1
00:00:00,001 --> 00:00:00,501
Silahlı polis!
2
00:00:00,503 --> 00:00:02,693
Shaun Emery, sizi saldırı...
3
00:00:02,695 --> 00:00:04,835
- ...alıkoyma ve adaleti yanıltmaktan
tutukluyorum. - Ne?
4
00:00:04,837 --> 00:00:06,007
Bu doğru değil, kız
otobüse binmişti.
5
00:00:06,009 --> 00:00:10,726
Bu doğru değil, hiçbiri olmadı!
Onu tutuyormuşum gibi göstermişler.
6
00:00:10,728 --> 00:00:13,372
- Ne diyorsun, hiç mantıklı değil.
- Biliyorum!
7
00:00:13,374 --> 00:00:16,364
O gelip de görüntüyü
düzeltene kadar...
8
00:00:16,366 --> 00:00:19,318
...Shaun Emery'yi gözaltında
tutuyordum. Tahminimce MI5.
9
00:00:19,320 --> 00:00:22,798
Onları rahatsız etmemeye
gayret et, özellikle sen.
10
00:00:22,800 --> 00:00:23,838
Niye ben?
11
00:00:23,840 --> 00:00:26,358
Sycamore Operasyonu'ndaki
sıkı çalışmandan ötürü.
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,398
Kıdemli alıcı denetçisi ve
yayın danışmanıyım.
13
00:00:29,400 --> 00:00:30,638
Bilmemiz gereken
önemli bir şey var mı?
14
00:00:30,640 --> 00:00:33,678
FA final kupası, 1991, Spurs,
Nottingham Forest.
15
00:00:33,680 --> 00:00:36,398
- Tottenham hayranı mısınız? - Yöneticilerin
olduğu bölümde oturmama izin verirlerse.
16
00:00:36,400 --> 00:00:38,238
- Lokasyon nedir?
- Brenner Sokağı.
17
00:00:38,240 --> 00:00:40,078
Hannah Roberts'ın adresi.
18
00:00:40,080 --> 00:00:45,238
Ne bulacağımı bilmiyorum,
ama bir yerden başlamam lazım.
19
00:00:45,240 --> 00:00:48,040
Demin çıkan herifi gördün mü?
Dairedeydi.
20
00:00:49,880 --> 00:00:53,718
Taksi Eaton Meydanı,
Belgravia'ya doğru dönüyor.
21
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
Mevzideyiz; Eaton Meydanı,
Belgravia...
22
00:00:56,600 --> 00:00:58,518
...fakat Shaun Emery'yi
göremiyoruz.
23
00:00:58,520 --> 00:01:00,238
Ben görebiliyorum.
24
00:01:00,240 --> 00:01:02,158
O mülkle ilgili bilgi lazım.
25
00:01:02,160 --> 00:01:03,998
Hangi ekibin bölgesine
girdik bilmiyoruz.
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,278
Burada bekleyin
ve kapıdan gözlerinizi ayırmayın.
27
00:01:07,280 --> 00:01:09,438
Durum nedir Eli?
28
00:01:09,440 --> 00:01:11,360
Oyuncak asker ele geçirildi efendim.
29
00:02:03,360 --> 00:02:04,400
Girebilir miyim?
30
00:02:11,160 --> 00:02:12,360
Elmalı mı, yabanmersinli mi?
31
00:02:16,960 --> 00:02:20,478
Sana güzel sıcak bir çay
getirmeyi çok isterdim...
32
00:02:20,480 --> 00:02:25,440
...fakat inanır mısın,
güvenlik yönetmeliğimize aykırı!
33
00:02:28,360 --> 00:02:29,520
Frank.
34
00:02:33,080 --> 00:02:34,400
Temizdir.
35
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
O mu?
36
00:02:48,880 --> 00:02:54,200
Evet... onun gerekli
olmayacağını ümit etmiştim.
37
00:02:56,400 --> 00:02:58,120
Galiba her şey sana kalıyor.
38
00:03:07,880 --> 00:03:09,320
Lütfen.
39
00:03:24,800 --> 00:03:26,798
Eh...
40
00:03:26,800 --> 00:03:31,120
...ben yabanmersinliyi alacağım.
41
00:04:02,680 --> 00:04:05,878
Bundan aşağı yukarı
keyif alsam da...
42
00:04:05,880 --> 00:04:07,880
...vakit konusunda
sıkıntılıyım.
43
00:04:09,120 --> 00:04:13,360
Nerede olduğunu söyleyecek misin?
Hannah Roberts'ın.
44
00:04:15,320 --> 00:04:17,038
Ben nereden bileyim?
45
00:04:17,040 --> 00:04:22,318
- Shaun, bir kez daha soracağım...
- Nerede olduğunu bilmiyorum dostum.
46
00:04:23,840 --> 00:04:27,400
Eh, dediğim gibi,
her şey sende bitiyor.
47
00:04:35,320 --> 00:04:36,360
Bu canlı görüntü değil.
48
00:04:39,280 --> 00:04:42,120
Öyle mi? Beni iki kere
kandıramazsınız. Bu sahte.
49
00:04:43,640 --> 00:04:46,440
Malek, örtüyü kaldır.
50
00:05:48,536 --> 00:05:52,840
Çeviren: Gökhan Ergüven
İyi seyirler dilerim.
51
00:06:02,040 --> 00:06:03,278
Seni bilemem...
52
00:06:03,280 --> 00:06:06,918
...ama Gizli Sincaplar'ın işimizden
alıkoymasından yoruldum.
53
00:06:06,920 --> 00:06:09,038
Ulusal güvenlik meseleleri.
54
00:06:09,040 --> 00:06:12,760
- Hannah Roberts'ın cesedi Thames kıyısına
vurduğunda da böyle demeyecekler mi? - Hayır.
55
00:06:13,800 --> 00:06:15,198
Bir şey demeyecekler.
56
00:06:15,200 --> 00:06:17,038
Gölgelere bürünecekler...
57
00:06:17,040 --> 00:06:19,600
...biz de yüksekten düşüp
paramparça olacağız.
58
00:06:22,080 --> 00:06:26,198
Böyle zamanlarda eski ekip
ne yapardı biliyor musun?
59
00:06:26,200 --> 00:06:30,798
10 Peni'lik bir parçayla telefon kulübesine
gidip News of the World gazetesini ararlardı.
60
00:06:30,800 --> 00:06:33,158
Eh, News of the World artık yok.
61
00:06:33,160 --> 00:06:34,720
Ya da telefon kulübeleri.
62
00:07:02,200 --> 00:07:05,118
- Tom?
- Biraz eğitim daha mı?
63
00:07:05,120 --> 00:07:07,998
Oturum kaydına erkenden
ihtiyacım var, ama oda kullanılıyor.
64
00:07:08,000 --> 00:07:09,238
Bu konuda üzgünüm.
65
00:07:09,240 --> 00:07:13,158
Bazı insanlar burada çalışıyor ve
kurallara göre öncelik onların.
66
00:07:13,160 --> 00:07:15,358
Ama yine de sistemde olur,
değil mi?
67
00:07:15,360 --> 00:07:18,440
Sıraya koyup sana en kısa
sürede yollarım tatlım.
68
00:07:20,600 --> 00:07:22,718
Sorabilir miyim...
69
00:07:22,720 --> 00:07:24,920
...hiç zamanlama meselesiyle
karşılaştın mı?
70
00:07:26,760 --> 00:07:29,238
Noel içkileri, '92.
71
00:07:29,240 --> 00:07:32,398
Sonunda cesaretimi toplayıp
Philippa Ducket'e çıkma teklif etmiştim.
72
00:07:32,400 --> 00:07:35,158
1 günden daha çabuk olsa
evet demiş olabilirdi.
73
00:07:35,160 --> 00:07:38,558
Ama Colin Parnell daha
erken davranmıştı. Piç herif!
74
00:07:38,560 --> 00:07:40,638
Yayın ağını kastetmiştim.
75
00:07:40,640 --> 00:07:42,798
Kamera görüntülerinde bir aksama.
76
00:07:42,800 --> 00:07:44,238
Benim gözetimimde değil.
77
00:07:44,240 --> 00:07:45,398
Peki teoride?
78
00:07:45,400 --> 00:07:46,758
Şey, teoride...
79
00:07:46,760 --> 00:07:49,718
...zaman sunucusuyla
kayıtlar arasındaki...
80
00:07:49,720 --> 00:07:52,798
...Wi-Fi hatası gecikme yaşatabilir,
ama buna karşı korumamız var.
