1 00:00:06,089 --> 00:00:08,759 Bu program, eğlendirme ve bilgilendirme amacıyla hazırlanmıştır. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,802 Tıbbi tavsiyede bulunmamaktadır. Kişisel sağlığınızla ilgili durumlarda 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,216 ve herhangi bir tedaviye başlamadan önce mutlaka doktorunuza danışın. 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,062 NETLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,443 -İyi misin? -Evet. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,984 Felç olmak, çok korkutucu olabilir. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,821 Bedeniniz, bu kadar temel bir düzeyde 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,112 size ihanet ediyormuş gibidir. 9 00:00:32,615 --> 00:00:33,905 Çoğu zaman, 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,374 felce neyin yol açtığı son derece açıktır. 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,334 İnme veya omurilik yaralanması yaşamışsınızdır. 12 00:00:40,623 --> 00:00:44,093 Ama bazen, sebebi tamamen görünmez olabilir. 13 00:00:45,170 --> 00:00:49,130 Bu da, bu tür vakaların anlaşılmasını oldukça zorlaştırır. 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,546 Son bölümümüzde, 15 00:00:53,011 --> 00:00:58,061 birbirinden çok farklı felç türleri geçirmiş iki hastaya bakacağız. 16 00:00:58,558 --> 00:01:02,478 İkisi de, hastalıkları yüzünden çok sevdikleri kariyerlerini bıraktılar 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,732 ve ikisi de Connecticut'ta yaşıyor. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,984 Yani, ikisi de dünyanın en iyi doktorlarından bazılarıyla görüştü 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,358 ama yine de teşhis koyulamadı. 20 00:01:13,156 --> 00:01:18,786 Beni muayene eden bütün o harika insanları düşününce, dedim ki 21 00:01:19,037 --> 00:01:21,287 "Bu gerçekten acayip bir durum." 22 00:01:21,372 --> 00:01:26,292 35'ten fazla tıp uzmanıyla görüştüm 23 00:01:26,377 --> 00:01:29,257 ve hiçbir şey söylemiyorlar. 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,628 Ben... 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,797 Ne olduğunu bilen biri olmak zorunda. 26 00:01:58,243 --> 00:01:59,833 Burası, zor kısmı. 27 00:01:59,911 --> 00:02:00,871 Peki. 28 00:02:01,746 --> 00:02:02,656 OLUMLU DÜŞÜN! 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,577 Olabildiğince yukarı çekmeye çalış. 30 00:02:04,666 --> 00:02:06,536 DR. LISA SANDERS'IN THE NEW YORK TIMES'TAKİ 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,166 "TEŞHİS" MAKALESİNDEN UYARLANMA 32 00:02:08,253 --> 00:02:09,463 Kendi başına yapacak. 33 00:02:13,174 --> 00:02:17,054 -Bir paraplejik için zor... -Baksana nasıl tutuyor. 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,887 -Gerçekten çok iyi, baba. -Kendi başına giyinmek, 35 00:02:19,973 --> 00:02:22,483 ilk adımlardan biri. Pekâlâ John. 36 00:02:22,559 --> 00:02:24,559 Öne doğru eğil. Yardımı olur. 37 00:02:24,727 --> 00:02:26,937 -Öne eğiliyorum. -Öne eğil. 38 00:02:27,272 --> 00:02:28,362 Biraz daha çek. 39 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 -Daha da mı? -Evet. 40 00:02:31,693 --> 00:02:34,953 Bütün bunlar başladığında, kesinlikle... 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,527 ...şaşkınlığa uğradım. 42 00:02:37,615 --> 00:02:41,945 Bir daha yürüyemeyeceğimi hiç düşünmemiştim. 43 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Hayatım boyunca yaptığım bir şey. 44 00:02:44,956 --> 00:02:45,996 Atletik biriyim. 45 00:02:47,667 --> 00:02:49,037 Şimdi bu tarafı da çek. 46 00:02:49,294 --> 00:02:50,304 Evet! 47 00:02:51,212 --> 00:02:52,052 Güzel. 48 00:02:52,672 --> 00:02:53,922 İki yıl önce 49 00:02:54,090 --> 00:02:57,260 ayaklarımda karıncalanma hissetmeye başladım. 50 00:02:58,553 --> 00:03:00,053 Hayatımı etkilemedi, 51 00:03:00,263 --> 00:03:02,433 hâlâ istediğim şeyleri yapabiliyordum. 52 00:03:02,974 --> 00:03:07,604 Eşime veya iki kızıma yük yaratmıyordum. 53 00:03:12,150 --> 00:03:15,900 Ama bir yıl sonra, uyuşukluk dizlerime kadar çıktı. 54 00:03:16,362 --> 00:03:18,912 Şimdi daha da yukarı ilerledi 55 00:03:19,574 --> 00:03:23,664 ve bir anda, belimden aşağısı 56 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 tutmamaya başladı. 57 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 Güzel. Sıyırıp çıkarabilirsin. 58 00:03:29,918 --> 00:03:30,788 Ve... 59 00:03:31,669 --> 00:03:32,919 ...maalesef... 60 00:03:34,005 --> 00:03:35,375 ...idrarımı tutamıyorum. 61 00:03:38,551 --> 00:03:39,511 TIBBİ GÖRÜNTÜLEME 62 00:03:39,594 --> 00:03:44,144 Birkaç ay önce, nöropatimi anlamak için bir prosedür uyguladılar. 63 00:03:45,183 --> 00:03:46,433 Ne yazık ki, 64 00:03:46,517 --> 00:03:49,437 korkunç bir kan pıhtısına yol açtı 65 00:03:49,520 --> 00:03:52,570 ve sonra, bir anda bedenim çöktü. 66 00:03:52,815 --> 00:03:54,225 Organlarım çalışmayı bıraktı. 67 00:03:54,692 --> 00:03:55,862 Rahip çağırdılar. 68 00:03:55,944 --> 00:03:58,664 -Korkutucu bir geceydi. -Evet. 69 00:03:58,738 --> 00:04:00,868 Hayatta kalacak mısın, bilmiyorduk. 70 00:04:01,032 --> 00:04:03,582 Doktorlar beni hayata döndürdü 71 00:04:04,327 --> 00:04:08,457 ve hayattayım, bunun hakkında konuşabiliyorum. 72 00:04:10,458 --> 00:04:14,378 Ama sonraki üç ay boyunca hastanede kaldım. 73 00:04:15,004 --> 00:04:18,384 İyileşmem ve daha sağlıklı olmam gerekiyordu ve... 74 00:04:18,925 --> 00:04:21,465 Eve en son... 75 00:04:21,552 --> 00:04:22,852 MUTLU YILLAR JOSEPH 76 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 ...beş ay önce gittim. 77 00:04:26,557 --> 00:04:27,727 Çok korkutucu. 78 00:04:27,976 --> 00:04:31,016 Hiçbir doktordan teşhis alamadık. 79 00:04:32,605 --> 00:04:34,605 Uzak yerlere gittik. 80 00:04:34,691 --> 00:04:36,861 Tek bir doktorla görüşmedik. 81 00:04:37,819 --> 00:04:40,819 Peki. Sanırım büyük bir bilinmezim. 82 00:04:41,030 --> 00:04:44,410 Mayo'ya, Yale'e ve Boston'a gittik 83 00:04:44,492 --> 00:04:48,542 ve bir sağlık uzmanı ve diş hekimi olarak, 84 00:04:48,746 --> 00:04:53,166 Batı tıbbına tüm kalbimle inanıyorum. 85 00:04:53,751 --> 00:04:57,421 Bence bu ülkede, böyle ileri teknoloji ve doktorlara 86 00:04:57,505 --> 00:05:00,505 sahip olduğumuz için çok şanslıyız. 87 00:05:00,591 --> 00:05:02,721 Onlar ne olduğunu çözemiyorsa... 88 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 ...ben nasıl çözebilirim? 89 00:05:09,309 --> 00:05:12,939 Bu gezegende gerçekten çok uzun zamandır mı varız? 90 00:05:13,021 --> 00:05:14,941 Hayır, bitkiler bu gezegendeki 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,573 -en eski şey. -Evet. 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,074 Bitkiler, ilk başta tek organizmalıydı. 93 00:05:20,361 --> 00:05:22,951 -Tek organizma mı? -Balçık gibiydiler. 94 00:05:25,158 --> 00:05:27,868 Aynen öyle, balçık gibiydiler. 95 00:05:27,952 --> 00:05:29,792 Hani, dereye gittiğimizde 96 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 çamurumsu, balçığımsı bir şey oluyor ya. 97 00:05:33,791 --> 00:05:36,541 İlk başlarda, canlılar böyleydi. 98 00:05:36,836 --> 00:05:40,586 Bolca üreyip çoğalabilmeyi başaran minicik canlılardı. 99 00:05:40,673 --> 00:05:42,513 Şimdi çok kocamanlar. 100 00:05:42,759 --> 00:05:45,089 -Memeliler. -Memeliler. 101 00:05:46,220 --> 00:05:48,600 Teşhis edilemeyen bir hastalıkla uğraşıyorum. 