:16:30,698 --> 00:16:34,238 "Όταν ο Τζο, ένας οδοντίατρος από το Φέρφιλντ του Κονέκτικατ, 297 00:16:34,326 --> 00:16:37,496 άρχισε να νιώθει το μούδιασμα στα πόδια του, 298 00:16:37,788 --> 00:16:41,128 δεν είχε ιδέα ότι θα δυσκολευόταν να περπατήσει 299 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 μετά από ενάμιση χρόνο. 300 00:16:44,086 --> 00:16:46,416 Τι πιστεύετε ότι συμβαίνει με τον Τζο;" 301 00:16:46,797 --> 00:16:50,177 Έχω παραπληγία από τη μέση και κάτω... 302 00:16:50,259 --> 00:16:52,929 Είμαι φοιτήτρια στη Σχολή Δημόσιας Υγείας. 303 00:16:53,012 --> 00:16:55,352 Είμαι πιστοποιημένος νευρολόγος. 304 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 Είμαι απόφοιτη του Κολούμπια στη διατροφολογία. 305 00:16:58,934 --> 00:17:03,314 Αυτό που μου κέντρισε το ενδιαφέρον ήταν τα γνώριμα συμπτώματα του Τζον. 306 00:17:03,397 --> 00:17:07,647 Το ταξίδι του και η ασθένειά του μου θύμισαν τη μητέρα μου. 307 00:17:07,901 --> 00:17:12,201 Το άρθρο κοινοποιήθηκε σε μια διαδικτυακή ομάδα με ασθενείς που έχουν Waldenstrom. 308 00:17:12,322 --> 00:17:16,992 Προφανώς ακούστηκε οικείο, έχω την ίδια νόσο Waldenstrom 309 00:17:17,077 --> 00:17:19,247 και την ίδια νευροπάθεια. 310 00:17:19,329 --> 00:17:23,829 Υπάρχει κάτι που λέγεται προϊούσα πολυεστιακή λευκοεγκεφαλοπάθεια. 311 00:17:24,084 --> 00:17:26,594 Και η διάγνωση του ασθενή μου 312 00:17:26,670 --> 00:17:29,880 είναι μια πάθηση που αποκαλούμε εγκάρσια μυελίτιδα. 313 00:17:30,215 --> 00:17:33,085 Ο γιατρός της είπε ότι είχε 314 00:17:33,177 --> 00:17:36,717 μια σπάνια παραλλαγή του συνδρόμου Guillain-Barré. 315 00:17:36,805 --> 00:17:39,345 Λέγεται CIDP, 316 00:17:39,558 --> 00:17:44,808 που σημαίνει χρóνια φλεγμονώδης απομυελινωτική πολυνευροπάθεια. 317 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Πιστεύω ότι η αγωγή του για τον καρκίνο 318 00:17:47,441 --> 00:17:51,781 ελέγχει όλες τις άλλες ασθένειες που έχει. 319 00:17:51,862 --> 00:17:55,532 Η ιμπρουτινίμπη, το φάρμακο που παίρνει, είναι θαυματουργό, 320 00:17:55,741 --> 00:17:59,751 αλλά δεν έχει μελετηθεί εκτενώς 321 00:17:59,828 --> 00:18:01,788 ως προς τις παρενέργειές του. 322 00:18:01,872 --> 00:18:03,082 Είναι καινούργιο 323 00:18:03,165 --> 00:18:07,995 και δεν πιστεύω ότι ξέρει κανείς τι παθαίνεις με το φάρμακο αυτό. 324 00:18:08,087 --> 00:18:11,167 Πολλοί έχουν περιφερική νευροπάθεια, 325 00:18:11,256 --> 00:18:13,006 άλλοι δεν έχουν τίποτα. 326 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 Είναι τρομακτικό. 327 00:18:14,635 --> 00:18:16,135 Σου εύχομαι καλή τύχη. 328 00:18:16,512 --> 00:18:20,682 Ελπίζω να βρεθεί κάτι που θα τον βοηθήσει και θα βελτιώσει τη ζωή του. 329 00:18:20,766 --> 00:18:22,476 Μην τα παρατάς ποτέ. 330 00:18:24,228 --> 00:18:27,608 Οι δύο πιο ενδιαφέρουσες πιθανότητες από το κοινό 331 00:18:27,689 --> 00:18:31,989 ήταν η χρóνια φλεγμονώδης απομυελινωτική πολυνευροπάθεια, το CIDP, 332 00:18:32,277 --> 00:18:35,527 ή μια παρενέργεια της ιμπρουτινίμπης, 333 00:18:35,614 --> 00:18:38,584 το φάρμακο που έπαιρνε για τον καρκίνο του αίματος. 334 00:18:38,826 --> 00:18:42,496 Η πιο δημοφιλής πρόταση ήταν το CIDP. 335 00:18:42,788 --> 00:18:45,668 Είναι μια νευρολογική διαταραχή που προκαλείται από τραυματισμό 336 00:18:45,749 --> 00:18:48,089 στο προστατευτικό περίβλημα των νεύρων 337 00:18:48,168 --> 00:18:50,548 καθώς κατευθύνονται από τον εγκέφαλο στην περιφέρεια. 338 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 Ωστόσο, οι γιατροί του Τζο είναι βέβαιοι 339 00:18:53,298 --> 00:18:56,798 ότι δεν έχει Guillain-Barré ή CIDP. 340 00:18:57,427 --> 00:18:59,387 Η άλλη θεωρία του κοινού 341 00:18:59,471 --> 00:19:03,141 ήταν ότι η παράλυση του Τζο είναι αποτέλεσμα μιας παρενέργειας 342 00:19:03,225 --> 00:19:06,595 ενός φαρμάκου που έπαιρνε για τον καρκίνο, της ιμπρουτινίμπης. 343 00:19:07,563 --> 00:19:10,823 Οι παρενέργειες της ιμπρουτινίμπης είναι μια πιθανότητα. 344 00:19:11,984 --> 00:19:15,654 Παραδόξως, ο Τζο δεν παίρνει πλέον ιμπρουτινίμπη. 345 00:19:15,737 --> 00:19:19,117 Σταμάτησε όταν ο θρόμβος αίματος παραλίγο να τον σκοτώσει 346 00:19:19,408 --> 00:19:22,368 και οι γιατροί του στο Γέιλ τού είπαν 347 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 να μην το ξαναπάρει μέχρι να αναρρώσει πλήρως. 348 00:19:25,831 --> 00:19:28,751 Ο Τζο έκανε κλινική δοκιμή για την ιμπρουτινίμπη, 349 00:19:28,876 --> 00:19:32,086 η οποία τον βοήθησε σημαντικά για πολλά χρόνια, 350 00:19:33,172 --> 00:19:37,262 και τη συνέχισε μέχρι την εκτεταμένη νοσηλεία του. 351 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 Τότε, έκανα μια συζήτηση με τον Τζο 352 00:19:40,095 --> 00:19:42,215 και τους γιατρούς του στη Βοστόνη 353 00:19:42,306 --> 00:19:44,886 για το αν έπρεπε να σταματήσει. 354 00:19:44,975 --> 00:19:47,515 Εν τέλει, σταματήσαμε την αγωγή, 355 00:19:47,603 --> 00:19:50,483 εδώ και τέσσερις με πέντε μήνες. 356 00:19:50,981 --> 00:19:53,611 Μπορεί ο Τζο να σταμάτησε την ιμπρουτινίμπη 357 00:19:53,692 --> 00:19:57,282 και να μην έχει αίσθηση στα πόδια του, 358 00:19:57,362 --> 00:20:01,032 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι η θεωρία του κοινού δεν είναι σωστή. 