81
00:07:52,800 --> 00:07:54,158
Yani imkânı var...
82
00:07:54,160 --> 00:07:56,798
...bir olayı canlıymış gibi
görüntüleyebiliyorsunuz...
83
00:07:56,800 --> 00:07:59,598
...ama saniyeler öncesinde
yaşanmış olabiliyor.
84
00:07:59,600 --> 00:08:00,798
Niye soruyorsun ki?
85
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
Çünkü bugün oldu.
86
00:08:03,480 --> 00:08:05,198
Ya öyle, ya da ekibim kör.
87
00:08:05,200 --> 00:08:07,238
Hangisi peki?
88
00:08:07,240 --> 00:08:09,960
O kayıtları ne kadar erken
inceleyebilirsem, o kadar iyi.
89
00:08:15,360 --> 00:08:18,520
Servis'in Belgravia'da
güvenli bir evi var mı?
90
00:08:19,800 --> 00:08:22,278
Bunu bilecek son kişiyim Carey!
91
00:08:22,280 --> 00:08:25,000
Şef Danny Hart'a niye sormuyorsun?
O bilir.
92
00:08:26,640 --> 00:08:28,238
Yoğun biridir muhtemelen.
93
00:08:28,240 --> 00:08:29,720
Sana hep vakit ayırmıştır ama.
94
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
Teşekkürler.
95
00:08:54,200 --> 00:08:55,440
Tamam.
96
00:08:58,320 --> 00:09:00,078
Daha sabit tutsan iyi olur Nads...
97
00:09:00,080 --> 00:09:03,080
...bunun bir sürü seyircisi olacak.
98
00:09:13,520 --> 00:09:14,960
Arkadaşına el salla.
99
00:09:19,280 --> 00:09:21,360
İyi olduğunu bilmesini
istemiyor musun?
100
00:09:31,680 --> 00:09:32,960
Bırakın onu dostum.
101
00:09:34,920 --> 00:09:36,280
Bana işkence edin.
102
00:09:37,800 --> 00:09:41,398
- İşkence mi? - Geliştirilmiş sorgu,
ya da her ne dersen.
103
00:09:41,400 --> 00:09:43,718
Shaun, Hannah'nın nerede olduğunu
söyle sadece.
104
00:09:43,720 --> 00:09:45,358
Niye onun dairesindeydim sence?
105
00:09:45,360 --> 00:09:48,078
Ona ne olduğunu, nereye
gittiğini bulmaya çalışıyorum.
106
00:09:48,080 --> 00:09:52,078
- Sizden birileri gelmeseydi belki de
bulmuştum! - Sen neden bahsediyorsun?
107
00:09:52,080 --> 00:09:54,920
Takip ettiğim adam, siktiğimin
adamı işte!
108
00:09:56,560 --> 00:09:57,840
Shaun...
109
00:10:00,120 --> 00:10:03,718
...sana işkence yapmadan önce
geliştirilmiş sorgu yapamam.
110
00:10:03,720 --> 00:10:05,598
Ya da arkadaşına.
111
00:10:05,600 --> 00:10:10,678
Nasıl görünürdü düşünsene,
Amerikalı biri Britanyalıya zarar veriyor.
112
00:10:10,680 --> 00:10:14,078
2 veya 3 yıl sonrasında
The Guardian ortaya çıkarır...
113
00:10:14,080 --> 00:10:17,398
...sonrasındaysa Oliver Stone
bunun filmini çekip...
114
00:10:17,400 --> 00:10:20,518
...dünyaya benim nasıl bir piç
olduğumu anlatırdı.
115
00:10:20,520 --> 00:10:21,920
Kalsın almayayım.
116
00:10:23,760 --> 00:10:25,880
Fakat öteki açıdan Malek...
117
00:10:27,760 --> 00:10:30,680
...Suriye Milli Muhafızlar'dan
toplanmıştı.
118
00:10:31,720 --> 00:10:34,200
Tüm bu konularda tamamen
farklı bir görüşleri var.
119
00:10:47,000 --> 00:10:50,518
- Umarım eşi umursayan bir tiptir.
- Nerede olduğunu bilmiyorum!
120
00:10:50,520 --> 00:10:53,838
Adamların işini bitirdiğinde
yardıma epey ihtiyacı olacak.
121
00:10:53,840 --> 00:10:55,998
Dinle beni, dinle beni.
Bana tuzak kuruldu.
122
00:10:56,000 --> 00:10:58,638
- Parmaklarla yapılan onca şey...
- Video sahte.
123
00:10:58,640 --> 00:11:01,598
Bağcıklarını bağlamak,
kıçını silmek falan.
124
00:11:01,600 --> 00:11:03,918
Bildiğim her şeyi söylüyorum sana;
tuzak kuruldu.
125
00:11:03,920 --> 00:11:06,278
Sokağı geçerken çocuğunun
elini tutmak.
126
00:11:06,280 --> 00:11:07,880
Video sahte, oradaki ben değilim.
127
00:11:09,960 --> 00:11:13,718
Hannah Roberts'ın nerede olduğunu
söyle, arkadaşın kıçını parmaklamadan önce.
128
00:11:13,720 --> 00:11:14,838
Nerede olduğunu bilmiyorum.
129
00:11:14,840 --> 00:11:18,038
Tanrı aşkına, sikeyim
vakit kaybediyoruz!
130
00:11:18,040 --> 00:11:19,598
- Ben yapmadım...
- Malek...
131
00:11:19,600 --> 00:11:21,158
- Nerede olduğunu bilmiyorum!
- Üzgünüm adamım.
132
00:11:21,160 --> 00:11:24,318
- Bunların hiçbiri olmadı!
- Bu noktadan sonra her şey zaman meselesi.
133
00:11:24,320 --> 00:11:27,158
- Tuzak kuruldu, video sahte.
- Hangi parmakla başlasak?
134
00:11:27,160 --> 00:11:28,838
Tuzak kuruldu bana.
Video sahte!
135
00:11:28,840 --> 00:11:30,958
Anlamıyor musun?
Lanet olsun tuzak kuruldu bana!
136
00:11:30,960 --> 00:11:33,158
- Hiçbiri olmadı!
- Başlıyoruz, şuna bak.
137
00:11:33,160 --> 00:11:35,600
- Durmasını söyle!
- Tanrım!
138
00:11:39,440 --> 00:11:42,518
Mat! Matty adamım!
139
00:11:42,520 --> 00:11:44,398
Bu ufaklık pazara gitmiş...
140
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
Mat!
141
00:11:49,560 --> 00:11:52,160
- Mat!
- ...bu ufaklık evde kalmış...
142
00:11:53,600 --> 00:11:55,398
Mat!
143
00:11:55,400 --> 00:11:56,440
Matty adamım!
144
00:11:59,640 --> 00:12:02,038
- 3'e indi artık Shaun.
- Mat!
145
00:12:02,040 --> 00:12:04,400
Yakında öteki elin
parmaklarına geçeceğiz.
146
00:12:15,560 --> 00:12:17,200
Nerede olduğunu söyle Shaun.
147
00:12:50,800 --> 00:12:52,160
Bunu gördün mü?
148
00:12:54,120 --> 00:12:56,398
En iyi işlerimizden
biri olduğunu düşündüm.
149
00:12:56,400 --> 00:12:58,598
Emery'den bahsediyorum.
150
00:12:58,600 --> 00:13:02,000
Sence neydi mevzu?
Birini mi takip ediyordu?
151
00:13:04,040 --> 00:13:05,280
Efendim?
152
00:13:10,640 --> 00:13:12,280
12 dakikadır internette.
153
00:13:19,040 --> 00:13:21,798
Komutan Danny Hart'ın
sesli mesajına ulaştınız.
154
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
Lütfen mesaj bırakın
ve ben de...
155
00:13:46,520 --> 00:13:50,278
Bu Carey. Buyurun efendim?
156
00:13:50,280 --> 00:13:52,198
Galiba gördünüz?
157
00:13:52,200 --> 00:13:53,598
Nedir o efendim?
158
00:13:53,600 --> 00:13:55,918
Birileri Emery görüntüsünü
YouTube'a yüklemiş.
159
00:13:55,920 --> 00:13:57,880
Kamera kaydını mı?
Kim yapmış?
160
00:13:59,000 --> 00:14:00,198
Bilmiyorum.
161
00:14:00,200 --> 00:14:02,758
Ama eğer IP adresini
bulabilirsek, çözebiliriz.
162
00:14:02,760 --> 00:14:07,118
Sızan videoyu takip etmek
önceliğimiz mi efendim?
