1 00:00:00,900 --> 00:00:03,791 هناك تطور أود أن أعلمك به 2 00:00:03,793 --> 00:00:09,224 وجدنا عينات من الحمض النووي لـ(هانا) في صندوق سيارة جدك 3 00:00:09,226 --> 00:00:10,625 ماذا تتذكر ، شون ؟ 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,144 (تشارلي) ؟ هل رأيت هانا؟ 5 00:00:12,146 --> 00:00:13,625 ظننت أنها معك 6 00:00:13,625 --> 00:00:15,265 هل فقدت السيطرة؟ 7 00:00:15,266 --> 00:00:19,265 ماذا حدث بينك وبين هانا روبرتس؟ 8 00:00:20,745 --> 00:00:23,184 عندما أفكر في ذلك ، عندما أغمض عيني 9 00:00:23,185 --> 00:00:26,731 بدأت برؤية (هانا)على الفيديو 10 00:00:28,065 --> 00:00:31,704 - لماذا يحدث هذا ؟ -عادة أستطيع أن أرى أنه قادم، شيء من هذا القبيل 11 00:00:31,705 --> 00:00:35,784 إذا إحتجناك للشهادة، يا بيكي فقط تمسكي بالحقائق 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,465 لم لا تخبرني بمكان (هانا) ؟ 13 00:00:37,466 --> 00:00:39,505 قبل أن يبدأ صديقك في إسقاط الأرقام 14 00:00:39,506 --> 00:00:40,865 أنا لا أعرف أين هي!! 15 00:00:40,865 --> 00:00:43,585 كنت أحاول معرفة ما حدث لها ، إلى أين ذهبت 16 00:00:43,585 --> 00:00:46,024 كنت سأصل إلى مكان ما لو لم يظهر أحد رجالك 17 00:00:46,026 --> 00:00:47,744 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ 18 00:00:47,746 --> 00:00:49,145 الرجل الذي كنت أتبعه 19 00:00:49,146 --> 00:00:53,064 لدينا الدعم من أفضل رجال سو15 بقيادة دي آس يو غارلاند 20 00:00:53,066 --> 00:00:56,024 آسفة، سيدي. (دي آس يو).. (غارلاند) ؟ 21 00:00:56,026 --> 00:00:57,384 (جيما) 22 00:00:57,386 --> 00:01:00,585 سيارة الأجرة تتحول إلى ساحة (إيتون) يا (بلجرافيا) 23 00:01:00,585 --> 00:01:02,185 سيدتي ، نحن في الموقع. 24 00:01:02,185 --> 00:01:03,664 ساحة (إيتون) ، (بلجرافيا) 25 00:01:03,665 --> 00:01:06,025 ليس لدينا عيون على شون إيمري. 26 00:01:06,025 --> 00:01:09,936 - أستطيع رؤيته - أحضر الفريق التكتيكي إلى هنا الآن 27 00:01:11,186 --> 00:01:13,504 هنا! أنا هنا بالأسفل! 28 00:01:13,506 --> 00:01:14,984 تفتيش المنزل اكتمل 29 00:01:14,986 --> 00:01:16,585 لا إتصال 30 00:01:16,585 --> 00:01:19,465 بدأت أعتقد أن شون إيمري يقول الحقيقة 31 00:01:19,466 --> 00:01:21,025 عدا أنني أستطيع إثبات أنه ليس كذلك 32 00:01:21,025 --> 00:01:22,905 هانا روبرتس لم تركب تلك الحافلة 33 00:01:22,906 --> 00:01:25,545 إذا أردت إخفاء تحرير في هذا المشهد, 34 00:01:25,545 --> 00:01:28,585 سأستخدم شيئا يعبر الإطار يعيق الحركة 35 00:01:28,585 --> 00:01:31,132 لا يجب أن تكون حافلة 36 00:01:33,186 --> 00:01:35,905 أفهم أن لديك هذا القرص 37 00:01:35,906 --> 00:01:39,087 للوصول إلى قلب الأشياء 38 00:01:39,186 --> 00:01:43,914 لكن تقبل أنك نادرا ما ترين الصورة الكاملة... 39 00:01:45,506 --> 00:01:47,506 ..جزء من العمل 40 00:01:49,305 --> 00:01:51,396 سأذهب إلى هناك 41 00:02:00,665 --> 00:02:02,144 كل الوحدات في المطاردة, 42 00:02:02,146 --> 00:02:04,224 سيارة مشتبه بها في مزرعة فينرز شمال الطريق. 43 00:02:04,225 --> 00:02:06,185 المشتبه به يسير على قدميه حاليا 44 00:02:06,186 --> 00:02:07,305 ثابت. 45 00:02:07,305 --> 00:02:09,144 ماذا يفعل ؟ 46 00:02:09,145 --> 00:02:12,865 يخدمنا؟ لا شيء مثل الجبهة الكاملة للوضوح. 47 00:02:12,865 --> 00:02:14,344 لا أستطيع هزيمته 48 00:02:14,346 --> 00:02:17,224 مرحبا يا صديقي الآن أرسل لنا عينة من حمضك النووي وسننتهي 49 00:02:17,225 --> 00:02:19,465 (إيكو 9) تقترب من مزرعة (فينرز) 50 00:02:19,466 --> 00:02:21,185 أحضره 51 00:03:29,906 --> 00:03:31,305 من (إيكو 9) إلى القيادة 52 00:03:31,306 --> 00:03:32,824 المساعدة الطبية مطلوبة 53 00:03:32,825 --> 00:03:34,305 الهدف غير موجود 54 00:03:34,305 --> 00:03:36,903 أكرر. الهدف غير موجود 55 00:03:36,905 --> 00:03:38,663 تغطية ؟ 56 00:03:38,665 --> 00:03:40,848 - نقطة عمياء - اعثر عليه 57 00:03:41,945 --> 00:03:44,064 (إيكو 1) ، وصل إلى مزرعة (فينرز). 58 00:03:44,066 --> 00:03:46,585 (ناديا) ، إتركي الزي الرسمي لملاحقة المشتبه به. 59 00:03:46,586 --> 00:03:48,224 أنت و (فلين) أمنوا تلك السيارة. 60 00:03:48,225 --> 00:03:49,225 مفهوم. 61 00:04:00,786 --> 00:04:03,384 ضابط "سوكو" و "كورونر" 62 00:04:03,385 --> 00:04:04,705 ضحية أنثى 63 00:04:07,705 --> 00:04:08,865 (باتريك) ؟ 64 00:04:11,346 --> 00:04:13,745 بغض النظر عن الهوية الرسمية.. 65 00:04:13,746 --> 00:04:16,836 ...أجل ، أنا (هانا روبرتس) ، أجل. 66 00:04:31,185 --> 00:04:33,985 - أين هو ؟ - لا يوجد رؤية إنها صحراء الكاميرا 67 00:04:33,985 --> 00:04:36,064 ما هو على الجانب الآخر من تلك الأرض المقفرة؟ 68 00:04:36,066 --> 00:04:38,521 حدود 113 طريق الإنزلاق 69 00:04:40,665 --> 00:04:43,665 إلى جميع الوحدات ، كونوا على علم المشتبه به قد يتجه نحو 70 00:04:43,665 --> 00:04:45,305 طريق "إي 113" المتجه غربا 71 00:04:45,305 --> 00:04:47,761 صفارات الإنذار ، إطارات صياح 72 00:05:31,826 --> 00:05:33,105 شون 73 00:05:33,105 --> 00:05:35,505 شون ، إنها المحققة كاري 74 00:05:40,185 --> 00:05:42,465 انتهى الأمر. دعني أحضرك 75 00:05:42,466 --> 00:05:44,829 أنا سأستمع إليك ، شون. 76 00:05:45,946 --> 00:05:47,745 لقد ماتت! 77 00:05:47,745 --> 00:05:51,656 أنت لن تستمع لي لا أحد. 78 00:05:55,505 --> 00:05:57,305 لقد كذبت عليك يا شون 79 00:05:57,305 --> 00:06:02,216 لم نجد حمض (هانا) النووي في السيارة ، كنت أخادع. 