359 00:20:01,116 --> 00:20:05,246 Τα νεύρα χρειάζονται έως κι έναν χρόνο να θεραπευτούν. 360 00:20:05,537 --> 00:20:09,917 Ίσως ανακτά την αίσθηση στα δάχτυλά του επειδή σταμάτησε το φάρμακο. 361 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 Όπως και να έχει, ο Τζο βρίσκεται σε ένα σημείο καμπής. 362 00:20:16,131 --> 00:20:18,761 Έχει αναρρώσει από τον θρόμβο αίματος 363 00:20:18,842 --> 00:20:22,052 και μπορεί να ξεκινήσει πάλι την ιμπρουτινίμπη, 364 00:20:22,137 --> 00:20:23,887 αλλά αν το κοινό έχει δίκιο, 365 00:20:23,972 --> 00:20:28,442 η μόνη του ελπίδα να ξαναπερπατήσει θα είναι να μην πάρει το φάρμακο. 366 00:20:28,727 --> 00:20:32,477 Αν αποφασίσει να μην ξαναπάρει την ιμπρουτινίμπη, 367 00:20:32,648 --> 00:20:35,108 τίποτα δεν θα ελέγχει τον καρκίνο του. 368 00:20:35,692 --> 00:20:37,952 Είναι μια πολύ δύσκολη απόφαση. 369 00:20:38,278 --> 00:20:40,488 Πρέπει να ξαναπάει στους γιατρούς του 370 00:20:40,572 --> 00:20:42,822 και να σκεφτούν τι θα κάνουν. 371 00:20:42,908 --> 00:20:44,198 Θα έχει ενδιαφέρον. 372 00:20:46,161 --> 00:20:50,501 Αν ο Θεός είναι καλός και δεν πάρω το φάρμακο, 373 00:20:50,582 --> 00:20:53,002 τότε θα έχω μια ευκαιρία. 374 00:21:00,175 --> 00:21:02,175 Κοιτούσα το συρτάρι μου στη δουλειά σήμερα 375 00:21:02,761 --> 00:21:07,311 και είδα την εφημερίδα που μας έδειχνε στην εκδήλωση του σχολείου 376 00:21:07,516 --> 00:21:11,056 πριν από έξι χρόνια περίπου. 377 00:21:11,186 --> 00:21:12,476 Δεν το ήξερα. 378 00:21:12,688 --> 00:21:14,308 Ήσουν τριών ετών. 379 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 Αυτό μου λείπει περισσότερο. 380 00:21:17,651 --> 00:21:21,111 Δεν αντέχω που το μυαλό μου δεν λειτουργεί όπως παλιά. 381 00:21:21,947 --> 00:21:25,027 Η συγγραφή είναι το πάθος μου. Μου αρέσει να είμαι αρχισυντάκτρια. 382 00:21:25,742 --> 00:21:28,002 Έχω κερδίσει βραβεία ποίησης, 383 00:21:28,495 --> 00:21:30,955 για δοκίμια, για διηγήματα. 384 00:21:31,915 --> 00:21:34,415 Αλλά πλέον δεν μπορώ να αναλαμβάνω τέτοιες δουλειές. 385 00:21:34,501 --> 00:21:36,881 Δεν νιώθω αυτοπεποίθηση. 386 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 Επομένως, έχουμε οικονομικές ανησυχίες. 387 00:21:41,842 --> 00:21:45,352 Ακόμα και η καλύτερη ασφάλεια υγείας είναι ακριβή. 388 00:21:46,013 --> 00:21:48,433 Δεν έχω χρήματα για τη συνδρομή. 389 00:21:48,598 --> 00:21:50,558 ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ 390 00:21:50,642 --> 00:21:52,022 Η Ανν περνάει δύσκολα, 391 00:21:52,102 --> 00:21:54,402 σωματικά και οικονομικά. 392 00:21:54,479 --> 00:21:56,269 Δεν θέλω να καθυστερήσω άλλο 393 00:21:56,356 --> 00:21:58,646 να δημοσιεύσω την ιστορία της. 394 00:21:59,318 --> 00:22:03,528 'Μπορεί να έπαθες εγκεφαλικό' είπε ο γιατρός στη 44χρονη γυναίκα. 395 00:22:04,114 --> 00:22:06,374 'Έχει παραλύσει η δεξιά πλευρά του προσώπου σου.' 396 00:22:06,533 --> 00:22:08,833 Η Ανν συμφώνησε γνέφοντας. 397 00:22:09,578 --> 00:22:12,578 Δεν αναγνώριζε το πρόσωπο που έβλεπε στον καθρέφτη". 398 00:22:12,789 --> 00:22:15,999 Λέγομαι Ανν, είμαι από το Κονέκτικατ. 399 00:22:16,626 --> 00:22:19,416 Το δεξί μέρος του σώματός μου με έχει προδώσει. 400 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 Με βλέπεις; Γεια! 401 00:22:21,506 --> 00:22:24,216 Είμαι νευρολόγος στο Πανεπιστήμιο Στάνφορντ. 402 00:22:24,301 --> 00:22:26,681 Ζω στην Αυστραλία. Ειδικεύομαι στην αιματολογία. 403 00:22:26,762 --> 00:22:29,512 Είμαι σύμβουλος νευρολόγος στο Λονδίνο. 404 00:22:29,598 --> 00:22:31,888 Έχω διδακτορικό στη νευροεπιστήμη. 405 00:22:32,017 --> 00:22:37,057 Πολλά από τα συμπτώματα της Ανν ακούγονταν γνώριμα. 406 00:22:37,147 --> 00:22:41,027 Βλέπω συχνά τέτοια περιστατικά στην κλινική μου. 407 00:22:41,109 --> 00:22:43,279 Ακουγόταν σαν αυτό που είχα περάσει. 408 00:22:43,487 --> 00:22:45,817 Σκέφτηκα την ημιπληγική ημικρανία. 409 00:22:46,073 --> 00:22:49,873 Στην ημιπληγική ημικρανία, μερικοί έχουν αδυναμία στο πρόσωπο, 410 00:22:49,951 --> 00:22:52,831 στα χέρια, στα πόδια, συνήθως στη μία πλευρά. 411 00:22:53,330 --> 00:22:56,120 Το πρόβλημα βρίσκεται στη λειτουργία των νεύρων, 412 00:22:56,208 --> 00:22:57,748 όχι στη δομή τους. 413 00:22:57,834 --> 00:23:01,094 Κρέμασε το πρόσωπό της. Κάτι τέτοιο συμβαίνει 414 00:23:01,171 --> 00:23:04,801 σε μεγάλο ποσοστών ασθενών με τη νόσο Λάιμ. 415 00:23:05,258 --> 00:23:08,388 Για μένα, δεν είναι απίθανο. 416 00:23:08,845 --> 00:23:10,675 Έχουμε πολλές περιπτώσεις Λάιμ εδώ. 417 00:23:11,640 --> 00:23:12,470 Εντάξει. 418 00:23:13,058 --> 00:23:14,308 Γεια, είμαι η Αλάνα. 419 00:23:14,434 --> 00:23:17,024 Ζω στη Βιρτζίνια, είμαι φοιτήτρια. 420 00:23:17,104 --> 00:23:18,654 Μια μέρα, το πρόσωπό μου 421 00:23:18,730 --> 00:23:20,980 άρχισε να κρεμάει στην αριστερή πλευρά. 422 00:23:21,066 --> 00:23:23,986 Όλη η αριστερή πλευρά του σώματός μου εξασθενούσε. 423 00:23:24,069 --> 00:23:25,859 Η ομιλία μου γινόταν περίεργη 424 00:23:25,946 --> 00:23:28,616 και δυσκολευόμουν να καταπιώ. 425 00:23:28,949 --> 00:23:30,779 Βλέπεις έναν νευρομυϊκό τύπο 426 00:23:30,867 --> 00:23:33,197 και λέει "Είναι στο μυαλό σου". 