163
00:14:07,120 --> 00:14:11,238
Video yüklenmişse, onu
düzeltme imkânı bulamazlar.
164
00:14:11,240 --> 00:14:14,638
Davayı yeniden açmaları
gerekebilir.
165
00:14:14,640 --> 00:14:17,718
Oldu bile; Boyd bütün
departmanla toplantı ayarladı...
166
00:14:17,720 --> 00:14:18,958
...20 dakika içinde.
167
00:14:18,960 --> 00:14:21,198
- Geliyoruz.
- Hayır, biriniz orada kalsın.
168
00:14:21,200 --> 00:14:22,878
Patrick, gözün o adreste
olsun hep.
169
00:14:22,880 --> 00:14:25,278
Emery ortaya çıkarsa,
beni hemen ara.
170
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
Anlaşıldı.
171
00:14:28,200 --> 00:14:30,318
Otobüse bineceksin galiba.
172
00:14:30,320 --> 00:14:31,758
Son birkaç saat içinde...
173
00:14:31,760 --> 00:14:35,158
...dramatik bir görüntü
internete yayıldı; görüntüdeki...
174
00:14:35,160 --> 00:14:38,718
...adamın eski asker Shaun Emery olduğu
ve bir kadını alıkoyduğu görülüyor.
175
00:14:38,720 --> 00:14:41,838
Kurbanın Emery'nin
avukatı olduğu düşünülüyor...
176
00:14:41,840 --> 00:14:43,838
...32 yaşındaki Hannah Roberts.
177
00:14:43,840 --> 00:14:50,078
Emery bu görüntüler kaydedilmeden saatler
önce bir cinayet suçundan beraat etmişti.
178
00:14:50,080 --> 00:14:52,318
Görünüşe göre endişe
verici bir durum...
179
00:14:52,320 --> 00:14:55,118
Gel buraya tatlım.
Tam yanındaydı be!
180
00:14:55,120 --> 00:14:58,598
Görmedim!
Dikkatim başka yerdeydi!
181
00:14:58,600 --> 00:15:02,718
...Hannah Roberts'ın kaybolmasındaki
tek şüpheli olan...
182
00:15:02,720 --> 00:15:05,160
...Shaun Emery adlı kişi
serbest bırakıldı.
183
00:15:08,280 --> 00:15:10,438
Hepiniz video kanıtı
görmüşsünüzdür.
184
00:15:10,440 --> 00:15:15,438
Gizli bir içeriğin sızdırılmasını
ne kadar ciddiye aldığımızı biliyorsunuzdur.
185
00:15:15,440 --> 00:15:19,918
Şüphesiz ki bunun faili
disiplin suçu işlemiş demektir.
186
00:15:19,920 --> 00:15:22,398
Yine de en önemli endişemiz
kurbanı...
187
00:15:22,400 --> 00:15:25,598
...Hannah Roberts'ı bulmak,
ki nerede olduğu hâlâ bilinmiyor.
188
00:15:25,600 --> 00:15:29,638
Tabii ki Shaun Emery'yi de
yakalamak, serseri herif kızı kaçırdı.
189
00:15:29,640 --> 00:15:33,958
Soruşturmayı Dedektif Komiser Carey
yürütecek, kendisiyle tanışın.
190
00:15:33,960 --> 00:15:35,118
Rachel.
191
00:15:35,120 --> 00:15:37,958
Aciliyet sebebiyle, Terörle Mücadele'deki
ekip arkadaşlarımız da...
192
00:15:37,960 --> 00:15:39,718
...yardım teklifinde bulundular.
193
00:15:39,720 --> 00:15:41,358
Evinizde gibi hissedin.
194
00:15:41,360 --> 00:15:42,758
Terörle Mücadele operasyon
odası bize ait...
195
00:15:42,760 --> 00:15:47,638
...ve SO15'in en iyi yardımı elimizde,
Veri Hizmet Birimleri'nden Garland ile.
196
00:15:47,640 --> 00:15:49,798
Şimdi meseleyi DK Carey'e
bırakıyorum...
197
00:15:49,800 --> 00:15:54,440
- Pardon, VHB'den...?
- Garland. Gemma.
198
00:15:59,120 --> 00:16:01,038
Efendim.
199
00:16:01,040 --> 00:16:02,918
Şüpheliyi kovalamak konusunda...
200
00:16:02,920 --> 00:16:06,118
...tüm bağlantı noktalarına
uyarıyı devreye soktum.
201
00:16:06,120 --> 00:16:10,318
Emir verirseniz yüz tanıma
araştırmasına da yetki verebilirim.
202
00:16:10,320 --> 00:16:11,800
Nerede olduğunu biliyorum.
203
00:16:13,360 --> 00:16:17,678
Shaun Emery bu öğleden sonra
Belgravia'da bir mülke girerken görülmüş.
204
00:16:17,680 --> 00:16:21,358
Dedektif Çavuş Flynn görevlendirildi
ve orayı izliyor.
205
00:16:21,360 --> 00:16:25,118
Büyük bir malikâne. En az iki kişinin daha
binada olduğunu biliyoruz.
206
00:16:25,120 --> 00:16:27,318
İkisi de erkek ve kimlikleri bilinmiyor.
207
00:16:27,320 --> 00:16:30,118
Bunun ötesinde, mülkle ilgili
elimizde istihbarat yok.
208
00:16:30,120 --> 00:16:32,958
Hiç. Belki de siz...
209
00:16:32,960 --> 00:16:36,400
Kapıyı çalmamız gerekiyor
galiba. SO15 gözetlesin diye.
210
00:16:37,400 --> 00:16:38,638
Tutuklama ekibi
sakince oraya gider.
211
00:16:38,640 --> 00:16:41,180
Polis memurları ve
silahlı ekipler beklemede olur...
212
00:16:43,680 --> 00:16:45,680
...teklifim budur.
213
00:16:47,160 --> 00:16:48,440
Katılıyorum.
214
00:16:52,000 --> 00:16:57,280
Carey, sence videoyu kim sızdırdı?
215
00:16:59,440 --> 00:17:01,078
Hiçbir fikrim yok efendim.
216
00:17:01,080 --> 00:17:03,398
Departmanda bir sürü kişinin
erişimi var...
217
00:17:03,400 --> 00:17:05,360
...ayrıca iletişimden de insanlar var.
218
00:17:06,600 --> 00:17:08,478
Efendim?
219
00:17:08,480 --> 00:17:11,640
SO15'den dedektif şefi tanıyor musunuz?
220
00:17:13,000 --> 00:17:14,838
Büyük bir departman sonuçta.
221
00:17:14,840 --> 00:17:17,318
Rachel?
Benimle gelsene.
222
00:17:17,320 --> 00:17:19,440
Yolda hızlanabiliriz.
223
00:17:28,840 --> 00:17:30,520
Tanışmamış olmamıza şaşırdım.
224
00:17:32,160 --> 00:17:33,478
Ben SO15'denim.
225
00:17:33,480 --> 00:17:34,758
Son zamana kadar yani.
226
00:17:34,760 --> 00:17:37,320
Geçici görevdeydim.
Karşılaşmamız olabiliriz.
227
00:17:40,560 --> 00:17:43,358
Pardon! Arkaya atabilirsin onu.
228
00:17:43,360 --> 00:17:47,440
Güzel, kaç tane var?
Çocuk yani, oyuncak değil.
229
00:17:48,640 --> 00:17:49,760
İki kız.
230
00:17:51,480 --> 00:17:53,920
- Sen?
- Ben mi? Hayır.
231
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
Ben de hiç yapmam sanıyordum.
232
00:18:02,360 --> 00:18:06,238
Annem erkek kardeşimi
doğururken öldü, yani...
233
00:18:06,240 --> 00:18:08,438
Tanrım! Başın sağ olsun.
234
00:18:08,440 --> 00:18:10,238
Evet, üzücü.
235
00:18:10,240 --> 00:18:14,518
Üç kişiydik, fazla bir şey hatırlamıyorum,
şüphesiz ki...
236
00:18:14,520 --> 00:18:16,720
...bu meleseden uzunca süre uzak kaldım.
237
00:18:18,360 --> 00:18:21,118
Sanırım yaptığım işe beni
bu sevk etti.
238
00:18:21,120 --> 00:18:23,600
Normal bir aile hayatını
görmezden gelmek için yani.
239
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
Ama hepimiz değişiriz.
240
00:18:30,160 --> 00:18:33,878
Bir süre sonra,
normallik arayışına giriyorsun.
241
00:18:33,880 --> 00:18:35,360
Ben girer miyim bilmiyorum.