80 00:06:03,105 --> 00:06:07,016 الشيء الوحيد الذي نملكه ضدك هو ذلك الفيديو 81 00:06:07,146 --> 00:06:08,584 إنه يشم 82 00:06:08,586 --> 00:06:10,146 إنه يسعل 83 00:06:11,906 --> 00:06:14,360 ماركوس ليفي) أتى لرؤيتي) 84 00:06:15,906 --> 00:06:18,543 يمكنه تفسير ذلك كاميرات المراقبة الخاصة بك 85 00:06:21,745 --> 00:06:24,836 قال أن كل ذلك كان في رأسي لا 86 00:06:26,425 --> 00:06:30,153 لديه نظرية جديدة يجب أن تسمعها 87 00:06:31,826 --> 00:06:34,384 تعال معي ويمكننا أن نتحدث عنها 88 00:06:34,386 --> 00:06:36,465 إنه يتأوه 89 00:06:36,466 --> 00:06:39,012 لقد تم رشك بغاز سي أس 90 00:06:40,425 --> 00:06:44,584 افتح عينيك وضع وجهك في الريح 91 00:06:44,586 --> 00:06:47,768 إنها الطريقة الوحيدة للتخلص منه 92 00:06:51,105 --> 00:06:53,946 انظر ، لقد رأيت شيئا 93 00:06:55,906 --> 00:06:58,185 رأيتك تُأخذ إلى منزل في ساحة (إيتون) 94 00:06:58,185 --> 00:07:00,367 فقط لا أحد آخر رأى ذلك 95 00:07:01,706 --> 00:07:04,161 والآن يعتقدون أنني مجنونة! 96 00:07:09,466 --> 00:07:11,865 يجب أن أقبض عليك كي أقبض عليك 97 00:07:11,865 --> 00:07:13,776 أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟ 98 00:07:14,505 --> 00:07:18,143 يجب أن تثق بي 99 00:07:21,786 --> 00:07:24,264 أريدك أن تقف ، ببطء 100 00:07:24,266 --> 00:07:30,266 خذ خطوة واحدة نحو الرصيف و ضع يديك خلف ظهرك 101 00:07:40,305 --> 00:07:43,545 شون إيمري) ، أنا أعتقلك للاشتباه في جريمة قتل) 102 00:07:43,545 --> 00:07:45,904 أنا آسف. أنت لا... تبا! 103 00:07:45,906 --> 00:07:48,264 إذا لم يصدقوك لن يصدقونني 104 00:07:48,266 --> 00:07:50,346 ساحة جاستور ماذا ؟ 105 00:07:51,305 --> 00:07:53,670 هذا هو المكان الذي أخذوني إليه 106 00:07:55,146 --> 00:07:56,625 تبا! 107 00:07:56,625 --> 00:07:58,465 شون شون, انتظر 108 00:07:58,466 --> 00:07:59,865 شون ، توقف! 109 00:08:04,865 --> 00:08:06,225 تبا! 110 00:08:07,305 --> 00:08:09,305 مباشرة! من هنا! 111 00:08:14,865 --> 00:08:16,776 إنه يسعل و يجهد نفسه 112 00:08:18,425 --> 00:08:20,024 أعد ما قلته أيها المحقق؟ 113 00:08:20,026 --> 00:08:21,305 المشتبه به لديه سيارتي يا سيدتي 114 00:08:21,305 --> 00:08:22,942 لقد تغلبت علي 115 00:08:23,665 --> 00:08:25,105 هل تأذيت؟ 116 00:08:25,105 --> 00:08:26,545 كلا. 117 00:08:32,586 --> 00:08:35,144 إلى جميع الوحدات المشتبه به يقود الآن 118 00:08:35,145 --> 00:08:38,586 قضية شرطة ، سيارة فولفو في40 غير معلمة. 119 00:08:44,946 --> 00:08:47,546 120 00:09:01,905 --> 00:09:04,346 121 00:09:14,505 --> 00:09:16,145 122 00:10:12,426 --> 00:10:14,784 - هل أنت بخير يا سيدتي؟ - نعم ، أنا بخير. 123 00:10:14,785 --> 00:10:21,240 - إيمري؟ - الوحدات لا تزال تبحث. - أنت محظوظة لأنه لم يؤذيك 124 00:10:21,946 --> 00:10:24,304 ليس هناك جروح أو علامات واضحة على الجسم. 125 00:10:24,306 --> 00:10:25,544 ولا تصلب. 126 00:10:25,546 --> 00:10:28,225 أعتقد أنها ماتت منذ ساعات وليس أيام 127 00:10:28,225 --> 00:10:31,544 لابد أنها كانت على قيد الحياة حتى وقت سابق اليوم 128 00:10:31,546 --> 00:10:33,784 الأشخاص الذين قاموا بتأخير هذه القضية 129 00:10:33,786 --> 00:10:36,514 الكثير لتجيب عنه 130 00:10:42,265 --> 00:10:46,812 دلتا واحد إلى ويستمنستر ، إي تي أي عشر دقائق 131 00:10:47,145 --> 00:10:50,825 - هل ستذهب إلى الطبيب الشرعي في (كرويدون)؟ - ويستمنستر 132 00:10:50,826 --> 00:10:54,504 نحن أس سي دي، حسنا ؟ نحن لامبث. 133 00:10:54,505 --> 00:10:58,596 أرسلنا من خلال فوكسهول، لذلك هذا نحن 134 00:11:02,785 --> 00:11:06,144 ناديا، إتبعيهم إلى المشرحة، أخبري الطبيب الشرعي 135 00:11:06,145 --> 00:11:11,145 يجب الإنتهاء من تشريح الجثة في غضون 24 ساعة القادمة. سيدتي. 136 00:11:13,265 --> 00:11:17,085 باتريك ، أريدك أن تفعل شيئا من أجلي 137 00:11:18,505 --> 00:11:22,024 قم بفحص جميع العقارات في ساحة جاستور 138 00:11:22,025 --> 00:11:25,264 - قابلني هناك خلال ساعة - ساحة جاستور ؟ 139 00:11:25,265 --> 00:11:28,904 - إميري ذكره لي - ماذا ، عندما سرق سيارتك؟ 140 00:11:28,905 --> 00:11:29,946 أجل 141 00:11:31,546 --> 00:11:34,818 باتريك ، هل تمانع إذا أخذت خاصتك ؟ 142 00:11:44,313 --> 00:11:47,513 - رايتش - لقد أجبت، أريدك أن ترى أنه يعمل 143 00:11:47,514 --> 00:11:48,672 أجل.. 144 00:11:48,673 --> 00:11:50,946 ...أريد أن أراك أيضا 145 00:12:41,354 --> 00:12:42,954 شون ؟ 146 00:12:57,354 --> 00:13:00,354 أخبرني عن شون. 147 00:13:28,273 --> 00:13:29,793 على رسلك يا شون 148 00:13:30,874 --> 00:13:35,965 لا أريد استخدام الصاعق الكهربائي ، لكن إن اضطررت ، فسأفعل. 149 00:13:36,193 --> 00:13:40,592 كنا ننتظرك لتعثر في بقعة عمياء طوال الليل 150 00:13:40,594 --> 00:13:45,866 لم أتوقع منك أن تتعثر في الطريق إعتذاراتي. 151 00:13:47,114 --> 00:13:50,750 اثبت! ربما كسرت بعض الأضلاع 152 00:13:54,833 --> 00:13:57,832 أريد أن ألقي نظرة على حذائك 153 00:13:57,833 --> 00:14:00,015 مررها لي من فضلك 154 00:14:01,193 --> 00:14:03,104 سوف تستعيدهم 155 00:14:09,874 --> 00:14:11,692 (كيني)! أوقف الشاحنة! 