427 00:23:33,954 --> 00:23:37,294 Είναι σύνδρομο λειτουργικών νευρολογικών συμπτωμάτων. 428 00:23:41,795 --> 00:23:45,045 Το κοινό βρήκε διάφορα ενδεχόμενα για την Ανν, 429 00:23:45,132 --> 00:23:49,222 αλλά οι γιατροί της είχαν ήδη αναλογιστεί και αποκλείσει 430 00:23:49,302 --> 00:23:50,352 τα πάντα εκτός από δύο. 431 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 Το πρώτο ήταν η νόσος Λάιμ, 432 00:23:53,098 --> 00:23:56,098 μια μόλυνση που προκαλείται από ένα βακτήριο 433 00:23:56,184 --> 00:23:58,194 που μεταδίδεται με τα τσιμπούρια. 434 00:23:58,353 --> 00:24:02,323 Η διαλείπουσα παράλυση της Ανν δεν συνηθίζεται στη μόλυνση Λάιμ. 435 00:24:02,899 --> 00:24:08,239 Η Λάιμ φημίζεται ότι προκαλεί διάφορα περίεργα κι ενδιαφέροντα προβλήματα. 436 00:24:09,364 --> 00:24:15,544 Η άλλη πιθανότητα είναι ότι η Ανν έχει λειτουργική νευρολογική διαταραχή. 437 00:24:16,621 --> 00:24:20,171 Δηλαδή, δεν είναι μόλυνση, ούτε όγκος, 438 00:24:20,250 --> 00:24:23,340 ούτε κάποια παθολογία. 439 00:24:23,420 --> 00:24:26,090 Δεν επιτίθεται απ' έξω. 440 00:24:26,381 --> 00:24:31,181 Αντίθετα, κάτι κάνει λάθος το σώμα σου. 441 00:24:31,261 --> 00:24:32,891 Δεν είναι λειτουργική διαταραχή. 442 00:24:32,971 --> 00:24:34,391 Δεν είναι... 443 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Δεν είναι αυτό. 444 00:24:35,932 --> 00:24:36,852 Άρα... 445 00:24:36,933 --> 00:24:40,733 Όταν κάποιοι ασθενείς ακούνε τη διάγνωση "λειτουργική διαταραχή", 446 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 κάνουν κακούς συνειρμούς. 447 00:24:42,814 --> 00:24:46,074 Ακούνε ότι όλα είναι στο μυαλό τους, 448 00:24:46,151 --> 00:24:47,241 ότι είναι τρελοί. 449 00:24:47,319 --> 00:24:49,569 Αλλά φυσικά, δεν σημαίνει αυτό. 450 00:24:50,280 --> 00:24:51,700 Το λέω από την αρχή. 451 00:24:51,781 --> 00:24:53,621 Έλεγα ότι μάλλον είναι Λάιμ. 452 00:24:53,909 --> 00:24:57,249 Και νιώθω ότι πρέπει να δω κάποιον ειδικό 453 00:24:57,329 --> 00:25:00,749 -για να μου πει ότι δεν το έχω. -Μάλιστα. 454 00:25:01,541 --> 00:25:02,501 Ναι. 455 00:25:09,090 --> 00:25:12,890 Ξέρουμε ότι υπάρχει κάποια ειδικός στη Λάιμ εδώ κοντά. 456 00:25:13,887 --> 00:25:17,927 Ήθελα να έρθω σε επαφή μαζί της, να της δείξω το άρθρο 457 00:25:18,016 --> 00:25:22,806 και να της πω "Η πιο δημοφιλής ιδέα είναι η Λάιμ". 458 00:25:24,189 --> 00:25:26,729 "Μήπως είναι Λάιμ;" 459 00:25:27,817 --> 00:25:29,277 Πιστεύω ότι δεν... 460 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 έχουμε κάνει επαρκή εξέταση. 461 00:25:31,363 --> 00:25:32,663 Κάναμε εξετάσεις, 462 00:25:32,739 --> 00:25:36,409 αλλά βγήκαν όλες αρνητικές, 463 00:25:36,493 --> 00:25:40,123 αλλά είχαμε ακούσει ιστορίες για ψευδώς αρνητικά αποτελέσματα. 464 00:25:40,205 --> 00:25:41,865 Ειδικά με εξετάσεις αίματος. 465 00:25:43,166 --> 00:25:44,956 Πώς είστε σήμερα; 466 00:25:45,043 --> 00:25:47,963 -Είναι μια καλή μέρα. -Ωραία. Έχω την εξέταση. 467 00:25:48,255 --> 00:25:50,965 ΔΡ ΣΟΝΑΛΙ ΑΝΤΒΑΝΙ ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΕ ΜΟΛΥΣΜΑΤΙΚΕΣ ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ 468 00:25:51,049 --> 00:25:54,259 Δεν ξέρω αν ήθελες να μιλήσουμε για τίποτα, 469 00:25:54,344 --> 00:25:55,724 αν έχεις ερωτήσεις. 470 00:25:55,887 --> 00:25:58,097 Ήθελα να τονίσω 471 00:25:58,181 --> 00:26:01,771 ότι πηγαίνω βαθιά στα δάση 472 00:26:01,851 --> 00:26:04,601 γιατί ψάχνω για είδη μανιταριών. 473 00:26:04,688 --> 00:26:06,818 Δεν είναι εντελώς απίθανο 474 00:26:06,898 --> 00:26:09,278 να με έχει τσιμπήσει ένα τσιμπούρι 475 00:26:09,359 --> 00:26:10,779 -ή κάτι τέτοιο. -Μάλιστα. 476 00:26:11,778 --> 00:26:15,908 Πριν από το ραντεβού, ζήτησα μια εξέταση για Λάιμ. 477 00:26:17,325 --> 00:26:18,235 Βγήκε αρνητική. 478 00:26:21,830 --> 00:26:24,460 Σε αυτή τη φάση, αποκλείουμε ενδεχόμενα. 479 00:26:26,042 --> 00:26:28,342 Ξέρω πόσα έχεις περάσει, 480 00:26:29,045 --> 00:26:31,755 αλλά τα συμπτώματά σου έρχονται σε αναλαμπές 481 00:26:31,840 --> 00:26:34,380 -και όχι αυξανόμενα σταδιακά. -Ναι. 482 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 -Οπότε, δεν ταίριαζε με τη διάγνωση. -Μάλιστα. 483 00:26:38,972 --> 00:26:41,272 Για άλλη μια φορά, καμία απάντηση. 484 00:26:44,269 --> 00:26:45,479 Καλά Χριστούγεννα. 485 00:26:46,396 --> 00:26:47,266 Λοιπόν... 486 00:26:52,652 --> 00:26:54,242 Τι να κάνουμε. 487 00:26:54,904 --> 00:26:56,324 -Συγγνώμη. -Είναι άσχημο. 488 00:26:56,406 --> 00:26:58,866 Θέλουμε να μάθουμε τι είναι, θέλουμε... 489 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 να γίνουμε καλύτερα. 490 00:27:02,954 --> 00:27:05,124 Αν δεν έχω διάγνωση... 491 00:27:07,125 --> 00:27:09,955 δεν μπορώ να μπω σε νοσοκομείο. 492 00:27:10,211 --> 00:27:13,091 Αν πάει κάτι λάθος, όπως έχει ξαναγίνει. 493 00:27:13,173 --> 00:27:14,923 Δεν ήξεραν τι ήταν 494 00:27:15,008 --> 00:27:19,848 και αμέσως συμπεραίνουν ότι είσαι τρελή 495 00:27:19,929 --> 00:27:21,639 και ζητάς προσοχή. 496 00:27:22,349 --> 00:27:25,269 Με κάνει να φοβάμαι να πάω σε γιατρό. 497 00:27:26,645 --> 00:27:28,515 Δεν θέλω να δω έναν νέο γιατρό. 