242
00:18:39,920 --> 00:18:44,600
- Peki ya sen? Polis bir baba,
veya okulda ezilmek falan? - Ha!
243
00:18:47,600 --> 00:18:52,438
Hadi ama, ben benimkini söyledim!
Neden sırıkla atlamayı değil de...
244
00:18:52,440 --> 00:18:53,960
...dedektifliği seçtin?
245
00:18:55,440 --> 00:18:58,718
Hafif bir cevap mı istersin,
yoksa derin ve anlamlı bir şey mi?
246
00:18:58,720 --> 00:19:00,000
Sence hangisini isterim?
247
00:19:07,400 --> 00:19:10,480
Şey, babam polis değildi.
248
00:19:12,600 --> 00:19:13,960
Hayır, benim...
249
00:19:19,480 --> 00:19:21,920
...annem 13 yaşımdayken öldü.
250
00:19:23,840 --> 00:19:25,120
Lenfoma.
251
00:19:27,520 --> 00:19:29,798
Babam da beni öteki
kadınla tanıştırdı...
252
00:19:29,800 --> 00:19:31,438
...ve üvey kardeşimle.
253
00:19:31,440 --> 00:19:33,238
Babamın başka bir
ailesi mi varmış?
254
00:19:33,240 --> 00:19:35,638
Gizli bir şekilde
7 yıl boyunca.
255
00:19:35,640 --> 00:19:38,560
Haftanın yarısını bizimle,
diğer yarısını Londra'da geçirirdi.
256
00:19:40,240 --> 00:19:42,678
Annem hep iş için sandı.
257
00:19:42,680 --> 00:19:43,840
Hiç şüphelenmedi mi?
258
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
Bilmeyerek vefat etti.
259
00:19:51,600 --> 00:19:53,958
Asla öyle olmak istemiyorum.
260
00:19:53,960 --> 00:19:55,240
Ne gibi?
261
00:19:57,960 --> 00:19:59,120
Karanlıkta kalmak.
262
00:20:03,160 --> 00:20:08,240
Eh... senin hikâyen
benimkini geçer.
263
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
Görüntü düzeltildiğinden beri...
264
00:20:22,480 --> 00:20:27,840
...her ânımı acaba niye diye
düşünerek geçirdim.
265
00:20:33,520 --> 00:20:35,200
Bu anlaşılabilir bir şey.
266
00:21:11,120 --> 00:21:14,040
İlgiyi üzerine çekmeden
olmuyor değil mi dostum?
267
00:21:21,480 --> 00:21:26,038
Taktik pozisyonlar alındı efendim.
Yardım gerekirse, 15 saniyede yer alırız.
268
00:21:26,040 --> 00:21:28,158
Umarım o noktaya varmaz.
269
00:21:28,160 --> 00:21:30,958
Dedektif Çavuş Flynn ve ben
ilk durumda kapıya yaklaşacağız...
270
00:21:30,960 --> 00:21:33,638
...izleme istasyonunun
uzaktan gözetimi eşliğinde.
271
00:21:33,640 --> 00:21:35,998
Operasyon odasından içeriği
girdiler. Gitme zamanı.
272
00:21:36,000 --> 00:21:38,478
Tüm diğer birimler
ileriki talimatları beklesin.
273
00:21:38,480 --> 00:21:39,800
Anlaşıldı.
274
00:21:47,640 --> 00:21:49,358
Tutuklama ekibinin görüşü açık.
275
00:21:49,360 --> 00:21:51,878
- İletişim kontrol?
-10-4, alınıyor.
276
00:21:51,880 --> 00:21:55,478
Taktik ve destek birimleri
yerlerinde, beklemede kalın.
277
00:21:55,480 --> 00:21:57,000
Ulaştı efendim.
278
00:22:11,960 --> 00:22:15,160
- Pardon efendim, geldiğinizi...
- Beni yok say, geçiyordum.
279
00:22:28,360 --> 00:22:30,758
Vakaya dönmek güzel mi efendim?
280
00:22:30,760 --> 00:22:33,998
Resmi olarak? Neredeyse güzel...
281
00:22:34,000 --> 00:22:35,520
...yani görüntü sızması.
282
00:22:49,760 --> 00:22:52,080
Efendim? Şehir dışından
ziyaretçilerimiz var.
283
00:22:53,880 --> 00:22:55,440
Göster.
284
00:23:13,000 --> 00:23:14,240
Beni arıyorlar.
285
00:23:37,320 --> 00:23:41,598
Dedektif Çavuşe Sergeant Flynn.
Cinayet ve Ağır Suçlar Kumandanı.
286
00:23:41,600 --> 00:23:45,078
Bir şüpheliyi arıyoruz,
bu civarda diye tahmin ediyoruz.
287
00:23:45,080 --> 00:23:46,600
Onu tanıyor olabilir misiniz?
288
00:23:49,880 --> 00:23:51,080
Onu tanıyorum.
289
00:23:53,160 --> 00:23:54,878
Televizyondan.
290
00:23:54,880 --> 00:23:56,640
Şu asker.
291
00:23:58,880 --> 00:24:02,120
Bu alanda mı? Onu görmedim.
292
00:24:03,440 --> 00:24:04,920
İçeriye bir baksak olur mu?
293
00:24:06,720 --> 00:24:08,638
Evin sahipleri yurt dışında...
294
00:24:08,640 --> 00:24:12,078
...izinleri için onlara ulaşmak
epey zor olur.
295
00:24:12,080 --> 00:24:14,800
İzne gerek yok, arama
iznimiz zaten var.
296
00:24:28,320 --> 00:24:33,400
Aşağı kat! Aşağı kattayım!
297
00:24:37,080 --> 00:24:39,078
Neresi burası?
298
00:24:39,080 --> 00:24:40,520
Özel daireler.
299
00:24:43,000 --> 00:24:44,560
Tüm kapıların
açılmasını istiyorum.
300
00:24:45,760 --> 00:24:46,960
Jutca!
301
00:24:50,560 --> 00:24:52,438
Binada kaç kişi var?
302
00:24:52,440 --> 00:24:53,998
Normalde iki.
303
00:24:54,000 --> 00:24:55,118
Siz geldiğinizden beri dört.
304
00:25:14,800 --> 00:25:16,360
Bu kapı nereye açılıyor?
305
00:25:20,280 --> 00:25:22,720
- Aşağı kata.
- Açılmasını istiyorum.
306
00:25:24,800 --> 00:25:26,040
Oranın anahtarı yok.
307
00:25:30,040 --> 00:25:31,520
Ekibi hemen buraya getirin.
308
00:25:44,360 --> 00:25:45,760
Aşağıdayım!
309
00:25:51,800 --> 00:25:54,758
Buradayım! Aşağıda!
310
00:25:54,760 --> 00:25:57,200
- Her odayı araştırın.
- Bu taraftan. - Beni izleyin.
311
00:26:00,120 --> 00:26:01,600
Silahlı polis! Silahlı polis!
312
00:26:06,480 --> 00:26:08,160
Aşağıdayım, evet!
313
00:26:09,840 --> 00:26:12,918
BURADAYIM!
314
00:26:12,920 --> 00:26:15,400
KAPA... ÇENENİ!
315
00:26:19,840 --> 00:26:21,200
Şu kapıyı kontrol et.
316
00:26:23,520 --> 00:26:25,640
Açın.
317
00:26:33,160 --> 00:26:34,480
- Temiz.
- Temiz efendim.
318
00:26:39,560 --> 00:26:42,400
- Nedir durum? - Temiz efendim.
- Temiz efendim.
319
00:26:44,640 --> 00:26:47,558
Üst katın araması bitti.
Hiçbir şey yok efendim.
320
00:26:47,560 --> 00:26:50,638
Başka çıkış yeri de yok efendim.
321
00:26:50,640 --> 00:26:53,478
Tüm öğleden sonra ön
kapıyı gözlediniz değil mi?
322
00:26:53,480 --> 00:26:54,800
Evet efendim.
323
00:27:27,920 --> 00:27:29,398
Ev araması tamamlandı.
324
00:27:29,400 --> 00:27:30,760
Hiç temas yok.
325
00:27:42,920 --> 00:27:47,518
Son 3 saate ait civardaki tüm kamera
kayıtlarını acil olarak istiyorum...
326
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
...bu kameradan başlayarak.
327
00:27:50,000 --> 00:27:51,520
Anlaşıldı.
328
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
Bu kameranın monitörü nerede?
329
00:28:26,240 --> 00:28:27,600
Sesi yansıt bana.