156 00:14:15,313 --> 00:14:17,192 (كيني)! يا إلهي! 157 00:14:17,193 --> 00:14:21,592 إبقي بعيدا - نحن نحاول مساعدتك! 158 00:14:21,594 --> 00:14:24,793 - لا تتحرك - انتظر! انظر داخل حذائك! 159 00:14:24,793 --> 00:14:26,704 لديك متعقب! 160 00:14:31,433 --> 00:14:33,153 إذا سمحت لي ؟ 161 00:14:50,833 --> 00:14:53,913 لماذا تعتقد أنهم يعرفون دائما أين يجدونك؟ 162 00:14:53,913 --> 00:14:55,994 تلك سخيف... 163 00:15:03,393 --> 00:15:06,712 سأقابل الناس على العشاء في التاسعة 164 00:15:06,714 --> 00:15:10,192 - أناس يعملون أم زوجات ؟ - زوجات 165 00:15:10,193 --> 00:15:16,193 زوجات مدعيات يعتقدن أن طعامهن أفضل عند 1,000 قدم 166 00:15:16,273 --> 00:15:17,913 الشظية ؟ 167 00:15:17,913 --> 00:15:19,993 هذا سيضع انبعاجا في محفظتك 168 00:15:19,994 --> 00:15:22,393 أدفع ثمن المنظر وأنا لا أحب المرتفعات 169 00:15:22,393 --> 00:15:26,072 - أي شيء لك ، سيدتي ؟ - فقط ماء، رجاءا. 170 00:15:26,073 --> 00:15:28,893 سمعت أنك حصلت على نتيجة 171 00:15:30,913 --> 00:15:34,004 لقد بقيت معه كنت على حق. 172 00:15:36,634 --> 00:15:41,592 لماذا المرأة التي حررت الدليل تدير القضية الآن ؟ 173 00:15:41,594 --> 00:15:43,552 (جيما غارلاند) 174 00:15:43,553 --> 00:15:45,644 إنها في الـ15 من عمرها على ما يبدو 175 00:15:50,273 --> 00:15:52,712 أيا كانت ، فهي تسخر من قسمك. 176 00:15:52,714 --> 00:15:54,712 ماذا تعنين؟ 177 00:15:54,714 --> 00:16:00,873 لقد أثارت قلقا شديدا معها ، وهي رفضته. 178 00:16:00,874 --> 00:16:01,994 قلق؟ 179 00:16:05,474 --> 00:16:08,552 أعتقد أن أحدهم يتدخل في تغذيتنا 180 00:16:08,553 --> 00:16:10,735 العبث بالأدلة 181 00:16:11,393 --> 00:16:12,754 أنا منصت 182 00:16:17,553 --> 00:16:19,393 خذ هذا الفيديو 183 00:16:22,474 --> 00:16:24,712 هناك احتمال أنه تم التلاعب به 184 00:16:24,714 --> 00:16:27,350 بينما كان يتم مراقبته 185 00:16:27,673 --> 00:16:31,712 بث مباشر؟ من الممكن أن شخصا ما اخترق البث ، ووضع تأخيرا عليه 186 00:16:31,714 --> 00:16:34,633 ثم استخدم هذه الحافلة لإخفاء التحرير. 187 00:16:34,634 --> 00:16:38,361 التحول من حدث حقيقي إلى حدث مزيف 188 00:16:43,714 --> 00:16:45,712 ماذا ، ثم نسحر كل هذه الأشياء ؟ 189 00:16:45,714 --> 00:16:48,986 من هو المشتبه به الخاص بك ، ستيفن سبيلبيرغ؟ 190 00:16:49,673 --> 00:16:52,220 ذكرني بشيء ما 191 00:16:53,553 --> 00:16:55,735 من عملية الجميز 192 00:16:57,874 --> 00:17:00,033 كان هذا المفتاح ، أليس كذلك ؟ 193 00:17:00,033 --> 00:17:03,113 كنا نعلم أن الثلاثة باتصال مع تاجر الأسلحة 194 00:17:03,114 --> 00:17:05,993 ولكن لم يكن لدينا أي دليل لربط لهم. 195 00:17:05,994 --> 00:17:10,630 صحيح، حتى كشفت شبكة كاميرات المراقبة الخاصة بك هذا الاجتماع. 196 00:17:12,553 --> 00:17:14,233 أنظر إليه. 197 00:17:14,234 --> 00:17:17,780 شاحنة تمر قبل أن يلتقيا 198 00:17:21,754 --> 00:17:26,033 أنا آسف. هل هذا كل شيء ؟ شاحنة تمر؟ حافلة تمر ؟ 199 00:17:26,033 --> 00:17:29,312 لشخص يمجد فضائل الدليل الثابت, 200 00:17:29,313 --> 00:17:31,433 ليس لديك الكثير 201 00:17:31,434 --> 00:17:36,152 اسمعي يا (رايتشل) ، سبب رغبتي برؤيتك هو هذا.. 202 00:17:36,154 --> 00:17:38,633 ...الشيء يجب أن يتوقف 203 00:17:40,033 --> 00:17:41,433 شيء ؟ 204 00:17:41,434 --> 00:17:45,193 نحن. لقد توقف لقد أوقفته 205 00:17:45,194 --> 00:17:47,112 كل خطوة في الطريق تأتي إلي... 206 00:17:47,113 --> 00:17:49,953 اتصلت بك لأنني ظننت أنك تريد أن تعرف أن هناك فرصة 207 00:17:49,954 --> 00:17:53,954 شبكة الكاميرا اللعينة تم كشفها 208 00:17:54,273 --> 00:17:56,456 أم أنك كنت تعرف مسبقا ؟ 209 00:17:57,914 --> 00:18:02,459 - لا أستطيع الخوض في هذا - هل كنت .. تعرف؟ 210 00:18:10,474 --> 00:18:12,632 لقد تعرضت لصدمة الليلة ، رايتشل 211 00:18:12,633 --> 00:18:15,179 لم لا ترتاحين قليلا ؟ 212 00:18:33,674 --> 00:18:35,833 الحلقات المتنقلة 213 00:18:49,674 --> 00:18:52,592 سيد (ليفي) ، أنا المحققة (كاري). إذا أمكنك معاودة الإتصال بي 214 00:18:52,593 --> 00:18:58,867 على هذا الرقم عندما تصلك هذه سأقدر لك ذلك ، شكرا لك 215 00:19:11,754 --> 00:19:14,832 تم التعرف على الجثة على أنها محامية مفقودة 216 00:19:14,833 --> 00:19:18,352 (هانا روبرتس) سبب الوفاة لم يحدد بعد 217 00:19:18,353 --> 00:19:21,673 لكن الشرطة أكدت ذلك شون إيمري ، الذي ما زال طليقا, 218 00:19:21,674 --> 00:19:24,946 مطلوب الآن للاشتباه في جريمة قتل 219 00:19:55,714 --> 00:20:00,152 هذه الشاحنة ساخنة الآن كل ذلك الانحراف حول في المدى. 220 00:20:00,154 --> 00:20:02,234 لا يمكن أن يكون هنا 221 00:20:03,873 --> 00:20:05,352 ما هذا ؟ 222 00:20:05,353 --> 00:20:07,264 خريطة للبقع العمياء 223 00:20:07,754 --> 00:20:10,112 حيث لا تستطيع الكاميرات الرؤية 224 00:20:10,113 --> 00:20:13,552 إذا كنت حذرا ، يمكنك عبور المدينة بدون أن تتعرض للمراقبة . 225 00:20:13,553 --> 00:20:16,872 إذا كان بإمكانهم تعقب حذاء يمكنهم تعقب الهاتف ، أليس كذلك؟ 226 00:20:16,873 --> 00:20:18,513 ليس ذلك الهاتف 227 00:20:18,514 --> 00:20:21,696 هناك بقعة أخرى في 100 متر. 228 00:20:21,833 --> 00:20:24,513 من أنت؟ (ألما) 229 00:20:24,514 --> 00:20:26,953 لا ، من أنت؟ 230 00:20:26,954 --> 00:20:28,433 كل شيء في الوقت المناسب. 231 00:20:28,434 --> 00:20:30,673 إطارات لول 232 00:20:30,674 --> 00:20:32,433 هنا. 233 00:20:32,434 --> 00:20:34,552 بسرعة. 234 00:20:34,553 --> 00:20:36,008 يجب أن تناسب 235 00:20:38,833 --> 00:20:41,433 هل تريد أن تذهب في جميع الأرجاء في ما رأتك الشرطة ترتديه 236 00:20:41,434 --> 00:20:45,033 و تعتقلك، أم هل تريد إرتداء هذه ؟ 237 00:20:52,434 --> 00:20:57,524 (ألما) هي المسؤولة إذا لمستها، سأمضغ وجهك 238 00:20:58,033 --> 00:20:59,552 ظلني، رجاءا 239 00:20:59,553 --> 00:21:02,553 من المهم أن نبقى معا 240 00:21:09,714 --> 00:21:12,533 هذا ما تواجهه 241 00:21:17,234 --> 00:21:21,962 إن أردت مخرجا من هذا ، فعليك أن تتبعني. 242 00:21:25,633 --> 00:21:26,793 هيا. 243 00:21:28,593 --> 00:21:31,321 أنت مع الأخيار الآن 244 00:21:45,113 --> 00:21:48,352 المشرحة تعتقد أن التشريح لن يحل حتى يوم الإثنين 245 00:21:48,353 --> 00:21:51,535 - من قال ذلك ؟ - غارلاند) صرح بذلك) 246 00:21:52,873 --> 00:21:55,753 اتصلي بـ (كرويدون) وأخبريهم أننا سنجري التشريح هناك 247 00:21:55,754 --> 00:21:59,473 - ماذا؟ نقل الجثة؟ - أيمكنك فعل ذلك ؟ 248 00:21:59,474 --> 00:22:01,474 أنا مديرة العمليات ، أليس كذلك ؟ 249 00:22:03,714 --> 00:22:04,773 سيدتي. 250 00:22:45,394 --> 00:22:47,953 كنت أتساءل متى ستتصل 251 00:22:47,954 --> 00:22:51,513 جهاز تعقب جندي اللعبة تم إزالته في بقعة عمياء 252 00:22:51,514 --> 00:22:53,233 دعي الأمر لي 253 00:22:53,234 --> 00:22:55,793 نحن نجري تطابقاً على وجهه بينما نتحدث 254 00:22:55,793 --> 00:22:57,158 أعلم ذلك 255 00:23:25,154 --> 00:23:27,713 أتعرفين عندما رأيت (إيمري) في ساحة (إيتون) 256 00:23:27,714 --> 00:23:31,072 هل تعتقدين أنك قد حصلت على العنوان الخطأ؟ 257 00:23:31,073 --> 00:23:33,802 كلهم يبدون متشابهين 258 00:23:57,633 --> 00:23:59,543 ليس بالضبط نفس الشيء. 259 00:24:24,754 --> 00:24:28,844 ما هي أسهل طريقة لكذب يا (باتريك) ؟ 260 00:24:30,434 --> 00:24:34,161 البقاء قريبا من الحقيقة قدر الإمكان 261 00:24:34,873 --> 00:24:35,873 انظر 262 00:24:37,154 --> 00:24:41,517 فوتوشوب رقم الباب، وماذا لديك؟ 263 00:24:46,073 --> 00:24:47,632 هذا المنزل 264 00:24:47,633 --> 00:24:51,179 هذا هو المنزل الذي كان يجب أن نهجم عليه 265 00:24:53,833 --> 00:24:55,793 هيا. 266 00:24:55,793 --> 00:24:57,832 ماذا ، الآن ؟ 267 00:24:57,833 --> 00:24:59,394 فقط نحن؟ 268 00:25:05,714 --> 00:25:11,754 انظر ، هناك واحد جديد ، ليس مخطط له. 269 00:25:13,113 --> 00:25:14,912 عمل جيد انه يواجه بعيدا 270 00:25:14,914 --> 00:25:16,713 لكن هذه ليست كاميرا شرطة 271 00:25:16,714 --> 00:25:18,592 إنها خاصة، أليس كذلك؟ 272 00:25:18,593 --> 00:25:21,473 ستة ملايين كاميرا مراقبة في المملكة المتحدة. 273 00:25:21,474 --> 00:25:23,632 جميعهم تقريبا على الإنترنت 274 00:25:23,633 --> 00:25:26,033 - وإذا كانوا على الإنترنت... - يمكن اختراقها؟ 275 00:25:26,033 --> 00:25:30,753 لا يبدو أن أيا من هذا يزعجك هذا لا يفاجئني 276 00:25:30,754 --> 00:25:33,118 الأخ الأكبر يراقبنا 277 00:25:34,994 --> 00:25:37,084 إنه لا يراقب فحسب 278 00:25:38,113 --> 00:25:39,474 هيا. 279 00:25:41,593 --> 00:25:43,685 يجب أن نواصل التحرك 280 00:25:44,994 --> 00:25:46,394 انتظري لحظة. 281 00:25:49,273 --> 00:25:52,592 هل هذا الشيء يجعل المكالمات الهاتفية لا يمكن تعقبها؟ 282 00:25:57,914 --> 00:25:59,823 مرحبا ؟ لا تغلقي الخط 283 00:26:02,474 --> 00:26:06,383 ليس صحيحا ما يقولونه على التلفاز 284 00:26:07,994 --> 00:26:10,448 أنت تعلمين أنني لم أؤذيها 285 00:26:12,273 --> 00:26:14,273 أنت تعرفين أنني لا أستطيع. 286 00:26:24,234 --> 00:26:27,832 هلا... هلا أسديت لي معروفا؟ 287 00:26:27,833 --> 00:26:31,033 هلا أخبرت (جايسي) بذلك عندما تذهب للمدرسة غدا ؟ 288 00:26:31,033 --> 00:26:33,670 لا يهم ما يقوله أي شخص.. 289 00:26:35,273 --> 00:26:38,456 ..لأتذكر أنني لم أفعلها 290 00:26:41,954 --> 00:26:43,832 جاءت الشرطة إلى هنا... 291 00:26:43,833 --> 00:26:45,652 ...تسأل عنك 292 00:26:48,313 --> 00:26:49,313 و؟ 293 00:26:51,793 --> 00:26:55,975 أرادوا أن يعرفوا إن كنت عنيفا 294 00:26:58,873 --> 00:27:00,793 شون ؟ 295 00:27:02,194 --> 00:27:04,466 ماذا تريد منا ؟ 296 00:27:05,353 --> 00:27:07,627 أريدك أن تصدقيني 297 00:27:24,033 --> 00:27:25,033 ستفعل 298 00:27:42,593 --> 00:27:45,504 أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا يا سيدتي؟ 299 00:27:50,714 --> 00:27:51,714 سيدي ؟ 300 00:27:54,754 --> 00:27:56,754 إنها ليست ورقة التين 301 00:27:58,833 --> 00:28:01,993 المحققة كاري، القتل والجريمة الخطيرة 302 00:28:01,994 --> 00:28:04,713 أود التحدث مع شاغلي العقار 303 00:28:04,714 --> 00:28:06,953 الساكنين في الخارج 304 00:28:06,954 --> 00:28:09,552 يا لها من مفاجأة 305 00:28:09,553 --> 00:28:11,592 أخشى أنني سأطلب منك الإنتقال 306 00:28:11,593 --> 00:28:13,312 كل شيء على ما يرام 307 00:28:13,313 --> 00:28:14,754 دعهم يدخلون 308 00:28:41,394 --> 00:28:42,674 من فضلك. 309 00:28:56,194 --> 00:28:57,872 هل أنت متأكدة أنك لا تشعرين بالعطش؟ 