498 00:27:30,023 --> 00:27:34,613 Δεν θέλω να δικαιολογώ τον εαυτό μου σε κάποιον άλλον. 499 00:27:34,986 --> 00:27:36,106 Κουράστηκα. 500 00:27:37,447 --> 00:27:38,367 Με όλο αυτό. 501 00:27:46,414 --> 00:27:47,834 Τι θα ήθελες να πιεις; 502 00:27:47,916 --> 00:27:50,956 -Θα ήθελα... -Μήπως τσάι; 503 00:27:51,127 --> 00:27:52,297 Ναι, καλή ιδέα. 504 00:27:54,798 --> 00:27:57,008 Όχι! Με συγχωρείς. 505 00:27:57,342 --> 00:27:58,842 Βλέπεις αυτό το λουλούδι; 506 00:27:58,927 --> 00:28:03,257 Αυτό το λουλούδι θα σε κάνει να πεθάνεις. 507 00:28:04,307 --> 00:28:06,307 Δεν θέλεις να πεθάνεις, έτσι; 508 00:28:06,559 --> 00:28:08,649 Ή να πάθεις Waldenstrom. 509 00:28:08,728 --> 00:28:10,398 Όχι. 510 00:28:12,565 --> 00:28:13,525 Όχι, έλα. 511 00:28:15,527 --> 00:28:17,817 Οι απαντήσεις του κοινού 512 00:28:17,904 --> 00:28:21,534 για τις παρενέργειες της ιμπρουτινίμπης μού δίνουν ελπίδες. 513 00:28:23,368 --> 00:28:27,328 Αύριο, ο γιατρός θα μας πει περισσότερα. 514 00:28:27,497 --> 00:28:30,827 Ελπίζω να μη χρειαστεί να πάρω το φάρμακο 515 00:28:31,543 --> 00:28:34,303 και να δούμε τι θα γίνει, τι θα βγει. 516 00:28:34,713 --> 00:28:37,553 Ίσως καταφέρω να περπατήσω ξανά. 517 00:28:39,759 --> 00:28:40,679 Ίσως όχι. 518 00:28:42,554 --> 00:28:44,354 Σε αυτή τη φάση είμαι. 519 00:28:47,434 --> 00:28:50,854 Ο Τζο μού λέει "Φοβάμαι" 520 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 ή "Έχω άγχος" ή κάτι τέτοιο. 521 00:28:52,480 --> 00:28:54,610 Προσπαθεί να μην το δείχνει στα κορίτσια. 522 00:28:56,192 --> 00:28:58,532 -Ο ώμος σου ήταν αυτός! -Κάνει κρακ. 523 00:29:00,780 --> 00:29:04,700 Δεν υπάρχει λόγος να ταράζομαι ή να θυμώνω. 524 00:29:05,201 --> 00:29:07,451 Πρέπει να σκέφτομαι θετικά, 525 00:29:07,871 --> 00:29:11,961 να βάζω τα δυνατά μου και να συνεργάζομαι με τους γιατρούς. 526 00:29:12,584 --> 00:29:14,714 Ελπίζω να είμαι στον σωστό δρόμο. 527 00:29:21,176 --> 00:29:22,426 -Ωραία. -Έτοιμος; 528 00:29:22,510 --> 00:29:23,390 Ναι. 529 00:29:23,553 --> 00:29:25,353 Θέλεις κι άλλον καφέ... 530 00:29:25,430 --> 00:29:27,350 Όχι, εντάξει. Θα πάρω αργότερα. 531 00:29:28,266 --> 00:29:31,096 Δεν ξέρω αν η νευροπάθεια συνδέεται με το φάρμακο 532 00:29:31,186 --> 00:29:33,146 που έπαιρνε για το Waldenstrom. 533 00:29:34,355 --> 00:29:38,225 Θέλει απεγνωσμένα να περπατήσει. 534 00:29:39,068 --> 00:29:42,408 Δεν θέλει να πει απλώς "Είμαι ικανοποιημένος με το αναπηρικό αμαξίδιο". 535 00:29:42,489 --> 00:29:44,159 Θέλει να ξαναπερπατήσει. 536 00:29:47,327 --> 00:29:48,577 Σχεδόν φτάσαμε! 537 00:29:48,787 --> 00:29:51,657 Τώρα, ο Τζο θα συναντήσει τον ογκολόγο 538 00:29:51,748 --> 00:29:54,538 για να πάρει τα αποτελέσματα από τις εξετάσεις αίματος. 539 00:29:54,959 --> 00:29:59,919 Αν ο καρκίνος παραμένει υπό έλεγχο όσο δεν παίρνει ιμπρουτινίμπη, 540 00:30:00,089 --> 00:30:02,339 ίσως μπορέσει να μην ξαναπάρει 541 00:30:02,425 --> 00:30:03,885 και να δούμε τι θα γίνει. 542 00:30:07,722 --> 00:30:09,272 -Εδώ είναι. -Εντάξει. 543 00:30:14,562 --> 00:30:15,652 -Περάστε. -Περάστε. 544 00:30:16,523 --> 00:30:17,773 -Γεια σου, Τζο. -Τι κάνεις; 545 00:30:17,857 --> 00:30:19,357 Χαίρομαι που σε βλέπω. 546 00:30:19,442 --> 00:30:21,692 -Επίσης. -Ωραία. 547 00:30:23,863 --> 00:30:25,283 Κοιμάσαι καλά; 548 00:30:25,406 --> 00:30:26,276 Ναι. 549 00:30:26,574 --> 00:30:27,914 -Πολύ καλά. -Πολύ καλά; 550 00:30:30,995 --> 00:30:32,785 Υπάρχουν άλλοι άνθρωποι 551 00:30:32,872 --> 00:30:36,042 που έχουν Waldenstrom και παίρνουν ιμπρουτινίμπη 552 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 κι έχουν παρενέργειες; 553 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 Δεν έχω δει νευροπάθειες που σχετίζονται με την ιμπρουτινίμπη. 554 00:30:46,094 --> 00:30:49,814 Έχουμε ασθενείς που το παίρνουν εδώ και επτά, οκτώ, εννέα χρόνια 555 00:30:49,889 --> 00:30:53,559 και αυτό δεν είναι ένα συνηθισμένο σύμπτωμα της ιμπρουτινίμπης. 556 00:30:56,229 --> 00:30:59,819 Βασικά, όσοι παίρνουν ιμπρουτινίμπη από την αρχή 557 00:31:00,108 --> 00:31:03,648 είναι πιο πιθανό να σταματήσουν να παίρνουν 558 00:31:03,736 --> 00:31:05,526 όχι επειδή δεν δουλεύει πλέον, 559 00:31:05,613 --> 00:31:07,123 αλλά λόγω τοξικοτήτων. 560 00:31:07,824 --> 00:31:11,124 Ίσως το 30% των ανθρώπων, το 20% με 30%, το σταματάει. 561 00:31:11,202 --> 00:31:16,122 Αλλά αν η ιμπρουτινίμπη προκαλεί την τοξικότητα... 562 00:31:17,584 --> 00:31:18,964 ποιος ξέρει; 563 00:31:19,878 --> 00:31:22,128 Ίσως δεν χρειάζομαι ιμπρουτινίμπη πια. 564 00:31:25,466 --> 00:31:27,426 Κάναμε αιματολογικές εξετάσεις. 565 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Τα επίπεδά σου φαίνονται εντάξει. 566 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 Όσο σημειώνεις πρόοδο... 567 00:31:34,392 --> 00:31:37,192 και τα επίπεδα ή τα συμπτώματα δεν αυξάνονται, 568 00:31:37,270 --> 00:31:39,770 δεν χρειάζεσαι αγωγή για το Waldenstrom. 569 00:31:40,523 --> 00:31:41,983 -Ακούγεται λογικό. -Ναι. 570 00:31:42,066 --> 00:31:44,856 Προτείνω να συνεχίσουμε με στενή παρακολούθηση. 571 00:31:46,487 --> 00:31:48,867 Τώρα προσέχουμε το Waldenstrom. 