330
00:28:30,240 --> 00:28:34,400
Hadi ama! Koca evi inceledik,
bu kameranın monitörü nerede?
331
00:28:38,560 --> 00:28:39,920
Bende yok.
332
00:28:41,000 --> 00:28:43,520
- Niye yok?
- Hiç olmadı ki.
333
00:28:44,600 --> 00:28:45,838
Bu kamera...
334
00:28:47,720 --> 00:28:50,240
İngilizcede nasıl deniyor, aptal bir şey?
335
00:28:51,320 --> 00:28:54,758
- Sahte?
- Sahte evet. Bu kamera sahte.
336
00:28:54,760 --> 00:28:56,400
Sahte bir kamera efendim.
337
00:29:25,400 --> 00:29:27,240
İzimizi kaybettirdik mi?
338
00:29:28,560 --> 00:29:32,400
Evet... ama nereye kadar?
339
00:29:56,000 --> 00:29:57,360
Ayağa kalk asker.
340
00:29:59,440 --> 00:30:01,800
Boku üzerine çekmekte
üstüne yok Shaun.
341
00:30:17,200 --> 00:30:22,080
Arkadaşlarımı ruh hâline karşı
korumak için rutin bir yöntem.
342
00:30:25,440 --> 00:30:26,840
Tamam dostum.
343
00:30:39,120 --> 00:30:42,000
İtiraf etmek gerekirse
güzel uydu.
344
00:30:54,800 --> 00:30:58,560
...yüz tanımasını eski şüpheliye
yöneltmeliyiz. Şimdilik eşleşen yok.
345
00:31:00,280 --> 00:31:02,078
Anlaşıldı.
346
00:31:02,080 --> 00:31:04,638
Eaton Meydanı'ndaki ağ ne âlemde?
347
00:31:04,640 --> 00:31:06,998
Gerçekleşiyor.
İçerikleri yetiştiriyoruz.
348
00:31:07,000 --> 00:31:09,678
Aradığınız özel bir şey
var mı?
349
00:31:09,680 --> 00:31:11,078
Evet.
350
00:31:11,080 --> 00:31:14,078
Baskın yaptığımız mülkten
çıkan bir şüpheli.
351
00:31:14,080 --> 00:31:16,398
- Tom nerede?
- Mesaisi bitti.
352
00:31:16,400 --> 00:31:20,198
Eve hiç gitmiyor sanıyordum.
Benim seansımdan kayıtları çıkaracaktı.
353
00:31:20,200 --> 00:31:22,838
- Rachel, öncülük etmek ister misin?
- Öyle yapıyorum zaten.
354
00:31:22,840 --> 00:31:24,480
Bilgilendirmeyle ilgili demiştim.
355
00:31:26,400 --> 00:31:27,918
Siz yapın.
356
00:31:27,920 --> 00:31:30,958
Tamam millet, açık olmak gerekirse
soruşturma Dedektif Carey'nin...
357
00:31:30,960 --> 00:31:34,598
...operasyon komutasında
devam ediyor...
358
00:31:34,600 --> 00:31:36,998
SO15'de ne kadardır çalışıyor?
359
00:31:37,000 --> 00:31:38,320
Benden daha uzun.
360
00:31:39,640 --> 00:31:40,880
Onunla çalıştın mı?
361
00:31:43,040 --> 00:31:44,238
Efendim böldüğüm için
üzgünüm...
362
00:31:44,240 --> 00:31:46,118
...fakat Dedektif Çavuş Phillips
ve ben şüphelinin...
363
00:31:46,120 --> 00:31:48,358
...yolculuğunu kamera
kayıtlarından ilk olarak...
364
00:31:48,360 --> 00:31:51,358
Tekrar üzerinden geçin.
Bazı şeyleri kaçırmış olabiliriz.
365
00:31:51,360 --> 00:31:52,480
Efendim.
366
00:33:09,240 --> 00:33:11,000
Siktir! Kaçıyor! Kaçıyor!
367
00:33:27,160 --> 00:33:30,920
Bırakın gitsin,
olay çıkarmaya gerek yok.
368
00:33:39,800 --> 00:33:41,120
Aferin sana!
369
00:33:47,040 --> 00:33:48,678
Eeaton Meydanı'ndan
bugünün görüntülerini mi?
370
00:33:48,680 --> 00:33:51,158
Evet efendim, şüpheli
bir şey henüz yok.
371
00:33:51,160 --> 00:33:53,638
Şüpheli binayı terk etmedi mi?
372
00:33:53,640 --> 00:33:55,478
- Kimse binadan çıkmadı mı?
- Hayır efendim.
373
00:33:55,480 --> 00:33:58,158
- Ne kadar öncesini kontrol ettin?
- Sabah 9'dan itibaren olanı.
374
00:33:58,160 --> 00:34:00,598
Shaun Emery'yi, şüpheliyi?
375
00:34:00,600 --> 00:34:03,798
Taksinin gelip onun
binaya girişini görmedin mi?
376
00:34:03,800 --> 00:34:05,638
Hayır efendim.
377
00:34:05,640 --> 00:34:07,360
12'yle 1 arasını kontrol et.
378
00:34:15,040 --> 00:34:17,918
Benim seansımda burada
olan teknisyen nerede?
379
00:34:17,920 --> 00:34:19,198
Vardiyası bitti galiba.
380
00:34:19,200 --> 00:34:21,878
Onunla konuşmam lazım,
bana onu bağla.
381
00:34:21,880 --> 00:34:23,080
Tamam.
382
00:34:24,200 --> 00:34:26,880
- Kimdi? - Tanrı aşkına!
- Yardım edebilir miyim?
383
00:34:30,040 --> 00:34:31,280
Efendim.
384
00:35:23,240 --> 00:35:27,078
Hadi Mahmuzlar!
Hadi Mahmuzlar!
385
00:35:27,080 --> 00:35:30,838
Hadi Mahmuzlar!
Hadi Mahmuzlar!
386
00:35:30,840 --> 00:35:32,840
Hadi Mahmuzlar!
387
00:35:37,040 --> 00:35:38,680
Bir endişemi belirtmem lazım.
388
00:35:40,280 --> 00:35:45,158
Şüphelinin Eaton Meydanı'nda
görülmesi kamera kayıtlarındandı.
389
00:35:45,160 --> 00:35:47,680
Bizzat kendim, canlı olarak
gördüm.
390
00:35:50,600 --> 00:35:52,718
Ama arşivde hiç iz yok.
391
00:35:52,720 --> 00:35:55,198
- Gördüğüne emin misin?
- Görüntülerde vardı efendim, evet.
392
00:35:55,200 --> 00:35:57,438
Fakat olay yerindeki
ekibim göremedi.
393
00:35:57,440 --> 00:36:00,758
- Göremedi mi?
- Kulağa nasıl geldiğini biliyorum.
394
00:36:00,760 --> 00:36:04,198
Shaun Emery kadar
inanması güç.
395
00:36:04,200 --> 00:36:05,720
Fakat aynı zamanda benzer.
396
00:36:06,960 --> 00:36:09,558
Hannah Roberts'ın
kaçırılmasının tek görgü tanığı...
397
00:36:09,560 --> 00:36:11,760
...görüntüyü izleyen
konsey çalışanıydı.
398
00:36:13,160 --> 00:36:17,638
Shaun Emery bu kanıtın bir şekilde
doğru olmadığını söylüyor.
399
00:36:17,640 --> 00:36:19,798
Buna aşırı gönülsüz biçimde
inansam da...
400
00:36:19,800 --> 00:36:22,558
...bugün yaşananlarla arasındaki
bağlantıyı reddedemem.
401
00:36:22,560 --> 00:36:23,960
Nasıl bir anlam çıkarıyorsun?
402
00:36:25,320 --> 00:36:27,758
Işık tutacağınızı umuyorum.
403
00:36:27,760 --> 00:36:29,000
Niye ben?
404
00:36:30,120 --> 00:36:32,758
Bana olayları bir yere
kadar anlatabilirsiniz tabii...
405
00:36:32,760 --> 00:36:34,958
...ama uygun olacağını düşündüm...
406
00:36:34,960 --> 00:36:36,318
Neye...?
407
00:36:36,320 --> 00:36:39,520
Emery görüntüsünün düzeltildiğiyle
ilgili endişelere.
408
00:36:42,920 --> 00:36:44,520
Haklısın Rachel.
409
00:36:47,600 --> 00:36:49,760
Sana anlatabileceğim şeyler kısıtlı.
410
00:36:53,080 --> 00:36:55,560
Ama bu konudan bahsettiğin
için teşekkürler.