310 00:28:57,873 --> 00:29:00,273 لا ، لا. شكرا لك سيد نابير 311 00:29:00,273 --> 00:29:01,514 (فرانك) 312 00:29:02,954 --> 00:29:05,872 نحن آسفون لإخراجك من عملك 313 00:29:05,873 --> 00:29:11,713 هو كان مشتبهنا ، شون إيمري ، الذي وجهنا في إتجاهك 314 00:29:11,714 --> 00:29:15,953 لقد ذكر هذا العنوان عندما تحدثت معه في وقت سابق من هذا المساء 315 00:29:15,954 --> 00:29:18,193 هل تحدثت مع شون إيمري الليلة ؟ 316 00:29:18,194 --> 00:29:19,434 لفترة وجيزة. 317 00:29:21,714 --> 00:29:23,872 لم أتمكن من فهم المغزى من ذلك 318 00:29:23,873 --> 00:29:26,965 ربما يمكنك تسليط بعض الضوء؟ 319 00:29:32,954 --> 00:29:35,318 حصار بطرسبرغ ، 1865. 320 00:29:36,394 --> 00:29:40,303 ربما فاز (لينكولن)بالقلوب والعقول.. 321 00:29:40,914 --> 00:29:46,187 ...لكن لو لم يذبح الجنرال جرانت الكونفدرالية.. 322 00:29:47,434 --> 00:29:51,979 ...تلك الحرب ربما ذهبت في الاتجاه الآخر. 323 00:29:54,754 --> 00:29:58,632 أنا لا أريد إهانة ذكائك ، أيتها المحققة كاري, 324 00:29:58,633 --> 00:30:01,633 وآمل أن لا تهين حياتي 325 00:30:02,313 --> 00:30:06,042 لكن العمل الذي نقوم به هنا حساس جدا. 326 00:30:06,633 --> 00:30:09,193 إذا أعطيتك أي تفاصيل, 327 00:30:09,194 --> 00:30:12,872 بدون ضمان حكومتك أو حكومتي, 328 00:30:12,873 --> 00:30:14,433 هذا سيشكل 329 00:30:14,434 --> 00:30:17,832 تبادل غير مصرح به للاستخبارات 330 00:30:17,833 --> 00:30:23,379 النظام ينص على أنني لا أستطيع حتى الاعتراف بهذا العنوان 331 00:30:24,514 --> 00:30:30,242 هذا العنوان ؟ أين نجلس الآن ؟ لا يمكنك الاعتراف بذلك؟ 332 00:30:31,194 --> 00:30:33,513 يبدو ذلك.. 333 00:30:33,514 --> 00:30:38,604 ...المحقق (فلين) لا يتقبل مراوغات تجارتنا. 334 00:30:40,113 --> 00:30:42,387 لكن أنت ، من ناحية أخرى.. 335 00:30:43,514 --> 00:30:47,312 ...لم تكوني دائما في قسم جرائم القتل ، أليس كذلك ؟ 336 00:30:47,313 --> 00:30:49,233 لقد انتقلت من التصوير المقطعي 337 00:30:49,234 --> 00:30:52,473 لماذا تفعلين شيئا كهذا ؟ 338 00:30:52,474 --> 00:30:55,072 هذا منطقي أكثر فأكثر 339 00:30:55,073 --> 00:30:57,033 هل يمكنني طرح سؤال؟ 340 00:30:57,033 --> 00:31:02,125 إذا كنت غير قادر على مشاركة أي شيء لماذا نلتقي على الإطلاق؟ 341 00:31:03,553 --> 00:31:06,827 حتى يتمكن من جمع معلومات استخباراتية عنا 342 00:31:07,633 --> 00:31:09,194 عادات قديمة 343 00:31:11,954 --> 00:31:13,474 حسنا... 344 00:31:14,954 --> 00:31:17,591 ...يجب أن أعود للعمل 345 00:31:29,154 --> 00:31:31,753 ربما سنحصل على ذلك الضمان 346 00:31:31,754 --> 00:31:35,026 أتمنى لك كل الحظ في العالم 347 00:31:35,154 --> 00:31:38,312 لكن ألا يجب أن تطارد المشتبه به في جريمة القتل؟ 348 00:31:38,313 --> 00:31:39,873 نحن كذلك. 349 00:31:52,593 --> 00:31:55,112 ما زلت تفكر في صديقتك ؟ 350 00:31:55,113 --> 00:31:56,273 إنها صديقتي السابقة 351 00:31:57,954 --> 00:32:01,872 عندما يتم حل كل هذا ، سوف تشعر وزنا كبيرا رفع. 352 00:32:01,873 --> 00:32:06,511 نعم ، ما الذي يجعلك متأكدا من أنه سيتم حلها؟ 353 00:32:06,593 --> 00:32:07,914 ثق بي. 354 00:32:13,553 --> 00:32:16,793 محاميي ، صديقتي ميتان 355 00:32:18,833 --> 00:32:21,033 الشرطة تعتقد أنني فعلتها حبيبتي السابقة تعتقد أنني فعلت ذلك. 356 00:32:21,033 --> 00:32:24,433 وبيني وبينك ، هناك لحظات أخشى أنني فعلت ذلك 357 00:32:24,434 --> 00:32:27,312 لذا ، إذا كنت تعرف أنني لم أفعل ذلك ، ربما يمكنك شرح ذلك لي. 358 00:32:27,313 --> 00:32:30,950 لأنني أود أن أجد الأشخاص الذين فعلوا ذلك 359 00:32:36,434 --> 00:32:38,798 يسمونه "تصحيح". 360 00:32:40,674 --> 00:32:46,493 عندما يأخذون شيئا لا يحبونه ويغيرونه 361 00:32:48,714 --> 00:32:50,234 - من ؟ 362 00:32:52,674 --> 00:32:56,113 (ألما) - من ؟ 363 00:32:57,394 --> 00:33:00,473 سأخبرك. لكن عليك أن تكون صبورا 364 00:33:00,474 --> 00:33:04,202 الآن ، أنا أريدك فقط أن تركز. 365 00:33:08,234 --> 00:33:10,688 وساعدني على تخطي هذا الجدار 366 00:33:23,073 --> 00:33:26,433 أنا لا أستطيع الإستمرار بالرد على المكالمات ، فرانك. عندما أجده ستجده 367 00:33:26,434 --> 00:33:28,872 أنا فقط إعتقدت بأنك يجب أن تعرفي 368 00:33:28,873 --> 00:33:33,873 مفتشة المباحث الخاص بك جاءت تطرق على بابي الأمامي. 369 00:33:35,194 --> 00:33:36,793 كاري ؟ 370 00:33:36,793 --> 00:33:38,194 فتاة ذكية 371 00:33:40,553 --> 00:33:41,954 لامعة جدا ؟ 372 00:33:49,754 --> 00:33:52,553 إنه صعبة سياسيا 373 00:33:54,073 --> 00:33:57,347 إنها جالب للحظ هنا 374 00:33:58,633 --> 00:34:01,089 أنا متأكد من أنك سوف تجدين وسيلة. 375 00:34:16,193 --> 00:34:19,593 - وجدتها - وجدت ماذا؟ - تلك الصورة في مكتبه 376 00:34:19,593 --> 00:34:22,553 الجنرال يوليسيس غرانت في نقطة المدينة ماذا عن ذلك ؟ 377 00:34:22,553 --> 00:34:24,633 يدعي أنه من عام 1865. 378 00:34:24,633 --> 00:34:27,312 ولكن الخبراء يعتقدون الآن أنها أنشئت في عام 1902. 379 00:34:27,314 --> 00:34:29,113 الخلفية من معركة مختلفة 380 00:34:29,113 --> 00:34:30,832 والجثة من جنرال مختلف 381 00:34:30,834 --> 00:34:33,673 إنه أحد الأمثلة الأولى للتصوير المزيف 382 00:34:33,673 --> 00:34:36,193 فرانك نابير يتباهى بذلك في وجوهنا 383 00:34:36,193 --> 00:34:39,193 أتعرف ذلك العمل الحساس الذي ذكره؟ 