102 00:05:49,349 --> 00:05:50,269 Öyle ki... 103 00:05:50,350 --> 00:05:52,190 YAŞ: 44 104 00:05:52,310 --> 00:05:57,610 ...vücudumun sağ yanında, ayaklarımdan yüzüme kadar herhangi bir bölge, 105 00:05:57,940 --> 00:06:00,940 hiçbir uyarı vermeden çalışmayı bırakabilir. 106 00:06:02,028 --> 00:06:05,158 O durumda, çoğunlukla yüzüm sarkmaya başlıyor. 107 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Evet, peki... 108 00:06:18,586 --> 00:06:22,336 Bazen ellerim kıvrılıyor. 109 00:06:22,423 --> 00:06:24,973 Ben ona T-Rex kol diyorum. 110 00:06:25,301 --> 00:06:28,891 Tuhaf bir şekilde buraya kadar içeri kıvrılıyor 111 00:06:28,971 --> 00:06:30,971 ve diğer elimle düzeltmem gerekiyor. 112 00:06:31,849 --> 00:06:33,679 Bir sıkım hardal, değil mi? 113 00:06:33,893 --> 00:06:34,983 Bir sıkım hardal. 114 00:06:35,061 --> 00:06:38,061 Ama onu, peyniri koyduktan sonra koy. 115 00:06:39,107 --> 00:06:40,357 Merdivenden korkuyorum. 116 00:06:41,359 --> 00:06:47,029 Ayağımın nerede olduğunu anlama yetimi kaybetmekten 117 00:06:47,365 --> 00:06:51,535 ve merdivenin kenarına takılıp yuvarlanmaktan korkuyorum. 118 00:06:52,328 --> 00:06:55,418 Aslında birkaç kere... 119 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 ...yere düştüm. 120 00:07:00,002 --> 00:07:02,052 -Meyve suyunu iç anne. -Tamam canım. 121 00:07:02,672 --> 00:07:05,092 Bazen korkutucu oluyor. 122 00:07:05,842 --> 00:07:09,182 Annem yerdeyken çok korkutucu oluyor. 123 00:07:09,262 --> 00:07:10,762 ANN'İN KIZI 124 00:07:10,847 --> 00:07:13,887 Babamı aramam gerekiyor ve ağlıyorum. 125 00:07:14,058 --> 00:07:14,888 Çok. 126 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 En zor yanı... 127 00:07:20,523 --> 00:07:22,403 ANN'İN EŞİ 128 00:07:22,483 --> 00:07:27,243 O, benim hayat arkadaşım 129 00:07:27,321 --> 00:07:30,281 ve acı çektiğini görmek çok zor. 130 00:07:31,701 --> 00:07:33,491 O kadını seviyorum. Evet. 131 00:07:33,578 --> 00:07:36,368 Yalnızca daha iyi hissetmesini istiyorum. 132 00:07:42,378 --> 00:07:45,088 Evet, eskiden olduğu gibi... 133 00:07:45,965 --> 00:07:48,585 ...ormanın derinliklerine gidip yenilebilir otlar 134 00:07:49,552 --> 00:07:51,722 ve bitkiler toplayamıyoruz. 135 00:07:52,722 --> 00:07:56,102 En büyük sebebi, ormana gidince güvende hissetmiyorum 136 00:07:57,059 --> 00:07:58,809 çünkü ne olacağını bilmiyorum. 137 00:08:00,688 --> 00:08:02,898 Her şey iki yıl önce başladı. 138 00:08:03,649 --> 00:08:05,939 Göğsümde bir ağrı hissettim. 139 00:08:06,027 --> 00:08:09,407 Mide yanması ki daha önce hiç öyle sorunum olmamıştı. 140 00:08:10,823 --> 00:08:12,163 Bir ay içinde, 141 00:08:12,575 --> 00:08:15,615 yüzümün değişmeye başladığını fark ettim. 142 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 Aynaya bakıp diyordum ki 143 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 "Bu çok tuhaf. Dudağım tuhaf duruyor." 144 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Doktorumla konuştum ve dedi ki 145 00:08:23,628 --> 00:08:26,378 "Sağ tarafta, tam yüz felci olmuşsun." 146 00:08:26,881 --> 00:08:28,931 Dedi ki "Acile gitmen gerek. 147 00:08:29,008 --> 00:08:30,428 İnme geçiriyor olabilirsin." 148 00:08:32,178 --> 00:08:35,138 Arabaya bindim. Çok fazla endişeli değildim. 149 00:08:35,223 --> 00:08:36,643 Ama otoyola vardığımda 150 00:08:36,849 --> 00:08:40,189 sağ gözüm kapandı. 151 00:08:40,561 --> 00:08:43,061 "Aman Tanrım! Neden açılmıyor?" 152 00:08:43,147 --> 00:08:45,147 Göz kapağım titreşiyordu. 153 00:08:46,359 --> 00:08:48,779 Ne kadar denesem de gözümü açamıyordum 154 00:08:49,654 --> 00:08:50,914 ve trafikteydim. 155 00:08:50,988 --> 00:08:54,028 Trafiğe karışmaya çalışıyordum ve o anda korktum. 156 00:08:55,034 --> 00:08:58,004 Acile gittim ve dediler ki, 157 00:08:58,871 --> 00:09:03,251 yüz felci, yani geçirmekte olduğum tam yüz felci 158 00:09:03,543 --> 00:09:06,173 gidip geliyordu. 159 00:09:06,504 --> 00:09:08,514 Beni felç birimine gönderdiler 160 00:09:08,756 --> 00:09:11,086 ve bilgisayarlı tomografi yaptılar 161 00:09:11,592 --> 00:09:12,972 ve negatif çıktı. 162 00:09:13,135 --> 00:09:16,095 Emar çektiler, o da negatif çıktı. 163 00:09:16,180 --> 00:09:18,430 Diğer nörolog odaya girdi 164 00:09:18,516 --> 00:09:21,056 ve dedi ki "Yani, bence... 165 00:09:21,936 --> 00:09:23,596 ...sadece stresten oluyor. 166 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 Bence bunlar hep stresten oluyor. 167 00:09:26,941 --> 00:09:28,941 Yani, yalnızca psikosomatik." 168 00:09:30,611 --> 00:09:31,451 Cidden mi? 169 00:09:32,488 --> 00:09:34,068 Beyaz değilseniz, 170 00:09:34,949 --> 00:09:36,949 insanlar sizi pek ciddiye almıyor. 171 00:09:37,702 --> 00:09:42,002 Aslında bu ülkedeki bütün kadınlar, 172 00:09:42,665 --> 00:09:45,875 bir doktor tarafından hor görülmüştür. 173 00:09:46,210 --> 00:09:48,090 Çünkü bana oldu 174 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 ve bu ülkedeki bütün kadınların 175 00:09:50,298 --> 00:09:53,378 en az bir kere başına gelmiştir desem abartı olmaz. 176 00:09:55,303 --> 00:09:57,643 Bu yüzden doktorlara güvenmiyorum. 177 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Joe ve Ann ile ilk tanıştığımda açıkça gördüm ki, 178 00:10:11,319 --> 00:10:15,319 tıp dünyasına yaklaşımları birbirinden epey farklıydı. 179 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Ann'in bakış açısını anlıyorum. 180 00:10:18,784 --> 00:10:21,294 Sık sık duyuyoruz ki kadınlar, 181 00:10:21,370 --> 00:10:23,500 doktorların çoğu erkek olduğu için, 182 00:10:23,706 --> 00:10:26,706 gerçekten görülmediklerini hissediyorlar. 183 00:10:26,917 --> 00:10:31,167 Beyaz olmayan kişiler de, bu ülkede doktorların çoğu beyaz olduğundan 184 00:10:31,547 --> 00:10:34,507 seslerinin duyulmadığını hissediyorlar. 185 00:10:34,800 --> 00:10:36,390 Bu durumda soru şu: 186 00:10:36,469 --> 00:10:39,929 Acaba Ann'in tıp dünyasına olan güvensizliği, 187 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 sırf güvenmediği için 188 00:10:42,058 --> 00:10:47,858 tıp dünyasından gelecek gözlemleri kabul etme becerisini etkileyecek mi? 189 00:10:48,564 --> 00:10:52,654 Öte yandan Joe, tıp mesleğine dâhil. 190 00:10:52,985 --> 00:10:56,065 Yıllardır diş hekimliği yapıyor. 191 00:10:56,405 --> 00:10:58,485 Joe, iyi hasta tarifimize tamamen uyuyor. 192 00:10:58,574 --> 00:11:03,704 Onunla ilgilenen doktorlar, neredeyse onu öldürüyordu. 193 00:11:03,788 --> 00:11:06,168 Ama geri dönüp "Evet, elinizde başka ne var?" 194 00:11:06,248 --> 00:11:09,628 diye sorabilecek kadar güven duymasını engellemedi. 195 00:11:12,088 --> 00:11:13,708 Teşhis ararken, 196 00:11:13,798 --> 00:11:19,548 Ann ve Joe, kendilerinde çıkmayan sayısız hastalığı listeden elediler. 197 00:11:20,763 --> 00:11:24,143 Joe'nun doktorları, multipl skleroz hastalığını elemişlerdi. 198 00:11:24,558 --> 00:11:26,308 Parkinson da değildi. 199 00:11:26,727 --> 00:11:30,727 Akıllarına gelen bir dizi otoimmün hastalığından biri de değildi. 200 00:11:32,483 --> 00:11:35,863 O noktada, Ann, 30'dan fazla doktorla görüşmüştü 201 00:11:36,028 --> 00:11:40,448 ve en bariz sebeplerin birçoğu elenmişti. 202 00:11:40,866 --> 00:11:42,366 Nöbet değildi. 203 00:11:42,785 --> 00:11:44,825 Multipl skleroz değildi. 204 00:11:45,496 --> 00:11:46,706 Lupus değildi. 205 00:11:47,373 --> 00:11:51,543 Şu anda hem Joe, hem de Ann, çaresizce, bir teşhis koyulmasını bekliyorlar. 206 00:11:51,627 --> 00:11:54,507 Ann'in felci her an, her yerde 207 00:11:55,131 --> 00:11:56,091 gelebilir. 208 00:11:57,007 --> 00:11:59,337 Joe'nun felci sabit 209 00:11:59,427 --> 00:12:01,047 ama zaman içinde ilerledi 210 00:12:01,137 --> 00:12:05,097 ve ne Joe ne de doktorları, bu felcin 211 00:12:05,182 --> 00:12:07,442 nerede duracağını kestirebiliyor. 