1 00:00:00,630 --> 00:00:07,890 تم سجن موكلي بناء على أدلة فيديو خاطئة 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,610 الجميع ينظر إليّ كما لو أنني فعلتها 3 00:00:10,620 --> 00:00:14,210 كأنني قتلت رجلاً دون ندم وفلت من الجريمة بطريقة فنية 4 00:00:14,220 --> 00:00:17,170 كنت تعتقد أنه كان سيخرج سلاحاً 5 00:00:17,180 --> 00:00:18,730 هل ستصدقينني؟ 6 00:00:18,740 --> 00:00:20,660 نعم، أنا أصدقك 7 00:00:22,020 --> 00:00:24,170 كان لدى المحققة المفتشة (كاري) النتيجة الصحيحة في المحكمة، أيها الحاكم 8 00:00:24,180 --> 00:00:27,890 "عملية سيكامور" أطول حكم إرهابي منذ عام 2008 9 00:00:27,900 --> 00:00:29,970 كانت "سيكامور" عمليتنا، (رايتش) 10 00:00:29,980 --> 00:00:31,980 رأيتِ قبل أي واحد منا 11 00:00:35,260 --> 00:00:37,020 سوتون ساوث" للتحكم" 12 00:00:38,340 --> 00:00:41,450 لا شهود عيان ولا وجود للضحية 13 00:00:41,460 --> 00:00:43,900 هل لديك تسجيل لوجه المشتبه به؟ 14 00:00:45,980 --> 00:00:48,530 !الشرطة المسلحة. ابق مكانك - !الشرطة المسلحة. لا تتحرك - 15 00:00:48,540 --> 00:00:50,410 أين هي؟ - من؟ - 16 00:00:50,420 --> 00:00:52,890 متى آخر مرة رأيتها؟ 17 00:00:52,900 --> 00:00:54,250 !(هانا) 18 00:00:54,260 --> 00:00:57,730 لقد عرضت على (هانا) توصيلها للمنزل، فقالت لا، وكان ذلك كل شيء 19 00:00:57,740 --> 00:00:59,530 ماذا كان ماذا؟ - ذهبت إلى المنزل - 20 00:00:59,540 --> 00:01:01,530 لدينا رحلة (إيمري) 21 00:01:01,540 --> 00:01:04,130 يتجه غرباً لمسافة ميلين، ثم نفقده بنقطة عمياء 22 00:01:04,140 --> 00:01:07,140 لا وجود للضحية؟ - النقطة العمياء تحد النهر - 23 00:01:09,340 --> 00:01:11,610 هذا ليس ما حدث 24 00:01:11,620 --> 00:01:14,770 هذا ليس ما حدث لم يحدث أي من هذا 25 00:01:14,780 --> 00:01:17,210 !أنا لم أفعل ذلك! لم أفعل أي شيء 26 00:01:17,220 --> 00:01:19,810 ...والـ"بافتا" تذهب إلى - لا أعتقد ذلك - 27 00:01:19,820 --> 00:01:21,250 ماذا، إذن؟ 28 00:01:21,260 --> 00:01:22,820 لا يعلم إنه قتلها 29 00:02:18,060 --> 00:02:20,330 يوجد شخص هنا لرؤيتك، أيها الحاكم 30 00:02:20,340 --> 00:02:22,410 فلاح! أتحدث - (أليك بويد)؟ - 31 00:02:22,420 --> 00:02:24,420 أقصد، أجل. هذا أنا 32 00:02:26,420 --> 00:02:28,620 هل هناك مكان يمكن أن نتحدث فيه؟ 33 00:02:47,140 --> 00:02:50,450 (كاري) - (راتشيل)، أخبار سيئة، كما أخشى - 34 00:02:50,460 --> 00:02:53,650 لقطات كاميرا المراقبة بقضية (إيمري) 35 00:02:53,660 --> 00:02:55,660 هناك مشكلة فيها 36 00:04:02,620 --> 00:04:04,540 اركنها لي، رجاء 37 00:04:14,940 --> 00:04:17,250 حجبت؟ 38 00:04:17,260 --> 00:04:18,770 المحققة المفتشة (كاري) 39 00:04:18,780 --> 00:04:20,570 سيدي، اللقطات؟ 40 00:04:20,580 --> 00:04:24,930 نعم، تم حجب لقطات (شون إيمري) 41 00:04:24,940 --> 00:04:26,890 تم سحبها. كما أخشى 42 00:04:26,900 --> 00:04:28,730 والسبب؟ 43 00:04:28,740 --> 00:04:32,010 لأن الآلهة قد تحدثوا وهذا ما يجب عليهم أن يصدروا به 44 00:04:32,020 --> 00:04:33,170 الآلهة؟ 45 00:04:33,180 --> 00:04:36,780 أنتِ من "سو 15"، أليس كذلك؟ بالتأكيد يمكنكِ تدبر الأمر 46 00:04:37,900 --> 00:04:39,690 خدمة الأمن؟ 47 00:04:39,700 --> 00:04:41,250 لقد جاؤوا إلى هنا؟ 48 00:04:41,260 --> 00:04:43,610 تبين أن "سوتون" على الخريطة 49 00:04:43,620 --> 00:04:46,330 إنهم يكرموننا بوجودهم من حين لآخر، كما تعلمين 50 00:04:46,340 --> 00:04:49,250 حسناً، هل أعطوا سبباً؟ - الأمن، بشكل مناسب - 51 00:04:49,260 --> 00:04:50,620 هذا فقط؟ - نعم - 52 00:04:51,780 --> 00:04:53,130 الآن ماذا عليّ أن أفعل؟ 53 00:04:53,140 --> 00:04:56,530 حسناً، من المفترض الآن أن تواصلي العمل دون لقطات فيديو منقوصة 54 00:04:56,540 --> 00:04:59,250 ألا يعلمونك أي شيء في المدرسة السريعة؟ 55 00:04:59,260 --> 00:05:02,130 سيدي، الشيء الوحيد الذي يضعه في مكان الحادث هو لقطات كاميرا المراقبة 56 00:05:02,140 --> 00:05:03,530 لم يكن لديه هاتف حتى 57 00:05:03,540 --> 00:05:06,250 لم تكن هناك كاميرات أخرى في النطاق، ولم يكن هناك شهود عيان 58 00:05:06,260 --> 00:05:08,730 وماذا الآن؟ من المفترض أن أجد أدلة كافية لتوجيه الاتهام 59 00:05:08,740 --> 00:05:11,370 للمشتبه به عندما كنا نحتجزه بالفعل، كم ساعة؟ 60 00:05:11,380 --> 00:05:14,260 19 ساعة - ...19؟ 20 - 61 00:05:16,900 --> 00:05:19,130 من الأفضل المضي قدماً 62 00:05:29,180 --> 00:05:31,410 (نادس)؟ - تحتاج إلى العثور على الجثة - 63 00:05:31,420 --> 00:05:33,970 أجلل، تساءلت ماذا كنت أفعل أسفل النهر في منتصف 64 00:05:33,980 --> 00:05:35,890 الليل، وأنا أجمد أعضائي 65 00:05:35,900 --> 00:05:38,050 عما أبحث برأيكِ، الـ"كراكن"؟ 66 00:05:38,060 --> 00:05:40,450 أقصد في الساعات الأربع القادمة 67 00:05:40,460 --> 00:05:42,580 تحتاج إلى العثور على الجثة 68 00:05:44,300 --> 00:05:46,970 لا شيء لين على مسحة مقلة العين 69 00:05:46,980 --> 00:05:50,290 لا عينات دم واضحة من الحذاء أو داخل السيارة 70 00:05:50,300 --> 00:05:53,130 الحمض النووي؟ - نقلت عينات للمختبر بعد ظهر هذا اليوم - 71 00:05:53,140 --> 00:05:55,490 أحتاج إلى اعتبار هذا الأمر أولوية ومهدداً للحياة 72 00:05:55,500 --> 00:05:57,330 هذا قد يستغرق يومين إلى ثلاثة أيام 73 00:05:57,340 --> 00:05:59,370 هل سمعتني للتو أقول مهدداً للحياة؟ 74 00:05:59,380 --> 00:06:00,820 ...أحتاجها في 75 00:06:02,100 --> 00:06:03,770 الأربع ساعات القادمة - بأفضل تقدير في العالم - 76 00:06:03,780 --> 00:06:06,020 لن تحصلي عليها خلال الـ24 ساعة القادمة 77 00:06:07,100 --> 00:06:08,410 اللعنة 78 00:06:10,260 --> 00:06:12,980 أقصد، كيف يمكنهم منعنا من استخدامها؟ 79 00:06:14,580 --> 00:06:17,730 بسهولة. كل ما عليهم قوله هو تهديد للأمن القومي 80 00:06:17,740 --> 00:06:20,890 ما المتعلق بـ"الأمن القومي" حول هذا الفيديو؟ 81 00:06:20,900 --> 00:06:22,380 لا أدري 82 00:06:23,660 --> 00:06:25,610 ولكن، دون هذا أو الحمض النووي من السيارة 83 00:06:25,620 --> 00:06:27,180 سنضطر للإفراج عنه 84 00:06:29,420 --> 00:06:32,780 ألا يوجد شيء يمكن لأصدقائكِ من مكافحة الإرهاب فعله لنا؟ 85 00:06:34,620 --> 00:06:38,650 يتمكنون دائماً من احتجاز المشتبه بهم لفترة أطول 86 00:06:38,660 --> 00:06:40,100 مشتبه بهم بالإرهاب 87 00:06:41,180 --> 00:06:43,970 أياً كان ما يفعلونه في مكافحة الإرهاب، هو دائماً وفقاً للقوانين 88 00:06:43,980 --> 00:06:48,170 حسناً، لدينا أربع ساعات للحصول على اعتراف من (إيمري) 89 00:06:48,180 --> 00:06:49,900 أو العثور على مزيد من الأدلة 90 00:06:52,300 --> 00:06:54,860 إما اتباع القوانين أو إنجاز المهمة 91 00:07:18,500 --> 00:07:21,420 كان هناك تطور أود أن أجعلك على دراية به 92 00:07:24,740 --> 00:07:28,300 وجدنا عينات من الحمض النووي لـ(هانا) في صندوق سيارة جدك 93 00:07:36,620 --> 00:07:39,290 يبحث الغواصون حالياً عن جسدها 94 00:07:39,300 --> 00:07:41,730 ولكن، في ضوء الأدلة التي لدينا بالفعل 95 00:07:41,740 --> 00:07:44,420 لقد أصبح هذا الآن تحقيقاً في جريمة قتل 96 00:07:50,340 --> 00:07:53,300 هل هناك أي شيء تريد أن تخبرني به في هذه المرحلة، (شون)؟ 97 00:07:57,780 --> 00:08:00,100 قالوا إنه لم يُسمح لي بإجراء مكالمة هاتفية 98 00:08:02,020 --> 00:08:04,500 هل تفهم ما أخبرتك به للتو، (شون)؟ 99 00:08:07,540 --> 00:08:10,100 كان من المفترض أن آخذ ابنتي من المدرسة 100 00:08:23,380 --> 00:08:25,260 أنا أفهم أنه يمكن أن يكون صعباً 101 00:08:26,780 --> 00:08:28,300 التكيف مع الحياة المدنية 102 00:08:30,980 --> 00:08:33,060 نتوقع الكثير من قواتنا، أليس كذلك؟ 103 00:08:37,420 --> 00:08:38,820 ثم السجن 104 00:08:40,820 --> 00:08:43,420 نتوقع منك الخروج والتكيف من جديد 105 00:08:44,660 --> 00:08:47,690 ربما ليس الأمر مفاجئاً جداً وأول شيء فعلته 106 00:08:47,700 --> 00:08:50,620 عندما تم إطلاق سراحك سيعيدك للحجز مباشرة 107 00:09:01,060 --> 00:09:02,620 ماذا تتذكر، يا (شون)؟ 108 00:09:04,740 --> 00:09:07,290 هل فقدت السيطرة؟ 109 00:09:07,300 --> 00:09:09,300 أنا لن أتحدث دون محامٍ 110 00:09:12,700 --> 00:09:14,260 السيد (هول) ذهب المنزل 111 00:09:24,900 --> 00:09:27,420 اعتقدت أنه كان لي الحق في مكالمة هاتفية 112 00:09:29,100 --> 00:09:30,820 المكالمات الهاتفية هي في تقديري 113 00:09:36,660 --> 00:09:39,260 ...فلماذا لا نجلس معاً 114 00:09:40,780 --> 00:09:43,250 ونحاول معرفة ما حدث 115 00:09:43,260 --> 00:09:45,460 بينك وبين (هانا روبرتس)؟ 116 00:09:52,940 --> 00:09:54,580 وفري لي مكالمة هاتفية 117 00:10:11,980 --> 00:10:14,530 أحتاج إلى العثور على سائق هذه الحافلة 118 00:10:14,540 --> 00:10:17,170 رقم لوحة السيارة ليس واضحاً ولكن من التاريخ والوقت 119 00:10:17,180 --> 00:10:19,540 كنت آمل أن تتمكن من مساعدتي في العثور عليه 120 00:10:22,700 --> 00:10:26,210 سيدتي، غطى الغواصين دائرة نصف قطرها ربع ميل 121 00:10:26,220 --> 00:10:28,250 دون نتيجة. يعتقدون أن هناك فرصة 122 00:10:28,260 --> 00:10:30,650 إنه تم سحبها إلى المصب لكن هذا غير محتمل 123 00:10:30,660 --> 00:10:34,450 يمكننا توسيع منطقة البحث ...ولكن في الوقت المتبقي لدينا 124 00:10:34,460 --> 00:10:36,020 لا أدري 125 00:10:40,420 --> 00:10:43,530 (ناديه)؟ - إذن، كيف تواصلتِ مع المشتبه به؟ - 126 00:10:43,540 --> 00:10:47,450 أنا فقط أسأل لأن سائق الحافلة لم يعطنا أي شيء على الإطلاق 127 00:10:47,460 --> 00:10:49,690 لا يتذكر مروره بـ(إيمري) و(روبرتس) 128 00:10:49,700 --> 00:10:51,210 ناهيك عن رؤية الاعتداء 129 00:10:51,220 --> 00:10:54,020 سحبت لقطات كاميرا المراقبة من السيارة نفسها 130 00:10:55,020 --> 00:10:57,570 و؟ - أنا آسفة، يا سيدتي - 131 00:10:57,580 --> 00:11:00,100 لا يعطينا وجهة نظر من الاعتداء 132 00:11:01,500 --> 00:11:04,010 سأحفظ الملف حتى تتمكن من إلقاء نظرة بنفسك 133 00:11:04,020 --> 00:11:06,010 ...أقل من العثور على الجثة 134 00:11:06,020 --> 00:11:07,900 أعتقد أننا نفد الأفكار 135 00:11:10,700 --> 00:11:12,420 حسناً 136 00:12:00,700 --> 00:12:03,490 سيد (إيمري)، سأطلق سراحك بكفالة مبكرة 137 00:12:03,500 --> 00:12:05,810 بينما نواصل استفساراتنا 138 00:12:05,820 --> 00:12:08,940 ستبقى بكفالة لمدة 28 يوماً - أين (هانا)؟ - 139 00:12:12,620 --> 00:12:16,620 عندما يأتي الجواب إليك، تأكد من إخباري 140 00:13:22,780 --> 00:13:26,010 جريمة قتل في ساحة "المعركة في مقاطعة "هلمند 141 00:13:26,020 --> 00:13:30,930 تم التقاطها بواسطة أدلة الفيديو التي يعتقد الآن أنها معيبة من الناحية الفنية 142 00:13:30,940 --> 00:13:35,130 ورفض قضاة الاستئناف بالإجماع الأدلة من عام 2014 143 00:13:35,140 --> 00:13:38,940 المدان العريف (إيمري) غير سليم من الناحية القانونية 144 00:13:54,740 --> 00:13:57,460 (كارين)؟ هل هي بخير؟ 145 00:13:58,740 --> 00:14:00,450 هل هي بخير؟ 146 00:14:00,460 --> 00:14:03,210 !أبقي صوتك منخفضاً 147 00:14:03,220 --> 00:14:05,890 حتى لا يطردونهم فقط إلى الشارع عندما يكونون في السادسة 148 00:14:05,900 --> 00:14:07,970 أبي؟ - مهلاً، حبيبتي، مرحباً؟ - (فرانسيس)؟ - 149 00:14:07,980 --> 00:14:11,170 مرحباً - (فرانسيس)، هل أنت بخير؟ - 150 00:14:11,180 --> 00:14:14,050 هل يمكن أن تأخذ (دايسي) بالطابق العلوي، من فضلك؟ - إنها فقط تقول مرحباً - 151 00:14:14,060 --> 00:14:16,570 أول يوم لي في الإجازة لي منذ أشهر، ويهاتفني المعلمين 152 00:14:16,580 --> 00:14:19,090 وأركض إلى المدرسة لتجد (دي) تبكي عينيها 153 00:14:19,100 --> 00:14:21,290 (فرانسيس)، هل يمكن أن تأخذ (جيسي) الطابق العلوي من فضلك؟ 154 00:14:21,300 --> 00:14:24,130 كنت هناك لقد كنت في المستشفى طوال الليل 155 00:14:24,140 --> 00:14:26,690 سقط جدي سقط على الدرج من الصناديق 156 00:14:26,700 --> 00:14:29,330 لقد كنت العناية المركزة لساعات دون استقبال، كسر ضلعين 157 00:14:29,340 --> 00:14:32,010 يعتقدون أنه سيؤثر على تنفسه - اتصلت بجدتك - 158 00:14:32,020 --> 00:14:33,970 الليلة الماضية، لم تذكر أي ضلوع مكسورة 159 00:14:33,980 --> 00:14:36,170 لقد قال إنك كنت في المستشفى 160 00:14:36,180 --> 00:14:38,780 (ماثيو فورستر) أصيب بنوبة قلبية، على ما يبدو؟ 161 00:14:40,340 --> 00:14:41,660 ...(كارين) 162 00:15:06,300 --> 00:15:08,610 جدي؟ 163 00:15:08,620 --> 00:15:12,770 ماذا حدث؟ - (ماتي فورستر) في المستشفى بنوبة قلبية؟ - 164 00:15:12,780 --> 00:15:16,490 حسناً، كان عليّ أن أقول شيئاً - أين هو هاتفك؟ - 165 00:15:16,500 --> 00:15:18,060 أريد استعارته 166 00:15:25,980 --> 00:15:27,610 أنا (هانا روبرتس) 167 00:15:27,620 --> 00:15:30,700 لأي شيء عاجل، يرجى ...الاتصال بالمكتب على 168 00:15:32,620 --> 00:15:34,250 أنا (هانا روبرتس) 169 00:15:34,260 --> 00:15:36,740 لأي شيء عاجل، يرجى ...الاتصال بالمكتب على 170 00:15:44,580 --> 00:15:46,130 أنا (هانا روبرتس) 171 00:15:46,140 --> 00:15:48,660 لأي شيء عاجل، يرجى ...الاتصال بالمكتب على 172 00:16:01,540 --> 00:16:05,050 بفضل مثابرة ضباط مكافحة الإرهاب لدينا 173 00:16:05,060 --> 00:16:07,610 هذا الكابوس لم يصبح حقيقة واقعة 174 00:16:07,620 --> 00:16:10,690 ادعى المشتبه بهم أنه ليس لديهم صلة 175 00:16:10,700 --> 00:16:12,890 "بتاجر الأسلحة ومقره بـ"برمنغهام 176 00:16:12,900 --> 00:16:15,700 لقطات الكاميرا الأمنية هذه تقول خلاف ذلك 177 00:16:33,740 --> 00:16:35,970 جدك محقاً بشأنك 178 00:16:35,980 --> 00:16:37,500 أنت لست سيئاً 179 00:18:31,500 --> 00:18:34,690 على رسلكِ - لا يوجد أحد هنا - 180 00:18:34,700 --> 00:18:37,180 على أي حال، أنا أعرف أن مساحة مرآبك غير مغطاة 181 00:18:41,580 --> 00:18:43,180 أي شخص نعرفه؟ 182 00:18:46,620 --> 00:18:49,220 المخابرات البريطانية، على ما أخمن - بسبب؟ - 183 00:18:50,700 --> 00:18:52,930 لأنها تلبس كما أنها في جنازة 184 00:18:52,940 --> 00:18:54,660 وتمشي وكأنها تملك العالم 185 00:18:56,220 --> 00:18:59,890 كنت قد احتجزت (شون إيمري) الليلة الماضية 186 00:18:59,900 --> 00:19:03,010 ماذا تعنين؟ (شون إيمري) حصلت على براءة للتو - - لا، هذا خبر قديم 187 00:19:03,020 --> 00:19:06,410 أثبت عليه بالكاميرا الأمنية بسبب للاعتداء والخطف 188 00:19:06,420 --> 00:19:10,010 وقد تعرف على نفسه في الواقعة - بأي نتيجة - 189 00:19:10,020 --> 00:19:13,220 كان ذلك حتى جاءت وعرض اللقطات 190 00:19:14,620 --> 00:19:15,860 تباً 191 00:19:18,340 --> 00:19:20,340 ما هي الأدلة الأخرى التي حصلتِ عليها؟ 192 00:19:22,100 --> 00:19:24,220 لا شيء من شأنه أن يقنع النيابة 193 00:19:25,540 --> 00:19:27,410 لا شيء على الإطلاق، في الواقع 194 00:19:27,420 --> 00:19:29,340 آسف، (راش) هذا صعب 195 00:19:30,660 --> 00:19:32,210 فعلاً 196 00:19:32,220 --> 00:19:34,930 هناك امرأة مفقودة وقد أطلقنا سراح المهاجم 197 00:19:34,940 --> 00:19:38,770 للشارع، وهل عليّ؟ - هل تعرفين "ذا روك ان بلاستو"؟ - 198 00:19:38,780 --> 00:19:40,970 لا، إنها حانة صغيرة فظيعة 199 00:19:40,980 --> 00:19:43,770 كان لدينا كاميرا مخبأة في الغرفة الخلفية منذ بضع سنوات بسبب حفنة 200 00:19:43,780 --> 00:19:47,490 من بلهاء اليمين المتطرف كانوا يجتمعون هناك، للتخطيط لهجمات على المساجد 201 00:19:47,500 --> 00:19:50,490 وذات ليلة واحدة في حوالي منتصف العملية، واحد منهم 202 00:19:50,500 --> 00:19:53,690 قرر سحب امرأة فاقدة الوعي هناك واغتصابها 203 00:19:53,700 --> 00:19:55,650 وتم تسجيل هذا على كاميرا؟ 204 00:19:55,660 --> 00:19:57,700 لم نتمكن من استخدام هذا كدليل 205 00:19:58,980 --> 00:20:01,420 كان من شأنه أن يظهر من التحقيق ويفسد العملية 206 00:20:02,660 --> 00:20:05,890 هجوم المساجد يساوي التهديد الجماعي للحياة وذلك استغرق الأولوية 207 00:20:05,900 --> 00:20:08,050 أجل، لكن كاميراتي ليست كاميرا خفية، إنه مُسجلة 208 00:20:08,060 --> 00:20:10,010 إنها كاميرا أمنية مُثبتة بالشارع 209 00:20:10,020 --> 00:20:13,060 لا أستطيع رؤية أي سبب ...لتنقيح هذا الدليل، إلا إذا 210 00:20:14,300 --> 00:20:15,540 إلا إذا ماذا؟ 211 00:20:17,620 --> 00:20:19,330 يجب أن ترى النظرة على وجهه 212 00:20:19,340 --> 00:20:21,330 ...انها مثل انه في 213 00:20:21,340 --> 00:20:24,580 في حالة نكران كاملة...إنه فقط أكثر من مجرد ذلك 214 00:20:26,020 --> 00:20:27,420 أكثر من ماذا؟ 215 00:20:30,380 --> 00:20:34,170 إذا كانت هناك أي طريقة يمكنك الوصول إلى صديقنا هنا 216 00:20:34,180 --> 00:20:36,970 ومعرفة لماذا تم تنقيح الدليل 217 00:20:36,980 --> 00:20:39,810 لا، المرفق يشاركني المعلومات فقط عندما يحتاجون لهذا، أنتِ تعرفين ذلك 218 00:20:39,820 --> 00:20:41,930 ولكن، يمكنكِ أن تكوني متأكدة إذا كانت هي التي تعتقد أنها ما عليه 219 00:20:41,940 --> 00:20:43,940 سيكون قد تم لسبب وجيه 220 00:20:50,940 --> 00:20:52,420 هذا غير صحيح، كما تعلمين 221 00:20:54,340 --> 00:20:56,620 التغطية في تلك الكاميرا 222 00:20:58,420 --> 00:21:00,330 تتلقط حافة مقعد السائق 223 00:21:00,340 --> 00:21:03,500 يمكن أن يراني ولكن لا يمكن رؤيتكِ 224 00:21:05,900 --> 00:21:07,300 لا يمكن أن نرى هذا 225 00:21:12,260 --> 00:21:13,780 قلنا هذا كان ذلك 226 00:21:15,740 --> 00:21:17,340 أنتِ لا تزالي في سيارتي 227 00:21:32,380 --> 00:21:35,620 حسنًا، لا يمكنني أن أعد بأي شيء، لكن أرسلي لي اللطخة 228 00:21:38,740 --> 00:21:40,770 سأبحث في هذا 229 00:21:40,780 --> 00:21:42,540 وأر ما يمكنني أن أجده 230 00:21:45,140 --> 00:21:46,660 شكراً لك 231 00:22:02,740 --> 00:22:04,420 (شون إيمري) هنا لرؤيتك 232 00:22:10,420 --> 00:22:12,330 أخرجوك؟ 233 00:22:12,340 --> 00:22:13,650 نعم 234 00:22:13,660 --> 00:22:16,540 كان اتهاماً مسبقاً لوقته هذا كله هراء على أي حال 235 00:22:19,060 --> 00:22:22,010 هل رأيت (هانا)؟ - ...لقد قمت - 236 00:22:22,020 --> 00:22:24,770 يا صديقي، أنا في عجلة من أمري يجب أن أجمع أشيائي وأذهب إلى المحكمة 237 00:22:24,780 --> 00:22:27,570 هل حاولت أن تبحث عن أين تعيش؟ 238 00:22:27,580 --> 00:22:29,330 لا أستطيع فعل هذا 239 00:22:29,340 --> 00:22:31,410 تفعل ماذا يا تشارلي؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 240 00:22:31,420 --> 00:22:33,060 بالطبع أنا لم أرها 241 00:22:34,820 --> 00:22:37,210 أنت لا تصدق هذا الهراء، أليس كذلك؟ 242 00:22:37,220 --> 00:22:39,530 هذا الشريط اللعين الذين أظهروه لنا؟ 243 00:22:39,540 --> 00:22:40,970 (تشارلي)، إنه مزيف 244 00:22:40,980 --> 00:22:43,690 حصله عليه شخص ما وقد قام بتغييره بطريقة ما 245 00:22:43,700 --> 00:22:47,100 انها مثل شريط فيديو "هلمند" اللعين فقط بمليون مرة أسوأ 246 00:22:49,420 --> 00:22:51,330 لا أستطيع تمثيلك يا (شون) 247 00:22:51,340 --> 00:22:52,980 أنا لست محاميك بعد الآن 248 00:23:00,060 --> 00:23:01,580 شكراً يا صديقي 249 00:23:34,020 --> 00:23:35,450 المحققة (كاري) 250 00:23:35,460 --> 00:23:38,250 هل ما زلتِ تبحثين عن نتائج المختبر بما يخص (روفر)؟ 251 00:23:38,260 --> 00:23:40,810 نعم - يمكنني سماع كم أنكِ يائسة - 252 00:23:40,820 --> 00:23:42,610 لذلك كنت أبحث بشأنهم طوال صباح 253 00:23:42,620 --> 00:23:46,010 حصلت على تقرير عن البنية الداخلية - شكراً لك - 254 00:23:46,020 --> 00:23:48,450 تم العثور على غالبية عينات الشعر والجلد 255 00:23:48,460 --> 00:23:50,810 في الحذاء وداخل السيارة 256 00:23:50,820 --> 00:23:53,370 مطابقاً لصاحب السيارة أو أحد أفراد الأسرة 257 00:23:53,380 --> 00:23:55,690 لا تطابق الحمض النووي للضحية المزعومة 258 00:23:55,700 --> 00:23:58,330 ...لا يوجد تطابق لـ - لا شيء من الضحية؟ - 259 00:23:58,340 --> 00:24:00,260 لا شيء من الضحية المزعومة، نعم 260 00:24:01,300 --> 00:24:03,450 قلت سأحصل لكِ على نتيجة 261 00:24:03,460 --> 00:24:06,060 لم أقل إنني سأحصل على النتيجة التي تريدينها 262 00:24:16,660 --> 00:24:20,370 تريد ان تتحدث معكِ سريعاً سيدتي، بعيدا عن المخفر 263 00:24:20,380 --> 00:24:22,850 سيدتي، (شون إيمري) لا يعرفني 264 00:24:22,860 --> 00:24:25,370 لم أكن في المقابلة أو موجودة أثناء الاعتقال 265 00:24:25,380 --> 00:24:28,370 يمكنني أن أتبعه، وأرى ما يمكننا أيجاده 266 00:24:28,380 --> 00:24:29,810 تقوموا بالمراقبة؟ 267 00:24:29,820 --> 00:24:31,250 أود أن أبقى على مسافة في السيارة 268 00:24:31,260 --> 00:24:33,290 قد يقودنا هذا مباشرة إلى (هانا روبرتس) 269 00:24:33,300 --> 00:24:35,770 لا يمكننا القيام بالمراقبة دون أمر قضائي 270 00:24:35,780 --> 00:24:39,050 نعم، في بعض الأحيان، سيدتي نفضل التسامح بدلاً من طلب الإذن 271 00:24:39,060 --> 00:24:41,090 إذا فهمتي ما أقصده 272 00:24:41,100 --> 00:24:42,970 انظر، (شون إيمري) جندي 273 00:24:42,980 --> 00:24:45,490 هدف مثل هذا يحتاج إلى مراقبة بشرية 274 00:24:45,500 --> 00:24:47,810 ...منصات هوائية، اعتراض رقمي 275 00:24:47,820 --> 00:24:48,970 الى جانب ذلك، أنت تعرف 276 00:24:48,980 --> 00:24:52,170 نحن لا نعرف ما استثمر فيه المرفق من كل هذا 277 00:24:52,180 --> 00:24:54,570 حسنًا، لا يمكنني التفكير في سبب يبرر 278 00:24:54,580 --> 00:24:56,300 ترك امرأة مفقودة لتتعفن 279 00:24:58,820 --> 00:25:02,930 لم يجد الطب الشرعي أي أثر للحمض للنووي للضحية في السيارة 280 00:25:02,940 --> 00:25:05,410 لا يبدو هذا منطقياً حقاً لي، كذلك 281 00:25:05,420 --> 00:25:07,010 حسناً، ربما كان هم 282 00:25:07,020 --> 00:25:09,570 تعقبت المخابرات السيارة - هذا هستيري - 283 00:25:09,580 --> 00:25:13,090 للتستر على جريمة (إيمري)، وحماية جندي 284 00:25:13,100 --> 00:25:17,010 انظروا، المرفق ليست مثالياً لكنه ليسوا العدو يا (باتريك) 285 00:25:17,020 --> 00:25:19,730 أنت تعرف، هؤلاء الناس يتعاملون مع التهديدات الجماعية للحياة 286 00:25:19,740 --> 00:25:22,460 هكذا، شئنا أم أبينا، تتفوق أولوياتهم على أولوياتنا 287 00:25:24,100 --> 00:25:26,370 سوف أعرف سبب التنقيح 288 00:25:26,380 --> 00:25:28,930 في غضون ذلك، إذا كنتم ترغبون في تعقب (إيمري) بشكل صحيح 289 00:25:28,940 --> 00:25:31,380 فأنتم بحاجة إلى أن تجدوا لي بعض الأدلة أولاً 290 00:26:21,380 --> 00:26:23,170 لا تُهم؟ 291 00:26:23,180 --> 00:26:25,050 السيد (هول) - لقد جاء إلى مكتبي - 292 00:26:25,060 --> 00:26:27,340 هل يمكننا أن نجد مكانًا للجلوس؟ - أين (هانا)؟ - 293 00:26:28,780 --> 00:26:32,050 إذا اكتشفت أنها عانت بشكل غير ضروري بسبب عمل الشرطة 294 00:26:32,060 --> 00:26:35,970 أو التقاعس عن العمل، سوف تمطر الدعاوى القضائية على الكثير منكم 295 00:26:35,980 --> 00:26:38,650 الأدلة المعيبة في الطعن المقدم من (شون) 296 00:26:38,660 --> 00:26:40,090 ماذا كانت؟ 297 00:26:40,100 --> 00:26:42,010 أقصد أنها مذكورة في بعض التقارير 298 00:26:42,020 --> 00:26:43,580 لكنهم لا يقولوا الكثير من التفاصيل 299 00:26:44,820 --> 00:26:49,290 كاميرا الخوذة التي سجلتهم كانت معيبة، مختلفة بشأن المزامنة 300 00:26:49,300 --> 00:26:51,050 ...لذا 301 00:26:51,060 --> 00:26:54,090 (شون إيمري) يفوز في استئنافه بسبب الفيديو المعيب 302 00:26:54,100 --> 00:26:57,810 ثم يتم القبض عليه ويدعي أن دليل الفيديو ليس حقيقي؟ 303 00:26:57,820 --> 00:27:01,850 حسنًا، ذلك من المحتمل من حيث جاءت إليه هذه الفكرة 304 00:27:01,860 --> 00:27:06,210 هل تعتقد أن هذا كله كان عملًا في غرفة المقابلة؟ 305 00:27:06,220 --> 00:27:07,890 ...أنا 306 00:27:07,900 --> 00:27:10,340 أنا أعرف (شون إيمري) جيدًا 307 00:27:13,100 --> 00:27:14,380 تابع 308 00:27:16,100 --> 00:27:18,610 أخبرتني آخر مرة أنه كان من أشد الناس جدارة 309 00:27:18,620 --> 00:27:21,180 لذا؛ إذا كنت تعرف أي شيء آخر، فالرجاء قم بمشاركته 310 00:27:23,780 --> 00:27:25,890 صديقي وزميلي مفقود 311 00:27:25,900 --> 00:27:27,740 قلتِ أنكِ سوف تعثري عليه 312 00:27:45,380 --> 00:27:47,180 ماذا حدث لك في الليلة الأخرى؟ 313 00:27:49,340 --> 00:27:50,940 هل ضاجعت تلك المحامية؟ 314 00:27:53,460 --> 00:27:56,050 حسنًا، أنت الآن في الخارج، (شوني)، لذا ربما أعتبر الأمر سهلاً 315 00:27:56,060 --> 00:27:57,690 نعم، أنا خارج، لكن أين (هانا)؟ 316 00:27:57,700 --> 00:27:59,730 هي ليست في العمل، وهي لا ترد على هاتفها 317 00:27:59,740 --> 00:28:02,570 شخص ما قام بإصابتها بالأذى 318 00:28:02,770 --> 00:28:03,770 حسنا، دع الشرطة تعثر عليها - إنهم لا يبحثون - 319 00:28:03,870 --> 00:28:05,020 أنا ذهبت إلى شقتها فحسب، لا يوجد أحد هناك 320 00:28:05,940 --> 00:28:08,940 ماذا، أذهبت إلى منزلها؟ - لا أستطيع الجلوس هنا ولا أفعل شيئًا - 321 00:28:10,340 --> 00:28:12,180 أردت أن أرى ما يوجد داخل الشقة 322 00:28:14,380 --> 00:28:16,490 وأتريد مني مساعدتك في الدخول هناك؟ 323 00:28:16,500 --> 00:28:19,460 لا أعرف ما الذي سأجده، لكن يجب أن أبدأ في مكان ما 324 00:28:21,420 --> 00:28:23,570 وماذا في ذلك؟ أكانت مثل لا يمكنك الدخول أم ماذا؟ 325 00:28:23,580 --> 00:28:25,770 أنا لا أعرف، لكنها تبدو حقيقية. مثل الحياة الحقيقية 326 00:28:25,780 --> 00:28:27,730 إننا متورطون معهم، أنا وهي، حسنًا؟ 327 00:28:27,740 --> 00:28:29,970 ركبت الحافلة، لكنهم اكتشفوا أنها لم تفعل ذلك 328 00:28:29,980 --> 00:28:31,650 بعد أن قمنا بتقبيل بعضنا البعض فحسب 329 00:28:31,660 --> 00:28:33,930 أجعلوها تبدو كما لو قمتم بتقبيل بعضكما البعض؟ 330 00:28:33,940 --> 00:28:36,100 كانت القُبلة...كانت القُبلة حقيقية 331 00:28:40,460 --> 00:28:42,500 لديهم هي وأنا 332 00:28:47,620 --> 00:28:50,690 ...ويبدو أنها تحاول 333 00:28:50,700 --> 00:28:52,580 الابتعاد عني... 334 00:28:53,740 --> 00:28:55,810 ...لقد صنعوا الأمر حتى 335 00:28:55,820 --> 00:28:57,940 أستطيع أن أمسك بها 336 00:29:04,260 --> 00:29:05,940 ...جعلوا ذلك 337 00:29:09,060 --> 00:29:10,340 حتى أمسك بها 338 00:29:14,500 --> 00:29:15,780 (شون) يا صاح 339 00:29:17,220 --> 00:29:19,890 أنت تعرف أنني الشخص الوحيد الذي سيقول هذا، صحيح 340 00:29:19,900 --> 00:29:21,500 في وجهك 341 00:29:23,860 --> 00:29:26,970 الآن، لا توجد طريقة أبدًا تفعل فيها شيئًا كهذا 342 00:29:26,980 --> 00:29:29,450 عن قصد مثل 343 00:29:29,460 --> 00:29:33,010 أنت ماهر يا صديقي. دائمًا، وعندما انضممت 344 00:29:33,020 --> 00:29:35,730 نجحت في أن تكون داخل الجيش 345 00:29:35,740 --> 00:29:37,410 اختيارك للأمر، كلنا رأينا ذلك 346 00:29:37,420 --> 00:29:38,860 ما وجهة نظرك؟ 347 00:29:40,260 --> 00:29:44,020 كم من الناس عادوا من جولتك وهم بحاجة إلى مشورة يا صديقي؟ 348 00:29:46,100 --> 00:29:47,610 ماذا؟ 349 00:29:47,620 --> 00:29:49,300 لا يجعله خطؤك 350 00:29:50,700 --> 00:29:53,010 تعتقد أنني فعلت ذلك - انظر، أنا فقط أسأل السؤال - 351 00:29:53,020 --> 00:29:56,290 أتعتقد أنه بإمكاني فعل شيء سخيف مثل هذا؟ - لأن ما تقوله 352 00:29:56,300 --> 00:29:58,220 هذا غير منطقي - أنا أعلم، أنا أعلم - 353 00:30:03,660 --> 00:30:05,180 هيا 354 00:30:22,060 --> 00:30:24,780 !(شون)، (شون) 355 00:30:33,220 --> 00:30:34,900 إذن؛ ما هذا، إننا في مأزق؟ 356 00:30:38,380 --> 00:30:40,940 إنه مفتاح يفتح من الخارج أما من الداخل، أنا لا أعرف 357 00:30:44,700 --> 00:30:46,140 من الأفضل الذهاب إلى صيدليّ ما 358 00:30:52,900 --> 00:30:55,090 لقد جاء إلى هنا هذا الصباح 359 00:30:55,100 --> 00:30:57,250 قلت له أن يغرب عن وجهي 360 00:30:57,260 --> 00:30:58,970 ما هذا؟ 361 00:30:58,980 --> 00:31:01,930 هل يمكنني أن أسأل كم مضى منذ أن الوقت انفصلتِ أنتِ و(شون)؟ 362 00:31:01,940 --> 00:31:05,610 من الناحية الفنية، عاش هنا حتى تم إرساله 363 00:31:05,620 --> 00:31:07,330 قبل ستة أشهر 364 00:31:07,340 --> 00:31:09,620 فهل هذا عندما انتهت العلاقة؟ 365 00:31:12,420 --> 00:31:14,650 أنا أعرف كيف يبدو 366 00:31:14,660 --> 00:31:17,210 أنا هجرته حالما ذهب بعيدًا، لكن الأمر لم يكن كذلك 367 00:31:17,220 --> 00:31:19,330 انظري، (كارين)، أنا لست هنا للحكم 368 00:31:19,340 --> 00:31:20,980 لقد انتهينا بالفعل 369 00:31:22,220 --> 00:31:23,810 قبل فترة طويلة 370 00:31:23,820 --> 00:31:25,730 هل تمانعي في إخباري ماذا كانت الأسباب؟ 371 00:31:25,740 --> 00:31:28,370 سنكون هنا طوال الليل، ماذا تريدين أن تعرفي؟ 372 00:31:28,380 --> 00:31:30,940 أكان سلوك (شون) عنيف في أي وقت مضى؟ 373 00:31:32,660 --> 00:31:34,140 ماذا حدث؟ 374 00:31:35,300 --> 00:31:37,700 أنا غير قادرة على مناقشته - لكنه قام بشيء ما - 375 00:31:39,060 --> 00:31:40,860 هل كان عنيف يا (كارين)؟ 376 00:31:48,220 --> 00:31:51,490 لقد عرفت (شون) منذ أن كنا في المدرسة 377 00:31:51,500 --> 00:31:54,570 توفي والده عندما كان في السادسة، وأمه، عندما كان عمره 14 عامًا 378 00:31:54,580 --> 00:31:57,220 حياة سيئة. وهذا ليس عذرًا، إنها حقيقة 379 00:31:59,100 --> 00:32:01,570 كأب لـ(جيسي)، لقد بذل قصارى جهده 380 00:32:01,580 --> 00:32:03,460 ...كشريك لي 381 00:32:04,580 --> 00:32:05,900 كان صعبًا 382 00:32:07,460 --> 00:32:09,210 غاضب 383 00:32:09,220 --> 00:32:10,730 غير آمن 384 00:32:10,740 --> 00:32:12,850 غيور 385 00:32:12,860 --> 00:32:14,460 سكران 386 00:32:22,900 --> 00:32:25,460 لم يلمسني أو يلمس (جايسي) أبدًأ 387 00:32:28,300 --> 00:32:31,330 رأيت الجندي يتبع الفتاة إلى محطة الحافلات 388 00:32:31,340 --> 00:32:33,730 لقد قبلا بعضهما، وهي حاولت المغادرة 389 00:32:33,740 --> 00:32:36,250 وذلك عندما أصبح عدواني 390 00:32:36,260 --> 00:32:37,740 هل هذا هو؟ 391 00:32:39,020 --> 00:32:41,370 نعم هذا هو - أأنتِ متأكدة؟ - 392 00:32:41,380 --> 00:32:42,620 %100 393 00:32:43,700 --> 00:32:46,570 هل تقولين أنكِ تعرفينه من الأخبار؟ 394 00:32:46,580 --> 00:32:48,330 هل أفعل ذلك؟ 395 00:32:48,340 --> 00:32:51,020 لا، هذا مثالي، (بيكي) 396 00:32:52,460 --> 00:32:54,730 أود منكِ أن توقعِ على الإفادة كشاهدة 397 00:32:54,740 --> 00:32:58,940 عادةً ما تؤدي الكاميرات الحديث من أجلنا 398 00:33:01,060 --> 00:33:02,820 لقد قدمتِ مساعدة كبيرة 399 00:33:05,660 --> 00:33:07,500 كان غريب، رغم ذلك 400 00:33:09,580 --> 00:33:11,570 غريب؟ 401 00:33:11,580 --> 00:33:14,810 عادةً، أستطيع أن أرى ذلك قادمًا، شيء من هذا القبيل 402 00:33:14,820 --> 00:33:16,730 لدي شعور 403 00:33:16,740 --> 00:33:19,690 التحليل السلوكي. نحن جميعًا نفعل ذلك 404 00:33:19,700 --> 00:33:21,380 لكنها الخبيرة 405 00:33:22,660 --> 00:33:24,170 إنها مجرد مواقف معينة 406 00:33:24,180 --> 00:33:26,930 تعتاد على رؤيتها قبل أفعال العنف 407 00:33:26,940 --> 00:33:29,450 هناك توترات في الذراعين، في الرقبة 408 00:33:29,460 --> 00:33:31,890 نعم، إذا كنا نحتاج منكِ أن تدلي بشهادتكِ يا (بيكي) 409 00:33:31,900 --> 00:33:34,290 عليكِ فقط أن تتمسكي بقول الحقائق 410 00:33:34,300 --> 00:33:37,570 ما حدث بالفعل، حسنًا؟ 411 00:33:37,580 --> 00:33:39,220 فهمت ذلك 412 00:33:41,340 --> 00:33:43,010 هيا 413 00:33:43,020 --> 00:33:45,490 هيا، ما هي المشكلة؟ 414 00:33:47,500 --> 00:33:49,260 ما هي المشكلة في ذلك؟ 415 00:33:50,700 --> 00:33:53,020 هذا ليس ما حدث. لقد ركبت في تلك الحافلة 416 00:33:54,300 --> 00:33:57,010 هذا ليس ما حدث. لم يحدث أي من هذا 417 00:33:57,020 --> 00:33:58,730 !توقف، ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ - اجلس - 418 00:33:58,740 --> 00:34:01,250 هذا لم يحدث، لا شيء من هذا حقيقي 419 00:34:01,260 --> 00:34:02,730 اجلس - هذا لم يحدث بحق الجحيم - 420 00:34:02,740 --> 00:34:05,130 لا شيء من ذلك حدث - اجلس - 421 00:34:05,330 --> 00:34:06,330 لم يحدث أيٍّ من ذلك 422 00:34:09,020 --> 00:34:11,410 مرحبًا، هل عثرت على أي شيء؟ 423 00:34:11,420 --> 00:34:14,530 بلى، بدأت بالبحث، كما وعدتكِ 424 00:34:14,540 --> 00:34:18,780 بحثت بقدر ما أستطيع، لكنني أصبت الصخور 425 00:34:24,980 --> 00:34:27,330 هل هذا وضعني على قائمة الهراء الخاصة بكِ؟ 426 00:34:27,340 --> 00:34:30,650 أعتقد أنني لن أحصل على أي مكالمات هاتفية بعد الساعة 3 صباحًا على الأقل 427 00:34:30,660 --> 00:34:34,290 آسفة يا (داني)، شكرًا للمحاولة 428 00:34:34,300 --> 00:34:36,570 كيف الحال، على أي حال؟ 429 00:34:36,580 --> 00:34:39,530 حسنًا، ليس لدينا جسد ولا فيديو 430 00:34:39,540 --> 00:34:42,330 ولم يجد الطب الشرعي أي شيء حول السيارة 431 00:34:42,340 --> 00:34:45,020 بدأت أفكر أن (شون إيمري) يقول الحقيقة 432 00:34:48,660 --> 00:34:52,210 إلا إذا استطعت أن أثبت أنه ليس كذلك 433 00:34:52,220 --> 00:34:55,170 حسنا، أثناء التحقيق، ادعى (إيمري) مرارًا وتكرارًا 434 00:34:55,180 --> 00:34:57,290 أن (هانا روبرتس) ركبت في تلك الحافلة 435 00:34:57,300 --> 00:34:59,290 ولكن المحقق قد جاء لي بلقطات الكاميرا 436 00:34:59,300 --> 00:35:02,490 وسواء كان يكذب أو يخادع 437 00:35:02,500 --> 00:35:04,930 يمكننا إثبات أن حساب (إيمري) غير صحيح 438 00:35:04,940 --> 00:35:07,810 لم تركب (هانا روبرتس) تلك الحافلة 439 00:35:11,260 --> 00:35:14,330 ما رأيك في صدور أمر مراقبة (إيمري)؟ 440 00:35:14,340 --> 00:35:18,140 حسنا، أكثر قليلًا من ذلك، إنه بالكاد جبل من الأدلة 441 00:35:19,700 --> 00:35:23,250 علاوةً على ذلك، أنتِ لا تعرفين ماذا يريد "التايمز هاوس" من التحقيق 442 00:35:23,260 --> 00:35:24,820 ولا أنت تعرف أيضًا 443 00:35:28,900 --> 00:35:32,450 انظري، فقط احرصِ على ألا يقحموا أنفسهم في شيء، هذا كل ما في الأمر 444 00:35:32,460 --> 00:35:34,410 خصوصًا أنتِ - لماذا أنا؟ - 445 00:35:34,420 --> 00:35:37,530 حسنًا، بعد كل عملكِ الشاق على عملية الجميز 446 00:35:37,540 --> 00:35:41,410 أنتِ على بُعد خطوة واحدة فقط من العودة إلى 15 عامًا بصفتك مفتش مباحث 447 00:35:41,420 --> 00:35:43,740 سوف تعملين مع مرفق الأمن الوطني مباشرة 448 00:35:46,260 --> 00:35:49,170 هل تعتقد أن لديهم سيارة تم طمسها؟ 449 00:35:49,180 --> 00:35:54,010 مرفق الأمن الوطني أو وزارة الدفاع، تقوم بحماية جندي؟ 450 00:35:54,020 --> 00:35:56,450 هل تسألينني بجدية؟ 451 00:35:56,460 --> 00:35:59,210 أنا فقط أشارك فكره يا (داني) 452 00:35:59,220 --> 00:36:01,130 هذا ما نفعله، أليس كذلك؟ 453 00:36:01,140 --> 00:36:03,770 انظري، لا بد لي من الرد على المكالمة من حيث أتوقف يا (راشيل) 454 00:36:03,780 --> 00:36:06,890 كل ما لديكِ هو شخص مفقود. إذا كنت أعمل على هذه القضية 455 00:36:06,900 --> 00:36:09,100 كنت أود أن أشير إلى السيدة (بيرز) وسأمضي قدمًا 456 00:36:57,740 --> 00:36:59,810 هذا ليس ما تشير إليه البيانات 457 00:36:59,820 --> 00:37:02,450 لم تكن تمزح حول عدم الذهاب إلى المنزل 458 00:37:02,460 --> 00:37:06,250 (كاري) عودة الابنة الضالة 459 00:37:06,260 --> 00:37:09,890 تساءلت عما إذا كان بإمكاني استخدام غرفة؟ لأغراض التدريب 460 00:37:09,900 --> 00:37:11,740 أغراض التدريب؟ 461 00:37:13,420 --> 00:37:15,900 سوف تنهين صلاحياتكِ يومًا ما يا (كاري) 462 00:37:18,380 --> 00:37:20,090 إذا وصلت الشرطة، فقط اتصل بي 463 00:37:20,100 --> 00:37:22,620 إذن، أغرب من هنا، حسنًا؟ - (روجر) - 464 00:37:39,780 --> 00:37:41,690 آسف بشأن ما حدث سابقًا 465 00:37:41,700 --> 00:37:44,210 بشأن الصراخ أمام أطفالك 466 00:37:44,220 --> 00:37:47,140 يجب أن تكون كذلك 467 00:37:52,260 --> 00:37:54,340 أنا آسف لأني اعتقدت أنك كنت عقلاني 468 00:38:10,020 --> 00:38:13,610 إنه ذلك الجندي الذي تم اتهامه بالقتل - تم إعفاؤه من الخدمة - 469 00:38:13,620 --> 00:38:15,850 ماذا فعل هذه المرة؟ 470 00:38:15,860 --> 00:38:17,700 قلت لك، إنه مجرد تدريب 471 00:38:56,660 --> 00:38:58,090 هل يوجد أي شيء جيد؟ 472 00:38:58,100 --> 00:38:59,330 إنه هو 473 00:38:59,340 --> 00:39:00,890 خدمة هوية معرفة 474 00:39:00,900 --> 00:39:02,580 أجري تحقيقًا على تلك الغير معرفة 475 00:39:05,860 --> 00:39:07,810 ما هو الموقع؟ 476 00:39:07,820 --> 00:39:11,490 "شارع برينر، إس دبليو 6" 477 00:39:11,500 --> 00:39:13,260 عنوان (هانا روبرتس) 478 00:39:15,580 --> 00:39:17,170 كيف هي التغطية؟ 479 00:39:17,180 --> 00:39:19,620 يبدو أن لديكِ لقطات لمعظم الشارع 480 00:39:25,580 --> 00:39:27,540 اذهب إلى هذا المقهى 481 00:39:48,060 --> 00:39:49,500 الوغد 482 00:39:54,460 --> 00:39:56,490 سيدتي - هل تتبع (شون إيمري) - 483 00:39:56,500 --> 00:39:58,860 على الرغم من تعليماتي على العكس؟ 484 00:40:00,460 --> 00:40:02,050 على الجانب الآخر 485 00:40:02,060 --> 00:40:03,450 فوق 486 00:40:03,460 --> 00:40:05,020 أعلى 487 00:40:07,340 --> 00:40:08,620 (كوي) 488 00:40:09,900 --> 00:40:11,820 دعني أتحدث مع (نادية) 489 00:40:14,620 --> 00:40:16,970 (نادس)، (جاف) علمت بمكاننا 490 00:40:16,980 --> 00:40:18,410 ماذا يا (بويد)؟ 491 00:40:18,420 --> 00:40:20,370 لا 492 00:40:21,860 --> 00:40:24,170 يجب أن تكون قد وجدت بعض الأدلة المقنعة 493 00:40:24,180 --> 00:40:25,650 قبل أن تبدأ في هذا 494 00:40:25,660 --> 00:40:29,130 ماذا، إلى جانب حقيقة قيام المشتبه به بالدخول إلى شقة (هانا روبرتس)؟ 495 00:40:29,140 --> 00:40:31,260 انظر، وجدت (فلين) شاهدًا 496 00:40:32,260 --> 00:40:33,850 حقًا؟ 497 00:40:33,860 --> 00:40:38,250 حسنًا، لقد أخذت بيانًا من ضابط الدوائر التلفزيونية المغلقة الذي أبلغ عنه 498 00:40:38,260 --> 00:40:40,450 شاهد عيان عبر التحقيق 499 00:40:40,460 --> 00:40:42,530 وأنتِ يا سيدتي؟ 500 00:40:42,540 --> 00:40:44,410 هل مسموح لي أن أسأل لماذا تتعقبينه؟ 501 00:40:44,420 --> 00:40:46,500 وهل اكتشفت لماذا تم تنقيح الفيديو؟ 502 00:40:48,020 --> 00:40:49,420 كلا 503 00:40:51,180 --> 00:40:54,250 (نادية)، ارجعي من النافذة أنت قريب جداً 504 00:40:54,260 --> 00:40:56,810 إنه لا يعرف حتى من أنا - لا يهم - 505 00:40:56,820 --> 00:40:58,970 أنت أيضًا يا (باتريك) ضع الراديو الخاص بك لأسفل 506 00:40:58,980 --> 00:41:01,290 انه ليس (إيمري) فحسب من نقلق بشأنه 507 00:41:01,300 --> 00:41:03,850 يمكن أن يكون هناك فرق مراقبة أخرى في المكان 508 00:41:03,860 --> 00:41:05,610 لا أستطيع أن أقول أنني لاحظت أي شخص 509 00:41:05,620 --> 00:41:06,930 نعم، حسناً، أنت لن تفعل ذلك 510 00:41:06,940 --> 00:41:09,290 كما قلت، نحن لا نعرف لماذا تم تنقيح اللقطات 511 00:41:09,300 --> 00:41:11,050 أو ماذا يريدون مع هذه القضية 512 00:41:11,060 --> 00:41:12,860 نحن بحاجة إلى التصرف بعناية 513 00:41:21,780 --> 00:41:22,980 ها نحن ذا 514 00:41:24,300 --> 00:41:25,780 ستحتاج إلى هذا 515 00:41:32,940 --> 00:41:34,340 هيا 516 00:41:48,020 --> 00:41:50,570 الهدف في المبنى - هذا اقتحام ودخول - 517 00:41:50,580 --> 00:41:52,890 أعطني دقيقتين، ويمكنني أن ألقي القبض عليه في الفعل - مرفوض - 518 00:41:52,900 --> 00:41:54,330 لم تسمع ما قلته للتو؟ 519 00:41:54,340 --> 00:41:56,660 لا تعرف ما الذي ستخوض فيه سننتظر 520 00:42:56,980 --> 00:42:59,050 هل لديك أي شيء داخل المبنى؟ 521 00:42:59,060 --> 00:43:00,660 ليس بدون أمر قضائي 522 00:43:01,820 --> 00:43:03,540 مجرد تدريب، أليس كذلك؟ 523 00:44:13,380 --> 00:44:14,580 !اللعنة 524 00:44:29,100 --> 00:44:30,770 !كنت أتصل بك 525 00:44:30,780 --> 00:44:32,740 هل رأيت ذلك الرجل الذي خرج للتو؟ 526 00:44:34,420 --> 00:44:35,660 أرى الهدف 527 00:44:37,020 --> 00:44:38,690 كان في الشقة 528 00:44:38,700 --> 00:44:40,020 عد للمنزل، حسناً؟ 529 00:44:44,180 --> 00:44:45,780 سأتحرك 530 00:44:47,660 --> 00:44:49,770 سأتبعه من هنا 531 00:44:49,780 --> 00:44:51,420 انتظري 532 00:44:55,780 --> 00:44:59,660 الهدف يتوجه غربًا على "الجانب القريب من شارع "دنهم 533 00:45:21,820 --> 00:45:24,090 !سيارة أجرة 534 00:45:24,100 --> 00:45:25,500 !يا صاح 535 00:45:27,260 --> 00:45:28,460 سيدتي 536 00:45:29,780 --> 00:45:32,210 هل يحاول أن يهرب منا؟ 537 00:45:32,220 --> 00:45:33,890 لا أدري 538 00:45:33,900 --> 00:45:35,970 (باتريك)، تتبعه وكن على مسافة 539 00:45:35,980 --> 00:45:37,700 (نادية)، أعطني رقم لوحة تلك الكابينة 540 00:45:40,260 --> 00:45:43,860 "ليما روميو 07 ليما فندق جولف" 541 00:45:46,060 --> 00:45:47,290 نعم، لأين. 542 00:45:47,300 --> 00:45:49,730 فقط اليسار، من فضلك، يا صاح سأخبرك لأي طريق تذهب، حسناً؟ 543 00:45:49,740 --> 00:45:51,890 يكون أفضل بكثير إذا أعطيتني وجهتك، يا صديقي 544 00:45:51,900 --> 00:45:53,330 تحرك فحسب، من فضلك 545 00:45:53,340 --> 00:45:55,770 أسأل فقط لأنه لديّ وظيفة في مطار "جاتويك" في الثالثة والنصف 546 00:45:55,780 --> 00:45:57,060 سوف تصل بموعدك 547 00:46:05,220 --> 00:46:06,700 نطارد الهدف، سيدتي 548 00:46:08,180 --> 00:46:09,570 تحركي ببطء 549 00:46:09,580 --> 00:46:11,540 أتتبعه من هنا، إنه ليس بعيدًا 550 00:46:14,220 --> 00:46:15,980 ألا أعرفك؟ 551 00:46:17,020 --> 00:46:18,620 نعم، ألست هذا الجندي؟ 552 00:46:19,780 --> 00:46:22,010 !(بيلايمي)، لا تبدو نصفه حتى 553 00:46:22,020 --> 00:46:24,650 تعرف من أتحدث عنه، أليس كذلك؟ (شين) شيء ما 554 00:46:24,660 --> 00:46:27,810 اُستبعد لأنه أطلق النار على "واحدة من تلك الأسماء، "إيزيس 555 00:46:27,820 --> 00:46:29,660 "طالبان" 556 00:46:33,300 --> 00:46:35,330 (باتريك)، أنت قريب للغاية 557 00:46:35,340 --> 00:46:37,020 تراجع، سأتولى الأمر من هنا 558 00:46:40,100 --> 00:46:41,730 نعم، كان لدينا عرض تجريبي صغير لك، مثل 559 00:46:41,740 --> 00:46:43,170 مظاهرة حول المحاكم 560 00:46:43,180 --> 00:46:45,410 يا صاح، هل تبطئ قليلاً، من فضلك؟ 561 00:46:45,420 --> 00:46:47,970 كل التصفير من سيارتهم كانوا بالاحتجاج المناسب، مثل 562 00:46:47,980 --> 00:46:50,460 كنت سأكون هناك، لكني "حصلت على وظيفة "لوتون 563 00:46:51,780 --> 00:46:53,340 حسناً، أكان أنت إذن؟ 564 00:46:54,660 --> 00:46:56,170 نعم، كذلك 565 00:46:56,180 --> 00:46:58,250 نعم، اعتقدت هذا سأخبرك أمراً 566 00:46:58,260 --> 00:47:00,290 يمكنك قتل هذا، كبداية 567 00:47:00,300 --> 00:47:01,890 متأكد؟ - نعم - 568 00:47:01,900 --> 00:47:03,210 أنت لن تدفع فلساً واحداً 569 00:47:03,220 --> 00:47:05,970 لا تمانع أن تبطيء قليلاً، رغم ذلك، نعم؟ 570 00:47:05,980 --> 00:47:07,700 تتابع شخص ما أو شيء ما؟ 571 00:47:09,700 --> 00:47:11,570 ترى السيارة الـ"بريوس الحمراء"؟ 572 00:47:11,580 --> 00:47:13,010 جدياً؟ - نعم - 573 00:47:13,020 --> 00:47:14,450 سأتبعها، يا بني 574 00:47:14,460 --> 00:47:16,170 نعم، ولكن فقط لا تشعر بالحماس الشديد 575 00:47:16,180 --> 00:47:17,650 "نعم، لا تمانع في الذهاب إلى "جاتويك 576 00:47:17,660 --> 00:47:20,140 انتظر حتى أخبر زملائي بأنك كنت بسيارتي 577 00:47:22,460 --> 00:47:24,170 (باتريك)، أنت لا تزال قريبًا للغاية 578 00:47:24,180 --> 00:47:25,970 ثق بي، أستطيع أن أراه 579 00:47:28,620 --> 00:47:31,060 مفهوم، سأتراجع، سيدتي 580 00:47:34,420 --> 00:47:37,450 إذاً كم من الوقت كنت قد قضيت؟ 581 00:47:37,460 --> 00:47:38,690 ستة أشهر 582 00:47:38,700 --> 00:47:41,330 فقط لأداء واجبك؟ هذا أمر لعين 583 00:47:41,340 --> 00:47:43,250 بصراحة، ليس كما لو كنت قد أرسلت هناك 584 00:47:43,260 --> 00:47:44,850 لقراءة قصصاً ما قبل النوم، أليس كذلك؟ 585 00:47:44,860 --> 00:47:47,170 مهلاً، يا صاح، فوت منعطفاً 586 00:47:47,180 --> 00:47:50,130 فوت منعطفاً هلا يستدير، من فضلك؟ 587 00:47:50,140 --> 00:47:51,820 سنلحق به 588 00:47:55,540 --> 00:47:59,060 هلا توقف السيارة؟ !أوقف السيارة، من فضلك 589 00:48:02,260 --> 00:48:05,370 !دعني أخرج من السيارة !دعني أخرج من السيارة 590 00:48:05,380 --> 00:48:07,340 دعني أخرج من السيارة، يا صاح 591 00:48:10,020 --> 00:48:12,290 !هلا تتوقف 592 00:48:12,300 --> 00:48:14,370 ...أوقف الـ 593 00:48:14,380 --> 00:48:15,930 !اوقف السيارة 594 00:48:15,940 --> 00:48:17,770 دعني أخرج من سيارة الأجرة اللعينة 595 00:48:17,780 --> 00:48:19,770 أوقف السيارة 596 00:48:21,820 --> 00:48:23,250 دعني أخرج من هذه السيارة اللعينة 597 00:48:23,260 --> 00:48:24,850 !(شون)! (شون) 598 00:48:24,860 --> 00:48:26,220 استرخ 599 00:48:30,900 --> 00:48:32,660 نحن فقط بحاجة إلى التحدث 600 00:48:52,260 --> 00:48:53,900 ضع كاميراً هذا الشارع الجانبي 601 00:48:57,180 --> 00:48:59,060 لا، إنها بقعة عمياء 602 00:49:14,460 --> 00:49:16,100 أعرض بث الحدود 603 00:49:38,540 --> 00:49:40,010 وجدته 604 00:49:40,020 --> 00:49:41,570 سيارة الأجرة تتوجه إلى 605 00:49:41,580 --> 00:49:43,930 "ميدان "إيتون، بلجرافيا 606 00:49:43,940 --> 00:49:45,220 تلقيت 607 00:50:16,940 --> 00:50:19,420 لن تسبب مشهدًا، صحيح يا (شون)؟ 608 00:50:32,860 --> 00:50:34,410 الهدف خارج الكابينة 609 00:50:34,420 --> 00:50:36,980 "يقترب من ساحة "إيتون، تقاطع الجنوب 610 00:50:39,220 --> 00:50:40,730 نحن في الزاوية الآن، سيدتي 611 00:50:40,740 --> 00:50:41,930 تريثي 612 00:50:41,940 --> 00:50:44,540 لا تدخلي الساحة كوني على بصيرة منها فحسب 613 00:50:46,380 --> 00:50:47,890 لا أرى على الهدف، سيدتي 614 00:50:47,900 --> 00:50:49,450 كرري الموقع؟ 615 00:50:49,460 --> 00:50:51,940 "ميدان "إيتون، بلجرافيا، 48 616 00:50:54,300 --> 00:50:56,730 ننظر لرقم 48، سيدتي إنه ليس هناك 617 00:50:56,740 --> 00:50:58,730 هل يمكن أن تحققي؟ 618 00:50:58,740 --> 00:51:00,170 إنه هناك 619 00:51:00,180 --> 00:51:04,330 الهدف يمشي على الأقدام، ويقترب من 48 ميدان إيتون 620 00:51:04,340 --> 00:51:07,100 مع اثنين من الذكور القوقازيين سيارة الأجرة تتحرك 621 00:51:09,500 --> 00:51:12,210 سيدتي، نحن في موقف، عيوننا على الباب الأمامي 622 00:51:12,220 --> 00:51:14,330 لـ48 إيتون سكوير، بلجرافيا 623 00:51:14,340 --> 00:51:17,490 أكرر، ليس هناك سيارة أجرة، لا ذكور القوقازيين 624 00:51:17,500 --> 00:51:19,860 ولا نرى (شون إيمري) 625 00:51:26,660 --> 00:51:27,940 يمكنني رؤيته 626 00:52:07,740 --> 00:52:09,580 أفرغ جيوبك، من فضلك، (شون) 627 00:52:14,180 --> 00:52:16,580 هل سيخبرني أحد أين نحن؟ 628 00:52:24,660 --> 00:52:26,020 السترة والأحذية 629 00:52:38,140 --> 00:52:39,780 تماماً مثلما تذهب بعطلة 630 00:52:44,340 --> 00:52:46,220 تعال الآن، (شون) 631 00:53:03,540 --> 00:53:05,860 هيا - (شون) - 632 00:53:09,420 --> 00:53:10,700 اللعنة 633 00:53:32,020 --> 00:53:33,570 هذا هو 634 00:53:33,580 --> 00:53:35,010 "48، ميدان إيتون" 635 00:53:35,020 --> 00:53:36,410 كنا هنا، سيدتي 636 00:53:36,420 --> 00:53:39,020 لم نراه يدخل يا سيدتي لم نر أحداً 637 00:53:40,460 --> 00:53:41,780 حسناً، لقد رأيت 638 00:53:44,500 --> 00:53:47,180 حسنًا، هل سنطرق الباب، إذن يا سيدتي؟ - لا، ليس بعد - 639 00:53:50,580 --> 00:53:53,050 لا نعرف من الذي نخطو إليه 640 00:53:53,060 --> 00:53:55,180 نفس الأشخاص الذين سلبونا قضيتنا؟ 641 00:53:56,500 --> 00:53:57,860 ربما 642 00:53:59,060 --> 00:54:02,210 رأيت منازل آمنة للاستخبارات البريطانية من قبل. لم يبدوا هكذا 643 00:54:02,220 --> 00:54:05,410 سيدتي، أنا لا أقصد أن أبدو مشككاً 644 00:54:05,420 --> 00:54:07,650 ولكن هل أنت مقتنعة أنه هناك؟ 645 00:54:07,660 --> 00:54:09,770 سأريكم، انتظروا هنا 646 00:54:09,780 --> 00:54:12,370 ولا تغضوا بصركم عن هذا الباب 647 00:54:12,380 --> 00:54:14,380 انظري، استمحيك عذراً يا سيدتي 648 00:54:15,780 --> 00:54:17,530 ولكن ما الذي ننتظره؟ 649 00:54:17,540 --> 00:54:20,930 لو تقولين إن (إيمري) دخل هذا المنزل 650 00:54:20,940 --> 00:54:22,540 الجواب يمكن أن يكون هناك أيضاً 651 00:54:24,620 --> 00:54:27,010 لقد كنت على حق في اتباع (إيمري* 652 00:54:27,020 --> 00:54:29,050 لكننا لن نجد (هانا روبرتس) 653 00:54:29,060 --> 00:54:32,260 عن ندخل بالخطأ في المجهول نحتاج لمعلومات على هذا العقار 654 00:54:33,500 --> 00:54:35,220 ربما يمكنني الحصول عليها 655 00:55:39,060 --> 00:55:41,610 ما الوضع يا (إيلي)؟ 656 00:55:41,620 --> 00:55:43,460 تم احتواء الجندي، يا سيدي