384 00:34:39,193 --> 00:34:40,832 إنهم يخترقون كاميرات المراقبة 385 00:34:40,834 --> 00:34:42,713 العبث بالأدلة. 386 00:34:42,713 --> 00:34:46,077 أنا فقط..... ليس لدي دليل 387 00:34:49,794 --> 00:34:52,430 أعتقد أنني أدين لك بإعتذار 388 00:34:52,914 --> 00:34:56,952 - من أجل ؟ - كان يجب أن أتحدث معك و (لطيف) أكثر, 389 00:34:56,954 --> 00:35:00,318 بدلا من الاعتماد على 15 في كل وقت. 390 00:35:00,753 --> 00:35:02,193 أعتقد أنني كنت سأعرف بشكل أفضل 391 00:35:02,193 --> 00:35:04,952 إذا لم أكن قد "عمليا تخطي بلدي مهمة في الزي الرسمي". 392 00:35:06,834 --> 00:35:09,653 لم أكن أقصد أخذ الميك. 393 00:35:14,474 --> 00:35:16,713 مالخطب؟ أنا فقط أتمنى 394 00:35:16,713 --> 00:35:19,512 (ماركوس ليفي) ربما عاود الإتصال بي 395 00:35:19,514 --> 00:35:21,472 - من ؟ إنه خبير الفيديو 396 00:35:21,474 --> 00:35:24,312 إنه يعلم كيف تم تزييف لقطات (إيمري) 397 00:35:24,314 --> 00:35:27,193 سيدتي ، أنا لا أثق بهؤلاء الناس ولو قليلا 398 00:35:27,193 --> 00:35:29,753 لكن فيديو شون إيمري لا يمكن أن يكون مزيفا 399 00:35:29,753 --> 00:35:32,352 حصلنا على الجثة! والطابقين ؟ 400 00:35:32,354 --> 00:35:35,673 نعلم أن (هانا) لم تركب تلك الحافلة كما ادعت (إيمري) 401 00:35:35,673 --> 00:35:37,512 أعني ، رأيت اللقطات! 402 00:35:37,514 --> 00:35:39,512 نحن لا نتحدث فقط عن فيديو واحد ، أيضاً 403 00:35:39,514 --> 00:35:41,793 ماذا عن رحلته كلها؟ إلى النهر في الوطن 404 00:35:41,794 --> 00:35:44,553 (ليفي) قال أن الأمر أبسط مما تظن 405 00:35:44,553 --> 00:35:47,032 كل العمل الشاق كان يمكن أن يتم مسبقا. 406 00:35:47,033 --> 00:35:50,398 ثم اختلط المزيف بالحقيقي 407 00:35:51,874 --> 00:35:56,055 نعم ، أعرف كيف يبدو. لكنه الخبير 408 00:35:56,233 --> 00:35:59,870 الأمر ليس كذلك فقط شيء قالته بيكي 409 00:36:00,994 --> 00:36:02,354 (بيكي) ؟ 410 00:36:03,914 --> 00:36:07,032 في البداية ، كتفيه مرتاحين 411 00:36:07,033 --> 00:36:10,113 هو لا يرفع أيديه فوق ، ثم ، عندما هو يعمل, 412 00:36:10,113 --> 00:36:12,713 إنها مفتوحة ، دفاعية 413 00:36:12,713 --> 00:36:15,514 ثم تغير 414 00:36:17,153 --> 00:36:19,832 تقول أنه أمر غير عادي إذا يا (بيكي)، ألا ترى اللافتات؟ 415 00:36:19,834 --> 00:36:22,153 يمكننا دائما معرفة متى سيبدأ شيء ما 416 00:36:22,153 --> 00:36:24,312 إذا ، كيف تفسر هذا ؟ 417 00:36:24,314 --> 00:36:26,872 إنه مختل عقليا لا أستطيع التنبؤ بذلك 418 00:36:26,874 --> 00:36:28,392 كنت سأتصل في وقت أبكر لو فعلت 419 00:36:28,394 --> 00:36:30,193 إذا لم يكن هناك شيء مريب حول هذا الموضوع, 420 00:36:30,193 --> 00:36:32,352 فقط من باب الإهتمام, 421 00:36:32,354 --> 00:36:34,553 لماذا كنت تراقبه في المقام الأول؟ 422 00:36:34,553 --> 00:36:37,032 هذا ما نفعله نحن نشاهد 423 00:36:37,033 --> 00:36:41,832 لكن من بين كل ما يحدث في الحي؟ حسنا... 424 00:36:41,834 --> 00:36:45,793 إنه كذلك... ليس شخصا سيئا المظهر ، أليس كذلك ؟ و..... 425 00:36:45,794 --> 00:36:48,885 ...أنا فقط إعتقدت بأنه كان رومانسي. 426 00:36:51,233 --> 00:36:52,793 سلوكه يتغير تماما 427 00:36:52,794 --> 00:36:55,713 وهو يتغير مباشرة بعد الحافلة. 428 00:36:55,713 --> 00:36:58,753 ماذا ، كل هذا مختلق على حاسوب ، مثل قصة لعبة ؟ 429 00:36:58,753 --> 00:37:01,992 قال (ماركوس ليفي)أن العمل الشاق كان يمكن أن يتم مقدما 430 00:37:01,994 --> 00:37:05,032 وكيف لهم أن يعرفوا أين سينتهي بهم المطاف واقفين ؟ 431 00:37:05,033 --> 00:37:07,193 إيه... ما الذي تتحدث عنه ؟ 432 00:37:07,193 --> 00:37:09,649 نعم ، ماذا عن قصة لعبة ؟ 433 00:37:10,514 --> 00:37:13,673 نحن فقط بحاجة لتحليل اللقطات ، هذا كل شيء. 434 00:37:13,673 --> 00:37:15,392 تأكد من أن كل شيء جاهز 435 00:37:15,394 --> 00:37:17,633 لا يمكنك المجادلة في هذا 436 00:37:17,633 --> 00:37:19,233 لا ، بالطبع. 437 00:37:25,274 --> 00:37:27,394 - شكرا لك. 438 00:37:33,153 --> 00:37:35,512 آسف ، لم يكن علي قول كل هذا 439 00:37:35,514 --> 00:37:38,151 ليس أمام الأطفال 440 00:37:38,153 --> 00:37:39,793 حتى هذا منطقي 441 00:37:39,794 --> 00:37:41,392 ماذا يفعل؟ 442 00:37:41,394 --> 00:37:43,553 إذا كنت تريد أن تمرر لقطات وهمية كما الحقيقية 443 00:37:43,553 --> 00:37:46,827 أنت تريد شخص ساذج لإيجاده 444 00:37:47,914 --> 00:37:51,193 ماذا ؟ (رايتشل) ؟ 445 00:37:51,193 --> 00:37:54,193 قلت أنك ستتحدثين معي أنا و (نادس) من الآن فصاعدا ؟ 446 00:37:54,193 --> 00:37:56,032 فريق القتل ؟ 447 00:37:56,033 --> 00:37:58,398 هذا لا يتعلق بالقتل. 448 00:38:00,193 --> 00:38:02,466 (فلتنهي الليلة يا (باتريك 449 00:38:08,274 --> 00:38:14,637 ستختلق اسما أفضل لفريقنا من ذلك 450 00:38:22,994 --> 00:38:25,193 سيد (ليفي) ، شكرا لإتصالك بي 451 00:38:25,193 --> 00:38:27,512 أخشى أنه ليس السيد (ليفي) 452 00:38:27,514 --> 00:38:30,472 أنا (دي سي تايلور) من "ستوك نيونغتون سي دي". 