212 00:12:07,518 --> 00:12:10,018 Ve bu durum, Joe ve ailesini endişelendiriyor. 213 00:12:26,746 --> 00:12:30,826 Göstermemeye çalışıyor ama bana bazen diyor ki 214 00:12:31,459 --> 00:12:32,589 "Çok korkuyorum." 215 00:12:32,793 --> 00:12:36,633 Evet. Konuşmaktan hoşlanmıyor çünkü çok fazla bilinmez var. 216 00:12:36,922 --> 00:12:38,222 Bilemiyoruz... 217 00:12:39,300 --> 00:12:42,550 Yani, devam edecek mi, kötüye mi gidecek, 218 00:12:42,928 --> 00:12:44,968 hatta ne olduğunu bile bilmiyoruz. 219 00:12:45,055 --> 00:12:47,015 Yani, yukarı doğru ilerliyorsa 220 00:12:47,099 --> 00:12:49,809 kalp bölgesini mi ele geçirecek? 221 00:12:56,817 --> 00:12:57,687 Pekâlâ. 222 00:12:59,904 --> 00:13:04,124 Olabilecek daha kötü şeyleri düşünmek istemiyorum. 223 00:13:04,658 --> 00:13:06,908 Tek bir gün bile kaçırmak istemiyorsunuz. 224 00:13:06,994 --> 00:13:11,174 Bir şey yapabileceğiniz her gün, harekete geçmelisiniz. 225 00:13:11,248 --> 00:13:14,628 Kullanabileceğiniz şeyleri, hâlâ elinizdeyken kullanmalısınız. 226 00:13:16,003 --> 00:13:18,343 Ama hepimiz, onun değiştiğini gördük. 227 00:13:18,422 --> 00:13:20,052 Onun için kolay olmadı. 228 00:13:20,174 --> 00:13:23,804 Öylece oturup durmayı seven biri değil. 229 00:13:23,886 --> 00:13:27,926 Ve... Yani... 230 00:13:28,265 --> 00:13:32,015 Bilmiyorum. Olumlu biri, o yüzden neşeli olmaya çalışıyor 231 00:13:32,102 --> 00:13:36,112 ama işi, onun hayatıydı ve artık çalışamıyor. 232 00:13:36,857 --> 00:13:40,737 Joe daima, nispeten iri, güçlü bir erkek olmuştur. 233 00:13:41,362 --> 00:13:43,162 Diş hekimiydi. 234 00:13:43,239 --> 00:13:44,659 Herkes onu böyle tanırdı 235 00:13:44,740 --> 00:13:47,990 ve bundan vazgeçmek, onun için çok zor oldu. 236 00:13:49,578 --> 00:13:52,458 Yani, mahallenin dişçisi Dr. Joe olarak, 237 00:13:52,540 --> 00:13:55,540 hastalara bakarken harika zamanlar geçirdim. 238 00:13:56,210 --> 00:13:59,170 Çok zevk aldım. Bu yüzden, bırakması zor oldu. 239 00:14:00,548 --> 00:14:03,218 İlk yıl, çok zor geçti. 240 00:14:03,592 --> 00:14:07,892 Tekerlekli sandalyedeydim ama hâlâ tuvalete veya arabaya 241 00:14:08,472 --> 00:14:10,472 geçiş yapabiliyordum. 242 00:14:11,308 --> 00:14:14,688 Ama idrarımı tutamamaya başladığımda, 243 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 işlevsel olmanın gittikçe zorlaşacağını düşündüm 244 00:14:20,067 --> 00:14:22,317 ve dedim ki "Sağlığımla ilgilenmeliyim 245 00:14:22,403 --> 00:14:25,993 ve diş hekimliği konusunu artık düşünmemeliyim." 246 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Bu düşünceyle uzun süre boğuştum. 247 00:14:31,412 --> 00:14:35,252 Çimleri biçemiyorum, tekneyle denize açılamıyorum. 248 00:14:37,042 --> 00:14:39,132 Kızlarım olmasaydı, 249 00:14:40,504 --> 00:14:43,724 herhâlde bu kadar... 250 00:14:44,300 --> 00:14:46,840 Kesinlikle bu kadar olumlu bakamazdım. 251 00:14:48,095 --> 00:14:50,385 Duygularım, çılgın bir yarış hâlinde. 252 00:14:53,392 --> 00:14:56,352 YAYINA BİR GÜN KALA 253 00:14:57,855 --> 00:14:59,685 Joe'nun sağlık kayıtlarına baktığımda, 254 00:14:59,773 --> 00:15:04,453 durumun, başta düşündüğümden çok daha karmaşık olduğu ortaya çıktı 255 00:15:04,528 --> 00:15:05,988 çünkü görünen o ki, 256 00:15:06,071 --> 00:15:09,411 bir tane değil, aynı anda iki tane 257 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 ciddi sağlık sorunu yaşıyor. 258 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Öncelikle, tuhaf bir felç geçiriyor. 259 00:15:15,205 --> 00:15:18,915 Bir tür periferal nöropati. 260 00:15:19,001 --> 00:15:20,751 Sinirlerle ilgili bir sorun. 261 00:15:21,086 --> 00:15:23,206 Ama 15 yıl önce, 262 00:15:23,297 --> 00:15:27,507 Joe'da, Waldenstrom makroglobulinemisi adında ilerleyici ve tam tedavisi olmayan 263 00:15:27,593 --> 00:15:30,893 bir kan kanseri türü teşhis edilmiş. 264 00:15:31,096 --> 00:15:34,806 Waldenstrom. Yalnızca birkaç yıl ömrü kaldığını düşündüler. 265 00:15:35,434 --> 00:15:37,444 Beni bir klinik çalışmaya soktular 266 00:15:37,937 --> 00:15:40,397 ve, uzun lafın kısası, 267 00:15:40,481 --> 00:15:42,651 şanslıydım ve hayatta kaldım. 268 00:15:42,816 --> 00:15:46,526 Her şey iyi gidiyordu. İlaçlarımı alıyordum. Kotardığımı düşündüm. 269 00:15:46,612 --> 00:15:49,072 Ama 15 yıl sonra bir anda, 270 00:15:49,156 --> 00:15:51,366 durup dururken bu nöropati ortaya çıktı 271 00:15:51,450 --> 00:15:53,830 ve hayatım... 272 00:15:54,578 --> 00:15:55,998 ...tamamen değişti. 273 00:15:57,414 --> 00:15:59,714 Geçirdiği kanserin, yani Waldenstrom'un 274 00:15:59,792 --> 00:16:04,252 bu nöropati veya felçle ilgisi olup olmadığını görmek için 275 00:16:04,421 --> 00:16:08,721 sağlık kayıtlarını daha detaylı incelemem gerekti. 276 00:16:09,760 --> 00:16:14,060 Bir süre önce, ayak parmaklarına yeniden biraz his geldi. 277 00:16:14,306 --> 00:16:17,016 Yani, orada ne olduğu belirsiz. 278 00:16:17,393 --> 00:16:18,353 Anlamıyorum. 279 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 Yani, bacaklarımı oynatamazken 280 00:16:20,396 --> 00:16:22,976 ayak parmaklarımı nasıl oynatabiliyorum? 281 00:16:23,816 --> 00:16:26,486 Umuyorum ki, toplumdan birileri 282 00:16:26,568 --> 00:16:28,818 bu yapbozun parçalarını bir araya koyabilir. 283 00:16:30,698 --> 00:16:34,238 "Fairfield, Connecticut'ta diş hekimliği yapan Joe, 284 00:16:34,326 --> 00:16:37,496 ayaklarındaki karıncalanmayı ilk hissettiğinde, 285 00:16:37,788 --> 00:16:41,128 yalnızca bir buçuk yıl sonra yürümekte zorlanacağını 286 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 hiç düşünmemişti. 287 00:16:44,086 --> 00:16:46,086 Sizce Joe'ya ne oldu?" 288 00:16:46,797 --> 00:16:50,177 Belimden aşağısı felçli... 289 00:16:50,259 --> 00:16:52,929 Harvard Halk Sağlığı Okulu'nda doktora öğrencisiyim. 290 00:16:53,012 --> 00:16:55,352 Kurul sertifikalı nörologum. 291 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 Columbia'da, beslenme bölümünde lisans öğrencisiyim. 292 00:16:58,934 --> 00:17:03,314 Joe'yla ilgili makalede dikkatimi çeken, benzer semptomlardı. 293 00:17:03,397 --> 00:17:07,647 Yaşadıkları ve hastalığı, bana annemi hatırlattı. 294 00:17:07,901 --> 00:17:12,201 Makale, Waldenstrom hastalarının internetteki sohbet odasında paylaşıldı. 295 00:17:12,322 --> 00:17:16,992 Tabii ki bir şeyler hatırlattı çünkü bende de aynı Waldenstrom hastalığı 296 00:17:17,077 --> 00:17:19,247 ve aynı nöropati sorunu var. 297 00:17:19,329 --> 00:17:23,829 İlerleyici çok odaklı lökoensefalopati adında bir olgu var. 298 00:17:24,084 --> 00:17:26,594 Nihayetinde hastama koyduğumuz teşhis, 299 00:17:26,670 --> 00:17:29,880 transvers miyelit adında bir durum. 300 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 Doktoru, Guillain-Barré Sendromu'nun 301 00:17:33,719 --> 00:17:36,719 ender görülen bir türü olduğunu söyledi. 302 00:17:36,805 --> 00:17:39,345 KİDP adı veriliyor, 303 00:17:39,558 --> 00:17:44,808 yani, kronik inflamatuar demiyelinizan polinöropati. 304 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Bence kanser için kullandığı ilaç, 305 00:17:47,441 --> 00:17:51,781 şu anda yaşadığı diğer hastalık her neyse, onu kontrol ediyor. 306 00:17:51,862 --> 00:17:55,532 Kullanıdığı ilaç ibrutinib, onun için mucize bir ilaç. 307 00:17:55,741 --> 00:17:59,751 Ama ibrutinib, bu tür yan etkiler açısından 308 00:17:59,828 --> 00:18:01,788 yeterince test edilmedi. 309 00:18:01,872 --> 00:18:03,082 Yeni bir ilaç 310 00:18:03,165 --> 00:18:07,995 ve bence, ilacın nelere yol açabileceğini hiç kimse bilmiyor. 311 00:18:08,087 --> 00:18:11,167 Pek çok kişide periferal nöropati bulunmaktadır 312 00:18:11,256 --> 00:18:13,006 ama çoğunda bir şey görülmez. 313 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 Çok korkutucu. 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,135 Bol şans diliyorum. 315 00:18:16,512 --> 00:18:20,682 Umarım ona yardımı olacak ve hayatını iyiye götürecek bir şey bulur. 316 00:18:20,766 --> 00:18:22,476 Asla vazgeçme. 317 00:18:24,228 --> 00:18:27,608 Toplumdan gelen en ilginç iki öneriden biri, 318 00:18:27,689 --> 00:18:31,989 kronik inflamatuar polinöropati, yani KİDP'ydi. 319 00:18:32,277 --> 00:18:35,527 Diğeri ise, ibrutinibin yan etkisi olabileceğiydi. 320 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Yani, kan kanserini tedavi etmek için aldığı ilaç. 321 00:18:38,826 --> 00:18:42,496 En popüler öneri, KİDP oldu. 322 00:18:42,788 --> 00:18:45,668 Beyinden periferiye uzanan sinirlerin etrafındaki 323 00:18:45,749 --> 00:18:48,089 koruyucu tabakanın hasar görmesiyle 324 00:18:48,168 --> 00:18:50,548 ortaya çıkan bir nörolojik bozukluk. 325 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 Ama doktorları, 326 00:18:53,298 --> 00:18:56,798 Guillain-Barré veya KİDP olmadığından eminler. 327 00:18:57,427 --> 00:18:59,387 Toplumun önerdiği diğer teori, 328 00:18:59,471 --> 00:19:03,141 Joe'nun geçirdiği felcin, kanser için kullandığı ibrutinib ilacının 329 00:19:03,225 --> 00:19:06,595 ender görülen bir yan etkisi olabileceğiydi. 330 00:19:07,563 --> 00:19:10,823 Bir ihtimal, ibrutinibin yan etkileri olabilir. 331 00:19:11,984 --> 00:19:15,654 Ama ilginçtir ki, Joe şu anda ibrutinib kullanmıyor. 332 00:19:15,737 --> 00:19:16,607 Kan pıhtısı, 333 00:19:16,697 --> 00:19:19,117 onu ölümün eşiğine getirdiğinde ilacı bıraktı 334 00:19:19,408 --> 00:19:22,368 ve Yale'deki doktorları, tamamen iyileşene kadar 335 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 ilaçtan uzak durmasını söylediler. 336 00:19:25,831 --> 00:19:28,461 Joe, ibrutinib için bir klinik çalışmaya katıldı 337 00:19:28,876 --> 00:19:31,956 ve bunun ona, yıllar boyunca büyük faydası oldu. 338 00:19:32,087 --> 00:19:33,087 HEMATOLOG 339 00:19:33,172 --> 00:19:37,262 Uzun süreli hastane yatışına kadar ilaca devam etti. 340 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 İlacı bırakmamızın gerekip gerekmediği konusu, 341 00:19:40,095 --> 00:19:42,215 ben, Joe ve tabii ki Boston'daki 342 00:19:42,306 --> 00:19:44,886 doktorları arasında görüşüldü. 343 00:19:44,975 --> 00:19:50,475 Sonuçta ilacı kestik ve dört beş aydır kullanmıyor. 344 00:19:50,981 --> 00:19:53,611 Bir süredir ibrutinib kullanmamasına rağmen 345 00:19:53,692 --> 00:19:57,402 bacaklarını hâlâ, kesinlikle hissetmiyor olması, 346 00:19:57,487 --> 00:20:00,867 toplumun teorisinin doğru olmadığı anlamına gelmiyor. 347 00:20:00,991 --> 00:20:05,251 Sinirlerin kendini yenilemesi bir yıl sürebilir. 348 00:20:05,537 --> 00:20:09,917 Belki, ayak parmaklarına his gelmesinin sebebi, ilacı bırakmış olmasıdır. 349 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 Her durumda, Joe şu anda bir tercih yapmak durumunda. 350 00:20:16,131 --> 00:20:18,761 O korkunç kan pıhtısından kurtuldu 351 00:20:18,842 --> 00:20:22,052 ve ibrutinibe yeniden başlayabilir 352 00:20:22,137 --> 00:20:23,757 ama eğer toplum haklıysa, 353 00:20:23,847 --> 00:20:28,437 ilaçtan uzak durmak, yeniden yürüyebilmek için tek şansı olabilir. 354 00:20:28,727 --> 00:20:32,477 Ama ibrutinibe yeniden başlamayı istemezse, 355 00:20:32,648 --> 00:20:35,398 kanserini kontrol altında tutan bir şey kalmaz. 356 00:20:35,692 --> 00:20:37,952 Çok zor bir karar. 357 00:20:38,278 --> 00:20:40,488 Doktorlarıyla tekrar konuşup 358 00:20:40,572 --> 00:20:42,822 ne yapması gerektiği konusunda fikir almalı. 359 00:20:42,908 --> 00:20:44,198 İlginç olacak. 360 00:20:46,161 --> 00:20:50,501 Tanrı yardım eder de ilaçtan uzak durabilirsem, 361 00:20:50,582 --> 00:20:53,002 bir şansım olabilir. 362 00:21:00,175 --> 00:21:02,175 Bugün ofisimdeki çekmeceyi karıştırırken 363 00:21:02,761 --> 00:21:07,311 okul etkinliği için gazeteye çıktığımız sayıyı buldum. 364 00:21:07,516 --> 00:21:11,056 Altı yıl önce bu haftaymış. 365 00:21:11,186 --> 00:21:12,476 Bilmiyordum. 366 00:21:12,688 --> 00:21:14,308 Sen üç yaşındaydın. 367 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 En çok özlediğim şeylerden biri bu. 368 00:21:17,651 --> 00:21:21,111 Zihnimin eskisi gibi çalışmıyor olmasından nefret ediyorum. 369 00:21:21,947 --> 00:21:25,027 En büyük tutkum, yazmak. Editörlük yapmayı seviyorum. 370 00:21:25,742 --> 00:21:28,002 Şiir, deneme ve kısa öykü alanında 371 00:21:28,495 --> 00:21:30,955 yazarlık ödüllerim var. 372 00:21:31,915 --> 00:21:34,415 Ama artık sözleşmeli iş yapamıyorum. 373 00:21:34,501 --> 00:21:36,881 Kendime o kadar güvenmiyorum. 374 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 Tabii ki mali konularda endişeler de yaşıyoruz. 375 00:21:41,842 --> 00:21:45,352 En iyi sağlık sigortasına rağmen çok pahalı. 376 00:21:46,013 --> 00:21:48,433 Karşılayamıyorum. Primleri ödeyemiyorum. 377 00:21:48,598 --> 00:21:49,808 YAYINA BİR GÜN KALA 378 00:21:49,891 --> 00:21:54,401 Ann hem fiziksel, hem de mali açıdan zorluk yaşıyor. 379 00:21:54,479 --> 00:21:56,269 Hikâyesini paylaşmak için 380 00:21:56,356 --> 00:21:58,646 daha fazla beklemek istemiyorum. 381 00:21:59,318 --> 00:22:03,528 "Doktor, 44 yaşındaki kadına 'Felç geçirmiş olabilirsin.' dedi. 382 00:22:04,114 --> 00:22:06,374 'Yüzünün sağ yanı felç olmuş.' 383 00:22:06,533 --> 00:22:08,833 Ann, başını sallayarak onay verdi. 384 00:22:09,578 --> 00:22:12,248 Aynada gördüğü yüzü tanıyamıyordu." 385 00:22:12,789 --> 00:22:15,999 Adım Ann. Connecticut'tanım. 386 00:22:16,710 --> 00:22:19,420 Vücudumun sağ tarafı, hareket becerisini kaybediyor. 387 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 Beni görebiliyor musun? Merhaba. 388 00:22:21,506 --> 00:22:24,216 Stanford Üniversitesi'nde nöroloğum. 389 00:22:24,301 --> 00:22:26,681 Avustralya'da yaşıyorum. Hematoloji uzmanıyım. 390 00:22:26,762 --> 00:22:29,512 Londra'da danışman nörolog olarak çalışıyorum. 391 00:22:29,598 --> 00:22:31,888 Nörobilim üzerine doktoram var. 392 00:22:32,017 --> 00:22:37,057 Ann'in bildirdiği semptomların çoğu, çok tanıdık geldi. 393 00:22:37,147 --> 00:22:41,027 Bu hikâyeyi, muayenehanemde çok duyuyorum ve görüyorum. 394 00:22:41,109 --> 00:22:43,279 Benim yaşadıklarıma çok benziyor. 395 00:22:43,487 --> 00:22:45,817 Aklıma ilk gelen, hemiplejik migrendi. 396 00:22:46,073 --> 00:22:49,873 Hemiplejik migren yaşayan bazı kişiler, yüzde, kolda ve bacakta 397 00:22:49,951 --> 00:22:52,831 zayıflık hissedebilir ve bu, genellikle tek tarafta olur. 398 00:22:53,330 --> 00:22:57,750 Mesele, sinirin işlev görebilmesiyle ilgili, yüzeyde görünen yapısıyla değil. 399 00:22:57,834 --> 00:23:01,094 Yüz sarkması yaşamış. Bu da, Lyme hastalığı vakalarının 400 00:23:01,171 --> 00:23:04,801 büyük kısmında görülen durumu andırıyor. 401 00:23:05,258 --> 00:23:08,388 Bence ihtimal dışı değil. 402 00:23:08,845 --> 00:23:10,675 Burada çok sık görülüyor. 403 00:23:11,640 --> 00:23:12,470 Peki. 404 00:23:13,058 --> 00:23:14,308 Merhaba, ben Alana. 405 00:23:14,434 --> 00:23:17,024 Virginia'da yaşıyorum ve öğrenciyim. 406 00:23:17,104 --> 00:23:18,694 Bir gün, yüzüm, 407 00:23:18,772 --> 00:23:20,982 yüzümün sol kısmı sarkmaya başladı. 408 00:23:21,066 --> 00:23:23,936 Vücudumun sol tarafı gittikçe zayıflaşıyordu. 409 00:23:24,027 --> 00:23:25,817 Konuşmam tuhaflaştı 410 00:23:25,904 --> 00:23:28,624 ve lokmalarımı yutmakta zorlanmaya başladım. 411 00:23:28,949 --> 00:23:33,199 Nöromusküler doktoru, "Her şey kafanda." dedi. 412 00:23:33,954 --> 00:23:37,294 İşlevsel nörolojik bozukluk teşhisi koyuldu. 413 00:23:41,795 --> 00:23:45,045 Toplum, Ann için birçok ihtimal önerdi 414 00:23:45,132 --> 00:23:49,222 ama ikisi dışında bütün ihtimaller, Ann ve doktorları tarafından konuşulmuş 415 00:23:49,302 --> 00:23:50,352 ve elenmişti. 416 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 İlki, Lyme hastalığıydı. 417 00:23:53,098 --> 00:23:56,098 Bir tür bakterinin yol açtığı ve keneden geçen 418 00:23:56,184 --> 00:23:58,194 bir tür enfeksiyon. 419 00:23:58,353 --> 00:24:02,323 Ann'in aralıklı felci, Lyme enfeksiyonunda tipik bir durum değil. 420 00:24:02,899 --> 00:24:08,239 Lyme, birçok tuhaf ve ilginç soruna yol açmasıyla bilinir. 421 00:24:09,364 --> 00:24:15,544 Diğer ihtimal ise, Ann'de işlevsel nörolojik bozukluk olması ihtimali. 422 00:24:16,621 --> 00:24:20,171 Yani dışarıdan gelip size saldıran 423 00:24:20,250 --> 00:24:23,340 bir enfeksiyon, tümör 424 00:24:23,420 --> 00:24:26,090 veya patoloji değil aslında. 425 00:24:26,381 --> 00:24:31,181 Aksine, vücudun, kendi içinde yanlış yaptığı bir şey. 426 00:24:31,261 --> 00:24:32,891 İşlevsel bozukluk değil. 427 00:24:32,971 --> 00:24:35,471 Bu değil. Bu... Bu değil. 428 00:24:35,932 --> 00:24:36,852 Yani... 429 00:24:36,933 --> 00:24:40,603 Bazı hastalar, "işlevsel bozukluk" teşhisini duyduklarında, 430 00:24:40,687 --> 00:24:42,517 kötü çağrışımlar yapıyor. 431 00:24:42,814 --> 00:24:47,244 "Hepsi senin kafanda. Sen delisin." deniyormuş gibi algılıyorlar. 432 00:24:47,319 --> 00:24:49,569 Ama tabii ki, bu anlama gelmiyor. 433 00:24:50,280 --> 00:24:51,700 Başından beri söylüyorum. 434 00:24:51,781 --> 00:24:53,621 Hep Lyme olduğunu düşündüm. 435 00:24:53,909 --> 00:24:57,249 Olmadığına inanmam için, bir Lyme uzmanıyla görüşmem ve bana 436 00:24:57,329 --> 00:25:00,749 -Lyme olmadığını söylemesi gerek. -Evet. 437 00:25:01,541 --> 00:25:02,501 Evet. 438 00:25:09,090 --> 00:25:12,890 Yakınlarda bildiğim bir Lyme uzmanı var. 439 00:25:13,887 --> 00:25:17,927 Belki onunla bağlantıya geçip makaleyi paylaşabilirim. 440 00:25:18,016 --> 00:25:22,806 "Bak, en popüler görüş, bunun Lyme olduğuydu." derim. 441 00:25:24,189 --> 00:25:26,729 "Lyme olabilir mi?" 442 00:25:26,858 --> 00:25:29,278 -Ve... -Hep yeterince muayene etmediklerini 443 00:25:29,569 --> 00:25:32,659 düşündük. Yani, testler yapıldı 444 00:25:32,739 --> 00:25:36,539 ve hepsi negatif çıktı 445 00:25:36,618 --> 00:25:39,958 ama sahte negatiflerle de ilgili bir sürü hikâye duyduk. 446 00:25:40,038 --> 00:25:41,868 Özellikle de kan testlerinde. 447 00:25:43,166 --> 00:25:44,956 Bugün nasılsınız? 448 00:25:45,043 --> 00:25:47,963 -İyiyiz. -Harika. Test burada. 449 00:25:48,255 --> 00:25:50,965 ENFEKSİYON HASTALIKLARI UZMANI 450 00:25:51,049 --> 00:25:55,719 Konuşmak istediğin başka bir şey veya soruların var mı Ann? 451 00:25:55,887 --> 00:25:58,097 Söylemek isterim ki, 452 00:25:58,181 --> 00:26:01,771 ormanın derinliklerine kadar çok girdim 453 00:26:01,851 --> 00:26:04,601 çünkü çeşitli mantarlar toplamayı seviyorum. 454 00:26:04,688 --> 00:26:09,278 Yani, bir kene veya öyle bir şeyin ısırmış olması, 455 00:26:09,359 --> 00:26:10,609 -ihtimal dışı değil. -Evet. 456 00:26:11,778 --> 00:26:15,908 Bu görüşmeden önce, Lyme hastalığı için test istettim. 457 00:26:17,409 --> 00:26:18,239 Negatif çıktı. 458 00:26:21,830 --> 00:26:24,460 İhtimalleri eleyerek ilerlemeliyiz. 459 00:26:26,042 --> 00:26:28,342 Çok şey atlattığını biliyorum 460 00:26:29,045 --> 00:26:31,755 ama semptomlarının çoğu dalgalar hâlinde geliyor 461 00:26:31,840 --> 00:26:34,380 -ve ağır ilerlemiyor. -Evet. 462 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 -Yani, teşhise uymuyordu. -Evet. 463 00:26:38,972 --> 00:26:41,272 Bir kez daha yanıtsız kaldık. 464 00:26:44,269 --> 00:26:45,479 Mutlu Noeller. 465 00:26:46,396 --> 00:26:47,266 Yani... 466 00:26:52,652 --> 00:26:54,242 Ama durum böyle. 467 00:26:54,904 --> 00:26:56,324 -Üzgünüm. -Çok kötü. 468 00:26:56,406 --> 00:26:58,866 Ne olduğunu öğrenmek istiyoruz ve iyileşmek... 469 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 ...istiyoruz. 470 00:27:02,954 --> 00:27:05,124 Eğer teşhis koyulmazsa... 471 00:27:07,125 --> 00:27:09,955 ...hastaneye gidemem. 472 00:27:10,211 --> 00:27:13,091 Daha önce olduğu gibi yine bir şeyler ters giderse. 473 00:27:13,173 --> 00:27:14,923 Ne olduğunu bilmiyorlarsa, 474 00:27:15,008 --> 00:27:19,848 otomatikman deli olduğunu ve dikkat çekmeye 475 00:27:19,929 --> 00:27:21,639 çalıştığını düşünüyorlar. 476 00:27:22,349 --> 00:27:25,269 Bu yüzden, doktora gitmekten korkuyorum. 477 00:27:26,645 --> 00:27:28,515 Yeni doktorla görüşmek istemiyorum. 478 00:27:30,023 --> 00:27:34,613 Kendimi bir başkasına daha kanıtlamak zorunda kalmak istemiyorum. 479 00:27:34,986 --> 00:27:36,106 Çok yoruldum. 480 00:27:37,447 --> 00:27:38,367 Bu kadar. 481 00:27:46,414 --> 00:27:47,834 Ne içersin canım? 482 00:27:47,916 --> 00:27:50,956 -Şey içebilirim... -Çay ister misin? 483 00:27:51,127 --> 00:27:52,297 Evet, çok iyi olur. 484 00:27:54,798 --> 00:27:57,008 Yapma! Bakar mısın. 485 00:27:57,342 --> 00:27:58,842 Bu çiçeği görüyor musun? 486 00:27:58,927 --> 00:28:03,257 Bu çiçek, seni öldürebilir. 487 00:28:04,307 --> 00:28:06,307 Ölmek istemezsin, değil mi? 488 00:28:06,559 --> 00:28:08,649 Veya Waldenstrom olmak istemezsin. 489 00:28:08,728 --> 00:28:10,398 Hayır. Yapma. 490 00:28:12,565 --> 00:28:13,525 Hayır, çekil hadi. 491 00:28:15,527 --> 00:28:17,817 Ibrutinibin yan etkileri hakkında 492 00:28:17,904 --> 00:28:21,534 toplumun önerilerini duyunca umudum arttı. 493 00:28:23,368 --> 00:28:27,078 Yarın, doktorumuzdan daha detaylı bilgi alacağız. 494 00:28:27,163 --> 00:28:30,833 Umarım, ilacı kullanmamaya devam edebilirim 495 00:28:31,543 --> 00:28:34,303 ve sonuçta ne olacağını görürüz. 496 00:28:34,713 --> 00:28:37,553 Belki yürüme becerimi geri kazanırım. 497 00:28:39,759 --> 00:28:40,679 Belki de kazanamam. 498 00:28:42,554 --> 00:28:44,354 Şu anda bu noktadayım. 499 00:28:47,434 --> 00:28:50,854 Joe bana "Çok korkuyorum." veya "Çok stresliyim." 500 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 falan diyor. 501 00:28:52,480 --> 00:28:54,610 Kızlara yansıtmamaya çalışıyor. 502 00:28:56,192 --> 00:28:58,532 -Omzundan geldi! -Kıtırdıyor. 503 00:29:00,780 --> 00:29:04,700 Üzülmek veya kızmak için bir sebep yok. 504 00:29:05,201 --> 00:29:07,451 Olumlu bir tavır takınmalı 505 00:29:07,871 --> 00:29:11,961 ve doktorun söylediklerini uygulamak için elinizden geleni yapmalısınız. 506 00:29:12,584 --> 00:29:14,714 Doğru yolda olduğumu umuyorum. 507 00:29:21,176 --> 00:29:22,426 -Peki. -Mutfak. Hazır mısın? 508 00:29:22,510 --> 00:29:23,390 Güzel. 509 00:29:23,553 --> 00:29:25,353 Bir kahve daha alır mısın? 510 00:29:25,430 --> 00:29:27,350 Yok, iyiyim. Daha sonra içerim. 511 00:29:28,308 --> 00:29:33,098 Nöropatisi, Waldenstrom için kullandığı ilaçla bağlantılı mı, bilmiyorum. 512 00:29:34,355 --> 00:29:38,225 Ama yürüyebilmeyi, her şeyden çok istiyor. 513 00:29:39,068 --> 00:29:42,408 Tekerlekli sandalyede olmaktan memnunum, demek istemiyor. 514 00:29:42,489 --> 00:29:44,159 Gerçekten tekrar yürümek istiyor. 515 00:29:47,327 --> 00:29:48,577 Geldik sayılır. 516 00:29:48,787 --> 00:29:51,657 Birazdan Joe, onkologla buluşup 517 00:29:51,748 --> 00:29:54,538 en son kan testlerinin sonuçlarını alacak. 518 00:29:54,959 --> 00:29:59,919 Ibrutinib kullanmadan kanserini kontrol altında tutabiliyorsa, 519 00:30:00,089 --> 00:30:02,339 ilacı bırakmak konusunda onay alabilir 520 00:30:02,425 --> 00:30:03,885 ve ne olacağını görürüz. 521 00:30:07,722 --> 00:30:09,272 -Buradan. -Tamam. 522 00:30:14,562 --> 00:30:15,612 -Girin. -Girin. 523 00:30:16,523 --> 00:30:17,773 -Merhaba Joe. -Nasılsın? 524 00:30:17,857 --> 00:30:19,357 Nasılsın? Seni görmek güzel. 525 00:30:19,442 --> 00:30:21,692 -Seni de. Seni de öyle. -Harika. 526 00:30:23,863 --> 00:30:25,283 İyi uyuyor musun? 527 00:30:25,406 --> 00:30:26,276 Evet. 528 00:30:26,574 --> 00:30:27,914 -Fazla iyi. -Fazla mı iyi? 529 00:30:30,995 --> 00:30:32,785 Waldenstrom için 530 00:30:32,872 --> 00:30:36,042 ibrutinib gibi ilaçlar kullanan başka kişilerde 531 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 yan etkiler gördün mü? 532 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 Ibrutinible ilgili herhangi bir nöropatiye rastlamadım. 533 00:30:46,094 --> 00:30:49,514 Yedi, sekiz, dokuz yıldır bu ilacı kullanan hastalar var 534 00:30:50,056 --> 00:30:53,556 ve bu, ibrutinib alımında gördüğümüz tipik yan etkilerden değil. 535 00:30:56,229 --> 00:30:59,819 Aslında, en başından beri ibrutinib alan hastaların 536 00:31:00,108 --> 00:31:06,948 ilacı almayı bırakma sebebi çoğunlukla artık işe yaramaması değil, toksisite. 537 00:31:07,824 --> 00:31:11,124 Hastaların yüzde 20 ila 30'u, ilacı bırakıyor. 538 00:31:11,202 --> 00:31:16,122 Ama eğer toksisiteyi yaratan sebeplerden biri ibrutinib ise... 539 00:31:17,584 --> 00:31:18,964 Kim bilir? 540 00:31:19,919 --> 00:31:22,009 Belki artık ibrutinibe ihtiyacım yoktur. 541 00:31:25,466 --> 00:31:27,426 Kan testlerini bir hafta önce yaptık. 542 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Benim açımdan, kan değerlerin iyi görünüyor. 543 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 İlerleme kaydedebildiğin sürece... 544 00:31:34,392 --> 00:31:37,192 ...ve kan değerleri artmaz ve yeni semptomlar çıkmazsa 545 00:31:37,270 --> 00:31:39,690 bence Waldenstrom tedavisini durdurabiliriz. 546 00:31:40,523 --> 00:31:41,983 -Mantıklı. -Evet. 547 00:31:42,066 --> 00:31:44,856 Bence yapmamız gereken, gözlemlemeye devam etmek. 548 00:31:46,487 --> 00:31:48,867 Şu anda Waldenstrom'u yalnızca izliyoruz. 549 00:31:49,073 --> 00:31:50,913 Semptomatik görünmüyor. 550 00:31:50,992 --> 00:31:53,242 Immünoglobulin seviyesi çok yüksek değil. 551 00:31:53,328 --> 00:31:57,418 Bu yüzden, Waldenstrom'unu tedavi etmekten çok, 552 00:31:57,498 --> 00:32:00,038 idare edebilmeye odaklanıyorum. 553 00:32:00,126 --> 00:32:05,836 Eğer klinik açıdan değişiklik görürsek, o zaman tedaviye devam ederiz. 554 00:32:06,132 --> 00:32:09,302 Farklı mekanizmaları etkileyecek, oral olarak kullanılan 555 00:32:09,385 --> 00:32:10,715 başka ilaçlar da var. 556 00:32:10,803 --> 00:32:15,393 Yani, artık büyük ihtimalle ibrutinibi bırakabiliriz. 557 00:32:15,850 --> 00:32:18,900 Ama bunun amacı, riskleri minimize edebilmek. 558 00:32:18,978 --> 00:32:22,978 Eğer risk çok küçükse de hâlâ var olabilir. 559 00:32:23,066 --> 00:32:25,566 Aynı işi görecek başka bir şey kullanabiliriz. 560 00:32:25,652 --> 00:32:27,202 -Evet. -Evet. 561 00:32:27,278 --> 00:32:29,068 Peki doktor. Teşekkürler. 562 00:32:29,155 --> 00:32:31,155 Çok teşekkürler. Sağ olun. 563 00:32:31,991 --> 00:32:33,621 -Sizi görmek güzeldi. -Sizi de. 564 00:32:39,415 --> 00:32:40,995 Çok mutlu oldum. 565 00:32:42,794 --> 00:32:43,924 Deneyelim. 566 00:32:45,129 --> 00:32:46,839 Umutluyum. 567 00:32:48,216 --> 00:32:49,296 En önemlisi de bu. 568 00:32:49,968 --> 00:32:55,058 Bazıları, bir gecede iyileşmediğini söyler. 569 00:32:55,390 --> 00:32:57,430 -Yani... Biliyorsun. -Evet. Kesinlikle. 570 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 -Evet. -Videolar da 571 00:33:00,144 --> 00:33:02,944 oldukça moral yükselticiydi. 572 00:33:03,064 --> 00:33:05,324 -Evet. -Sen de böyle mi düşünüyorsun? 573 00:33:06,359 --> 00:33:08,189 Kesinlikle. Bütün o insanlar... 574 00:33:08,277 --> 00:33:12,907 O insanlar hayatlarından vakit ayırıp bize yazdılar. 575 00:33:13,241 --> 00:33:15,581 Hepsine geri dönüp teşekkür etmek istiyorum. 576 00:33:15,660 --> 00:33:17,040 Güzel yanı da bu. 577 00:33:30,341 --> 00:33:31,931 -Merhaba. -Merhaba. 578 00:33:32,010 --> 00:33:32,930 Hoş geldin. 579 00:33:34,554 --> 00:33:36,104 Oraya mı oturayım? Peki. 580 00:33:37,890 --> 00:33:38,770 Tamam. 581 00:33:41,185 --> 00:33:44,265 Ann'de Lyme hastalığı olmadığından emin olduğumuz için, 582 00:33:44,355 --> 00:33:48,525 onunla ve eşiyle görüşüp diğer ihtimali, yani işlevsel nörolojik bozukluğu 583 00:33:48,818 --> 00:33:51,238 konuşmak istedim. 584 00:33:51,529 --> 00:33:55,989 İşlevsel bozukluklarla ilgili çok yanlış bilgiler olduğunu biliyorum 585 00:33:56,242 --> 00:33:57,912 ama onu, bunun 586 00:33:58,161 --> 00:34:01,621 tedavi edilebilir, hatta tamamen kurtulabileceği 587 00:34:01,706 --> 00:34:04,376 bir teşhis olduğuna temin etmek istiyorum. 588 00:34:05,877 --> 00:34:10,877 İşlevsel bozukluk tanımıyla ilgili sıkıntım var. Bunun sebebi... 589 00:34:12,675 --> 00:34:16,755 "İşlevsel bozukluk" terimi, hâlâ... 590 00:34:17,638 --> 00:34:20,638 ...psikolojik bir sorunla ilişkilendiriliyor 591 00:34:21,059 --> 00:34:23,439 ve aynı anlamda kullanılıyorlar. 592 00:34:23,811 --> 00:34:26,401 -Ve bu... -O zaman ayıralım. 593 00:34:26,481 --> 00:34:28,271 İkisi aynı şey değil. 594 00:34:28,357 --> 00:34:32,487 Biliyorum ki, bir sürü tıp uzmanı 595 00:34:32,570 --> 00:34:34,320 o teşhisi görür görmez 596 00:34:34,405 --> 00:34:36,815 bana "kafayı sıyırmış" diyecek. 597 00:34:37,408 --> 00:34:38,328 "Deli" diyecekler. 598 00:34:39,410 --> 00:34:40,580 "İsterik" diyecekler. 599 00:34:40,661 --> 00:34:42,461 O doktorlara gitme. 600 00:34:44,165 --> 00:34:46,205 Bana göre ne olduğunu söyleyeyim mi? 601 00:34:46,292 --> 00:34:47,212 Tabii. 602 00:34:47,293 --> 00:34:49,093 Bana göre bu, 603 00:34:49,170 --> 00:34:53,590 elimizdeki bilgilerden, araçlardan, kan testlerinden, emarlardan 604 00:34:53,674 --> 00:34:55,224 ve bütün o taramalardan 605 00:34:55,510 --> 00:34:59,310 gördüğümüz kadarıyla, her şey mükemmel işliyor 606 00:35:00,056 --> 00:35:03,426 ama işlevini mükemmel olarak yerine getiremiyor. 607 00:35:03,935 --> 00:35:07,515 Bence bu demek. Bana göre büyük bir soru işareti. 608 00:35:07,814 --> 00:35:10,694 -Çok kapsamlı bir terim. -Bu doğru değil. 609 00:35:10,775 --> 00:35:15,025 İşlevsel hastalıklarda, anlayamadığımız bazı sebeplerden dolayı 610 00:35:15,988 --> 00:35:21,038 iyileşmeye etkisi olan bazı şeyler var. 611 00:35:22,078 --> 00:35:23,828 Yani, ilaçlar ve terapiler. 612 00:35:23,913 --> 00:35:28,293 Yani, basit bir kelime değil. 613 00:35:28,376 --> 00:35:30,706 -Peki. -Bunun için terapiler var 614 00:35:30,795 --> 00:35:32,835 ama tabii ben yalnızca görüş bildiriyorum. 615 00:35:32,922 --> 00:35:34,592 Doktorunuz değilim. Yalnızca... 616 00:35:34,674 --> 00:35:36,974 Herkes gibi görüş bildiriyorum. 617 00:35:37,426 --> 00:35:40,256 Ve henüz bunu elemek istemiyorum. 618 00:35:40,346 --> 00:35:41,176 Peki. 619 00:35:42,473 --> 00:35:43,983 Ben de henüz elemedim. 620 00:35:44,058 --> 00:35:47,228 Yalnızca, ne olduğunu anlayabilecek birini arıyorum. 621 00:35:47,436 --> 00:35:48,596 Tanıdığın biri var mı? 622 00:35:48,938 --> 00:35:52,018 Bu konuda uzman birini tanıyor musun? Ben tanımıyorum. 623 00:35:52,608 --> 00:35:54,778 Bence bir doktorla... 624 00:35:54,861 --> 00:35:56,151 Yani, bilmiyorum. 625 00:35:56,237 --> 00:35:59,317 Bunu çözebileceğini düşünen bir doktor varsa, 626 00:35:59,407 --> 00:36:01,827 "Şu sebepten dolayı..." diyebilirse... 627 00:36:02,034 --> 00:36:06,624 Neler olup bittiği konusunda 628 00:36:06,706 --> 00:36:08,826 bize bir şey söyleyebilirse... 629 00:36:09,125 --> 00:36:13,335 "Bak, şu ve bu oluyor ve şuna işaret ediyor... 630 00:36:13,421 --> 00:36:16,471 Artık neye bakmamız gerektiğini biliyoruz." diyecekse, 631 00:36:16,883 --> 00:36:17,843 kesinlikle. 632 00:36:21,762 --> 00:36:23,602 Toplum içinde bir doktor vardı. 633 00:36:23,681 --> 00:36:27,101 İşlevsel nörolojik bozukluklarla ilgili çok bilgisi vardı 634 00:36:27,185 --> 00:36:31,265 ve bence Ann ve kocasının, onunla konuşması faydalı olacaktır. 635 00:36:34,692 --> 00:36:36,032 Merhaba Dr. Schneider. 636 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 -Ben Ann. -Merhaba. 637 00:36:38,779 --> 00:36:40,359 Vakit ayırdığınız için sağ olun. 638 00:36:40,448 --> 00:36:42,618 -Hastanız değilim sonuçta. -Zevkle. 639 00:36:42,992 --> 00:36:47,502 Bir sürü doktor, bana, bunun 640 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 işlevsel bir bozukluk olduğunu söyledi. 641 00:36:51,542 --> 00:36:54,382 Ama bunu, akıl hastalığı olarak görüyorlar. 642 00:36:54,462 --> 00:36:57,972 Sana henüz bir teşhis koymadım, henüz muayene etmedim. 643 00:36:58,633 --> 00:36:59,723 Ama yine de, 644 00:36:59,800 --> 00:37:04,100 işlevsel hareket bozukluğu veya işlevsel nörolojik bozukluk 645 00:37:04,180 --> 00:37:07,100 hakkındaki görüşler zaman içinde değişiyor. 646 00:37:07,183 --> 00:37:09,193 -Evet. -Bozukluğa sahip kişilerin 647 00:37:09,268 --> 00:37:11,938 psikiyatrik hastalık geçmişi olması gerekliliği 648 00:37:12,021 --> 00:37:14,021 bir süre önce kaldırıldı. 649 00:37:14,106 --> 00:37:18,776 Artık tek gerekli kriter, fiziksel muayene sırasında... 650 00:37:20,363 --> 00:37:22,913 ...işlevsel nörolojik bozuklukla uyumlu 651 00:37:22,990 --> 00:37:26,410 fiziksel semptomların görülmesi. 652 00:37:26,535 --> 00:37:29,405 Bence kültürümüzde yaşanan şeylerden biri de, 653 00:37:29,497 --> 00:37:31,827 beyin ve ruhsal durumun 654 00:37:31,916 --> 00:37:34,786 bağımsız iki olgu olarak yanlış algılanmasıydı 655 00:37:35,628 --> 00:37:37,918 ve uzun zamandır böyle düşünüyorduk. 656 00:37:38,005 --> 00:37:40,165 Yavaş yavaş bu durumu çözmeye çalışıp 657 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 "Belki de bu ikisi, ayrı şeyler değildir." diye düşünmeye başladık. 658 00:37:44,011 --> 00:37:46,181 Bunu duymak içimi rahatlattı. 659 00:37:46,681 --> 00:37:49,021 "Aman ne güzel!" diye düşündüğüm 660 00:37:49,100 --> 00:37:50,560 şeylerden biri bu. 661 00:37:50,643 --> 00:37:53,193 Ne zaman hasta olup doktora gitsem, 662 00:37:53,271 --> 00:37:56,021 "Hayır, sana inanmıyoruz." diyecek, 663 00:37:56,107 --> 00:37:58,147 "Aman ne güzel!" diye düşüneceğim. 664 00:37:58,234 --> 00:37:59,074 Anlıyorum. 665 00:37:59,151 --> 00:38:01,451 Bir Afrikalı Amerikalı kadın olarak, 666 00:38:01,529 --> 00:38:04,319 bana karşı ön yargıların üstüne bir de bu eklensin! 667 00:38:04,407 --> 00:38:06,907 Haklısın. Bu konudaki rahatsızlığını anlıyorum. 668 00:38:06,993 --> 00:38:08,913 Bana bu şekilde birçok hasta geldi 669 00:38:08,995 --> 00:38:11,655 çünkü bence genç doktorlar, işlevsel bozukluğu 670 00:38:11,747 --> 00:38:13,917 anlamak konusunda daha açık fikirliler. 671 00:38:14,292 --> 00:38:15,672 İşler değişiyor 672 00:38:15,751 --> 00:38:20,671 ve bunun için bazen insanlarla konuşup, bir doktor olarak beni anlamalarına 673 00:38:20,756 --> 00:38:23,546 yardımcı olmalıyım. 674 00:38:23,718 --> 00:38:27,558 Seni muayene edersem ve işlevsel olmadığını düşünürsem, 675 00:38:27,805 --> 00:38:31,595 teşhisin ne olacağı konusunda bir çıkarım olmaz. Benim çıkarım, 676 00:38:31,851 --> 00:38:34,851 insanları iyileştirmek. Bunu yapmayı seviyorum. 677 00:38:35,771 --> 00:38:38,771 Peki. Bu görüşme için teşekkürler. 678 00:38:40,026 --> 00:38:42,816 Ne yapmak istersin? Muayeneye gelmek istersen, 679 00:38:42,903 --> 00:38:44,453 seve seve seni görürüm. 680 00:38:44,530 --> 00:38:46,950 En azından bir görüşme yapabiliriz. 681 00:38:47,033 --> 00:38:49,953 Durumun üstünden geçeriz, ne olduğunu anlarız. 682 00:38:50,161 --> 00:38:51,751 En uygun tedavi planının 683 00:38:51,829 --> 00:38:53,999 ne olacağını konuşabiliriz. 684 00:38:54,623 --> 00:38:55,963 Peki. Düşüneceğim. 685 00:38:57,126 --> 00:38:59,126 Bunu düşüneceğim. 686 00:38:59,670 --> 00:39:01,300 Vaktiniz için teşekkürler. 687 00:39:01,380 --> 00:39:03,630 -Peki, hoşça kal. -Hoşça kalın. 688 00:39:14,477 --> 00:39:15,387 Oynatabiliyorum. 689 00:39:16,312 --> 00:39:17,272 Şuna bak. 690 00:39:18,022 --> 00:39:20,482 İnanılmaz. Devam et. 691 00:39:22,693 --> 00:39:23,993 İnanamadım. 692 00:39:24,070 --> 00:39:29,160 Bir anda, ayağımın bilekten yukarı kadar olan kısmına 693 00:39:29,283 --> 00:39:30,793 his gelmeye başladı. 694 00:39:32,119 --> 00:39:33,249 Daha yürüyeceğiz. 695 00:39:34,413 --> 00:39:37,503 Ne kadar süreceğini bilmiyorum ama başaracağız. 696 00:39:38,376 --> 00:39:42,546 Belki bu nöropati gerçekten de ibrutinibden dolayı olmuştur. 697 00:39:42,630 --> 00:39:43,840 Görüyorum ki... 698 00:39:45,007 --> 00:39:49,217 ...yolun sonunda ışık var. 699 00:39:49,678 --> 00:39:50,808 Asla vazgeçme. 700 00:39:52,014 --> 00:39:56,354 Kardeşlerimle yine golf oynayabileceğim. Bir sürü şey yapacağım. 701 00:39:56,644 --> 00:39:57,944 O gün bizi yenmiştin. 702 00:39:58,020 --> 00:39:59,690 Sizi yine de yenmiştim. 703 00:40:00,689 --> 00:40:03,069 Kızım tatlıdan çalıyor. 704 00:40:03,150 --> 00:40:04,780 Bunlar çok güzelmiş. 705 00:40:06,612 --> 00:40:08,532 Yoruldun mu? Yukarı çıkalım mı? 706 00:40:08,614 --> 00:40:09,494 Evet. 707 00:40:09,573 --> 00:40:14,043 Bazıları felç geçirir ve bir daha asla hareket edemeyeceklerini bilirler. 708 00:40:15,204 --> 00:40:16,414 -Seni seviyorum. -Ben de. 709 00:40:16,497 --> 00:40:17,417 Teşekkürler. 710 00:40:17,498 --> 00:40:22,998 Joe'ya hareket becerisi geri gelmeye başladı, yani bence tekrar yürüyecek. 711 00:40:25,506 --> 00:40:26,376 Umarım. 712 00:40:29,718 --> 00:40:32,218 Ayaklarıma, 713 00:40:32,847 --> 00:40:36,227 ayak parmaklarıma, bacaklarımın altına his geliyor. 714 00:40:36,475 --> 00:40:38,845 Kalça kasları da biraz oynadı. 715 00:40:39,395 --> 00:40:44,725 Bunlar hep olumlu gelişmeler. Belki tamamen iyileşebilirim. 716 00:40:47,278 --> 00:40:50,028 Joe'nun ayağını oynatabilmesi 717 00:40:50,406 --> 00:40:52,406 çok heyecanlı bir gelişme. 718 00:40:52,741 --> 00:40:56,371 Bu, toplumun teorisini kanıtlıyor mu, bilmiyorum. 719 00:40:56,704 --> 00:41:00,254 Ama ne olursa olsun, Joe, toplumdan bir şeyler alabildi. 720 00:41:00,458 --> 00:41:02,248 Onlardan umut aldı 721 00:41:02,334 --> 00:41:04,804 ve peşinden gideceği yeni bir hedef buldu. 722 00:41:04,879 --> 00:41:07,589 Bu da, bir hasta için büyük fark yaratabilir. 723 00:41:11,886 --> 00:41:14,716 Merhaba, memnun oldum. Alana, değil mi? 724 00:41:14,805 --> 00:41:15,715 -Evet. -Merhaba. Ann. 725 00:41:15,806 --> 00:41:17,306 -Memnun oldum. -Babası Scott. 726 00:41:17,391 --> 00:41:18,891 -Memnun oldum. -Ben de. 727 00:41:20,269 --> 00:41:22,189 Ann, işlevsel nörolojik bozukluk 728 00:41:22,271 --> 00:41:25,441 teşhisini kabul etmediği için, 729 00:41:25,524 --> 00:41:28,444 belki toplumdan biriyle, bu hastalığa sahip olan, 730 00:41:28,861 --> 00:41:31,701 hastalığını kabul etmiş ve atlatmış bir kadınla 731 00:41:31,780 --> 00:41:33,660 konuşmasının iyi olacağını 732 00:41:33,741 --> 00:41:34,781 düşündüm. 733 00:41:35,743 --> 00:41:37,043 Seninle tanışmak harika. 734 00:41:37,119 --> 00:41:38,699 -Teşekkürler. -Ben... 735 00:41:39,121 --> 00:41:40,411 Kendimi 736 00:41:40,915 --> 00:41:43,575 vücudunun yarısı çalışmayan tek kişinin 737 00:41:44,043 --> 00:41:46,383 ben olamayacağıma ikna ettim. 738 00:41:46,921 --> 00:41:49,591 Benzer şeyler geçiren biri daha olmalı. 739 00:41:49,924 --> 00:41:52,764 O yüzden, hikâyeni okumak çok iyi geldi 740 00:41:52,843 --> 00:41:54,093 çünkü "Vay canına! 741 00:41:54,178 --> 00:41:57,768 Aynı şeyleri yaşayan biri daha var!" diye düşündüm. 742 00:41:57,848 --> 00:42:00,428 Evet, benim de içimi rahatlattı. 743 00:42:01,060 --> 00:42:05,150 Bana biraz yaşadıklarından bahsedebilir misin? 744 00:42:05,523 --> 00:42:08,443 Bir gün, yüzüm düşmeye başladı. 745 00:42:09,068 --> 00:42:13,238 Yüzümün sol yanını kontrol edememeye başladım. 746 00:42:13,322 --> 00:42:15,032 Emarda hiçbir şey çıkmadı. 747 00:42:15,115 --> 00:42:17,865 Biz de bir sürü başka doktora gittik 748 00:42:17,952 --> 00:42:20,122 ve "Ne oluyor?" diye sorduk. 749 00:42:20,204 --> 00:42:22,584 Nöromusküler kliniğe gittiğimizde 750 00:42:22,665 --> 00:42:24,665 doktor bana "Hepsi kafanda." dedi. 751 00:42:24,959 --> 00:42:27,749 Dediler ki "Şey yüzünden oluyor... 752 00:42:27,836 --> 00:42:29,956 Şeyin sonucu... Psikosomatik." dediler. 753 00:42:30,047 --> 00:42:31,627 -Evet. -Kesinlikle! Anlıyorum. 754 00:42:31,715 --> 00:42:33,125 Evet, ben de... 755 00:42:33,425 --> 00:42:36,005 O görüşmeden sonra eve gidip ağladım 756 00:42:36,095 --> 00:42:40,215 çünkü "Bunların hepsi kafamda yaşanıyor olamaz." diye düşündüm. 757 00:42:40,432 --> 00:42:43,562 Rehabilitasyon doktoruyla ikinci görüşmemde 758 00:42:43,686 --> 00:42:47,516 dedi ki "Pekâlâ, bence olan şu: 759 00:42:47,690 --> 00:42:50,190 işlevsel nörolojik semptom bozukluğu. 760 00:42:50,484 --> 00:42:52,534 Çok geniş bir tanım 761 00:42:52,903 --> 00:42:54,863 ama tedavi almana yardım edebilir." 762 00:42:54,947 --> 00:42:56,567 Bunu yaşadın mı? Yani, sonra 763 00:42:56,657 --> 00:43:00,077 işlevsel bozukluğu teşhis olarak görüp 764 00:43:00,160 --> 00:43:02,160 "Delinin tekisin." dediler mi? 765 00:43:02,246 --> 00:43:04,536 Aslında ondan sonra çok iyi doktorlarım oldu. 766 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 Çok şanslıydım 767 00:43:06,166 --> 00:43:09,496 çünkü fizik tedavi uzmanı, ne olduğunu anlıyordu. 768 00:43:09,670 --> 00:43:10,500 Evet. 769 00:43:12,631 --> 00:43:15,971 İş ve uğraşı terapisine 770 00:43:16,051 --> 00:43:17,801 bir buçuk ay devam ettim 771 00:43:18,012 --> 00:43:20,102 -ve çok faydası oldu. -Peki. 772 00:43:20,180 --> 00:43:23,480 Yeniden kalem tutabilmeye başladım. 773 00:43:23,559 --> 00:43:25,809 Tek başıma yeniden yürümeyi öğrendim. 774 00:43:25,894 --> 00:43:29,694 Kaslarımı nasıl kullanacağımı öğrendim. 775 00:43:30,190 --> 00:43:33,650 Yeniden kas kullanabilmeyi öğrenmek çok güzeldi. 776 00:43:33,902 --> 00:43:36,662 Birkaç aydır kullanamıyordum. 777 00:43:36,739 --> 00:43:40,409 Fiziksel terapi ve iş ve uğraşı terapisini beraber götürmenin 778 00:43:40,784 --> 00:43:43,164 çok büyük faydası oldu. 779 00:43:44,580 --> 00:43:45,660 Harika. 780 00:43:47,082 --> 00:43:48,962 Senin adına çok sevindim. 781 00:43:49,585 --> 00:43:52,375 Sana deli olduğunu söylerlerse inanma çünkü değilsin. 782 00:43:53,839 --> 00:43:55,089 -Teşekkürler. -Evet. 783 00:43:55,174 --> 00:43:58,264 Beni anladığın için teşekkürler ve ayrıca... 784 00:43:58,344 --> 00:44:01,974 Moral verici tavsiyelerin için de sağ ol. Çok teşekkür ederim. 785 00:44:03,474 --> 00:44:08,654 İlk defa, beni anlayan biri olduğunu hissediyorum. 786 00:44:09,146 --> 00:44:11,316 Bunun bir tedavisi varsa, 787 00:44:11,940 --> 00:44:14,940 ki bunun olmasını beklemiyorum... 788 00:44:15,027 --> 00:44:18,487 Olduğunu zannetmiyorum ama en azından bir seçeneğim var demektir. 789 00:44:18,572 --> 00:44:22,742 "Peki, bu tedaviyi deneyelim. Bir şey yapalım." diyebilirim. 790 00:44:23,410 --> 00:44:26,710 Ann, işlevsel nörolojik bozukluklar konusunda 791 00:44:26,789 --> 00:44:29,169 uzman bir doktorla görüşmeyi düşünüyor. 792 00:44:29,249 --> 00:44:32,539 Deneyip görebilirim herhâlde... 793 00:44:33,379 --> 00:44:34,339 İyi fikir. 794 00:44:35,047 --> 00:44:36,917 Bilmiyorum, çok emin değilim. 795 00:44:37,007 --> 00:44:41,297 Bu hafta, önümüzdeki hafta, hatta önümüzdeki ay bile olmayabilir. 796 00:44:41,387 --> 00:44:43,507 Toplum ona güzel bir seçenek sundu 797 00:44:43,639 --> 00:44:48,269 ama bir sonraki adımı atmak, onun vereceği bir karar. 798 00:44:50,479 --> 00:44:54,649 Çekimin ardından geçen aylar içinde Ann henüz Dr. Schneider'la konuşmadı. 799 00:44:56,777 --> 00:45:01,157 Yanıtları kendi başına aramaya karar verdi. 800 00:45:03,325 --> 00:45:05,655 Joe, hâlâ Yale Hastanesi'nde tedavi görüyor. 801 00:45:08,205 --> 00:45:10,415 Hem kendisi, hem ailesi 802 00:45:10,499 --> 00:45:14,089 ilerleme kaydetmeye devam edeceği konusunda umutlu. 803 00:45:16,130 --> 00:45:18,920 Ve bir gün yeniden yürüyebileceğini umuyorlar. 804 00:45:22,845 --> 00:45:24,345 Bu deneye baktığımda, 805 00:45:24,430 --> 00:45:28,060 harika bir yolculuk olduğunu görüyorum. 806 00:45:30,728 --> 00:45:31,768 Söylemeliyim ki, 807 00:45:31,854 --> 00:45:34,864 toplum gerçekten iyi iş çıkardı. 808 00:45:37,067 --> 00:45:40,897 Dünyanın dört bir yanından kişiler bizi yanıtladı. 809 00:45:41,864 --> 00:45:45,534 Bazı durumlarda kesin teşhisi koydular. 810 00:45:45,617 --> 00:45:48,327 Sana bu haberi vermekten çok mutluyuz. 811 00:45:48,412 --> 00:45:49,912 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 812 00:45:49,997 --> 00:45:51,917 Her şey için teşekkürler. 813 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Bazen de, 814 00:45:53,834 --> 00:45:56,304 bazı konulara, başka kimsenin düşünmediği şekilde, 815 00:45:56,378 --> 00:45:57,668 farklı bir gözle baktılar. 816 00:45:57,921 --> 00:46:00,421 Çok teşekkür ederim. Çok faydası oldu. 817 00:46:01,133 --> 00:46:02,223 Bazı kişiler 818 00:46:02,301 --> 00:46:04,851 "Aman Tanrım! Aynı şey bana da oldu!" dedi. 819 00:46:04,928 --> 00:46:07,308 Bende olan şey, onda da var. 820 00:46:08,974 --> 00:46:10,774 Farklı tedaviler önerdiler. 821 00:46:11,852 --> 00:46:14,022 Aynı şeyi söyledim. 822 00:46:14,688 --> 00:46:18,068 Ayrıca samimiyet ve merhamet sundular ki 823 00:46:18,567 --> 00:46:21,397 bence bu, hastalara, hiç düşünmediğim şekillerde 824 00:46:21,487 --> 00:46:23,357 çok faydalı oldu. 825 00:46:23,530 --> 00:46:24,700 Umudunu kaybetme! 826 00:46:27,701 --> 00:46:29,291 Pizzacıya gidiyoruz. 827 00:46:29,828 --> 00:46:31,118 Benimle kim geliyor? 828 00:46:31,497 --> 00:46:32,617 İlk başta, 829 00:46:32,706 --> 00:46:34,956 toplumun fikrini almanın, odayı genişletmenin 830 00:46:35,042 --> 00:46:37,042 bir yolu olduğunu düşünüyordum. 831 00:46:38,253 --> 00:46:40,673 Ama oda devasa boyuta ulaştı 832 00:46:40,756 --> 00:46:43,836 ve beklediğimden çok daha fazla büyüdü. 833 00:46:45,594 --> 00:46:49,144 Tıp, bazen ekip işi olmalıdır. 834 00:46:50,224 --> 00:46:54,064 Bir sonraki teşhis, herhangi birinden gelebilir. 835 00:46:57,147 --> 00:46:58,397 Asla bilemezsiniz. 836 00:46:58,649 --> 00:47:01,609 Kim bilir, belki bir gün size sorabilirim: 837 00:47:02,277 --> 00:47:04,277 "Sizce burada ne oluyor?" 838 00:47:45,696 --> 00:47:48,656 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Erdal