572 00:31:48,990 --> 00:31:50,910 Δεν φαίνεται να έχει συμπτώματα. 573 00:31:50,992 --> 00:31:53,952 Η εκκρινόμενη ανοσοσφαιρίνη M δεν είναι υψηλή, 574 00:31:54,037 --> 00:31:57,417 οπότε προσπαθώ να τον χειριστώ 575 00:31:57,498 --> 00:32:00,038 χωρίς να στοχεύω το Waldenstrom. 576 00:32:00,126 --> 00:32:05,836 Εννοείται πως θα δώσουμε αγωγή αν δούμε ανησυχητικά σημάδια. 577 00:32:06,132 --> 00:32:10,722 Υπάρχουν και φάρμακα δια στόματος που λειτουργούν διαφορετικά, 578 00:32:10,803 --> 00:32:15,393 οπότε είναι πιθανό να μη σου ξαναδώσουμε ιμπρουτινίμπη. 579 00:32:15,850 --> 00:32:18,900 Αλλά αν μπορούμε να ελαχιστοποιήσουμε... 580 00:32:18,978 --> 00:32:20,978 Αν το ρίσκο είναι μικρό, 581 00:32:21,481 --> 00:32:22,981 αν είναι ακόμα εκεί, 582 00:32:23,066 --> 00:32:25,566 γιατί να μη χρησιμοποιήσουμε κάτι άλλο; 583 00:32:25,652 --> 00:32:27,202 -Ναι. -Εντάξει. 584 00:32:27,278 --> 00:32:29,068 Ευχαριστώ, γιατρέ. 585 00:32:29,155 --> 00:32:31,155 Ευχαριστώ πολύ. 586 00:32:31,991 --> 00:32:33,621 -Χάρηκα που σας είδα. -Ευχαριστούμε. 587 00:32:39,415 --> 00:32:40,995 Είμαι πολύ χαρούμενος. 588 00:32:42,794 --> 00:32:43,924 Ας το δοκιμάσουμε. 589 00:32:45,129 --> 00:32:46,839 Έχω ελπίδες. 590 00:32:48,216 --> 00:32:49,296 Αυτό είναι το κλειδί. 591 00:32:49,968 --> 00:32:55,058 Μερικοί λένε ότι δεν θεραπεύτηκες από τη μια στιγμή στην άλλη. 592 00:32:56,307 --> 00:32:57,427 Βέβαια. 593 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 -Ναι. -Τα βίντεο... 594 00:33:00,144 --> 00:33:02,944 είναι πολύ ενθαρρυντικά. 595 00:33:03,064 --> 00:33:05,324 Δεν ξέρω αν νιώθεις το ίδιο. 596 00:33:06,359 --> 00:33:08,189 Όχι, βέβαια. Όλοι όσοι... 597 00:33:08,277 --> 00:33:12,907 Όσοι ξέκλεψαν λίγο χρόνο από τη ζωή τους για να απαντήσουν, 598 00:33:13,241 --> 00:33:15,661 θέλω να ευχαριστήσω τον καθένα ξεχωριστά. 599 00:33:15,743 --> 00:33:17,043 Αυτή είναι η ομορφιά. 600 00:33:30,341 --> 00:33:31,931 -Γεια. -Γεια σου. 601 00:33:32,010 --> 00:33:33,340 Χαίρομαι που σε βλέπω. 602 00:33:34,554 --> 00:33:36,104 Να κάτσουμε εκεί; 603 00:33:37,890 --> 00:33:38,770 Εντάξει. 604 00:33:41,185 --> 00:33:44,265 Τώρα που ξέρουμε ότι η Ανν δεν έχει Λάιμ, 605 00:33:44,355 --> 00:33:48,525 θέλω να τη συναντήσω με τον άντρα της για να μιλήσουμε για την άλλη πιθανότητα: 606 00:33:48,818 --> 00:33:51,238 τη λειτουργική νευρολογική διαταραχή. 607 00:33:51,529 --> 00:33:55,989 Ξέρω ότι υπάρχει πολλή παραπληροφόρηση για τις λειτουργικές διαταραχές, 608 00:33:56,242 --> 00:33:57,912 αλλά θέλω να την καθησυχάσω 609 00:33:58,161 --> 00:34:01,621 ότι είναι μια διάγνωση που, αν αντιμετωπιστεί, 610 00:34:01,706 --> 00:34:04,376 μπορεί μέχρι και να θεραπευτεί. 611 00:34:05,877 --> 00:34:08,297 Έχω θέμα με τη λειτουργική διαταραχή 612 00:34:08,379 --> 00:34:10,879 και ο λόγος είναι επειδή... 613 00:34:12,675 --> 00:34:16,755 ο όρος "λειτουργική διαταραχή" είναι ακόμα 614 00:34:17,638 --> 00:34:20,638 συνδεδεμένος με ψυχική πάθηση, 615 00:34:21,059 --> 00:34:23,849 και οι δύο όροι χρησιμοποιούνται χωρίς διάκριση. 616 00:34:23,936 --> 00:34:26,396 -Είναι... -Ας τα διαχωρίσουμε, 617 00:34:26,481 --> 00:34:28,271 γιατί δεν είναι το ίδιο. 618 00:34:28,357 --> 00:34:32,487 Θα υπάρχουν πολλοί γιατροί 619 00:34:32,570 --> 00:34:34,320 που θα το δουν 620 00:34:34,405 --> 00:34:36,815 και θα πουν "Λαλημένη". 621 00:34:37,408 --> 00:34:38,328 "Τρελή". 622 00:34:39,410 --> 00:34:42,660 -"Υστερικιά". -Μην πηγαίνεις σε εκείνους τους γιατρούς. 623 00:34:44,165 --> 00:34:47,205 -Μπορώ να πω τι νομίζω ότι σημαίνει; -Ναι. 624 00:34:47,293 --> 00:34:49,093 Σημαίνει ότι δεν μπορούμε, 625 00:34:49,170 --> 00:34:53,590 με όλες τις γνώσεις μας και τις εξετάσεις αίματος και τις τομογραφίες 626 00:34:53,674 --> 00:34:55,224 και όλες τις εξετάσεις... 627 00:34:55,510 --> 00:34:59,310 Από ό,τι βλέπουμε, όλα δουλεύουν τέλεια, 628 00:35:00,056 --> 00:35:03,426 αλλά δεν λειτουργούν τέλεια. 629 00:35:03,935 --> 00:35:07,515 Αυτό πιστεύω ότι σημαίνει. Είναι ένα μεγάλο ερωτηματικό. 630 00:35:07,814 --> 00:35:10,694 -Τα περικλείει όλα. -Δεν ισχύει αυτό. 631 00:35:10,775 --> 00:35:15,025 Υπάρχουν πράγματα που αποδείχτηκαν αποτελεσματικά 632 00:35:15,988 --> 00:35:21,038 σε λειτουργικές ασθένειες για λόγους που δεν είναι ξεκάθαροι: 633 00:35:22,078 --> 00:35:23,828 φάρμακα και θεραπείες. 634 00:35:23,913 --> 00:35:28,293 Δεν είναι απλώς μια λέξη. 635 00:35:28,376 --> 00:35:30,706 -Εντάξει. -Υπάρχουν κανονικές θεραπείες, 636 00:35:30,795 --> 00:35:32,835 αλλά αυτή είναι απλώς η γνώμη μου. 637 00:35:32,922 --> 00:35:34,592 Δεν είμαι η γιατρός σου. 638 00:35:34,674 --> 00:35:36,974 Έχω την άποψή μου. 639 00:35:37,426 --> 00:35:40,256 Δεν είμαι έτοιμη να το αποκλείσω. 640 00:35:40,346 --> 00:35:41,176 Εντάξει. 641 00:35:42,473 --> 00:35:43,983 Δεν το έχω αποκλείσει. 642 00:35:44,058 --> 00:35:47,228 Προσπαθώ να βρω κάποιον που ξέρει τι είναι. 