453 00:38:30,474 --> 00:38:32,472 وفقا لهاتف السيد (ليفي), 454 00:38:32,474 --> 00:38:34,713 رقمك كان آخر رقم اتصل به 455 00:38:34,713 --> 00:38:36,512 الجيران اكتشفوه فاقدا للوعي 456 00:38:36,514 --> 00:38:40,472 على أرضية غرفة معيشته هذا المساء إنه في غيبوبة 457 00:38:40,474 --> 00:38:42,564 تعامل مع الأمر على أنه مريب 458 00:38:43,354 --> 00:38:45,553 لا يوجد أثر للقوة 459 00:38:45,553 --> 00:38:48,191 الباب الأمامي كان مفتوحا 460 00:38:49,153 --> 00:38:51,113 أرادوا العثور عليه. 461 00:38:51,113 --> 00:38:56,024 هل لديك أي فكرة عن سبب استهداف السيد (ليفي) ؟ 462 00:39:00,753 --> 00:39:02,512 هل أنزلته جيدا؟ 463 00:39:05,274 --> 00:39:08,546 حافلتي ستكون هنا خلال ثلاث دقائق 464 00:39:09,193 --> 00:39:13,557 لا تذهب إلى السرير! سأكون في المنزل قبل أن تدرك ذلك! 465 00:39:13,713 --> 00:39:17,673 - المحقق (فلين) ، رجاءا أترك رسالة. - باتريك ، إنها رايتشل. 466 00:39:17,673 --> 00:39:21,753 فقط كن يقظا في طريقك إلى البيت ، رجاءا 467 00:39:21,753 --> 00:39:26,514 سأشرح لك لاحقا لكن تأكد من سلامتك 468 00:39:28,073 --> 00:39:29,593 وعائلتك 469 00:39:35,994 --> 00:39:37,954 هل أنت جادة؟ 470 00:39:43,994 --> 00:39:45,832 هذا هو المكان الذي أحضرتني إليه ؟ 471 00:39:45,834 --> 00:39:48,793 ماذا عن كل هؤلاء الناس ؟ 472 00:39:48,794 --> 00:39:52,273 لا تقلق ، سوف يكونون جميعا خارج رؤوسهم للتعرف عليك. 473 00:39:52,274 --> 00:39:56,753 - وهذه الكاميرات؟ - إنهم خارج الخدمة إنها آمنة 474 00:39:56,753 --> 00:39:58,474 أعرف هذا المكان. 475 00:40:00,073 --> 00:40:01,802 ما الذي تفعلينه؟ 476 00:40:02,794 --> 00:40:04,073 هيا. 477 00:40:07,514 --> 00:40:11,392 قلت أنك تريد أن تعرف عن "تصحيح". 478 00:40:11,394 --> 00:40:13,303 يمكننا التحدث هناك 479 00:40:54,914 --> 00:40:56,633 حسنا ، اسمع ، يجب أن أذهب 480 00:40:56,633 --> 00:40:58,793 سأحضر زجاجة حمراء من المكتب 481 00:40:58,794 --> 00:41:00,233 أنا في طريقي. 482 00:41:22,914 --> 00:41:23,914 تاكسي! 483 00:41:51,113 --> 00:41:52,553 المحققة كاري 484 00:41:54,193 --> 00:41:56,713 أنا متأكدة أنك مشغولة بمحاولة تحديد مكان المشتبه به 485 00:41:56,713 --> 00:41:59,713 لكني أحتاج لحظة من وقتك 486 00:42:00,673 --> 00:42:03,352 لقد لفت انتباهي أنه في وقت سابق من هذا المساء 487 00:42:03,354 --> 00:42:05,912 أنت أمرت المخبر لطيف بترتيب إزالة جثة الضحية 488 00:42:05,914 --> 00:42:08,113 بقايا من لامبث الطبيب الشرعي 489 00:42:08,113 --> 00:42:11,273 أي محاولة لنقل هذه المقالة أثناء تحقيق جار 490 00:42:11,274 --> 00:42:14,153 يجب أن تعتبر خرقا في سلسلة الأدلة هذا هو 491 00:42:14,153 --> 00:42:16,832 تحقيق في جريمة قتل بدأ في سي آس دي. تشريح الجثة يجب أن 492 00:42:16,834 --> 00:42:19,032 يتم تنفيذه في مكتب الطبيب الشرعي في (كرويدون) 493 00:42:19,033 --> 00:42:21,793 ...الجثة كانت مسجلة بحق في "لامبث كورنر" 494 00:42:21,794 --> 00:42:24,472 ولا يسعني إلا أن أستنتج أن نيتك كانت تشويه مسار العدالة. 495 00:42:24,474 --> 00:42:27,392 أنا أحرف مسار العدالة! 496 00:42:27,394 --> 00:42:30,392 هذا ليس أول إنتهاك قمت به خلال الدورة 497 00:42:30,394 --> 00:42:32,753 من هذا التحقيق لدي أيضا سبب للاعتقاد 498 00:42:32,753 --> 00:42:36,032 لقد تآمرت على نشر معلومات سرية عن كاميرات المراقبة على الإنترنت في محاولة 499 00:42:36,033 --> 00:42:40,113 قوض رؤسائك و تؤثر بشكل غير ملائم على عمليات الشرطة 500 00:42:40,113 --> 00:42:43,633 وسيستعرض هذه الحوادث مجلس تأديبي لتحديد 501 00:42:43,633 --> 00:42:46,793 إذا كان يجب إتخاذ إجراءات أو إتهامات جنائية ضدك 502 00:42:46,794 --> 00:42:49,073 حتى ذلك الحين ، أنا تركت بدون بديل 503 00:42:49,073 --> 00:42:53,620 سوى تعليقكمن واجب مع التأثير الفوري 504 00:42:58,994 --> 00:43:00,994 نالي قسطا من الراحة يا (رايتشل) 505 00:43:02,354 --> 00:43:06,992 على أمل ، عندما تعودين ، القرار سيسير في طريقك. 506 00:43:06,994 --> 00:43:11,084 ستكون خسارة كبيرة للقوة إذا ذهبت 507 00:43:20,233 --> 00:43:23,553 لم أقل أي شيء عن الأدلة 508 00:43:23,553 --> 00:43:25,593 لكني لم أستطع تحريك الجثة 509 00:43:25,593 --> 00:43:28,153 سيتم إيقافي عن العمل 510 00:43:34,153 --> 00:43:35,434 سيدتي ؟ 511 00:43:37,233 --> 00:43:38,354 أنا آسفة 512 00:43:39,673 --> 00:43:42,037 من المفترض أن آخذ السيارة. 513 00:44:16,153 --> 00:44:19,793 هل أنت متأكد أن هذا لا يمكنه الإنتظار حتى المناوبة النهارية؟ آسف، يا رفيقي 514 00:44:19,794 --> 00:44:21,794 القهوة على حسابي 515 00:46:07,104 --> 00:46:07,932 كستناء 516 00:46:07,934 --> 00:46:11,894 - كستناء؟ هل هذه مزحة ؟ - إنها مزحة! 517 00:46:18,514 --> 00:46:21,553 سيدي ؟ ظننت أنه أنت! 518 00:46:24,514 --> 00:46:26,593 عذرا ، هل أقاطعكم؟ 519 00:46:26,593 --> 00:46:28,314 لا 520 00:46:29,713 --> 00:46:33,896 المحققة كاري، هذه زوجتي (إلين) هذه دي 521 00:46:35,113 --> 00:46:36,352 الكثير من الأسماء 522 00:46:36,354 --> 00:46:39,032 مرحبا! (أنا (رايتشل 523 00:46:39,033 --> 00:46:40,793 هل تعملان معا ؟ 524 00:46:40,794 --> 00:46:45,354 - لقد فعلنا. لقد تم نقلي - ترقية - تقنيا 525 00:46:47,193 --> 00:46:50,831 إذا ، من سيعتني بالأطفال الليلة ؟ 526 00:46:51,633 --> 00:46:55,544 نحن فقط تركناهم يمشون في الشوارع،أليس كذلك ؟ 