1 00:00:00,334 --> 00:00:03,003 Je vous arrête pour présomption d'agression, d'enlèvement 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,422 - et d'entrave à la justice. - Quoi ? 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,132 Impossible, elle est montée dans le bus. 4 00:00:06,215 --> 00:00:08,259 Ça colle pas. Rien de tout ça n'est arrivé. 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,428 Ils ont fait croire que je l'attrapais. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,015 - Ce que tu dis n'a pas de sens. - Je sais ! 7 00:00:13,347 --> 00:00:17,518 Je tenais Shaun Emery en garde à vue, jusqu'à ce qu'elle censure les images. 8 00:00:17,643 --> 00:00:18,936 Le MI5, je suppose. 9 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Ne marchez pas sur leurs plates-bandes. 10 00:00:21,731 --> 00:00:23,149 - Surtout vous. - Pourquoi moi ? 11 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 Après votre beau boulot sur l'opération Sycamore. 12 00:00:25,234 --> 00:00:26,235 UN TERRIBLE ATTENTAT DÉJOUÉ À LONDRES 13 00:00:26,318 --> 00:00:29,155 Je suis ingénieur vidéo et consultant en radiodiffusion. 14 00:00:29,447 --> 00:00:30,448 Points forts de votre carrière ? 15 00:00:30,531 --> 00:00:33,159 Finale de la Coupe d'Angleterre 1991, Spurs - Nottingham Forest. 16 00:00:33,242 --> 00:00:36,162 - Fan de Tottenham ? - Tant que j'aurai accès à la loge VIP. 17 00:00:36,245 --> 00:00:37,663 - C'est où ? - Brenner Street. 18 00:00:38,040 --> 00:00:39,165 L'adresse d'Hannah Roberts. 19 00:00:39,749 --> 00:00:42,960 J'ignore ce que je trouverai, mais faut bien commencer quelque part. 20 00:00:45,463 --> 00:00:47,715 Avez-vous vu le type qui vient de sortir ? 21 00:00:49,759 --> 00:00:53,596 Le taxi tourne vers Eaton Square, Belgravia. 22 00:00:53,679 --> 00:00:56,058 En position. Eaton Square, Belgravia. 23 00:00:56,223 --> 00:00:58,392 Et on n'a pas de visuel sur Shaun Emery. 24 00:00:58,476 --> 00:00:59,852 Moi, je le vois. 25 00:01:00,186 --> 00:01:02,062 On a besoin d'infos sur cette propriété. 26 00:01:02,146 --> 00:01:03,898 On ignore où on met les pieds. 27 00:01:03,981 --> 00:01:06,609 Ne quittez pas cette porte des yeux. 28 00:01:07,318 --> 00:01:09,361 Quel est le topo, Eli ? 29 00:01:09,445 --> 00:01:11,697 Toy Soldier est neutralisé, monsieur. 30 00:02:03,290 --> 00:02:04,291 Je peux ? 31 00:02:11,423 --> 00:02:12,800 Pomme ou canneberge ? 32 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 Je t'aurais volontiers apporté un bon thé chaud, 33 00:02:20,724 --> 00:02:25,855 mais c'est contraire aux règles de sécurité. T'imagines ? 34 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Frank. 35 00:02:33,404 --> 00:02:34,446 Elle est propre. 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,209 Oh, lui ? 37 00:02:49,128 --> 00:02:50,129 Oui. 38 00:02:52,590 --> 00:02:54,800 J'espérais qu'il ne serait pas nécessaire. 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,596 Je suppose que tout dépend de toi. 40 00:03:08,355 --> 00:03:09,356 Assieds-toi. 41 00:03:25,039 --> 00:03:26,040 Eh bien... 42 00:03:27,041 --> 00:03:31,587 Je vais me lancer... et prendre la canneberge. 43 00:04:02,868 --> 00:04:07,998 Même si j'apprécie ce petit jeu, je suis un peu pressé par le temps. 44 00:04:09,333 --> 00:04:11,251 Tu veux bien me dire où elle est ? 45 00:04:12,586 --> 00:04:13,754 Hannah Roberts. 46 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 Comment le saurais-je ? 47 00:04:17,259 --> 00:04:18,300 Shaun... 48 00:04:19,760 --> 00:04:22,137 - Je vais te le redemander... - J'ignore où elle est. 49 00:04:24,014 --> 00:04:26,183 Eh bien, comme je le disais, 50 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 tout dépend de toi. 51 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 Ce n'est pas du direct. 52 00:04:39,446 --> 00:04:42,408 Pas vrai ? Vous m'aurez pas deux fois. C'est bidon. 53 00:04:43,784 --> 00:04:47,329 Malek, enlève la capuche. 54 00:06:02,364 --> 00:06:03,489 Je sais pas toi, 55 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 mais j'en ai marre de ces agents secrets qui nous empêchent de bosser. 56 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 "Questions de sécurité nationale." 57 00:06:09,578 --> 00:06:11,205 C'est ce qu'ils diront quand le corps d'Hannah Roberts 58 00:06:11,288 --> 00:06:15,375 - sera repêché de la Tamise ? - Non. Ils ne diront rien. 59 00:06:16,043 --> 00:06:19,463 Ils disparaîtront en douce et nous, on se ramassera toute la merde. 60 00:06:22,549 --> 00:06:25,677 Tu sais ce que les anciens faisaient dans ce genre de situation ? 61 00:06:26,720 --> 00:06:30,349 Ils appelaient News of the World depuis une cabine téléphonique. 62 00:06:31,558 --> 00:06:34,978 Mais News of the World n'existe plus. Et les cabines non plus. 63 00:07:02,631 --> 00:07:05,467 - Tom ? - Une autre formation ? 64 00:07:05,551 --> 00:07:08,303 Il me faut l'enregistrement de ma session, mais la salle est occupée. 65 00:07:08,470 --> 00:07:10,722 Désolé, y a des gens qui bossent ici, 66 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 et je dois leur donner la priorité. 67 00:07:13,600 --> 00:07:14,643 Mais elle sera sauvegardée, hein ? 68 00:07:15,227 --> 00:07:18,564 Je te le fais parvenir dès que possible, ma chère. 69 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Je peux te demander un truc ? 70 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 Tu as déjà eu des problèmes de timing ? 71 00:07:27,114 --> 00:07:29,491 Le drink de Noël 1992. 72 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 J'ai enfin eu le courage d'inviter Philippa Ducket à sortir. 73 00:07:33,162 --> 00:07:35,455 Un jour plus tôt, elle aurait pu dire oui. 74 00:07:35,539 --> 00:07:38,792 Mais Colin Parnell m'a coiffé au poteau. L'enfoiré ! 75 00:07:38,876 --> 00:07:42,629 Je parlais du réseau. Des décalages dans les flux vidéo ? 76 00:07:43,172 --> 00:07:44,298 Pas avec moi, non. 77 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 Mais en théorie ? 78 00:07:45,841 --> 00:07:47,176 En théorie, 79 00:07:47,259 --> 00:07:50,679 des erreurs de wifi entre le serveur de temps et les enregistreurs 80 00:07:50,762 --> 00:07:53,056 peuvent causer des décalages, mais on est protégés contre ça. 81 00:07:53,140 --> 00:07:57,479 On peut donc surveiller un événement en pensant qu'il est en direct, 82 00:07:57,519 --> 00:07:59,438 alors qu'il est arrivé quelques secondes plus tôt ? 83 00:08:00,022 --> 00:08:02,357 - Pourquoi tu me demandes ça ? - C'est arrivé aujourd'hui. 84 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 - Ou alors mon équipe est aveugle. - Et c'est quoi ? 85 00:08:07,613 --> 00:08:10,282 Plus vite j'examinerai ces enregistrements, mieux ça sera. 86 00:08:15,746 --> 00:08:19,501 Sais-tu si le service a une planque à Belgravia ? 87 00:08:20,375 --> 00:08:22,504 Je serais bien le dernier à le savoir, Carey. 88 00:08:22,836 --> 00:08:25,088 Demande ça au gouverneur, Danny Hart. 89 00:08:27,049 --> 00:08:30,427 - C'est un homme très occupé. - Il a toujours eu du temps pour toi. 90 00:08:32,679 --> 00:08:33,680 Merci. 91 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Bien. 92 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Essaie de pas bouger. 93 00:09:02,000 --> 00:09:04,127 Ça va avoir un paquet de vues. 94 00:09:14,556 --> 00:09:15,681 Fais signe à ton ami. 95 00:09:19,851 --> 00:09:21,687 Tu ne veux pas qu'il sache que tu vas bien ? 96 00:09:32,155 --> 00:09:33,532 Laissez-le en dehors de ça. 97 00:09:35,617 --> 00:09:36,618 Torturez-moi à la place. 98 00:09:37,995 --> 00:09:38,996 De la torture ? 99 00:09:39,079 --> 00:09:40,872 Ou un interrogatoire musclé, peu importe le nom. 100 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 Shaun, dis-moi juste où est Hannah. 101 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 Pourquoi je suis allé chez elle, selon vous ? 102 00:09:46,003 --> 00:09:48,505 J'essayais de savoir ce qui lui est arrivé. 103 00:09:48,590 --> 00:09:50,632 J'aurais pu trouver quelque chose si votre gars s'était pas pointé. 104 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Comment ça ? 105 00:09:51,800 --> 00:09:53,385 Le type que je suivais. 106 00:09:53,802 --> 00:09:55,804 Le putain de type que je suivais. 107 00:09:57,306 --> 00:09:58,473 Shaun... 108 00:10:00,809 --> 00:10:04,146 Je ne peux ni t'interroger de façon musclée ni te torturer. 109 00:10:04,229 --> 00:10:05,439 Pas plus que ton ami. 110 00:10:06,273 --> 00:10:10,277 Ça aurait l'air de quoi, un Américain qui s'en prend à des Anglais ? 111 00:10:11,445 --> 00:10:13,363 Deux ou trois ans plus tard, 112 00:10:13,447 --> 00:10:15,617 le Guardian sortirait un article, 113 00:10:15,657 --> 00:10:19,119 et après ça, Oliver Stone ferait un putain de film 114 00:10:19,202 --> 00:10:21,371 me dépeignant comme un salopard. 115 00:10:21,455 --> 00:10:22,456 Non merci. 116 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Par contre, Malek, lui, 117 00:10:28,462 --> 00:10:31,214 a été recruté dans la Garde nationale syrienne. 118 00:10:32,215 --> 00:10:34,676 Ils ont un tout autre avis sur la question. 119 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 J'espère que sa femme est du genre attentionné. 120 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 J'ignore où elle est ! 121 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Il va avoir besoin d'aide quand ils en auront fini avec lui. 122 00:10:54,071 --> 00:10:58,283 - Écoutez-moi. C'est un coup monté. - Tout ce qu'on fait avec nos doigts. 123 00:10:58,367 --> 00:10:59,368 La vidéo est bidon. 124 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Nouer ses chaussures, se torcher le cul. 125 00:11:02,037 --> 00:11:04,122 Je vous ai dit tout ce que je savais. 126 00:11:04,206 --> 00:11:06,166 Tenir la main de son enfant quand il traverse la rue. 127 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 La vidéo est trafiquée, c'est pas moi. 128 00:11:10,712 --> 00:11:14,549 Dis-moi où est Hannah Roberts avant que ton ami ne perde des doigts. 129 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 Je ne sais pas. 130 00:11:15,967 --> 00:11:18,762 Bordel, on perd notre temps. 131 00:11:18,845 --> 00:11:20,055 - J'ai rien fait ! - Malek... 132 00:11:20,222 --> 00:11:21,932 - J'ignore où elle est. - Désolé, mec. 133 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 - Rien de tout ça n'est arrivé. - C'est une question de temps, là. 134 00:11:24,393 --> 00:11:25,687 J'ai été piégé. La vidéo est bidon. 135 00:11:25,852 --> 00:11:28,939 - On commence par le pouce ? - La vidéo est bidon ! 136 00:11:29,022 --> 00:11:31,274 Vous comprenez pas ? J'ai été piégé. 137 00:11:31,358 --> 00:11:32,484 Rien de ça n'est vrai. 138 00:11:32,567 --> 00:11:33,944 - Regarde-moi ça. - Dites-lui d'arrêter ! 139 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 Oh, bon sang ! 140 00:11:39,699 --> 00:11:40,700 Mat ! 141 00:11:41,451 --> 00:11:42,661 Laissez-le ! 142 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 Ce petit doigt s'est fait la malle. 143 00:11:45,414 --> 00:11:46,415 Mat ! 144 00:11:49,918 --> 00:11:52,714 - Mat ! - Ce petit doigt reste à la maison. 145 00:11:54,548 --> 00:11:56,633 Mat ! Mec ! 146 00:12:00,470 --> 00:12:02,431 - Il n'en reste plus que trois, Shaun. - Mat ! 147 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Bientôt, on s'attaquera à la main gauche ! 148 00:12:04,182 --> 00:12:05,267 Allez, viens ! 149 00:12:16,111 --> 00:12:17,737 Dis-nous juste où elle est, Shaun. 150 00:12:51,771 --> 00:12:52,814 Tu as vu ça ? 151 00:12:54,107 --> 00:12:56,651 C'était ce qu'on a fait de mieux. 152 00:12:56,776 --> 00:12:58,069 Je parle d'Emery. 153 00:12:59,321 --> 00:13:02,699 Tu penses qu'il suivait vraiment quelqu'un ? 154 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 Monsieur ? 155 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 C'est en ligne depuis 12 minutes. 156 00:13:19,841 --> 00:13:22,135 Ici la messagerie vocale du commandant Danny Hart. 157 00:13:22,219 --> 00:13:24,095 Laissez un message, je vous rappellerai. 158 00:13:38,485 --> 00:13:43,240 IMAGES D'EMERY EN LIGNE ! 159 00:13:46,993 --> 00:13:48,036 C'est Carey. 160 00:13:49,829 --> 00:13:52,374 - Madame ? - Vous l'avez vue ? 161 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Quoi donc ? 162 00:13:54,292 --> 00:13:56,670 Quelqu'un a posté les images d'Emery sur YouTube. 163 00:13:56,753 --> 00:13:59,089 Celles de la vidéosurveillance ? Qui a fait ça ? 164 00:13:59,839 --> 00:14:03,093 Je l'ignore, mais si on identifie l'adresse IP, on le saura. 165 00:14:03,510 --> 00:14:07,389 Est-ce que tracer la fuite est vraiment une priorité ? 166 00:14:08,056 --> 00:14:11,685 Si la vidéo a été téléchargée, elle ne pourra pas rester censurée. 167 00:14:12,018 --> 00:14:13,853 Ils vont devoir relancer l'affaire. 168 00:14:15,313 --> 00:14:16,731 C'est déjà fait. 169 00:14:16,815 --> 00:14:19,276 Boyd a convoqué tout le monde dans vingt minutes. 170 00:14:19,776 --> 00:14:22,028 - On arrive. - Non, que l'un de vous reste là. 171 00:14:22,112 --> 00:14:25,991 Patrick, surveillez bien cette adresse. Si vous voyez Emery, appelez-moi. 172 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 D'accord. 173 00:14:29,369 --> 00:14:30,745 On dirait que tu prends le bus. 174 00:14:31,162 --> 00:14:34,457 Des images perturbantes viennent d'être mises en ligne, 175 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 montrant celui qu'on pense être l'ancien soldat Shaun Emery, 176 00:14:37,879 --> 00:14:39,337 en train d'agresser et d'enlever une femme. 177 00:14:39,921 --> 00:14:42,382 La victime serait l'avocate d'Emery, 178 00:14:42,465 --> 00:14:44,551 Hannah Roberts, 32 ans. 179 00:14:44,634 --> 00:14:47,053 Emery venait d'être blanchi d'une accusation de meurtre 180 00:14:47,137 --> 00:14:49,556 quelques heures avant que ces images aient été prises. 181 00:14:49,639 --> 00:14:50,890 SHAUN EMERY SOUPÇONNÉ D'AGRESSION 182 00:14:50,974 --> 00:14:52,726 C'est une situation très difficile... 183 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Viens là, chérie. 184 00:14:54,686 --> 00:14:57,188 - Elle était juste à côté de toi. - J'ai pas vu. 185 00:14:57,480 --> 00:14:59,232 J'étais un peu distrait. 186 00:14:59,482 --> 00:15:03,278 ...pourquoi le seul suspect impliqué dans la disparition d'Hannah Roberts, 187 00:15:03,361 --> 00:15:05,947 Shaun Emery, a été libéré. 188 00:15:09,117 --> 00:15:11,494 Vous avez tous vu la preuve vidéo. 189 00:15:11,578 --> 00:15:15,749 Vous savez qu'on ne rigole pas avec la fuite de documents classés secrets. 190 00:15:16,249 --> 00:15:20,670 Sachez-le, le coupable écopera d'une sanction disciplinaire. 191 00:15:20,754 --> 00:15:24,466 Mais notre priorité est de retrouver la victime, Hannah Roberts, 192 00:15:24,549 --> 00:15:25,925 qu'on n'a toujours pas pu localiser, 193 00:15:26,426 --> 00:15:29,554 et d'appréhender Shaun Emery, la crapule qui l'a enlevée. 194 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 AUCUN VISUEL ? 195 00:15:30,722 --> 00:15:32,807 L'enquête sera menée par l'inspectrice Carey. 196 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 Pour ceux qui ne la connaissent pas... 197 00:15:34,768 --> 00:15:36,353 - Rachel. - Vu l'urgence, 198 00:15:36,436 --> 00:15:40,106 nos collègues de l'Antiterrorisme ont proposé leur aide. 199 00:15:40,190 --> 00:15:42,025 Vous vous sentirez comme chez vous. 200 00:15:42,442 --> 00:15:46,488 On dispose de leur centre d'opérations et des meilleurs agents du SO15, 201 00:15:46,571 --> 00:15:48,281 dirigés par la commissaire Garland. 202 00:15:48,615 --> 00:15:51,493 - Je vous en remets à l'inspectrice... - Pardon ? La commissaire... 203 00:15:51,576 --> 00:15:52,702 Garland. 204 00:15:54,829 --> 00:15:55,830 Gemma. 205 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Madame. 206 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 Concernant la recherche du suspect, 207 00:16:03,965 --> 00:16:06,257 je me suis permis de lancer une alerte généralisée. 208 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 On peut lancer une reconnaissance faciale si vous en donnez l'ordre. 209 00:16:11,638 --> 00:16:12,974 Je sais où il est. 210 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 On a vu Shaun Emery entrer 211 00:16:15,558 --> 00:16:17,979 dans une propriété à Belgravia en début d'après-midi. 212 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 Flynn mène une surveillance à proximité. 213 00:16:22,607 --> 00:16:25,902 C'est un grand manoir. Au moins deux autres individus sont à l'intérieur. 214 00:16:25,985 --> 00:16:28,029 Des hommes, inconnus. 215 00:16:28,238 --> 00:16:31,491 À part ça, on ne dispose d'aucune info sur la propriété. 216 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 On devrait aller frapper à la porte. 217 00:16:36,079 --> 00:16:37,914 Le SO15 en surveillance. 218 00:16:38,248 --> 00:16:41,543 Les équipes d'arrestation entrent en catimini, les unités armées attendent. 219 00:16:44,629 --> 00:16:46,589 Voilà ce que je propose. 220 00:16:48,299 --> 00:16:49,300 D'accord. 221 00:16:52,887 --> 00:16:53,930 Carey. 222 00:16:57,308 --> 00:16:59,144 Selon vous, qui a balancé les images ? 223 00:17:00,437 --> 00:17:01,938 Aucune idée, monsieur. 224 00:17:02,023 --> 00:17:05,775 Pas mal de gens y avaient accès, plus les coms. 225 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Madame ? 226 00:17:09,446 --> 00:17:13,032 L'inspectrice Super du SO15 ? Vous la connaissez ? 227 00:17:13,950 --> 00:17:15,326 C'est un grand département. 228 00:17:15,618 --> 00:17:16,619 Rachel ? 229 00:17:17,454 --> 00:17:20,790 Si vous m'accompagniez ? On fera le topo en route. 230 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Je suis surprise qu'on ne se soit jamais rencontrées. 231 00:17:33,094 --> 00:17:36,057 Je suis moi-même du SO15. Jusqu'à il y a peu. 232 00:17:36,097 --> 00:17:37,891 J'étais en détachement. On a dû se rater. 233 00:17:41,603 --> 00:17:44,355 Désolée ! Jetez-la à l'arrière. 234 00:17:44,439 --> 00:17:47,150 C'est mignon. Combien en avez-vous ? 235 00:17:47,233 --> 00:17:48,401 D'enfants. Pas de poupées. 236 00:17:49,736 --> 00:17:51,112 Deux filles. 237 00:17:52,697 --> 00:17:55,408 - Et vous ? - Moi ? Aucun. 238 00:17:59,204 --> 00:18:00,872 Je n'aurais jamais cru en avoir. 239 00:18:03,333 --> 00:18:05,668 Ma mère est morte en accouchant de mon petit frère... 240 00:18:07,253 --> 00:18:11,092 - Seigneur. Je suis désolée. - Oui, c'est triste. 241 00:18:11,216 --> 00:18:12,926 Je n'avais que trois ans, j'ai peu de souvenirs. 242 00:18:13,009 --> 00:18:17,847 Mais ça m'a longtemps dissuadée d'avoir des enfants. 243 00:18:19,474 --> 00:18:21,935 C'est sans doute pour ça que je fais ce boulot. 244 00:18:22,101 --> 00:18:25,021 Tout pour éviter une vie de famille normale. 245 00:18:28,024 --> 00:18:29,526 Mais tout le monde finit par changer. 246 00:18:31,236 --> 00:18:33,696 Au bout d'un moment, on a envie d'un peu de normalité. 247 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Je ne suis pas sûre d'en avoir envie. 248 00:18:40,954 --> 00:18:42,413 Et vous ? 249 00:18:43,748 --> 00:18:46,042 Un père policier ou harcelée à l'école ? 250 00:18:48,419 --> 00:18:51,047 Allez, je vous ai dit mon secret. 251 00:18:51,132 --> 00:18:55,051 Pourquoi la police et pas le saut à la perche ? 252 00:18:56,719 --> 00:18:59,472 Vous voulez ma réponse désinvolte ou la profonde ? 253 00:18:59,556 --> 00:19:01,057 À votre avis ? 254 00:19:08,565 --> 00:19:11,985 Mon père n'était pas dans la police. 255 00:19:14,112 --> 00:19:15,238 Non, ma... 256 00:19:20,618 --> 00:19:23,746 Ma mère est morte quand j'avais 13 ans. 257 00:19:25,164 --> 00:19:26,374 D'un lymphome. 258 00:19:28,710 --> 00:19:32,255 Puis mon père m'a présentée à son autre femme et à ma demi-sœur. 259 00:19:32,630 --> 00:19:36,634 - Il avait une autre famille ? - En secret, depuis sept ans. 260 00:19:36,926 --> 00:19:39,804 Il passait la moitié de la semaine avec nous et l'autre à Londres. 261 00:19:41,306 --> 00:19:43,224 Maman pensait que c'était pour les affaires. 262 00:19:43,766 --> 00:19:45,018 Elle ne s'en est jamais doutée ? 263 00:19:48,855 --> 00:19:50,481 Elle est morte sans le savoir. 264 00:19:52,692 --> 00:19:54,319 Je ne veux pas vivre comme ça. 265 00:19:55,486 --> 00:19:56,529 Comment ? 266 00:19:59,282 --> 00:20:00,533 Dans l'ignorance. 267 00:20:04,078 --> 00:20:05,079 Eh bien... 268 00:20:08,791 --> 00:20:10,543 Votre histoire bat la mienne. 269 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 Depuis que les images ont été censurées, 270 00:20:23,556 --> 00:20:29,312 j'ai passé chaque seconde à me demander pourquoi. 271 00:20:34,609 --> 00:20:36,653 C'est compréhensible. 272 00:21:12,438 --> 00:21:15,483 Tu ne sais pas rester loin des projecteurs, hein ? 273 00:21:22,991 --> 00:21:24,450 L'équipe tactique est en position. 274 00:21:24,534 --> 00:21:27,288 En cas de besoin, on est prêts à se déployer en 15 secondes. 275 00:21:27,578 --> 00:21:28,788 Espérons que ça ne sera pas nécessaire. 276 00:21:29,122 --> 00:21:31,708 Flynn et moi, on s'approchera d'abord de la porte, 277 00:21:31,791 --> 00:21:34,168 avec le soutien à distance de stations de surveillance. 278 00:21:34,252 --> 00:21:36,546 Ils ont renvoyé les flux de la salle d'opérations. C'est bon. 279 00:21:37,255 --> 00:21:39,340 Les autres, attendez les instructions. 280 00:21:39,966 --> 00:21:40,967 Compris. 281 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 Visuel clair sur l'équipe d'arrestation. 282 00:21:50,643 --> 00:21:52,437 - Contrôle des coms. - On reçoit. 283 00:21:53,229 --> 00:21:56,024 Unités tactiques et de soutien en position. 284 00:21:56,816 --> 00:21:58,276 Bien reçu, madame. 285 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 - Pardon, je ne vous avais pas vu. - Je ne fais que passer. 286 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 Contente d'être de retour sur l'affaire ? Officiellement. 287 00:22:34,187 --> 00:22:36,731 C'est presque une bonne chose, cette fuite. 288 00:22:50,912 --> 00:22:53,374 Monsieur ? On a des visiteurs. 289 00:22:55,166 --> 00:22:56,167 Montrez-moi. 290 00:23:14,310 --> 00:23:15,603 Ils me cherchent. 291 00:23:38,668 --> 00:23:42,880 Inspecteur Flynn. Homicides et crimes graves. 292 00:23:42,964 --> 00:23:45,591 Nous cherchons un suspect qui serait dans le coin. 293 00:23:46,427 --> 00:23:48,052 Vous l'avez déjà vu ? 294 00:23:51,097 --> 00:23:52,098 Je le connais. 295 00:23:54,851 --> 00:23:58,439 De la télé. C'est le soldat. 296 00:24:00,231 --> 00:24:03,943 Dans le coin ? Je ne l'ai pas vu. 297 00:24:04,777 --> 00:24:06,362 On peut jeter un coup d'œil ? 298 00:24:08,156 --> 00:24:09,615 Les propriétaires sont à l'étranger. 299 00:24:09,699 --> 00:24:13,661 Ce sera difficile de les contacter, pour avoir leur autorisation. 300 00:24:13,744 --> 00:24:16,455 On n'a pas besoin d'autorisation, on a un mandat. 301 00:24:29,719 --> 00:24:31,637 En bas ! 302 00:24:33,222 --> 00:24:34,682 Je suis en bas ! 303 00:24:38,686 --> 00:24:42,481 - C'est quoi, cet endroit ? - Appartements privés. 304 00:24:44,400 --> 00:24:46,277 Ouvrez toutes ces portes. 305 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 Jutca ! 306 00:24:51,949 --> 00:24:53,951 Il y a combien de personnes dans l'immeuble ? 307 00:24:54,035 --> 00:24:56,954 Normalement, deux. Depuis votre arrivée, quatre. 308 00:25:12,513 --> 00:25:14,515 PRIVÉ 309 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 Où mène cette porte ? 310 00:25:21,646 --> 00:25:22,647 En bas. 311 00:25:23,231 --> 00:25:24,525 Ouvrez-la. 312 00:25:26,108 --> 00:25:27,610 Je n'ai pas la clé de cette porte. 313 00:25:31,532 --> 00:25:33,366 Appelez l'équipe tactique. 314 00:25:45,546 --> 00:25:46,629 En bas ! 315 00:25:53,052 --> 00:25:54,136 Ici ! 316 00:25:54,345 --> 00:25:56,264 Je suis en bas ! 317 00:25:56,347 --> 00:25:58,182 Fouillez toutes les pièces. Équipe tactique, suivez-moi. 318 00:26:01,519 --> 00:26:03,312 - Police ! - Police ! 319 00:26:07,775 --> 00:26:09,610 Je suis en bas, oui ! 320 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 Hé ! Ici ! 321 00:26:13,990 --> 00:26:17,243 La ferme ! 322 00:26:21,455 --> 00:26:22,581 Vérifiez cette porte. 323 00:26:24,667 --> 00:26:25,668 Vas-y. 324 00:26:34,593 --> 00:26:36,304 R.A.S., madame. 325 00:26:45,855 --> 00:26:48,566 Recherche terminée au dernier étage. Pas de contact. 326 00:26:49,066 --> 00:26:51,110 Et aucun autre point de sortie. 327 00:26:52,194 --> 00:26:54,530 Vous avez surveillé la porte d'entrée tout l'après-midi ? 328 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Oui, madame. 329 00:27:29,690 --> 00:27:32,234 Fouille de la maison terminée. Pas de contact. 330 00:27:44,497 --> 00:27:46,916 Je veux les images de vidéosurveillance des trois dernières heures, 331 00:27:46,999 --> 00:27:50,336 de toutes les caméras du voisinage. À commencer par celle-là. 332 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Compris. 333 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 Où est le moniteur pour cette caméra ? 334 00:28:28,124 --> 00:28:29,333 Donnez-moi le son. 335 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 On doit le voir. 336 00:28:32,002 --> 00:28:36,006 On vient de fouiller toute la maison. Où est le moniteur pour cette caméra ? 337 00:28:40,553 --> 00:28:41,554 Je n'en ai pas. 338 00:28:42,680 --> 00:28:45,726 - Pourquoi ? - Je n'en ai jamais eu. 339 00:28:46,267 --> 00:28:47,977 Cette caméra est un... 340 00:28:49,019 --> 00:28:52,314 Comment on dit, déjà ? "Factrice" ? 341 00:28:52,982 --> 00:28:55,736 - Factice. - Oui, voilà. C'est une caméra factice. 342 00:28:56,527 --> 00:28:58,446 C'est une caméra factice, madame. 343 00:29:27,141 --> 00:29:28,769 Tu crois qu'on les a éloignés ? 344 00:29:30,227 --> 00:29:31,228 Oui. 345 00:29:33,355 --> 00:29:34,565 Mais pour combien de temps ? 346 00:29:58,005 --> 00:29:59,548 Debout, soldat. 347 00:30:01,008 --> 00:30:03,677 T'attires vraiment la merde, tu sais, Shaun ? 348 00:30:19,026 --> 00:30:24,365 Simple mesure pour protéger mes amis de ton caractère. 349 00:30:27,326 --> 00:30:28,327 C'est bon. 350 00:30:41,048 --> 00:30:44,134 Admets que c'est pas trop mal. 351 00:30:56,438 --> 00:31:00,818 La reconnaissance faciale est active. Toujours pas de résultat. 352 00:31:01,819 --> 00:31:02,820 Compris. 353 00:31:03,946 --> 00:31:06,031 Que donne la pêche aux infos sur Eaton Square ? 354 00:31:06,490 --> 00:31:09,118 Je récupère les images à l'instant. 355 00:31:09,201 --> 00:31:10,869 Vous cherchez quelque chose en particulier ? 356 00:31:11,495 --> 00:31:15,374 Oui. Le suspect quittant la propriété qu'on vient de fouiller. 357 00:31:15,874 --> 00:31:18,043 - Où est Tom ? - Il ne bosse pas aujourd'hui. 358 00:31:18,127 --> 00:31:19,670 Je croyais qu'il ne rentrait jamais chez lui. 359 00:31:20,212 --> 00:31:21,880 Il allait me sortir les enregistrements de ma session. 360 00:31:21,964 --> 00:31:24,592 - Aimeriez-vous diriger ça ? - Je dirige ça. 361 00:31:24,800 --> 00:31:26,427 Je parlais du briefing. Désolée. 362 00:31:28,220 --> 00:31:29,263 Allez-y. 363 00:31:29,763 --> 00:31:30,931 Pour que ça soit clair, 364 00:31:31,015 --> 00:31:35,561 l'enquête reste sous le commandement de l'inspectrice Carey. 365 00:31:35,811 --> 00:31:38,272 Depuis quand bosse-t-elle au SO15 ? 366 00:31:38,856 --> 00:31:40,107 Bien plus longtemps que moi. 367 00:31:41,483 --> 00:31:42,526 Vous avez bossé avec elle ? 368 00:31:44,862 --> 00:31:47,990 Madame, Phillips et moi, on a retracé le trajet du suspect 369 00:31:48,073 --> 00:31:50,367 - à partir de la vidéosurveillance... - J'aimerais le repasser en revue. 370 00:31:50,451 --> 00:31:51,827 On a peut-être loupé des trucs. 371 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Madame. 372 00:33:10,739 --> 00:33:12,908 Merde. Il est sorti ! 373 00:33:29,049 --> 00:33:30,050 Laissez-le partir. 374 00:33:31,593 --> 00:33:33,095 Inutile de faire un esclandre. 375 00:33:42,020 --> 00:33:43,272 Bien joué. 376 00:33:48,736 --> 00:33:53,031 - Ce sont les images d'Eaton Square ? - Oui. Toujours rien d'intéressant. 377 00:33:53,115 --> 00:33:55,035 Le suspect ne quitte pas la propriété ? 378 00:33:55,617 --> 00:33:57,453 - Ou quiconque d'autre ? - Non, madame. 379 00:33:57,536 --> 00:34:00,122 - Vous êtes remonté jusqu'où ? - Neuf heures ce matin. 380 00:34:00,205 --> 00:34:02,416 Shaun Emery, le suspect. 381 00:34:02,499 --> 00:34:05,419 Vous ne voyez pas de taxi arriver ni Emery entrer dans la propriété ? 382 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 Non, madame. 383 00:34:07,588 --> 00:34:09,673 Vérifiez encore une fois. Entre 12 h et 13 h. 384 00:34:17,057 --> 00:34:19,391 Où est le technicien qui s'occupait de ma session ? 385 00:34:19,892 --> 00:34:22,936 - Rentré chez lui. - Je dois lui parler. Appelez-le. 386 00:34:24,188 --> 00:34:25,189 D'accord. 387 00:34:26,190 --> 00:34:27,691 - Mais qui était-ce ? - Bon sang ! 388 00:34:27,775 --> 00:34:29,359 Je peux vous aider ? 389 00:34:32,279 --> 00:34:33,280 Madame. 390 00:34:48,754 --> 00:34:51,548 LA POLICE TRAQUE LE SOLDAT SHAUN 391 00:35:39,221 --> 00:35:41,306 Je dois signaler un problème. 392 00:35:42,349 --> 00:35:44,726 Quand j'ai repéré le suspect sur Eaton Square, 393 00:35:44,935 --> 00:35:50,150 c'était via la vidéosurveillance. C'est moi qui contrôlais, en direct. 394 00:35:52,818 --> 00:35:54,570 Mais aucune trace dans les archives. 395 00:35:54,736 --> 00:35:57,072 - Vous êtes sûre de l'avoir vu ? - Sur les images, oui. 396 00:35:57,197 --> 00:35:59,116 Sauf que mon équipe sur le terrain ne l'a pas vu. 397 00:35:59,491 --> 00:36:02,327 - Ah non ? - Je sais de quoi ça a l'air. 398 00:36:02,911 --> 00:36:05,747 C'est presque aussi difficile à croire que Shaun Emery. 399 00:36:06,582 --> 00:36:08,292 Mais aussi très similaire. 400 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 Le seul témoin oculaire de l'enlèvement d'Hannah Robert 401 00:36:12,172 --> 00:36:14,798 était un employé communal qui contrôlait les images. 402 00:36:15,549 --> 00:36:19,720 Shaun Emery affirme que cette preuve est fausse en quelque sorte. 403 00:36:19,970 --> 00:36:21,555 Même si je suis peu encline à le croire, 404 00:36:21,638 --> 00:36:24,683 je ne peux nier le lien avec ce qui s'est passé aujourd'hui. 405 00:36:25,142 --> 00:36:26,685 Qu'en déduisez-vous ? 406 00:36:27,853 --> 00:36:29,855 J'espérais que vous pourriez m'éclairer. 407 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Pourquoi moi ? 408 00:36:32,566 --> 00:36:35,068 J'imagine que vous ne pouvez pas tout me dire, 409 00:36:35,195 --> 00:36:37,112 mais j'ai cru que ça serait pertinent. 410 00:36:37,404 --> 00:36:38,405 Pour ? 411 00:36:39,239 --> 00:36:42,242 Les inquiétudes ayant entraîné la censure de la vidéo d'Emery. 412 00:36:45,579 --> 00:36:46,872 Vous avez raison, Rachel. 413 00:36:50,210 --> 00:36:52,336 Je ne peux pas tout vous dire. 414 00:36:55,505 --> 00:36:58,218 Mais merci d'avoir attiré mon attention sur ce point. 415 00:37:00,302 --> 00:37:02,846 C'est peut-être pertinent. 416 00:37:07,434 --> 00:37:10,604 J'ai essayé de récupérer l'enregistrement de ma session. 417 00:37:11,104 --> 00:37:12,439 J'aimerais le voir. 418 00:37:43,345 --> 00:37:45,847 Allez, les Lilywhite Spurs. 419 00:37:49,685 --> 00:37:50,978 Marcus. 420 00:37:51,603 --> 00:37:52,604 Marcus. 421 00:37:53,647 --> 00:37:56,483 Ne paniquez pas, continuez d'avancer. 422 00:37:59,528 --> 00:38:02,447 Je voulais vous parler seul à seul. Vous habitez loin ? 423 00:38:03,532 --> 00:38:05,200 Comment savez-vous que je vis seul ? 424 00:38:07,077 --> 00:38:08,328 Un peu au pif. 425 00:38:19,214 --> 00:38:22,384 Si vous voulez de l'argent, je n'en garde pas chez moi. 426 00:38:23,135 --> 00:38:24,720 Quand bien même, je serais pas près de le trouver. 427 00:38:24,803 --> 00:38:26,638 Vous n'avez pas de femme de ménage ? 428 00:38:28,473 --> 00:38:32,019 Vous l'avez vue ? La vidéo ? 429 00:38:33,687 --> 00:38:34,980 J'imagine que tout le monde l'a vue. 430 00:38:35,772 --> 00:38:37,065 Elle est bidon. 431 00:38:38,817 --> 00:38:42,154 Retrouvez-la-moi, s'il vous plaît. 432 00:39:00,839 --> 00:39:04,760 Par bidon, vous voulez dire que ce n'est pas vous ? 433 00:39:04,843 --> 00:39:07,721 C'est bien moi et Hannah. Mais ça n'a pas eu lieu. 434 00:39:08,096 --> 00:39:11,351 Elle m'a embrassé, elle est montée dans le bus et je ne l'ai plus jamais revue. 435 00:39:13,018 --> 00:39:14,019 Allez... 436 00:39:15,604 --> 00:39:18,523 Trouvez comment ils ont fait, comme vous l'avez fait au tribunal. 437 00:39:24,905 --> 00:39:28,742 C'est très complexe, il y a beaucoup d'action. 438 00:39:28,825 --> 00:39:32,454 D'un autre côté, la technologie du face mapping est de plus en plus accessible. 439 00:39:33,038 --> 00:39:35,248 Vous avez sûrement déjà vu ces sites pornos truqués. 440 00:39:36,625 --> 00:39:37,626 Non. 441 00:39:38,293 --> 00:39:42,714 Apparemment, ils prennent les visages de femmes célèbres 442 00:39:42,798 --> 00:39:45,175 et les mettent sur des corps... 443 00:39:45,634 --> 00:39:48,388 Apparemment, c'est assez convaincant. 444 00:39:48,428 --> 00:39:52,766 Bref, si quelqu'un a assez d'images de vous, plus le bon logiciel... 445 00:39:52,849 --> 00:39:54,559 L'armée a des milliers de photos de moi. 446 00:39:55,393 --> 00:40:00,482 Cela dit, ça n'explique pas comment c'est apparu sur la vidéosurveillance. 447 00:40:01,358 --> 00:40:02,776 La police dit l'avoir vue en direct. 448 00:40:03,902 --> 00:40:05,779 - En direct ? - Oui. 449 00:40:10,117 --> 00:40:12,744 OK, laissez-moi vous montrer quelque chose. 450 00:40:15,080 --> 00:40:17,707 Voilà. Vous savez qui c'est ? 451 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 - Non. - C'est Joseph Jastrow. 452 00:40:20,043 --> 00:40:21,878 - Un psychologue. - Et alors ? 453 00:40:24,422 --> 00:40:25,799 Vous voyez quoi, Shaun ? 454 00:40:28,593 --> 00:40:29,678 Vous vous foutez de moi ? 455 00:40:31,431 --> 00:40:35,225 - Un canard. Pourquoi ? - Pas un lapin ? 456 00:40:36,893 --> 00:40:41,106 Jastrow a observé que les gens étaient plus enclins à voir un lapin à Pâques. 457 00:40:41,189 --> 00:40:45,819 Il en a conclu que ce que nous voyons dépend de notre environnement, 458 00:40:46,778 --> 00:40:48,280 de notre état émotionnel. 459 00:40:48,363 --> 00:40:51,700 Je ne connais pas grand-chose sur le sujet, mais... 460 00:40:53,410 --> 00:40:54,870 Je sais qu'on peut tromper l'esprit. 461 00:40:57,038 --> 00:40:59,666 Et qu'on ne peut pas trafiquer d'images de surveillance en direct. 462 00:40:59,749 --> 00:41:02,169 Écoute-moi, lapin de mes deux, j'ai rien fait, putain ! 463 00:41:02,252 --> 00:41:03,670 Pitié, ne me faites pas de mal ! 464 00:41:13,430 --> 00:41:14,806 Je n'allais pas vous faire de mal. 465 00:41:44,836 --> 00:41:48,006 Madame, on dirait que Garland avait raison. 466 00:41:48,173 --> 00:41:50,258 Il y avait un autre angle mort sur le trajet d'Emery. 467 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 Quand il est rentré chez lui. 468 00:41:52,302 --> 00:41:55,263 - Vous l'avez loupé la première fois ? - Apparemment. 469 00:41:56,556 --> 00:42:00,101 - Phillips était aux commandes. - Ce n'est pas votre faute. 470 00:42:00,393 --> 00:42:01,853 Descendez jeter un coup d'œil. 471 00:42:02,771 --> 00:42:05,982 - Vous ne venez pas ? - Occupez-vous-en avec Patrick. 472 00:42:08,902 --> 00:42:10,195 Cette salle est enfin libre ? 473 00:42:10,278 --> 00:42:12,530 Je dois télécharger ma session d'entraînement, 474 00:42:12,614 --> 00:42:15,200 l'enregistrement complet, de 11h30 à 13 h. 475 00:42:15,283 --> 00:42:16,284 Madame ? 476 00:42:16,409 --> 00:42:19,120 J'ai quelqu'un en ligne qui dit avoir des infos sur Shaun Emery. 477 00:42:19,204 --> 00:42:20,789 Il veut parler à l'inspecteur principal. 478 00:42:20,872 --> 00:42:22,457 Prenez ses coordonnées. 479 00:42:22,540 --> 00:42:25,210 - C'est prêt ? - Elle est pas sur le serveur principal. 480 00:42:25,543 --> 00:42:27,295 - Pourquoi ? - Je n'en sais rien. 481 00:42:27,921 --> 00:42:29,339 Vous disiez que c'était un entraînement ? 482 00:42:29,422 --> 00:42:31,551 Je croyais que le système était sauvegardé une semaine. 483 00:42:31,591 --> 00:42:32,592 Madame... 484 00:42:33,260 --> 00:42:35,637 - C'est quoi ? - L'homme qui a appelé. M. Levy. 485 00:42:35,720 --> 00:42:37,264 Il a dit que c'était urgent. 486 00:42:37,722 --> 00:42:40,183 C'est pas toujours une semaine, c'est mesuré en volume de données... 487 00:42:40,267 --> 00:42:42,519 - Mais ça ne fait que quelques heures. - Rachel ? 488 00:42:42,894 --> 00:42:44,980 Vous avez trouvé une autre lacune dans le trajet du suspect ? 489 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 Latif mène les recherches. 490 00:42:46,648 --> 00:42:49,234 J'essaie de récupérer l'enregistrement dont on parlait. 491 00:42:49,317 --> 00:42:51,278 Il ne semble pas dans le système. 492 00:42:51,361 --> 00:42:53,154 Je peux pas trouver ce qui n'y est pas. 493 00:42:53,738 --> 00:42:57,575 Je voulais que vous le voyiez, vu l'importance que vous y accordez. 494 00:42:58,034 --> 00:43:02,914 Donc, on n'a plus que la pêche aux infos, qui n'a rien donné, 495 00:43:03,498 --> 00:43:05,208 et votre version. 496 00:43:05,709 --> 00:43:08,211 Le technicien aussi l'a vu. 497 00:43:09,838 --> 00:43:12,215 - Il est là ? - Apparemment non. 498 00:43:12,674 --> 00:43:17,304 Mais comme vous l'avez dit, madame, il faut vérifier. 499 00:43:19,806 --> 00:43:20,890 Rachel... 500 00:43:22,851 --> 00:43:28,023 Je comprends votre volonté d'aller au cœur des choses. 501 00:43:28,982 --> 00:43:34,029 C'est louable, et dans d'autres aspects du travail d'inspecteur, c'est vital. 502 00:43:34,988 --> 00:43:37,449 Mais ici à l'Antiterrorisme, 503 00:43:37,615 --> 00:43:42,829 aux Renseignements, accepter qu'on puisse rarement voir l'image globale 504 00:43:43,621 --> 00:43:45,248 fait partie du travail. 505 00:43:47,334 --> 00:43:50,630 Il y a des limites qu'on apprend à reconnaître et à respecter. 506 00:43:53,423 --> 00:43:55,258 Comme dans votre vie privée. 507 00:44:02,682 --> 00:44:04,517 Vous avez demandé : "Pourquoi la police ?" 508 00:44:05,810 --> 00:44:08,063 J'aurais dû vous donner ma réponse habituelle. 509 00:44:09,649 --> 00:44:12,609 Parce que quand ils disent "Circulez, y a rien à voir", 510 00:44:13,401 --> 00:44:14,444 ils mentent. 511 00:44:23,995 --> 00:44:27,540 M. Levy ? C'est l'inspecteur Carey qui vous rappelle... 512 00:45:01,491 --> 00:45:02,534 T'es pas mauvais. 513 00:45:05,120 --> 00:45:06,162 Pas du tout. 514 00:45:25,098 --> 00:45:28,852 - Il est grand, cet angle mort ? - Juste ce niveau inférieur. 515 00:45:31,062 --> 00:45:32,732 Et il est resté ici une minute ? 516 00:45:34,566 --> 00:45:36,443 Une minute et douze secondes. 517 00:45:39,195 --> 00:45:41,030 Ouvrons ces garages. 518 00:45:49,706 --> 00:45:51,583 - M. Levy ? - Oui. 519 00:45:52,500 --> 00:45:54,377 Vous avez reçu les liens que j'ai envoyés ? 520 00:45:54,461 --> 00:45:55,462 Vers votre page Wikipédia ? 521 00:45:55,545 --> 00:45:57,464 Pour que vous ne me preniez pas pour un cinglé. 522 00:45:57,547 --> 00:45:59,007 Vous êtes producteur sportif ? 523 00:45:59,466 --> 00:46:02,051 Consultant principal en radiodiffusion. 524 00:46:02,135 --> 00:46:03,303 Bien. 525 00:46:04,762 --> 00:46:07,765 - Je suis en pleine chasse à l'homme. - Il est venu chez moi. 526 00:46:08,266 --> 00:46:10,935 - Shaun Emery ? - Il y a environ une heure. 527 00:46:11,144 --> 00:46:12,145 Je dois le signaler. 528 00:46:12,228 --> 00:46:13,396 Non, s'il vous plaît. 529 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 Écoutez d'abord ce que j'ai à dire. 530 00:46:54,395 --> 00:46:55,396 Shaun. 531 00:46:57,815 --> 00:46:58,816 Shaun ! 532 00:46:59,817 --> 00:47:01,653 - Mat ? - Oui. 533 00:47:02,529 --> 00:47:04,197 - Tu es sorti ? - Quoi ? 534 00:47:04,405 --> 00:47:07,158 - Comment m'as-tu trouvé ? - T'es nul pour te cacher. 535 00:47:07,825 --> 00:47:08,952 L'enterrement de vie de garçon de Quinny ? 536 00:47:09,953 --> 00:47:13,039 On a raté le dernier train, alors on est venus pioncer ici. 537 00:47:13,540 --> 00:47:15,458 Tu as dit qu'on aurait toujours une place pour la nuit. 538 00:47:16,709 --> 00:47:17,877 T'as oublié ? 539 00:47:27,345 --> 00:47:28,346 Ce n'est que moi. 540 00:47:30,223 --> 00:47:32,600 - Tes doigts ? - Quoi, mes doigts ? 541 00:47:34,519 --> 00:47:37,146 - Ils te les ont coupés ! - Quoi ? 542 00:47:39,190 --> 00:47:40,191 Putain de merde ! 543 00:47:44,404 --> 00:47:45,780 Tu vas poser ça maintenant ? 544 00:47:46,781 --> 00:47:50,159 Vous avez dû la voir des tas de fois. 545 00:47:51,035 --> 00:47:53,913 Shaun prétend qu'elle a été trafiquée. 546 00:47:56,207 --> 00:47:57,417 Et qu'en pensez-vous ? 547 00:47:57,667 --> 00:48:00,420 Comme je l'ai dit à Shaun, presque tout est possible de nos jours 548 00:48:00,503 --> 00:48:02,213 en matière de manipulation de vidéos. 549 00:48:02,297 --> 00:48:06,884 J'imagine que vous savez ce qu'est la pornographie deepfake, par exemple. 550 00:48:08,803 --> 00:48:09,804 Continuez. 551 00:48:11,222 --> 00:48:14,267 En gros, plus besoin d'être Anselm von Seherr-Thoss 552 00:48:14,350 --> 00:48:16,227 pour créer des effets visuels convaincants. 553 00:48:16,311 --> 00:48:18,898 Mais une chose est sûre, 554 00:48:18,938 --> 00:48:22,400 on ne peut pas trafiquer des images de vidéosurveillance en direct. 555 00:48:23,026 --> 00:48:24,652 Mais... et si ça ne l'était pas ? 556 00:48:25,778 --> 00:48:28,156 - Si ce n'était pas quoi ? - En direct. 557 00:48:29,991 --> 00:48:32,243 Vous voulez dire : si le flux était décalé ? 558 00:48:32,702 --> 00:48:33,703 Dites-moi. 559 00:48:33,870 --> 00:48:36,080 Y avait-il des caméras adjacentes dans la rue 560 00:48:36,164 --> 00:48:37,457 ou croisant la portée de celle-ci ? 561 00:48:37,540 --> 00:48:42,545 - Non, pas d'autres caméras. - OK, pas besoin de continuité directe. 562 00:48:43,004 --> 00:48:46,215 Si quelqu'un avait piraté ce flux lorsque la rue était vide 563 00:48:46,299 --> 00:48:49,761 et l'avait ralenti pendant quelques secondes, qui l'aurait remarqué ? 564 00:48:50,011 --> 00:48:53,139 Mais une fois qu'un retard est introduit dans le flux, 565 00:48:53,222 --> 00:48:56,809 ça permet de gagner du temps pour l'étape suivante du subterfuge. 566 00:48:56,893 --> 00:48:59,062 - C'est-à-dire ? - Le raccord. 567 00:48:59,562 --> 00:49:02,190 Shaun affirme que cette partie-ci est authentique 568 00:49:02,273 --> 00:49:04,734 mais que ce qui suit est une fiction. 569 00:49:04,817 --> 00:49:07,362 Si c'est le cas, il doit y avoir une transition 570 00:49:07,445 --> 00:49:10,281 que l'œil humain ne voit pas, une coupure invisible. 571 00:49:10,365 --> 00:49:11,366 Et il y en a une ? 572 00:49:12,033 --> 00:49:15,662 Aucune idée. Je ne vois pas de coupure invisible. 573 00:49:16,537 --> 00:49:18,790 Mais je sais où elle serait s'il y en avait une. 574 00:49:19,832 --> 00:49:23,002 Si je voulais dissimuler un montage ici, j'utiliserais le wipe. 575 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Le wipe ? 576 00:49:24,545 --> 00:49:28,424 Quelque chose qui traverse l'image et masque l'action. 577 00:49:33,471 --> 00:49:35,890 - Ça pourrait être un montage ? - L'endroit parfait pour en cacher un. 578 00:49:36,683 --> 00:49:40,395 Et la partie litigieuse de l'action a lieu après le bus. 579 00:49:40,520 --> 00:49:45,358 Ça serait extrêmement bien exécuté si c'était le cas, mais c'est le but. 580 00:49:45,441 --> 00:49:47,777 Si c'est bien fait, c'est impossible à prouver. 581 00:49:47,860 --> 00:49:49,195 Ça ne doit pas forcément être un bus ? 582 00:49:49,278 --> 00:49:51,656 Non. Tout ce qui dissimule l'action suffit. 583 00:49:51,739 --> 00:49:54,575 Bus, train ou personne, s'ils sont assez près de la caméra. 584 00:49:54,659 --> 00:49:57,161 - Un camion ? - Oui, un camion. 585 00:49:57,245 --> 00:50:01,582 C'est juste une possibilité, mais il fallait que vous le sachiez. 586 00:50:02,542 --> 00:50:04,502 Merci, M. Levy. 587 00:50:44,083 --> 00:50:46,461 - J'ai besoin d'un truc des archives. - J'ignore où est votre session. 588 00:50:46,544 --> 00:50:49,589 Non, pas ça, de Sycamore. La réunion de Rashid. 589 00:50:49,756 --> 00:50:54,844 Votre grande affaire ? Essayez YouTube, c'était dans tous les rapports. 590 00:50:58,765 --> 00:51:01,017 Carey ? Pourquoi en avez-vous besoin ? 591 00:51:09,817 --> 00:51:11,402 - Celle-ci ? - Oui. 592 00:51:18,743 --> 00:51:19,744 R.A.S. 593 00:51:20,620 --> 00:51:21,621 Où est votre voiture ? 594 00:51:22,997 --> 00:51:24,415 Avec ma moitié. 595 00:51:24,832 --> 00:51:26,083 Où est votre moitié ? 596 00:51:29,587 --> 00:51:31,088 Je les ai vus te torturer. 597 00:51:32,381 --> 00:51:35,009 Ce n'était pas moi, Shaun. Ils ont dû l'inventer. 598 00:51:35,094 --> 00:51:37,637 Sûrement ceux qui ont trafiqué tes images de vidéosurveillance. 599 00:51:39,722 --> 00:51:41,140 Ça n'a pas de sens. 600 00:51:41,349 --> 00:51:46,521 S'il a trafiqué les images, pourquoi m'interroger sur Hannah ? 601 00:51:48,022 --> 00:51:49,148 Qu'est-ce qu'il y a ? 602 00:51:49,816 --> 00:51:51,192 Je sais que ce n'est pas réel. 603 00:51:53,444 --> 00:51:55,613 Mais quand j'y pense quand je ferme les yeux, 604 00:51:55,696 --> 00:51:57,657 je commence à voir les choses comme dans cette vidéo. 605 00:51:58,866 --> 00:51:59,992 Pourquoi ? 606 00:52:01,160 --> 00:52:03,162 Shauny, tu n'as rien fait de mal. 607 00:52:03,621 --> 00:52:04,664 Souviens-toi de ça. 608 00:52:08,459 --> 00:52:12,755 Je dois quitter Londres. Toutes ces caméras m'empêchent de réfléchir. 609 00:52:12,839 --> 00:52:15,341 - Y a des caméras ailleurs aussi. - Pas autant. 610 00:52:17,593 --> 00:52:18,678 T'es venu en voiture ? 611 00:52:18,803 --> 00:52:22,932 - Shaun, je ne peux pas. - Mais si. File-moi juste la voiture. 612 00:52:23,850 --> 00:52:25,309 Tu ne viens pas avec moi. 613 00:52:43,536 --> 00:52:44,537 COMPLOT TERRORISTE DE SYCAMORE 614 00:52:44,620 --> 00:52:46,497 UN TERRIBLE ATTENTAT DÉJOUÉ À LONDRES 615 00:52:46,581 --> 00:52:50,543 Les quatre individus condamnés ce matin avaient les moyens... 616 00:52:54,088 --> 00:52:56,716 Les suspects démentent tout lien 617 00:52:56,799 --> 00:52:58,509 avec le trafiquant d'armes de Birmingham. 618 00:52:58,593 --> 00:53:02,054 Ces images de vidéosurveillance disent le contraire. 619 00:53:06,767 --> 00:53:10,146 Ces images de vidéosurveillance disent le contraire. 620 00:53:14,692 --> 00:53:18,029 Ces images de vidéosurveillance disent le contraire. 621 00:53:18,654 --> 00:53:23,284 Les suspects démentent tout lien avec le trafiquant d'armes de Birmingham. 622 00:53:23,367 --> 00:53:26,662 Ces images de vidéosurveillance disent le contraire. 623 00:53:46,515 --> 00:53:48,225 Latif à Contrôle. 624 00:53:48,809 --> 00:53:51,854 On recherche une Skoda Octavia gris foncé 625 00:53:52,188 --> 00:53:57,693 immatriculée Yankee, Yankee, Zéro, Six, Uniforme, Papa, Oscar. 626 00:54:12,375 --> 00:54:13,459 Vérification de la plaque. 627 00:54:36,275 --> 00:54:37,276 NUMÉRO INCONNU 628 00:54:38,234 --> 00:54:42,571 DÉSOLÉ, SHAUNY. JE DEVAIS LE FAIRE. 629 00:54:53,582 --> 00:54:54,667 Je le tiens. 630 00:54:54,750 --> 00:54:57,503 Le véhicule suspect se dirige vers le sud-est sur l'A282. 631 00:55:10,808 --> 00:55:12,143 Merde ! 632 00:57:05,339 --> 00:57:06,340 Je l'ai. 633 00:57:20,439 --> 00:57:21,897 Qu'est-ce qu'il regarde ? 634 00:57:47,631 --> 00:57:48,632 Je m'y rends. 635 00:57:51,468 --> 00:57:53,345 Vous ne restez pas pour assurer le commandement ? 636 00:57:54,305 --> 00:57:55,431 Pas d'ici. 637 00:58:41,560 --> 00:58:44,480 Sous-titres : Emmanuelle Michot