643 00:35:47,436 --> 00:35:48,596 Ξέρεις κανέναν; 644 00:35:48,938 --> 00:35:52,018 Ξέρεις κάποιον που ειδικεύεται σε αυτό; Δεν ξέρω. 645 00:35:52,608 --> 00:35:54,778 Θα έπρεπε να... 646 00:35:54,861 --> 00:35:56,151 Δεν ξέρω. 647 00:35:56,237 --> 00:35:59,317 Αν υπάρχει ένας γιατρός που πιστεύει ότι ξέρει, 648 00:35:59,407 --> 00:36:01,827 "Αυτό μας λέει..." 649 00:36:02,034 --> 00:36:06,624 Αυτό μπορεί να μας πει περισσότερα για το τι έχω, 650 00:36:06,706 --> 00:36:08,826 μπορεί να μας πει 651 00:36:09,125 --> 00:36:13,335 "Έχεις αυτό κι αυτό, τα οποία υποδηλώνουν..." 652 00:36:13,421 --> 00:36:16,471 Τώρα ξέρουμε τι να κοιτάξουμε. 653 00:36:16,883 --> 00:36:17,843 Βέβαια. 654 00:36:21,762 --> 00:36:23,602 Υπάρχει ένας γιατρός 655 00:36:23,681 --> 00:36:27,061 που ξέρει πολλά για λειτουργικές νευρολογικές διαταραχές 656 00:36:27,143 --> 00:36:31,273 και πιστεύω ότι η Ανν και ο σύζυγός της θα επωφεληθούν αν του μιλήσουν. 657 00:36:34,692 --> 00:36:36,032 Γεια σου, δρ Σνάιντερ. 658 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 -Είμαι η Ανν. -Γεια. 659 00:36:38,779 --> 00:36:40,449 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 660 00:36:40,531 --> 00:36:42,621 -Δεν είμαι ασθενής σου. -Χαρά μου. 661 00:36:42,992 --> 00:36:47,502 Έχω μια μεγάλη λίστα από γιατρούς 662 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 που μου είπαν ότι έχω λειτουργική διαταραχή. 663 00:36:51,542 --> 00:36:54,382 Το θεωρούν ψυχική ασθένεια. 664 00:36:54,462 --> 00:36:57,972 Δεν σου έχω κάνει διάγνωση, δεν σε έχω δει ακόμα, 665 00:36:58,633 --> 00:37:02,933 ωστόσο, η άποψη για το τι είναι μια λειτουργική κινητική διαταραχή, 666 00:37:03,012 --> 00:37:07,102 ή γενικά οι λειτουργικές νευρολογικές διαταραχές, έχει αλλάξει. 667 00:37:07,183 --> 00:37:09,193 Αφαίρεσαν την προϋπόθεση 668 00:37:09,268 --> 00:37:11,938 ότι πρέπει να έχεις ψυχική ασθένεια 669 00:37:12,021 --> 00:37:14,021 ως μέρος της διαταραχής. 670 00:37:14,106 --> 00:37:18,776 Οι μόνες προϋποθέσεις είναι να έχεις... 671 00:37:20,363 --> 00:37:22,413 συμπτώματα που, σε μια γενική εξέταση, 672 00:37:22,490 --> 00:37:26,410 συνάδουν με τη λειτουργική νευρολογική διαταραχή. 673 00:37:26,535 --> 00:37:29,535 Πιστεύω ότι ένα από τα προβλήματα της κοινωνίας μας 674 00:37:29,622 --> 00:37:31,832 είναι η αργή κατανόηση ότι δουλεύουμε 675 00:37:31,916 --> 00:37:34,836 με τη διακριτή θεώρηση ψυχής και εγκεφάλου. 676 00:37:35,628 --> 00:37:37,918 Αυτή η άποψη υπάρχει τόσο καιρό 677 00:37:38,005 --> 00:37:40,165 και σταδιακά ξεκαθαρίζουμε ότι 678 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 "Ίσως δεν μιλάμε για δύο διαφορετικά πράγματα". 679 00:37:44,011 --> 00:37:46,181 Αυτό με καθησυχάζει. 680 00:37:46,681 --> 00:37:49,021 Είναι ένα από τα πράγματα 681 00:37:49,100 --> 00:37:50,560 για τα οποία λέω "Τέλεια". 682 00:37:50,643 --> 00:37:53,193 Όποτε περιγράφω κάποια αρρώστια, όλοι λένε 683 00:37:53,271 --> 00:37:56,021 "Όχι! Δεν σε πιστεύουμε". 684 00:37:56,107 --> 00:37:58,147 Και σκέφτομαι "Τέλεια". 685 00:37:58,234 --> 00:37:59,154 Σε καταλαβαίνω. 686 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Αυτό χρειάζεται μια Αφροαμερικανή γυναίκα 687 00:38:01,529 --> 00:38:04,319 που είναι θύμα προκαταλήψεων. 688 00:38:04,407 --> 00:38:06,907 Έχεις δίκιο. Καταλαβαίνω την αγανάκτησή σου 689 00:38:06,993 --> 00:38:08,913 γιατί έχω πολλούς ασθενείς που έρχονται 690 00:38:08,995 --> 00:38:11,655 γιατί πιστεύουν ότι οι νέοι γιατροί είναι πιο ανοιχτόμυαλοι 691 00:38:11,747 --> 00:38:13,917 ως προς τις λειτουργικές διαταραχές. 692 00:38:14,292 --> 00:38:15,672 Τα πράγματα αλλάζουν, 693 00:38:15,751 --> 00:38:20,671 μερικές φορές χρειάζεται να συζητάω 694 00:38:20,756 --> 00:38:23,546 και να προσπαθώ να τους κάνω να με καταλάβουν. 695 00:38:23,718 --> 00:38:27,558 Αν σε εξετάσω και συμπεράνω ότι δεν είναι λειτουργική διαταραχή, 696 00:38:27,805 --> 00:38:30,015 αυτό που με ενδιαφέρει δεν είναι η διάγνωση. 697 00:38:30,099 --> 00:38:31,599 Με ενδιαφέρει να βοηθήσω. 698 00:38:31,851 --> 00:38:34,851 Αυτό απολαμβάνω. 699 00:38:35,771 --> 00:38:38,771 Μάλιστα. Ευχαριστώ πολύ. 700 00:38:40,026 --> 00:38:42,816 Ποιο θα είναι το επόμενο βήμα; Αν θες να έρθεις, 701 00:38:42,903 --> 00:38:44,453 χαρά μου να σε δω. 702 00:38:44,530 --> 00:38:46,950 Μπορούμε να κάνουμε μια εξέταση 703 00:38:47,033 --> 00:38:49,953 και να πάρουμε μια ιδέα τού τι συμβαίνει. 704 00:38:50,161 --> 00:38:51,751 Μπορούμε να συζητήσουμε 705 00:38:51,829 --> 00:38:53,999 για το κατάλληλο σχέδιο θεραπείας. 706 00:38:54,623 --> 00:38:55,963 Θα δω... 707 00:38:57,126 --> 00:38:59,126 Θα το σκεφτώ. 708 00:38:59,670 --> 00:39:01,300 Ευχαριστώ που μου μίλησες. 709 00:39:01,380 --> 00:39:03,630 -Εντάξει, γεια σου. -Γεια. 710 00:39:14,477 --> 00:39:15,387 Κουνιούνται! 711 00:39:16,312 --> 00:39:17,272 Κοίτα. 712 00:39:18,022 --> 00:39:19,112 Φοβερό. 713 00:39:19,482 --> 00:39:20,482 Συνέχισε. 714 00:39:22,693 --> 00:39:23,993 Δεν το πίστευα, 715 00:39:24,070 --> 00:39:29,160 αλλά, ξαφνικά, άρχισα να αισθάνομαι το πόδι μου 716 00:39:29,283 --> 00:39:30,793 μέχρι τον αστράγαλο. 717 00:39:32,119 --> 00:39:33,249 Θα περπατήσουμε. 718 00:39:34,413 --> 00:39:37,503 Δεν ξέρω πόσο θα πάρει, αλλά θα τα καταφέρουμε. 719 00:39:38,376 --> 00:39:42,546 Ίσως η νευροπάθεια όντως προήλθε από την ιμπρουτινίμπη. 