527 00:46:57,193 --> 00:47:00,713 - أين تجلسين؟ - أوه. أنا لست مع أي شخص، في الواقع. 528 00:47:00,713 --> 00:47:02,952 لقد وقفت 529 00:47:02,954 --> 00:47:04,793 530 00:47:04,794 --> 00:47:07,153 تعال واجلس لنحضر للفتاة شرابا 531 00:47:07,153 --> 00:47:09,673 أنت تعملين على قضية كبيرة في هذه اللحظة ، أليس كذلك ؟ 532 00:47:09,673 --> 00:47:11,914 لا ، لقد تم إيقافي 533 00:47:14,113 --> 00:47:15,673 لم يكن لدي أي فكرة. 534 00:47:15,673 --> 00:47:18,032 يبدو أنك حقا بحاجة إلى شراب! 535 00:47:18,033 --> 00:47:20,233 عفوا ؟ هل يمكننا الحصول على قائمة مشروبات أخرى ؟ 536 00:47:20,233 --> 00:47:22,952 هذا لطف منك ولكنه كان يوما غريبا 537 00:47:22,954 --> 00:47:28,312 أعتقد أنني سأصعد إلى الطابق العلوي وأقفز من النافذة 538 00:47:28,314 --> 00:47:30,952 أعتقد أنك ستجدين النوافذ غير مفتوحة جربي السطح 539 00:47:30,954 --> 00:47:33,153 (دانيال) ؟ 540 00:47:34,434 --> 00:47:36,673 لا بأس. مرح المحقق 541 00:47:36,673 --> 00:47:39,311 كان من الرائع مقابلتك 542 00:47:39,633 --> 00:47:41,033 سيدي 543 00:47:59,514 --> 00:48:02,787 سأذهب إلى غرفة الأولاد الصغار 544 00:48:23,274 --> 00:48:24,874 شون ؟ 545 00:49:20,394 --> 00:49:21,994 شون 546 00:49:47,394 --> 00:49:51,553 هيا يا (كاري) ، أجيبي! أين أنت ؟ 547 00:50:02,633 --> 00:50:05,753 سأتحدث معهم عن الإيقاف لكن عليك الذهاب 548 00:50:05,753 --> 00:50:09,573 تذكرت شيئا آخر عن الجميز 549 00:50:10,874 --> 00:50:14,783 لم يكن من المفترض أن أكون على كاميرات المراقبة ذلك اليوم 550 00:50:15,994 --> 00:50:21,358 تم إعادة تعييني في ذلك الصباح ، وطلب مني المساعدة في شباك الجر 551 00:50:22,274 --> 00:50:27,233 رائع ، أليس كذلك ؟ فتاة سريعة متعطشة للترقية 552 00:50:27,233 --> 00:50:30,312 - يمكنني التحدث لاحقا - كنت معتادا على إيجاد شيء مزروع لي 553 00:50:30,314 --> 00:50:32,872 وبالتأكيد تتذكره لأنك كنت الواحد 554 00:50:32,874 --> 00:50:38,238 الذي أعاد تعييني! وهذا ما حصل لي على ترقية! 555 00:50:38,914 --> 00:50:41,432 إذا ، مهنتي كذبة لعينة 556 00:50:41,434 --> 00:50:44,233 حتى أنك كنت ستقدمني للإطراء 557 00:50:44,233 --> 00:50:49,506 - من أجل قضية ربح بدليل زائف! - أخفضي صوتك 558 00:50:50,354 --> 00:50:56,173 لماذا يحدث هذا ؟ كم عدد المشتبه بهم الذين قمنا بتجهيزهم؟ 559 00:50:59,314 --> 00:51:02,073 أجبني... 560 00:51:02,073 --> 00:51:06,312 ...أو، لذا ساعدني أنا سأسير هناك وأنا سأخبر زوجتك 561 00:51:06,314 --> 00:51:09,954 عنا في كل التفاصيل الحميمة 562 00:51:19,153 --> 00:51:22,352 إذا كنت تعرفين ما هو على المحك، ستمشين 563 00:51:22,354 --> 00:51:23,952 وتظاهري بأن هذا لم يحدث أبدا 564 00:51:23,954 --> 00:51:25,863 أنا أعرف المخاطر. 565 00:51:26,874 --> 00:51:29,912 - أعرف ما حدث لـ (ماركوس ليفي) - من ؟ 566 00:51:29,914 --> 00:51:33,753 إنه يرقد فائداً للوعي في العناية المركزة من أجل ماذا؟ 567 00:51:35,794 --> 00:51:39,432 لمعرفة ما فعلوه بـ (شون) ؟ 568 00:51:39,434 --> 00:51:41,153 هل هذا ما سيفعلونه بي؟ 569 00:51:41,153 --> 00:51:43,753 أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه شون إيمري 570 00:51:43,753 --> 00:51:46,512 لقد زيفت دليل الفيديو الخاص به أيضا 571 00:51:46,514 --> 00:51:49,153 لماذا؟ رايتشل ... 572 00:51:49,153 --> 00:51:52,881 وإذا شون لم يقتل هانا روبرتس... 573 00:51:53,753 --> 00:51:55,434 إذا من فعل ؟ 574 00:52:00,553 --> 00:52:02,673 لا بد أن زوجتك تتساءل إلى أين وصلت 575 00:52:02,673 --> 00:52:05,912 أنا سأخبرك هذا. الجندي والعاهرة السخيفة 576 00:52:05,914 --> 00:52:07,553 إذا كان هذا الفيديو مزور 577 00:52:07,553 --> 00:52:10,713 أقسم بأطفالي أنه لم يكن أي شخص نعرفه 578 00:52:10,713 --> 00:52:12,872 لماذا تناديها بذلك؟ 579 00:52:12,874 --> 00:52:17,602 إلى أي مدى نظرت إلى الضحية أيها المحققة؟ 580 00:52:18,033 --> 00:52:19,852 إسألي نفسك هذا... 581 00:52:20,633 --> 00:52:21,912 ...متى سمعت آخر مرة 582 00:52:21,914 --> 00:52:26,642 محامي حقوق الإنسان يدافع عن جندي بريطاني؟ 583 00:52:35,794 --> 00:52:38,113 هذه المحققة (رايتشل كاري) 584 00:52:38,113 --> 00:52:39,472 الرجاء ترك رسالة 585 00:52:39,474 --> 00:52:42,952 سيدتي ؟ عاودي الاتصال بي! 586 00:52:42,954 --> 00:52:45,312 إذا كان هناك تأخير في بث الفيديو 587 00:52:45,314 --> 00:52:47,753 كان (لطيف) ليتفقد الحافلة الخطأ. 588 00:52:47,753 --> 00:52:51,832 لقد كنت أراجع كاميرات المراقبة في الحافلة السابقة تلك الليلة 589 00:52:51,834 --> 00:52:55,673 إنها هناك. (هانا روبرتس) 590 00:52:57,033 --> 00:53:00,579 ركبت الحافلة كما قال (إيمري) 591 00:53:39,994 --> 00:53:41,713 شون 592 00:54:27,474 --> 00:54:29,633 على الرغم من أنها مع العمالقة تقاتل 593 00:54:29,633 --> 00:54:32,633 ستجعلها جيدة 594 00:54:32,633 --> 00:54:34,514 أن تكون مستكشفا 595 00:54:36,633 --> 00:54:38,432 مستكشف للعدالة 596 00:54:38,434 --> 00:54:40,615 حاج العدالة 597 00:54:49,233 --> 00:54:51,032 أنا آسفة 598 00:54:51,033 --> 00:54:52,512 لم ينتظر 599 00:54:52,514 --> 00:54:54,753 هذا مفهوم 600 00:55:00,193 --> 00:55:02,033 تشارلي 601 00:55:04,593 --> 00:55:09,503 أتصور أنك تريد أن تعرف ما الذي يجري