411
00:36:57,720 --> 00:37:00,040
Belirttiğin üzere,
uygun olabilir tabii.
412
00:37:04,840 --> 00:37:08,158
Orijinal seansımdaki kayıtları
geri almaya çalışıyorum.
413
00:37:08,160 --> 00:37:10,000
Bunu görmek istiyorum.
414
00:37:30,200 --> 00:37:32,078
Hep tuvalettedir zaten!
415
00:37:32,080 --> 00:37:34,478
Sen tuvalette daha fazla
kalıyorsun...
416
00:37:34,480 --> 00:37:37,718
Eve gidebilirsin,
kendi tuvaletine gidebilirsin!
417
00:37:37,720 --> 00:37:39,878
- Tanrıya şükür!
- Kendine iyi bak dostum.
418
00:37:39,880 --> 00:37:43,680
Hadi ama sizi beyaz Mahmuzlar!
419
00:37:46,640 --> 00:37:48,000
Marcus.
420
00:37:49,040 --> 00:37:51,078
Marcus.
421
00:37:51,080 --> 00:37:53,840
Sakın korkma. Devam et,
devam et, devam et.
422
00:37:56,400 --> 00:37:58,278
Seninle yalnız konuşmak
istiyorum.
423
00:37:58,280 --> 00:38:00,158
Evin ne kadar uzakta?
424
00:38:00,160 --> 00:38:02,360
Yalnız yaşadığımı
nereden biliyorsun?
425
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
Kaba tahmin.
426
00:38:16,640 --> 00:38:19,998
Para istiyorsan,
evde tutmuyorum.
427
00:38:20,000 --> 00:38:22,398
Tutsan bile, bulmam
bir ay sürerdi!
428
00:38:22,400 --> 00:38:24,300
Temizlikçi diye bir şey
duydun mu hiç?
429
00:38:25,640 --> 00:38:27,160
Gördün o zaman?
430
00:38:28,200 --> 00:38:29,400
Videoyu?
431
00:38:30,920 --> 00:38:32,718
Galiba herkes gördü.
432
00:38:32,720 --> 00:38:34,440
Eh, gerçek değil.
433
00:38:36,040 --> 00:38:38,038
Hadi, hazırla şunu.
434
00:38:38,040 --> 00:38:39,360
Lütfen.
435
00:38:58,160 --> 00:39:00,278
Yani "gerçek değil" derken...
436
00:39:00,280 --> 00:39:02,278
...bu sen değil misin?
437
00:39:02,280 --> 00:39:05,478
O benim ve Hannah,
ama bu olay olmadı.
438
00:39:05,480 --> 00:39:09,160
Beni öptü, otobüse bindi,
onu son kez öyle gördüm.
439
00:39:10,280 --> 00:39:11,480
Hadi öyleyse.
440
00:39:12,880 --> 00:39:16,240
Çöz şunu. Nasıl yaptıklarını.
Temyizimde yaptığın gibi.
441
00:39:20,840 --> 00:39:22,278
Şey, ben...
442
00:39:22,280 --> 00:39:24,758
Bu çok karmaşık.
443
00:39:24,760 --> 00:39:26,478
Bir sürü aksiyon var.
444
00:39:26,480 --> 00:39:27,918
Öteki taraftan...
445
00:39:27,920 --> 00:39:30,758
...yüz tanımlama teknolojisi
çok daha ulaşılır hâle geliyor.
446
00:39:30,760 --> 00:39:33,360
Derin internetteki sahte
porno siteleri duymuşsundur.
447
00:39:34,280 --> 00:39:35,398
Hayır.
448
00:39:35,400 --> 00:39:37,958
Anladığım kadarıyla...
449
00:39:37,960 --> 00:39:42,238
...meşhur kadınların yüzlerini
alıp pornoculara ekliyorlar...
450
00:39:42,240 --> 00:39:45,318
Şey, açıkçası epey
ikna edici hâle gelebiliyor.
451
00:39:45,320 --> 00:39:48,718
Mesele şu ki; birileri
seninle ilgili bir sürü görsel bulmuş...
452
00:39:48,720 --> 00:39:50,438
...ayrıca doğru yazılımı
edinmiş...
453
00:39:50,440 --> 00:39:52,638
Lanet olsun orduda binlerce
fotoğrafım var.
454
00:39:52,640 --> 00:39:54,158
Fakat...
455
00:39:54,160 --> 00:39:58,158
...kamera kayıtlarında nasıl
gözüktüğünü açıklamaz bu.
456
00:39:58,160 --> 00:40:01,238
Polis, canlı izlediğini söyledi.
457
00:40:01,240 --> 00:40:02,880
- Canlı mı?
- Evet, canlı.
458
00:40:07,600 --> 00:40:09,760
Tamam, bir şey göstereyim.
459
00:40:12,400 --> 00:40:15,398
Tamam... bu kim biliyor musun?
460
00:40:15,400 --> 00:40:16,518
Hayır.
461
00:40:16,520 --> 00:40:19,600
- Joseph Jastrow, psikolog.
- Yani?
462
00:40:21,720 --> 00:40:23,400
Burada ne görüyorsun Shaun?
463
00:40:25,520 --> 00:40:27,360
Dalga mı geçiyorsun benimle?
464
00:40:28,720 --> 00:40:30,598
Ördek işte. Ne olmuş?!
465
00:40:30,600 --> 00:40:32,320
Yani... bir tavşan değil mi?
466
00:40:34,120 --> 00:40:36,758
Jastrow, Paskalya zamanı
insanların tavşan görme olasılığının...
467
00:40:36,760 --> 00:40:38,318
...fazla olduğunu gözlemlemiş.
468
00:40:38,320 --> 00:40:45,238
Dediği şu ki; gördüklerimiz, çevremize ve
duygu durumumuza göre dğeişir.
469
00:40:45,240 --> 00:40:49,000
Yani, bu konuda çok bir
şey bilmiyorum...
470
00:40:50,520 --> 00:40:52,520
...fakat zihin kolaylıkla
kandırılabilir.
471
00:40:54,320 --> 00:40:57,318
Canlı kamera kaydını
değiştiremezsin.
472
00:40:57,320 --> 00:40:58,678
Dinle seni ördek-tavşan
sikiği!
473
00:40:58,680 --> 00:41:01,520
- Ben yapmadım!
- Bana zarar verme.
474
00:41:10,320 --> 00:41:12,080
Sana zarar vermeyecektim.
475
00:41:41,760 --> 00:41:45,238
Efendim, sanırım Dedektif
Çavuş Garland haklıymış.
476
00:41:45,240 --> 00:41:47,718
Emery'nin yolculuğunda
başka bir kör nokta daha varmış.
477
00:41:47,720 --> 00:41:49,598
Nehirden eve dönerken.
478
00:41:49,600 --> 00:41:51,358
İlk seferinde kaçırmış mısınız?
479
00:41:51,360 --> 00:41:52,958
Görünüşe göre.
480
00:41:52,960 --> 00:41:55,278
Phillips öncülük ediyordu.
481
00:41:55,280 --> 00:41:57,278
Senin hatan değil.
482
00:41:57,280 --> 00:41:59,358
Git de bir bak.
483
00:41:59,360 --> 00:42:01,358
Efendim, siz gelmiyor musunuz?
484
00:42:01,360 --> 00:42:03,560
- Sen ve Patrick halledebilirsiniz.
- Tamam.
485
00:42:05,880 --> 00:42:07,518
Bu oda şu an boş mu?
486
00:42:07,520 --> 00:42:10,398
Bugün önceki saatlerdeki seansımı
yüklemem gerekiyor.
487
00:42:10,400 --> 00:42:12,478
11.30'dan 13.00'e kadar olanı.
488
00:42:12,480 --> 00:42:14,278
Efendim, birinden telefon geldi...
489
00:42:14,280 --> 00:42:16,838
...Shaun Emery'yle ilgili
yeni bir bilgi verecekmiş.
490
00:42:16,840 --> 00:42:19,638
- Kıdemli soruşturma subabıyla konuşmak
istiyor. - Benim yerime detayları al.
491
00:42:19,640 --> 00:42:20,998
Açıldı mı?
492
00:42:21,000 --> 00:42:22,518
Ana sunucuda değil.
493
00:42:22,520 --> 00:42:24,358
- Niye peki?
- Bilmiyorum.
494
00:42:24,360 --> 00:42:26,278
Eğitim demiştiniz...
495
00:42:26,280 --> 00:42:28,998
Tüm sistemin bir hafta
boyunca kaydedildiğini sanıyordum.
496
00:42:29,000 --> 00:42:30,918
- Efendim?
- Nedir bu?
497
00:42:30,920 --> 00:42:32,798
Arayanın detayları.
Bay Levy.
498
00:42:32,800 --> 00:42:34,838
Acil olduğunu söyledi.
499
00:42:34,840 --> 00:42:36,558
Her zaman bir hafta olmaz
tamam mı?
500
00:42:36,560 --> 00:42:39,438
- Verinin miktarıyla ölçülür.
- Evet ama sadece birkaç saatlik!
501
00:42:39,440 --> 00:42:42,358
Rachel? Şüphelinin yolculuğunda
bir boşluk daha mı buldun?
502
00:42:42,360 --> 00:42:44,038
Dedektif Çavuş Latif araştırmayı yürütüyor.
503
00:42:44,040 --> 00:42:46,438
Konuştuğumuz kaydı kurtarmaya
çalışıyorum efendim.
504
00:42:46,440 --> 00:42:48,718
Yani farklılığı. Görünüşe göre
sistemde yok.
505
00:42:48,720 --> 00:42:50,238
Bakın, orada olmayan
şeyi bulamam.
506
00:42:50,240 --> 00:42:54,118
Ne kadar önemli olduğunu söylediğiniz
için görmenizi istedim.
507
00:42:54,120 --> 00:42:55,960
Yani...
508
00:42:56,960 --> 00:43:00,918
...bu araştırma hiçbir şeyi
ortaya çıkarmadı...
509
00:43:00,920 --> 00:43:03,238
...ve açıklaman lazım.
510
00:43:03,240 --> 00:43:04,398
Teknik operatör.
511
00:43:04,400 --> 00:43:05,680
O da gördü.
512
00:43:06,880 --> 00:43:08,118
Burada mı?
513
00:43:08,120 --> 00:43:09,838
Belli ki değil.
514
00:43:09,840 --> 00:43:12,558
Ama dediğiniz gibi efendim...
515
00:43:12,560 --> 00:43:14,440
...buna bakılması gerekiyor.
516
00:43:16,880 --> 00:43:18,080
Rachel.
517
00:43:20,040 --> 00:43:24,640
Olayın köküne kadar inme konusunda
müthiş bir dürtün var görüyorum ki.
518
00:43:26,040 --> 00:43:27,998
Takdire şayan...
519
00:43:28,000 --> 00:43:30,840
...dedektiflik açısından ise hayati.
520
00:43:32,120 --> 00:43:36,038
Ama Terörle Mücadele'de...
İstihbarat'ta...
521
00:43:36,040 --> 00:43:40,518
...büyük resmi ancak
görebildiğini kabullenmek...
522
00:43:40,520 --> 00:43:42,280
...işin bir parçası.
523
00:43:44,320 --> 00:43:47,720
Fark edip saygı duyman
gereken sınırlar vardır.
524
00:43:50,520 --> 00:43:52,640
Tıpkı özel hayatın gibi.
525
00:43:59,720 --> 00:44:01,520
Sormuştunuz, niye polis diye.
526
00:44:02,760 --> 00:44:05,200
Klasik cevabımı vermeliydim.
527
00:44:06,600 --> 00:44:10,438
Çünkü, "Açılın, burada görecek
bir şey yok," dediklerinde...
528
00:44:10,440 --> 00:44:11,760
...yalan söylemiş olurlar.
529
00:44:20,840 --> 00:44:24,280
Bay Levy? Ben Dedektif Carey,
size dönüş yapıyorum.
530
00:45:22,120 --> 00:45:23,998
Bu kör nokta ne kadar büyük?
531
00:45:24,000 --> 00:45:25,720
Düşük düzeyde.
532
00:45:27,920 --> 00:45:29,840
Burada bir dakika boyunca mı
kalmış?
533
00:45:31,400 --> 00:45:33,360
1 dakika, 12 saniye.
534
00:45:36,080 --> 00:45:37,960
Bu garajları açalım.
535
00:45:46,800 --> 00:45:48,320
- Bay Levy?
- Evet.
536
00:45:49,520 --> 00:45:52,438
- Yolladığım linkleri aldınız mı?
- Wikipedia sayfanız için olanlar mı?
537
00:45:52,440 --> 00:45:54,798
Kaçık biri olduğumu
düşünmeyesiniz diye attım.
538
00:45:54,800 --> 00:45:56,318
Spor yapımcısısınız siz.
539
00:45:56,320 --> 00:45:58,398
Kıdemli yayın danışmanıyım.
540
00:45:58,400 --> 00:45:59,640
Evet.
541
00:46:01,840 --> 00:46:03,918
İnsan avının ortasındayım Bay Levy.
542
00:46:03,920 --> 00:46:05,078
Evime geldi.
543
00:46:05,080 --> 00:46:06,238
Shaun Emery mi?
544
00:46:06,240 --> 00:46:08,838
- Bir saat önce.
- Bunu bildirmeliyim.
545
00:46:08,840 --> 00:46:10,358
Hayır, lütfen, lütfen.
546
00:46:10,360 --> 00:46:12,960
Bunu yapmadan önce,
söyleyeceklerimi dinleyin.
547
00:46:51,080 --> 00:46:52,440
Shaun!
548
00:46:54,800 --> 00:46:55,918
Shaun!
549
00:46:55,920 --> 00:46:58,440
- Mat?
- Evet.
550
00:46:59,440 --> 00:47:01,118
- Kaçtın mı?
- Ne?
551
00:47:01,120 --> 00:47:02,758
Beni nasıl buldun?
552
00:47:02,760 --> 00:47:04,438
Çünkü bok gibi saklanıyorsun!
553
00:47:04,440 --> 00:47:06,758
Quinny'deki bekârlığa
veda partisi!
554
00:47:06,760 --> 00:47:10,278
Son treni kaçırdığımızda,
buraya girip yatmıştık.
555
00:47:10,280 --> 00:47:12,440
Her zaman gece için bir yerimiz
olacağını söyledik.
556
00:47:13,480 --> 00:47:15,280
Ne yani, unuttun mu?
557
00:47:23,960 --> 00:47:25,120
Sadece benim.
558
00:47:27,120 --> 00:47:28,398
Parmakların?
559
00:47:28,400 --> 00:47:29,760
Ne olmuş onlara?
560
00:47:31,400 --> 00:47:34,040
- Parmaklarını kesmişlerdi.
- Ne?!
561
00:47:35,920 --> 00:47:37,120
Siktir.
562
00:47:40,520 --> 00:47:42,400
Onu yere bırakacak
mısın artık?
563
00:47:44,160 --> 00:47:47,080
Eminim bunu defalarca
görmüşsünüzdür.
564
00:47:48,080 --> 00:47:50,480
Şimdi, Shaun diyor ki birileri
bu görüntüyü üretmiş.
565
00:47:52,720 --> 00:47:54,558
Siz ne düşünüyorsunuz?
566
00:47:54,560 --> 00:47:57,558
Shaun'a da dediğim gibi,
bugünlerde her şey mümkün...
567
00:47:57,560 --> 00:47:59,318
...mesele video manipülasyonu olunca.
568
00:47:59,320 --> 00:48:03,280
Eminim sahte pornografiden
haberdarsınızdır.
569
00:48:05,240 --> 00:48:06,440
Devam edin.
570
00:48:07,960 --> 00:48:09,398
Eh, mesele şu ki...
571
00:48:09,400 --> 00:48:11,758
...ikna edici görsel efektler
için artık...
572
00:48:11,760 --> 00:48:13,798
...Anselm Seherr-Thoss*
olmanıza gerek yok.
573
00:48:13,800 --> 00:48:16,518
Her türlü durumda,
meselenin özü şu ki...
574
00:48:16,520 --> 00:48:19,558
...canlı kamera kaydını
manipüle edemezsiniz.
575
00:48:19,560 --> 00:48:21,240
Peki, ya öyle değildiyse?
576
00:48:22,440 --> 00:48:23,838
Ne değildiyse?
577
00:48:23,840 --> 00:48:25,200
Canlı.
578
00:48:26,920 --> 00:48:29,118
Görüntüde bir
gecikme mi vardı yani?
579
00:48:29,120 --> 00:48:30,798
Size bir şey sorayım.
580
00:48:30,800 --> 00:48:34,238
Herhangi bir sokak kamerası
bunun yakınında mı, ya da bu menzilde?
581
00:48:34,240 --> 00:48:36,518
Hayır. Sınırda hiç kamera yok.
582
00:48:36,520 --> 00:48:39,638
Evet, direkt bir devamlılığa
ihtiyaç yok.
583
00:48:39,640 --> 00:48:42,438
Şimdi, biri bu görüntüyü
hack'lemek istese...
584
00:48:42,440 --> 00:48:45,798
...sokak boşken görüntüyü yavaşlatır
ya da birkaç saniye tekrarlatır...
585
00:48:45,800 --> 00:48:47,318
...kim fark edecek?
586
00:48:47,320 --> 00:48:50,238
O zaman, görüntüde
gecikme gerçekleştirildiğinde...
587
00:48:50,240 --> 00:48:53,718
...dalavere için gerekli
parçaya zaman yaratılmış olur.
588
00:48:53,720 --> 00:48:54,798
Ki bu da?
589
00:48:54,800 --> 00:48:55,918
Dikiş.
590
00:48:55,920 --> 00:48:59,238
Bakın, Shaun bu sahneyi
doğru ve gerçek biçimde hatırlıyor...
591
00:48:59,240 --> 00:49:01,798
...fakat devamında olanların
kurgu olduğunu söylüyor.
592
00:49:01,800 --> 00:49:04,238
Eğer mesele buysa,
ortada bir geçiş olması lazım...
593
00:49:04,240 --> 00:49:07,038
...insan gözünün göremeyeceği
bir şey - görünmez bir geçiş.
594
00:49:07,040 --> 00:49:08,918
Var mı peki?
595
00:49:08,920 --> 00:49:12,758
Bilmiyorum. Görünmez Adam'ı
göremediğim gibi bunu da göremem.
596
00:49:12,760 --> 00:49:15,160
Ama bir geçiş olsaydı
nerede olurdu biliyorum.
597
00:49:16,560 --> 00:49:20,078
Bu sahnedeki bir düzeltiyi
saklamak istesem, silmeyi seçerdim.
598
00:49:20,080 --> 00:49:23,838
- Silmek.
- Evet. O kareden geçen bir şey...
599
00:49:23,840 --> 00:49:25,200
...aksiyonu engelleyen bir obje.
600
00:49:30,120 --> 00:49:31,518
Bu bir düzelti olabilir mi?
601
00:49:31,520 --> 00:49:33,038
Saklamak için iyi bir kare.
602
00:49:33,040 --> 00:49:36,958
Sonuçta, tartışmalı olay otobüsten
sonra yaşanıyor.
603
00:49:36,960 --> 00:49:41,118
Söylemeliyim ki
çok iyi işlenmiş...
604
00:49:41,120 --> 00:49:42,558
...ama demek istediğim bu.
605
00:49:42,560 --> 00:49:44,718
Çok iyi yapılmışsa,
kanıtlanması zordur.
606
00:49:44,720 --> 00:49:46,238
Otobüs olmasına gerek yok.
607
00:49:46,240 --> 00:49:49,198
Hayır, olay yerinden geçen ve
saklayan her şey olabilir.
608
00:49:49,200 --> 00:49:52,038
Bir otobüs, bir kişi de olabilir,
eğer kameraya yeteri kadar yakınlarsa.
609
00:49:52,040 --> 00:49:53,798
- Bir kamyon?
- Evet evet, kamyon olabilir.
610
00:49:53,800 --> 00:49:56,358
Bakın, bu sadece bir olasılık...
611
00:49:56,360 --> 00:49:58,598
...ama bilmeniz
gerektiğini düşündüm.
612
00:49:58,600 --> 00:50:01,280
Teşekkürler Bay Levy.
613
00:50:40,680 --> 00:50:42,718
Arşivlerden bir şeye
ihtiyacım var.
614
00:50:42,720 --> 00:50:45,398
- Sizin seansınız nerede bilmiyorum.
- Hayır o değil. Sycamore'dan.
615
00:50:45,400 --> 00:50:46,638
Rashid buluşması.
616
00:50:46,640 --> 00:50:50,760
Sizi yıldızlaştıran şey mi?
YouTube'a bakın, tüm haberlerde vardı.
617
00:50:54,920 --> 00:50:57,640
Carey? Niye istiyorsun ki onu?
618
00:51:06,320 --> 00:51:08,000
- Bu mu?
- Evet.
619
00:51:15,280 --> 00:51:16,678
Temiz.
620
00:51:16,680 --> 00:51:18,360
Araban nerede?
621
00:51:19,600 --> 00:51:21,038
Öteki yarımda.
622
00:51:21,040 --> 00:51:22,720
Peki öteki yarın nerede?
623
00:51:26,320 --> 00:51:27,760
Sana işkence ettiklerini gördüm.
624
00:51:29,000 --> 00:51:30,358
Ben değildim Shaun.
625
00:51:30,360 --> 00:51:34,320
Uydurmuş olmalılar. Kamera
kayıtlarında sana yaptıkları gibi.
626
00:51:36,200 --> 00:51:38,960
Mantıklı gelmiyor. Eğer...
627
00:51:40,480 --> 00:51:43,240
Kamera kaydıyla oynadıysa,
Hannah'yı neden sorsun ki?
628
00:51:44,480 --> 00:51:45,918
Mesele ne?
629
00:51:45,920 --> 00:51:47,680
Gerçek olmadığını biliyorum.
630
00:51:49,920 --> 00:51:52,398
Ama bunu düşündüğümde,
gözlerimi kapatınca...
631
00:51:52,400 --> 00:51:55,518
...o lanet videodaki gibi
görmeye başlıyorum.
632
00:51:55,520 --> 00:51:56,680
Bu niye olur ki?
633
00:51:57,840 --> 00:52:01,040
Shaun, yanlış bir şey yapmadın,
bunu unutma.
634
00:52:04,840 --> 00:52:07,398
Londra'dan gitmem lazım.
635
00:52:07,400 --> 00:52:10,758
- Tüm bu kameralar, düzgün düşünemiyorum.
- Londra dışında da var ama.
636
00:52:10,760 --> 00:52:12,240
Çok fazla yok.
637
00:52:14,280 --> 00:52:16,118
- Sen sürdün.
- Shaun...
638
00:52:16,120 --> 00:52:19,640
- Yapamam.
- Yapabilirsin. Arabayı ver tamam mı?
639
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
Benimle gelmiyorsun.
640
00:52:43,160 --> 00:52:46,840
Bu sabah hüküm giyen
dört kişi de...
641
00:52:50,520 --> 00:52:52,918
Şüpheliler, Birmingham'daki
silah satıcısıyla...
642
00:52:52,920 --> 00:52:55,158
...bağlantıları olmadığını
iddia ediyor.
643
00:52:55,160 --> 00:52:57,920
Kamera kayıtları ise aksini söylüyor.
644
00:53:03,360 --> 00:53:06,320
Kamera kayıtları ise aksini söylüyor.
645
00:53:11,120 --> 00:53:14,080
Kamera kayıtları ise aksini söylüyor.
646
00:53:15,440 --> 00:53:17,558
Şüpheliler, Birmingham'daki
silah satıcısıyla...
647
00:53:17,560 --> 00:53:19,678
...bağlantıları olmadığını
iddia ediyor.
648
00:53:19,680 --> 00:53:22,520
Kamera kayıtları ise aksini söylüyor.
649
00:53:42,920 --> 00:53:44,838
Dedektif Çavuş Latif'ten Kontrol'e.
650
00:53:44,840 --> 00:53:48,318
Koyu gri bir Skoda Octavia arıyoruz...
651
00:53:48,320 --> 00:53:52,198
Plakası: Yankee, Yankee,
Sıfır, Altı...
652
00:53:52,200 --> 00:53:54,200
...Uniform, Papa, Oscar.
653
00:54:08,560 --> 00:54:10,280
Plaka kontrolü yapın.
654
00:54:50,280 --> 00:54:51,558
Buldum.
655
00:54:51,560 --> 00:54:54,318
Şüpheli araç güney-doğu
yönünde A282'ye doğru gidiyor.
656
00:55:07,320 --> 00:55:08,520
Siktir.
657
00:57:01,440 --> 00:57:02,800
Buldum onu.
658
00:57:16,760 --> 00:57:18,680
Neye bakıyor öyle?
659
00:57:44,000 --> 00:57:45,280
Oraya gidiyorum.
660
00:57:47,920 --> 00:57:49,878
Burada durup komuta
etmek gerekmiyor mu?
661
00:57:49,880 --> 00:57:51,680
Buradan yapmama
gerek yok.
662
00:58:02,931 --> 00:58:08,480
Çeviren: Gökhan Ergüven
Twitter: @gerguven