720 00:39:42,630 --> 00:39:43,840 Βλέπω ότι... 721 00:39:45,007 --> 00:39:49,217 υπάρχει ελπίδα στον ορίζοντα. 722 00:39:49,678 --> 00:39:50,808 Μην τα παρατάς. 723 00:39:52,014 --> 00:39:56,354 Θα μπορέσω ξανά να παίξω γκολφ με τα αδέλφια μου και να περνάω ωραία. 724 00:39:56,644 --> 00:39:57,944 Και πάλι μας νίκησες τότε. 725 00:39:58,020 --> 00:39:59,690 Και πάλι σας νίκησα. 726 00:40:00,689 --> 00:40:04,779 -Η κόρη μου κλέβει τα γλυκά. -Ωραία αυτά με τα κομμάτια σοκολάτας. 727 00:40:06,612 --> 00:40:08,532 Κουράστηκες; Θες να πας πάνω; 728 00:40:08,614 --> 00:40:09,494 Ναι. 729 00:40:09,573 --> 00:40:11,333 Μερικοί άνθρωποι παραλύουν 730 00:40:11,409 --> 00:40:14,039 και ξέρεις ότι θα μείνουν για πάντα έτσι. 731 00:40:15,204 --> 00:40:16,414 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 732 00:40:16,497 --> 00:40:17,497 Ευχαριστώ, φίλε. 733 00:40:17,581 --> 00:40:23,001 Με τον Τζο, παρατηρούμε λίγη κίνηση, οπότε πιστεύω ότι θα ξαναπερπατήσει. 734 00:40:25,506 --> 00:40:26,376 Το ελπίζω! 735 00:40:29,718 --> 00:40:32,218 Νιώθω ξανά τις πατούσες μου 736 00:40:32,847 --> 00:40:34,387 και τα δάχτυλά μου 737 00:40:34,473 --> 00:40:36,233 και την αρχή των ποδιών μου. 738 00:40:36,475 --> 00:40:38,975 Ένιωθαν τους μηρούς μου να ενεργοποιούνται. 739 00:40:39,395 --> 00:40:44,725 Όλα αυτά είναι θετικές ενδείξεις ότι ίσως μπορώ να θεραπευτώ. 740 00:40:47,278 --> 00:40:50,028 Όταν έμαθα ότι ο Τζο κουνάει την πατούσα του, 741 00:40:50,406 --> 00:40:52,406 ενθουσιάστηκα με την πρόοδο. 742 00:40:52,741 --> 00:40:56,371 Δεν είναι σαφές αν αυτό επιβεβαιώνει τη θεωρία του κοινού, 743 00:40:56,704 --> 00:41:00,254 αλλά, όπως και να έχει, ο Τζο επωφελήθηκε από το κοινό. 744 00:41:00,458 --> 00:41:02,248 Του έδωσε ελπίδα 745 00:41:02,334 --> 00:41:04,804 κι έναν νέο προσανατολισμό. 746 00:41:04,879 --> 00:41:07,589 Αυτό κάνει μεγάλη διαφορά για κάθε ασθενή. 747 00:41:11,886 --> 00:41:14,716 Γεια σου, χάρηκα. Η Αλάνα, σωστά; 748 00:41:14,805 --> 00:41:15,715 -Ναι. -Είμαι η Ανν. 749 00:41:15,806 --> 00:41:17,306 -Χάρηκα. -Ο μπαμπάς της, ο Σκοτ. 750 00:41:17,391 --> 00:41:18,891 -Χάρηκα. -Χάρηκα. 751 00:41:20,269 --> 00:41:22,099 Η Ανν δεν συμφωνεί 752 00:41:22,188 --> 00:41:25,438 με τη διάγνωση της λειτουργικής νευρολογικής διαταραχής. 753 00:41:25,524 --> 00:41:28,444 Άρα σκέφτηκα ότι θα ήθελε να μιλήσει με κάποια 754 00:41:28,861 --> 00:41:31,611 που είχε αυτή την ασθένεια 755 00:41:31,697 --> 00:41:33,657 και κατάφερε να την αντιμετωπίσει 756 00:41:33,741 --> 00:41:34,911 και να τη νικήσει. 757 00:41:35,743 --> 00:41:38,703 -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Ωραία. 758 00:41:39,121 --> 00:41:40,411 Έχω πειστεί ότι 759 00:41:40,915 --> 00:41:43,575 δεν γίνεται να είμαι η μόνη 760 00:41:44,043 --> 00:41:46,383 που δεν λειτουργεί το μισό της σώμα. 761 00:41:46,921 --> 00:41:49,591 Όλο και κάποιος θα έχει κάτι παρόμοιο. 762 00:41:49,924 --> 00:41:52,764 Ήταν φοβερό που διάβασα την ιστορία σου 763 00:41:52,843 --> 00:41:54,093 γιατί σκέφτηκα 764 00:41:54,178 --> 00:41:57,768 "Υπάρχει κάποια που έχει περάσει το ίδιο". 765 00:41:57,848 --> 00:42:00,428 Ναι, σε καθησυχάζει αυτό. 766 00:42:01,060 --> 00:42:05,150 Σε πειράζει αν σε ρωτήσω κάποια πράγματα για την εμπειρία σου; 767 00:42:05,523 --> 00:42:08,443 Μια μέρα, το πρόσωπό μου άρχισε να κρεμάει 768 00:42:09,068 --> 00:42:13,238 και δεν μπορούσα πια να ελέγξω το αριστερό μέρος του προσώπου μου. 769 00:42:13,322 --> 00:42:15,122 Η μαγνητική δεν έδειξε τίποτα. 770 00:42:15,199 --> 00:42:17,989 Αρχίσαμε να πηγαίνουμε σε περισσότερους γιατρούς 771 00:42:18,077 --> 00:42:19,997 και να ρωτάμε τι συμβαίνει. 772 00:42:20,079 --> 00:42:22,579 Πήγαμε σε μια κλινική νευρομυϊκών νοσημάτων 773 00:42:22,665 --> 00:42:24,665 και ο γιατρός είπε "Είναι στο μυαλό σου". 774 00:42:24,959 --> 00:42:27,749 Ότι πρέπει να είναι της φαντασίας της 775 00:42:27,836 --> 00:42:29,956 ή ότι είναι ψυχοσωματικό. 776 00:42:30,047 --> 00:42:31,627 -Ναι. -Ταυτίζομαι. 777 00:42:31,715 --> 00:42:33,125 Ναι, και... 778 00:42:33,425 --> 00:42:36,005 γύρισα από το ραντεβού κι έβαλα τα κλάματα 779 00:42:36,095 --> 00:42:40,215 γιατί σκέφτηκα "Δεν γίνεται να είναι στο μυαλό μου". 780 00:42:40,432 --> 00:42:43,562 Στο δεύτερο ραντεβού με έναν γιατρό αποκατάστασης, 781 00:42:43,686 --> 00:42:47,516 είπε "Πιστεύω ότι είναι το εξής: 782 00:42:47,690 --> 00:42:50,400 σύνδρομο λειτουργικών νευρολογικών συμπτωμάτων, 783 00:42:50,484 --> 00:42:52,534 που είναι πολύ αόριστο, 784 00:42:52,903 --> 00:42:54,863 αλλά θα σε βοηθήσει με την περίθαλψη". 785 00:42:54,947 --> 00:42:56,567 Το ένιωσες αυτό; 786 00:42:56,657 --> 00:43:00,077 Ότι μετά έβλεπαν τη διάγνωση της λειτουργικής διαταραχής 787 00:43:00,160 --> 00:43:02,160 κι έλεγαν "Δηλαδή είσαι τρελή;" 788 00:43:02,246 --> 00:43:04,536 Βασικά, είχα καλούς γιατρούς, 789 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 ήμουν τυχερή 790 00:43:06,166 --> 00:43:09,496 γιατί ο φυσικοθεραπευτής μου κατάλαβε τι είναι. 791 00:43:09,670 --> 00:43:10,500 Μάλιστα. 792 00:43:12,631 --> 00:43:15,971 Και διαπίστωσα ότι η εργασιοθεραπεία, 793 00:43:16,051 --> 00:43:17,801 μόνο για ενάμιση μήνα, 794 00:43:18,012 --> 00:43:20,102 -με βοήθησε πολύ. -Μάλιστα. 795 00:43:20,180 --> 00:43:23,480 Μπόρεσα να γράψω ξανά. 796 00:43:23,559 --> 00:43:25,809 Έπρεπε να μάθω να περπατάω ξανά, 797 00:43:25,894 --> 00:43:29,694 να μάθω να χρησιμοποιώ τους μυς μου. 798 00:43:30,190 --> 00:43:33,650 Ήταν ωραίο να μαθαίνω να ξαναχρησιμοποιώ τους μυς μου. 799 00:43:33,902 --> 00:43:36,662 Δεν μπορούσα να το κάνω για λίγους μήνες, 800 00:43:36,739 --> 00:43:40,409 αλλά ο συνδυασμός φυσικοθεραπείας και εργασιοθεραπείας 801 00:43:40,784 --> 00:43:43,164 ήταν απλώς υπέροχος. 802 00:43:44,580 --> 00:43:45,660 Φοβερό. 803 00:43:47,082 --> 00:43:48,962 Χαίρομαι πολύ για σένα. 804 00:43:49,585 --> 00:43:52,545 Μην πιστεύεις όσους σε λένε τρελή, γιατί δεν είσαι. 805 00:43:53,839 --> 00:43:55,089 -Ευχαριστώ. -Ναι. 806 00:43:55,174 --> 00:43:56,844 Εκτιμώ τη συμπόνια 807 00:43:56,925 --> 00:43:58,255 κι εκτιμώ... 808 00:43:58,344 --> 00:44:01,974 Εκτιμώ τις ενθαρρυντικές συμβουλές. Ευχαριστώ πολύ για αυτό. 809 00:44:03,474 --> 00:44:04,894 Για πρώτη φορά, 810 00:44:04,975 --> 00:44:08,645 νιώθω ότι υπάρχει κάποιος εκεί έξω που καταλαβαίνει. 811 00:44:09,146 --> 00:44:11,316 Αν υπάρχει όντως θεραπεία, 812 00:44:11,940 --> 00:44:14,940 δεν ξέρω αν θα έπρεπε να περιμένω κάτι τέτοιο, 813 00:44:15,027 --> 00:44:18,487 και δεν το περιμένω, αλλά σημαίνει ότι έχω επιλογές. 814 00:44:18,572 --> 00:44:22,742 Μπορώ να πω "Ας δοκιμάσω αυτή την αγωγή, ας κάνουμε κάτι". 815 00:44:23,410 --> 00:44:25,660 Η Ανν σκέφτεται να δει έναν γιατρό 816 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 που ειδικεύεται στις λειτουργικές νευρολογικές διαταραχές. 817 00:44:29,249 --> 00:44:32,539 Είπα να το δοκιμάσω και να δω αν... 818 00:44:33,379 --> 00:44:34,339 Καλό αυτό. 819 00:44:35,047 --> 00:44:36,917 Δεν ξέρω, δεν είμαι σίγουρη. 820 00:44:37,007 --> 00:44:39,387 Ίσως όχι αυτή τη βδομάδα, ούτε την άλλη, 821 00:44:39,468 --> 00:44:41,298 ούτε τον άλλον μήνα. 822 00:44:41,387 --> 00:44:43,507 Το κοινό τής έδωσε την επιλογή, 823 00:44:43,639 --> 00:44:48,269 αλλά το βήμα προς την απόφαση πρέπει να το κάνει η ίδια. 824 00:44:50,479 --> 00:44:54,649 ΜΕΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ, Η ΑΝΝ ΔΕΝ ΗΡΘΕ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟΝ ΔΡΑ ΣΝΑΪΝΤΕΡ. 825 00:44:56,777 --> 00:45:01,157 ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΝΑ ΨΑΞΕΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΜΟΝΗ ΤΗΣ. 826 00:45:03,325 --> 00:45:05,655 Ο ΤΖΟ ΑΚΟΜΑ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ. 827 00:45:08,205 --> 00:45:10,415 Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΠΙΖΕΙ ΑΚΟΜΑ 828 00:45:10,499 --> 00:45:14,089 ΟΤΙ ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ ΔΕΙΧΝΕΙ ΣΗΜΑΔΙΑ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ. 829 00:45:16,130 --> 00:45:18,920 ΚΑΙ ΟΤΙ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΘΑ ΠΕΡΠΑΤΗΣΕΙ ΞΑΝΑ. 830 00:45:22,845 --> 00:45:24,345 Αυτό το πείραμα 831 00:45:24,430 --> 00:45:28,060 ήταν μια συναρπαστική περιπέτεια. 832 00:45:30,728 --> 00:45:31,768 Πρέπει να πω 833 00:45:31,854 --> 00:45:34,864 ότι το κοινό τα πήγε εξαιρετικά. 834 00:45:37,067 --> 00:45:40,897 Λάβαμε απαντήσεις από όλο τον κόσμο. 835 00:45:41,864 --> 00:45:45,534 Μερικές φορές, μας έδωσαν την ακριβή διάγνωση. 836 00:45:45,617 --> 00:45:48,327 Είναι χαρά μας να σου πούμε τα νέα. 837 00:45:48,412 --> 00:45:49,912 Δεν ξέρω τι να πω. 838 00:45:49,997 --> 00:45:51,917 Ευχαριστώ για όλα. 839 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Άλλες φορές, 840 00:45:53,834 --> 00:45:57,674 μας έδωσαν μια άλλη οπτική που δεν είχε σκεφτεί κανείς. 841 00:45:57,921 --> 00:46:00,421 Το εκτιμώ, βοήθησε πολύ. 842 00:46:01,133 --> 00:46:02,223 Μερικοί είπαν 843 00:46:02,301 --> 00:46:04,851 "Θεέ μου. Μου συνέβη το ίδιο!". 844 00:46:04,928 --> 00:46:07,308 Έχει το ίδιο με μένα. 845 00:46:08,974 --> 00:46:10,774 Πρότειναν διάφορες θεραπείες. 846 00:46:11,852 --> 00:46:14,022 Είπα ακριβώς το ίδιο. 847 00:46:14,688 --> 00:46:18,068 Προσέφεραν θαλπωρή και συμπόνια 848 00:46:18,567 --> 00:46:21,397 που ωφέλησε τους ασθενείς μας 849 00:46:21,487 --> 00:46:23,357 με τρόπους που δεν περίμενα. 850 00:46:23,530 --> 00:46:24,700 Μην τα παρατάς. 851 00:46:27,701 --> 00:46:29,291 Πάμε για πίτσα. 852 00:46:29,828 --> 00:46:31,118 Ποιος θα έρθει; 853 00:46:31,497 --> 00:46:32,617 Στην αρχή, 854 00:46:32,706 --> 00:46:34,956 σκέφτηκα ότι ο πληθοπορισμός 855 00:46:35,042 --> 00:46:37,042 ίσως διευρύνει το πλαίσιο έρευνας. 856 00:46:38,253 --> 00:46:40,673 Αλλά τελικά το διεύρυνε 857 00:46:40,756 --> 00:46:43,836 περισσότερο από όσο περίμενα. 858 00:46:45,594 --> 00:46:49,144 Μερικές φορές, στην ιατρική χρειάζεται ομαδική προσπάθεια 859 00:46:50,224 --> 00:46:54,064 και η επόμενη διάγνωση μπορεί να έρθει από τον οποιονδήποτε. 860 00:46:57,147 --> 00:46:58,397 Ποτέ δεν ξέρεις. 861 00:46:58,649 --> 00:47:01,609 Κάποια μέρα ίσως ρωτήσω εσένα 862 00:47:02,277 --> 00:47:04,277 "Τι πιστεύεις ότι συμβαίνει;" 863 00:47:45,696 --> 00:47:48,656 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου