1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 CUIDANDO A LA COMUNIDAD A TRAVÉS DE LA VIGILANCIA 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,480 Increíble. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,640 ¿A dónde enviamos a Bogdan? 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,240 A Chicken Manor. 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,200 ¿Y a dónde fue? 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,840 A Chicken Chow. Error de principiante. 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,240 Mentira. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,880 No quiso caminar dos minutos más. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,120 Míralo regresar como si hubiera ido a Chicken Manor. 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,680 - Sutton South a Control. - Adelante. 11 00:00:27,760 --> 00:00:28,960 BOP en progreso a las afueras... 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,520 ...de Saltwood Castle en la Calle Wexley. 13 00:00:31,560 --> 00:00:34,680 Varios sospechosos. Tengan cuidado, podría empeorar. 14 00:00:34,760 --> 00:00:36,400 - ¿Qué opinas, Becky? - ¿Un ataque? 15 00:00:37,080 --> 00:00:38,160 Iremos a ver. 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,200 Esto no empeorará. 17 00:00:41,080 --> 00:00:43,040 Sí, eso dijiste la última vez. 18 00:00:43,480 --> 00:00:45,160 ¿Cómo te fue en Chicken Manor? 19 00:00:45,200 --> 00:00:46,280 Dijiste Chicken Chow. 20 00:00:50,520 --> 00:00:51,880 Esto no es un ataque. 21 00:00:51,960 --> 00:00:53,200 ¿En serio? ¿Por qué lo dices? 22 00:00:53,280 --> 00:00:56,840 Mira sus dedos. Están derechos. No está haciendo un puño. 23 00:00:56,920 --> 00:00:57,960 Las pisadas son anchas... 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,200 ...pero está encorvado, a la defensiva. 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,480 PARADA DE AUTOBÚS 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,600 Sutton South a Control. 27 00:02:47,360 --> 00:02:52,560 DIECIOCHO HORAS ANTES 28 00:03:35,040 --> 00:03:36,360 ¿Shaun? 29 00:03:36,400 --> 00:03:39,400 ¿Todo sigue en pie para mañana? 30 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 - Depende. - Sí, lo sé. Depende. 31 00:03:42,840 --> 00:03:46,240 - ¿Ella está ahí? - Se está lavando los dientes. 32 00:03:50,520 --> 00:03:54,760 Mira, Karen, si las cosas no salen bien hoy, ¿podrías...? 33 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 No dejes que Jaycee vea la televisión hoy, por favor. 34 00:03:57,440 --> 00:03:59,640 Tiene su propia tablet, Shaun. 35 00:04:00,680 --> 00:04:03,360 Sí. Haré lo que pueda. 36 00:04:04,680 --> 00:04:05,760 Shaun... 37 00:04:08,920 --> 00:04:10,280 ...buena suerte hoy. 38 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 ¡Emery! 39 00:05:26,440 --> 00:05:28,040 El interior es lindo. 40 00:05:30,720 --> 00:05:34,240 Será mejor que te acostumbres. Venimos dos veces por semana. 41 00:05:50,080 --> 00:05:52,960 ¿Cómo es que no lo sabes? Dime... Mírame. 42 00:05:53,040 --> 00:05:57,040 Mírame. Dime qué debo decirle, por favor. 43 00:05:57,120 --> 00:05:59,360 - Mamá, él dijo que no... - No, ¡no aceptaré eso! 44 00:05:59,440 --> 00:06:01,360 ¡No tiene sentido! Sabes que no tiene sentido. 45 00:06:01,440 --> 00:06:04,160 Señora, ¿le molesta si yo me encargo? 46 00:06:04,240 --> 00:06:05,600 Sé que ocultas algo. 47 00:06:05,680 --> 00:06:08,000 Sé que me estás ocultando algo. 48 00:06:08,080 --> 00:06:09,400 - ¡Basta! - Mamá-- 49 00:06:09,480 --> 00:06:10,560 ¡No! 50 00:06:11,240 --> 00:06:12,280 Zain. 51 00:06:13,040 --> 00:06:14,880 ¿Tienes alguna idea... 52 00:06:15,040 --> 00:06:18,960 ...de por qué los que atacaron a tu hermano no te hirieron a ti? 53 00:06:19,520 --> 00:06:20,840 No me vieron. 54 00:06:22,080 --> 00:06:24,280 Dice que estaba en su habitación jugando videojuegos. 55 00:06:24,400 --> 00:06:26,640 - Es cierto. - ¿Y no te oyeron? 56 00:06:27,280 --> 00:06:28,400 Usaba audífonos. 57 00:06:29,280 --> 00:06:31,680 Tu mamá cree que nos ocultas algo... 58 00:06:32,320 --> 00:06:34,400 ...y, honestamente, estoy de acuerdo con ella, Zain. 59 00:06:38,080 --> 00:06:39,440 A fin de cuentas... 60 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 ...lo único que lograrás con eso... 61 00:06:41,400 --> 00:06:42,640 ...es proteger a quienes hicieron esto. 62 00:06:42,720 --> 00:06:44,040 No los está protegiendo, está asustado. 63 00:06:44,120 --> 00:06:46,200 No lo estoy. No me enteré que estaban aquí. 64 00:06:48,040 --> 00:06:50,480 No habría seguido jugando de haberlo sabido. 65 00:06:50,680 --> 00:06:52,920 Habría intentado salvar a Yusi. 66 00:06:57,120 --> 00:06:59,560 ¿Qué consola tienes, Zain? ¿Una PS4? 67 00:07:01,440 --> 00:07:02,680 Sí. 68 00:07:02,760 --> 00:07:04,400 - ¿Qué juegas? - ¿Eso qué importa? 69 00:07:04,480 --> 00:07:05,680 Fortnite. 70 00:07:06,360 --> 00:07:08,720 - En línea, ¿cierto? - Sí. 71 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 ¿Podemos llevarnos la consola? 72 00:07:12,160 --> 00:07:13,280 Podría ser útil. 73 00:07:13,600 --> 00:07:14,640 ¿Por qué? 74 00:07:14,760 --> 00:07:18,080 Podremos ver a qué horas jugabas y con quién. 75 00:07:18,600 --> 00:07:20,360 Podremos contactar a los otros jugadores... 76 00:07:20,480 --> 00:07:22,800 ...para ver si alguno grabó el juego... 77 00:07:23,920 --> 00:07:26,000 ...lo cual nos proporcionaría el audio de tus audífonos... 78 00:07:26,080 --> 00:07:27,360 ...del momento del incidente. 79 00:07:28,720 --> 00:07:31,000 Quizás captó voces provenientes de la sala. 80 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 O podría demostrar que no estabas jugando en ese momento. 81 00:07:38,440 --> 00:07:40,140 En ese caso, tendríamos que regresar... 82 00:07:40,900 --> 00:07:42,260 ...y preguntarte qué hacías realmente cuando... 83 00:07:42,300 --> 00:07:43,280 ...atacaron a tu hermano. 84 00:07:43,320 --> 00:07:44,880 No pueden llevarse mi PS4. 85 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 No debe avergonzarte sentir miedo. 86 00:08:00,880 --> 00:08:04,000 No debe avergonzarte esconderte debajo de la cama... 87 00:08:04,080 --> 00:08:06,600 ...y temblar de miedo hasta que tu mamá regrese a casa. 88 00:08:09,240 --> 00:08:11,000 Debe haber sido aterrador. 89 00:08:12,600 --> 00:08:14,560 No podrías haber hecho nada. 90 00:08:16,040 --> 00:08:18,360 Tu madre habría perdido a dos hijos de haberlo intentado. 91 00:08:21,900 --> 00:08:27,880 Pero si diste apenas un vistazo a la persona que hizo esto... 92 00:08:30,360 --> 00:08:32,800 ...entonces podrás obtener justicia. 93 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 LA GIRA ORIGINAL LONDRES 94 00:08:43,960 --> 00:08:47,240 - Buenos días, comandante Hart. - Buenos días. 95 00:08:47,800 --> 00:08:48,880 ¿Está bien? 96 00:08:49,760 --> 00:08:50,800 Estoy bien. 97 00:08:52,160 --> 00:08:53,560 Hoy se da por concluida... 98 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 ...una de las investigaciones más importantes que tuve... 99 00:08:56,000 --> 00:08:58,360 ...el privilegio de supervisar. 100 00:08:58,400 --> 00:09:00,440 Los cuatro individuos sentenciados esta mañana... 101 00:09:00,560 --> 00:09:05,400 ...tenían los medios, la intención y las armas automáticas... 102 00:09:05,480 --> 00:09:07,680 ...para realizar un ataque devastador... 103 00:09:07,720 --> 00:09:09,520 ...en las calles de Londres. 104 00:09:09,560 --> 00:09:10,680 Gracias a la tenacidad... 105 00:09:10,720 --> 00:09:12,400 ...de nuestros oficiales de Contraterrorismo... 106 00:09:12,440 --> 00:09:15,320 ...esa pesadilla no se hizo realidad. 107 00:09:15,400 --> 00:09:19,440 Trabajando junto con el servicio de seguridad, al fin... 108 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 Al fin pudimos detener la evolución... 109 00:09:22,480 --> 00:09:23,960 ...de los planes terroristas. 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 Creo que es todo por hoy, damas y caballeros. 111 00:09:25,920 --> 00:09:27,200 Muchas gracias. Gracias. 112 00:09:29,080 --> 00:09:30,440 ¡Ahí estás! 113 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 ¡Te perdiste la sentencia de tu propio caso! 114 00:09:31,920 --> 00:09:33,560 Estoy ocupada con un caso nuevo. 115 00:09:33,640 --> 00:09:37,000 Vendrás con nosotros, Carey. El jefe invita. 116 00:09:37,320 --> 00:09:39,320 No puedo, me trasladaron a Homicidios, así que... 117 00:09:39,400 --> 00:09:41,800 - Aún puedes beber con nosotros. - Sí, quizás ve después. 118 00:09:42,080 --> 00:09:43,480 ¿Una última vez? 119 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 ¿Por qué están así los taxistas? 120 00:09:53,000 --> 00:09:56,400 Por la apelación de Shaun Emery. 121 00:09:56,440 --> 00:09:57,480 El soldado. 122 00:10:27,000 --> 00:10:29,280 - ¡Vamos! - ¡Ven aquí! 123 00:10:29,360 --> 00:10:30,680 ¡Sigue! 124 00:10:37,280 --> 00:10:40,520 Vamos. ¡Están bajando! 125 00:10:45,120 --> 00:10:47,360 - ¡Están bajando! - ¡Retrocede, maldita sea! 126 00:10:54,960 --> 00:10:57,200 "¡Retrocede, maldita sea!" 127 00:10:59,200 --> 00:11:00,960 ¿A quién le hablaba, señor Emery? 128 00:11:01,000 --> 00:11:02,040 Al insurgente talibán. 129 00:11:02,080 --> 00:11:03,120 ¿Está seguro? 130 00:11:03,200 --> 00:11:05,320 Creo que intentaba tomar un arma o un explosivo... 131 00:11:05,400 --> 00:11:08,040 Estoy al tanto de su argumento de defensa, señor Emery. 132 00:11:08,120 --> 00:11:10,840 Lo recuerdo bien de su tribunal militar. 133 00:11:11,320 --> 00:11:15,520 A pesar de que estaba desarmado y gravemente herido... 134 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 ...creyó que el hombre intentaba hacerlo volar por los aires... 135 00:11:18,200 --> 00:11:20,600 ...así que le disparó de cerca con su pistola. 136 00:11:20,720 --> 00:11:21,920 Mi arma principal no tenía municiones-- 137 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Lo que sigue sin tener sentido... 138 00:11:24,080 --> 00:11:28,440 ...es por qué dijo: "Retrocede, maldita sea" luego de disparar. 139 00:11:34,080 --> 00:11:35,360 ¿Sabía que lo estaban grabando? 140 00:11:35,400 --> 00:11:36,760 No. 141 00:11:36,800 --> 00:11:40,560 ¿No sabía que el soldado Darby usaba esta cámara? 142 00:11:40,640 --> 00:11:41,960 Uno no suele notar esas cosas... 143 00:11:42,040 --> 00:11:43,360 ...cuando está en medio de una balacera... 144 00:11:43,400 --> 00:11:44,640 ...con insurgente talibanes. 145 00:11:44,680 --> 00:11:46,680 Insisto en que estaba al tanto. 146 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 ¡Bajando! 147 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 Disparó cuando la cámara apuntaba a otro lado. 148 00:11:51,520 --> 00:11:55,360 Solo cuando la cámara lo filma en medio de su disparo... 149 00:11:55,440 --> 00:11:58,080 ...gritó: "Retrocede, maldita sea". 150 00:11:58,680 --> 00:12:00,360 ¡Retrocede, maldita sea! 151 00:12:03,840 --> 00:12:06,480 Le hablaba al soldado Darby, el camarógrafo... 152 00:12:06,560 --> 00:12:09,280 ...no, como usted dice, al prisionero talibán. 153 00:12:09,360 --> 00:12:13,440 Él no podía retroceder porque usted le disparó en el pecho. 154 00:12:15,120 --> 00:12:19,680 Ejecutó a un prisionero a sangre fría... 155 00:12:19,720 --> 00:12:21,920 ...y no quería que lo filmaran. 156 00:12:21,960 --> 00:12:23,160 No. 157 00:12:23,480 --> 00:12:25,280 Bueno, entonces explique eso. 158 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 Lo siento, señor Emery... 159 00:12:32,480 --> 00:12:36,160 ...pero, en mi opinión, no me dio un motivo... 160 00:12:36,240 --> 00:12:39,640 ...para reconsiderar su condena ni su sentencia. 161 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 Gracias. 162 00:12:44,320 --> 00:12:46,240 ¿La defensa tiene alguna pregunta? 163 00:12:48,800 --> 00:12:50,720 Ninguna, Señoría. 164 00:13:15,560 --> 00:13:18,160 La defensa llama a Marcus Levy. 165 00:13:19,160 --> 00:13:21,440 Juro ante Dios Todopoderoso que las evidencias que daré... 166 00:13:21,520 --> 00:13:24,200 ...serán la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. 167 00:13:25,280 --> 00:13:29,320 Señor Levy, por favor díganos cuál es su profesión. 168 00:13:29,400 --> 00:13:33,040 Soy ingeniero senior de video y consultor de programación. 169 00:13:33,320 --> 00:13:35,440 ¿Algo relevante en su carrera que debamos saber? 170 00:13:35,520 --> 00:13:36,960 Lo más importante fue... 171 00:13:37,040 --> 00:13:39,560 ...transmitir la final de la copa de fútbol en 1991... 172 00:13:39,600 --> 00:13:41,280 ...Spurs vs. Nottingham Forest. 173 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 ¿Es fanático del Tottenham? 174 00:13:42,560 --> 00:13:44,920 Siempre y cuando tenga un asiento en el palco VIP. 175 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Ya veo, pero, en cuanto a su carrera, creo que está siendo modesto. 176 00:13:49,080 --> 00:13:54,760 Fui el ingeniero senior de programación para Sky Sports por 22 años. 177 00:13:54,920 --> 00:13:58,720 Fue el pionero en el uso de cámaras en los postes para cubrir partidos... 178 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 ...en los palos de cricket para promos y en los automóviles para carreras. 179 00:14:02,920 --> 00:14:06,240 Según Wikipedia, revolucioné el deporte televisado. 180 00:14:06,880 --> 00:14:09,880 Seguramente la carrera del señor Levy es muy impresionante, señorita Roberts... 181 00:14:09,960 --> 00:14:11,560 ...pero ¿podría ir al punto? 182 00:14:12,440 --> 00:14:14,880 ¿Estaría en lo correcto si digo que usted sabe mucho... 183 00:14:14,960 --> 00:14:17,080 ...sobre el uso de cámaras en los cascos... 184 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 ...tales como la que se usó para filmar la evidencia en este caso? 185 00:14:19,560 --> 00:14:22,160 La Pulse R70. Las probé, no... 186 00:14:22,240 --> 00:14:24,800 - ¿No le gustan? - Son la GoPro de los pobres. 187 00:14:25,280 --> 00:14:27,200 ¿Qué es lo que no le satisface? 188 00:14:27,280 --> 00:14:28,920 Bueno, ¿cuánto tiempo tiene? 189 00:14:29,360 --> 00:14:30,560 No mucho. 190 00:14:30,640 --> 00:14:32,680 ¿Es la mala calidad de imagen? 191 00:14:32,760 --> 00:14:34,760 No, la resolución es parecida a la de la GoPro. 192 00:14:34,880 --> 00:14:35,920 ¿Entonces es el audio? 193 00:14:36,000 --> 00:14:39,320 Bueno, el micrófono del equipo es claramente inservible... 194 00:14:39,400 --> 00:14:41,680 ...pero no pretendería que usen una mini cámara para grabar sonido. 195 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 Correcto. Entonces, ¿qué es, señor Levy? 196 00:14:44,080 --> 00:14:46,360 ¿Qué es lo que no le gusta sobre esta cámara? 197 00:14:46,920 --> 00:14:48,080 El movimiento. 198 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Lo siento, el... 199 00:14:51,400 --> 00:14:53,320 El movimiento, el retraso, la demora. 200 00:14:53,360 --> 00:14:55,920 Quizás pueda usar términos más comunes. 201 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Claro. 202 00:14:58,000 --> 00:15:02,240 El movimiento es cuando el audio no va a tiempo con el video. 203 00:15:03,160 --> 00:15:05,480 ¿El audio no va a tiempo con el video? 204 00:15:05,960 --> 00:15:08,000 - Queda desfasado. - ¿Por cuánto? 205 00:15:08,080 --> 00:15:09,600 Bueno, depende de cuánto tiempo se grabe. 206 00:15:09,680 --> 00:15:11,280 Es probable que no lo note en los primeros cinco minutos. 207 00:15:11,360 --> 00:15:14,840 A los 15 minutos, se desfasa unos cuadros. Verá gente que habla fuera de tiempo. 208 00:15:14,920 --> 00:15:17,720 Oirá cómo patean un balón luego de haber sido pateado. 209 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 Y va empeorando cada vez más. 210 00:15:19,280 --> 00:15:23,960 ¿De cuánto sería el desfase si la cámara grabara durante una hora? 211 00:15:24,320 --> 00:15:25,720 Cinco o seis. 212 00:15:25,960 --> 00:15:27,560 - ¿Cuadros? - Segundos. 213 00:15:28,400 --> 00:15:30,920 ¿Cinco segundos fuera de tiempo? 214 00:15:31,480 --> 00:15:34,880 Bien. Entonces creo pertinente que veamos el material... 215 00:15:35,000 --> 00:15:37,560 ...correctamente sincronizado cuanto antes. 216 00:15:37,640 --> 00:15:40,800 - Estoy de acuerdo. - Excelente. Aquí está. 217 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 Tras la sugerencia del señor Levy... 218 00:15:45,080 --> 00:15:48,320 ...movimos el audio esos cinco segundos. 219 00:15:48,400 --> 00:15:52,480 Y creo que estarán de acuerdo en que ahora tiene más sentido. 220 00:15:57,480 --> 00:15:59,160 ¡Retrocede, maldita sea! 221 00:16:02,600 --> 00:16:07,280 El cabo Emery no puede explicar por qué dijo: "Retrocede, maldita sea"... 222 00:16:07,360 --> 00:16:10,880 ...luego de dispararle al insurgente talibán porque no lo hizo. 223 00:16:11,280 --> 00:16:13,520 Lo dijo antes. 224 00:16:14,000 --> 00:16:15,720 ¡Retrocede, maldita sea! 225 00:16:18,560 --> 00:16:20,520 Mi cliente fue juzgado... 226 00:16:20,640 --> 00:16:24,080 ...condenado y encarcelado por seis meses... 227 00:16:24,160 --> 00:16:26,840 ...por pruebas en video erróneas. 228 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 Su condena no es segura... 229 00:16:29,280 --> 00:16:31,960 ...y sugiero que sea anulada inmediatamente. 230 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 ¿Cómo va el rastreo de las cámaras? 231 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 Recién empezamos. 232 00:16:48,560 --> 00:16:50,960 ¿Lanzaste el aviso con la descripción del muchacho? 233 00:16:51,080 --> 00:16:52,200 Claro. 234 00:16:58,120 --> 00:16:59,960 Boydie la estuvo buscando. 235 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Estaba en la sentencia de Sycamore. 236 00:17:07,520 --> 00:17:09,920 ¿Treinta y dos años mínimo para Cole y 26 para Alisha? 237 00:17:11,360 --> 00:17:13,800 La mayor sentencia por terrorismo desde 2008. 238 00:17:14,280 --> 00:17:16,200 ¿Tu informe Mitcham es una amenaza o una promesa? 239 00:17:16,280 --> 00:17:18,360 Señor, se lo envié esta mañana. 240 00:17:18,440 --> 00:17:20,880 La detective Carey tuvo un buen resultado en la corte, jefe. 241 00:17:20,960 --> 00:17:22,400 La Operación Sycamore. 242 00:17:23,440 --> 00:17:25,640 La condena más larga por terrorismo desde 2008. 243 00:17:25,800 --> 00:17:27,520 Al cabecilla le dieron 32 años mínimo. 244 00:17:27,600 --> 00:17:30,480 El equipo de Grant acusó a un tipo de violación y asesinato doble hoy. 245 00:17:30,560 --> 00:17:32,360 Tendremos suerte si le dan 15 años. 246 00:17:36,840 --> 00:17:38,280 ¡FELICITACIONES! ¿ERES TÚ? ¡HERMANA ORGULLOSA! 247 00:17:38,360 --> 00:17:40,840 No obtendrás más elogios que esos de Boydie. 248 00:17:41,160 --> 00:17:42,600 Es así con ustedes. 249 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 ¿Con nosotros? 250 00:17:45,800 --> 00:17:47,240 Los que toman atajos. 251 00:17:47,320 --> 00:17:49,520 Sabe que te ascenderán y que avanzarás enseguida... 252 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 ...así que hará de tu vida un infierno mientras pueda. 253 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Naturalmente. 254 00:17:54,320 --> 00:17:56,200 Él los llama "desertores". 255 00:17:57,880 --> 00:18:00,600 Porque casi no pasaron tiempo con el uniforme. 256 00:18:03,400 --> 00:18:05,440 Cree que son todos unos debiluchos. 257 00:18:05,480 --> 00:18:06,680 ¿Qué crees tú, Patrick? 258 00:18:08,800 --> 00:18:12,640 - ¿Sobre? - Los míos. Los desertores. 259 00:18:14,640 --> 00:18:16,920 Encarceló a cuatro agentes de ISIS. 260 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Creo que lo hace bien. 261 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Hola. 262 00:18:45,440 --> 00:18:48,640 - Ganaste. - Sí, y vine directo aquí. 263 00:18:49,760 --> 00:18:50,920 Ya veo. 264 00:18:51,440 --> 00:18:52,440 Bien hecho. 265 00:18:56,160 --> 00:18:58,200 Quedamos en que la verías mañana. 266 00:19:00,200 --> 00:19:01,360 No podía esperar. 267 00:19:03,800 --> 00:19:07,320 Oí que la mejor mariposa bailarina del mundo venía a este colegio. 268 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 ¿Es cierto? 269 00:19:09,320 --> 00:19:11,320 Ya no hace baile. 270 00:19:11,880 --> 00:19:13,800 ¿Qué hace aquí ese soldado? 271 00:19:15,600 --> 00:19:17,960 Para ser sincera, Shaun, estoy algo sorprendida. 272 00:19:18,040 --> 00:19:19,280 No creí que-- 273 00:19:21,240 --> 00:19:24,000 ¿Podemos atenernos a lo que acordamos de ahora en más? 274 00:19:24,280 --> 00:19:25,760 No más sorpresas. 275 00:19:28,120 --> 00:19:29,120 - Sí. - Bien. 276 00:19:29,240 --> 00:19:32,480 Papá vendrá por ti mañana. ¿De acuerdo, Jaycee? 277 00:19:32,560 --> 00:19:36,680 Y te llevaré a donde tú quieras. ¿Quieres ir por helado? 278 00:19:37,360 --> 00:19:38,800 - ¿O pizza? - Al acuario. 279 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 ¿Al acuario? 280 00:19:40,960 --> 00:19:43,080 Bien, entonces te llevaré al acuario. 281 00:19:43,200 --> 00:19:44,400 Qué lindo. 282 00:19:45,000 --> 00:19:48,920 Y mañana no vendré vestido de soldado, ¿está bien? 283 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Vendré vestido de pirata. 284 00:19:52,840 --> 00:19:55,440 Bueno. Perderemos el autobús. 285 00:19:55,520 --> 00:19:56,600 Te amo. 286 00:20:04,760 --> 00:20:07,000 Agradecemos la decisión del juez... 287 00:20:07,080 --> 00:20:09,560 ...y a quienes apoyaron a Shaun... 288 00:20:09,640 --> 00:20:12,320 ...e hicieron campaña por su libertad en los últimos seis meses. 289 00:20:12,960 --> 00:20:17,960 Desde que lo encarcelaron, se lo estigmatizó como un criminal. 290 00:20:18,040 --> 00:20:21,360 Sufrió de depresión y ansiedad... 291 00:20:21,440 --> 00:20:27,320 ...y soportó acusaciones difamatorias sobre su persona y su conducta. 292 00:20:27,440 --> 00:20:28,520 Hoy, los jueces determinaron... 293 00:20:28,600 --> 00:20:29,900 - Bien hecho, Shauny. - ...que la evidencia incriminatoria... 294 00:20:29,980 --> 00:20:32,880 - ...era poco confiable y endeble. - ¡Vamos! 295 00:20:40,320 --> 00:20:41,520 Seré breve... 296 00:20:41,600 --> 00:20:44,440 ...porque sé que es casi mi hora de dormir... 297 00:20:44,540 --> 00:20:46,040 ...y Jeanie me está mirando mal. 298 00:20:46,120 --> 00:20:49,360 ¿Cómo "casi"? A esta hora ya estás desmayado. 299 00:20:50,080 --> 00:20:52,080 Bueno, es una noche especial. 300 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Porque ahora todos saben lo que nosotros siempre supimos... 301 00:20:56,320 --> 00:20:58,880 ...sobre mi nieto, Shaun, que... 302 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 No eres un mal chico, ¿cierto, hijo? 303 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 Gracias. 304 00:21:12,840 --> 00:21:14,800 Tus padres estarían orgullosos. 305 00:21:15,440 --> 00:21:19,080 - ¡Que hable! - ¡Vamos, Shauny! 306 00:21:19,320 --> 00:21:23,440 No me gustan los discursos. 307 00:21:24,920 --> 00:21:25,960 De acuerdo. 308 00:21:27,000 --> 00:21:28,760 Bien, solo quiero decirles gracias, de corazón... 309 00:21:28,840 --> 00:21:31,400 ...a todos ustedes por apoyarme. 310 00:21:32,960 --> 00:21:34,880 - ¡De nada! - Gracias. 311 00:21:35,720 --> 00:21:39,000 Y hay dos personas aquí... 312 00:21:39,080 --> 00:21:40,800 ...que lucharon mucho por mí... 313 00:21:40,880 --> 00:21:43,320 ...y creyeron en mí cuando no todos lo hacían... 314 00:21:43,400 --> 00:21:45,360 ...ni siquiera los de mi propio regimiento. 315 00:21:45,560 --> 00:21:48,640 Una es este hombre, mi abogado, Charlie Hall, así que... 316 00:21:50,960 --> 00:21:52,040 ...gracias. 317 00:21:52,920 --> 00:21:55,480 Y si pudiera elegir a alguien con quien ir a un combate... 318 00:21:55,560 --> 00:21:59,040 ...sería a mi abogada, Hannah Roberts. 319 00:22:00,120 --> 00:22:01,200 Gracias. 320 00:22:04,640 --> 00:22:08,160 ¡Jimmy quiere saber si representan a agresores sexuales! 321 00:22:18,760 --> 00:22:21,240 Hoy se da por concluida una de las investigaciones más importantes... 322 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 - Ahí estás. - Oye. 323 00:22:23,880 --> 00:22:25,600 Creí que no lo pasarían. 324 00:22:25,680 --> 00:22:27,120 Seguro lo intentaron. 325 00:22:28,280 --> 00:22:29,600 Uno empatiza. 326 00:22:29,680 --> 00:22:33,640 ...para realizar un ataque devastador en las calles de Londres. 327 00:22:33,720 --> 00:22:36,280 Los sospechosos aseguran no tener conexión... 328 00:22:36,400 --> 00:22:38,200 ...con el comerciante de armas de Birmingham. 329 00:22:38,280 --> 00:22:40,880 Las imágenes de las cámaras de seguridad dicen otra cosa. 330 00:22:40,960 --> 00:22:43,640 Claro que sí. Y aquí está quien lo descubrió. 331 00:22:44,400 --> 00:22:47,080 Si existe la justicia, tendrás un reconocimiento por esto. 332 00:22:49,240 --> 00:22:51,360 - No quiero favores. - Conozco las reglas. 333 00:22:51,480 --> 00:22:54,240 Solo digo que tú eres responsable por lo de Sycamore. 334 00:22:54,680 --> 00:22:56,680 Lo viste antes que nadie. 335 00:22:57,000 --> 00:22:59,920 - Tú me creíste. - Bueno, eres muy convincente. 336 00:23:00,600 --> 00:23:03,160 Creí que era "una estudiante estirada intentando demostrar que vale". 337 00:23:03,240 --> 00:23:05,000 La princesa de los desertores. 338 00:23:07,560 --> 00:23:08,880 Vete al demonio. 339 00:23:11,440 --> 00:23:13,520 Nos ganaste a todos. 340 00:23:15,160 --> 00:23:18,520 Puede que seas de Homicidios, pero eres familia del SO15. 341 00:23:19,520 --> 00:23:20,920 No lo olvides. 342 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 ¿Por qué tenemos que terminar? 343 00:23:40,800 --> 00:23:43,000 Puedo pensar en varias razones. 344 00:24:02,240 --> 00:24:03,880 Esa es una, por ejemplo. 345 00:24:05,920 --> 00:24:06,960 Atiende, está bien. 346 00:24:10,960 --> 00:24:12,800 Di lo que tengas que decir. 347 00:24:24,920 --> 00:24:26,400 Sí, ya sé... 348 00:24:43,760 --> 00:24:47,920 Si no vas a beber, ¿cómo celebrarás tu libertad? 349 00:24:49,440 --> 00:24:52,280 Lo que más anhelo es pasar tiempo con mi hija. 350 00:24:54,000 --> 00:24:56,680 ¿Y luego qué? ¿Qué sigue para el famoso Shaun Emery? 351 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 No ser famoso. 352 00:24:59,840 --> 00:25:01,640 Quiero una vida normal. 353 00:25:02,120 --> 00:25:04,280 ¿Aún piensas en demandarlos? 354 00:25:06,800 --> 00:25:08,120 Como yo lo veo... 355 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 ...ellos vieron un video que creyeron que enseñaba un crimen. 356 00:25:13,720 --> 00:25:15,440 Solo quiero que me devuelvan mi trabajo. 357 00:25:16,320 --> 00:25:18,400 Será mejor que lo hagan o yo los demandaré. 358 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 ¿Sí? 359 00:25:21,360 --> 00:25:25,400 Sí. ¿Sabes? Eso de la cámara... 360 00:25:26,120 --> 00:25:29,080 No puedo llevarme el crédito. Fue idea de Charlie. 361 00:25:30,880 --> 00:25:32,960 - El maldito es inteligente. - Sí. 362 00:25:34,800 --> 00:25:36,840 Probó que la evidencia era poco creíble. 363 00:25:37,480 --> 00:25:41,000 Pero no probó mi inocencia. 364 00:25:43,440 --> 00:25:44,920 ¿Quieres reabrir el caso? 365 00:25:47,720 --> 00:25:50,720 Todos creen que lo hice. 366 00:25:50,800 --> 00:25:51,800 - No. - Sí, es cierto. 367 00:25:51,880 --> 00:25:55,960 Que lo maté en sangre fría y me liberaron por un tecnicismo. 368 00:25:57,720 --> 00:25:59,160 Sé lo que piensan. 369 00:25:59,240 --> 00:26:01,240 Usaste tu instinto de soldado. 370 00:26:01,960 --> 00:26:05,160 - ¿Eso crees? - Creíste que estaba armado. 371 00:26:05,880 --> 00:26:07,480 Pero ¿tú me crees, Hannah? 372 00:26:08,320 --> 00:26:09,360 Sí. 373 00:26:10,680 --> 00:26:13,280 Sí. Te creo. 374 00:26:16,880 --> 00:26:18,560 ¡Shauny! 375 00:26:18,640 --> 00:26:20,240 - Ven aquí. - Bueno, amigo. 376 00:26:20,320 --> 00:26:21,880 ¿No es lindo? 377 00:26:21,960 --> 00:26:25,040 Si me gustaran los hombres, iría tras Shauny. 378 00:26:25,120 --> 00:26:26,680 - Qué bien. - Así es. 379 00:26:26,760 --> 00:26:29,360 - En serio. - Tú lo salvaste, ¿cierto? 380 00:26:29,520 --> 00:26:32,840 Ya sabes a quién llamar cuando mates a otro musulmán. 381 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 Vete al diablo. ¿Qué demonios te pasa? 382 00:26:37,840 --> 00:26:40,040 - ¡Cálmate! - Cierra la boca. 383 00:26:41,280 --> 00:26:43,320 - Cierra la boca. - Oye, vamos. 384 00:26:45,600 --> 00:26:47,680 Diablos. No hice nada, maldita sea. 385 00:26:47,980 --> 00:26:49,080 - ¿Qué demonios te pasa? - Se terminó. 386 00:26:49,160 --> 00:26:50,680 Vamos, Shaun. 387 00:26:50,760 --> 00:26:52,400 Vamos, amigo. No quiero-- 388 00:26:52,840 --> 00:26:55,440 No es lo que crees, Shaun. 389 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Necesitas relajarte. 390 00:26:58,720 --> 00:27:01,440 No te preocupes, le gustas. 391 00:27:01,640 --> 00:27:02,760 ¿De qué hablas? 392 00:27:02,960 --> 00:27:05,440 De la chica. Le gustas. 393 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Es mi abogada. 394 00:27:07,160 --> 00:27:09,720 Corrección, era tu abogada. 395 00:27:09,800 --> 00:27:11,680 Está permitido, ¿no? Puedes intentarlo. 396 00:27:11,920 --> 00:27:13,520 Si no has olvidado cómo hacerlo. 397 00:27:15,920 --> 00:27:17,880 Vamos, háblame, Shauny. 398 00:27:18,480 --> 00:27:21,520 ¿Qué sucede? ¿En qué piensas? 399 00:27:21,600 --> 00:27:24,120 En por qué seguí a Matty Forester al baño. 400 00:27:24,560 --> 00:27:26,400 No es lo que crees, Shauny. 401 00:27:27,080 --> 00:27:29,480 Bien. Eso es exactamente lo que creía. 402 00:27:29,560 --> 00:27:31,480 Si te lo hubiera dicho, no habrías venido. 403 00:27:31,560 --> 00:27:34,520 Dejaste de beber, pero no te convertiste en monje. 404 00:27:55,280 --> 00:27:56,280 Charlie. 405 00:27:57,000 --> 00:27:59,280 - ¿Viste a Hannah? - Creí que estaba contigo. 406 00:28:54,360 --> 00:28:55,840 Increíble. 407 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 - ¿A dónde enviamos a Bogdan? - A Chicken Manor. 408 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 ¿Y a dónde fue? 409 00:29:02,160 --> 00:29:04,760 A Chicken Chow. Error de principiante. 410 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Mentira. 411 00:29:06,360 --> 00:29:08,640 No quiso caminar dos minutos más. 412 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 Míralo regresar como si hubiera ido a Chicken Manor. 413 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 ¡Hannah! 414 00:29:48,000 --> 00:29:49,160 ¿Shaun? 415 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 ¿Lo harás tú? 416 00:29:53,560 --> 00:29:55,760 Si los demando, ¿me representarás? 417 00:29:56,600 --> 00:29:58,800 ¿O lo hará algún otro abogado? 418 00:29:59,480 --> 00:30:00,680 Solo porque... 419 00:30:02,960 --> 00:30:04,600 ...no quiero que me representes más. 420 00:30:05,480 --> 00:30:07,720 No porque no crea que eres buena, lo eres. 421 00:30:07,960 --> 00:30:10,080 Solo que... 422 00:30:12,080 --> 00:30:15,320 Si vuelves a representarme, entonces no podría... 423 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 ...invitarte a salir. 424 00:30:31,080 --> 00:30:33,040 Sé que somos diferentes, y... 425 00:30:33,440 --> 00:30:35,480 ...que tus amigos no van a los bares de Croydon... 426 00:30:35,560 --> 00:30:37,880 ...o hacen chistes sobre musulmanes y agresores sexuales, pero... 427 00:30:38,560 --> 00:30:40,600 Yo tampoco soy así. 428 00:30:40,920 --> 00:30:42,880 Sí, crecí aquí, pero... 429 00:30:44,240 --> 00:30:46,040 ...hice todo lo posible por alejarme. 430 00:30:47,400 --> 00:30:50,920 Quizás por eso me uní al ejército en primer lugar, solo... 431 00:31:09,320 --> 00:31:11,960 Sacando los bares en Croydon... 432 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 ...no somos tan distintos. 433 00:31:14,600 --> 00:31:15,640 No. 434 00:31:20,320 --> 00:31:22,120 Tu abuelo tiene razón sobre ti. 435 00:31:22,800 --> 00:31:24,080 No eres malo. 436 00:31:25,320 --> 00:31:26,560 Para nada. 437 00:31:28,440 --> 00:31:30,440 - Debo tomármelo. - Yo te llevo. 438 00:31:31,880 --> 00:31:33,200 ¿Tienes novio? 439 00:31:35,120 --> 00:31:36,360 Te llamaré. 440 00:31:37,040 --> 00:31:38,120 Lo siento. 441 00:31:59,000 --> 00:32:00,760 Sutton South a Control. 442 00:32:04,440 --> 00:32:05,520 Adelante. 443 00:32:05,880 --> 00:32:09,400 Ataque en progreso. Calle Ramilies, parada del autobús Z. 444 00:32:41,800 --> 00:32:43,160 Deberías ir a casa. 445 00:32:48,720 --> 00:32:50,000 Entonces, ¿se terminó? 446 00:32:52,040 --> 00:32:53,040 Sí. 447 00:33:22,720 --> 00:33:25,080 Buenos días, señora. ¿Pudo ver el video? 448 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 ¿Cómo es que perdimos a un sospechoso de alto riesgo? 449 00:33:27,200 --> 00:33:29,920 Lo siguieron hasta un punto ciego. Allí lo perdieron. 450 00:33:30,040 --> 00:33:32,560 ¿Los de SEP no monitorearon las cámaras periféricas? 451 00:33:32,640 --> 00:33:35,120 - ¿SEP? - Seguridad de Espacio Público. 452 00:33:36,240 --> 00:33:37,520 Quienes manejan las cámaras. 453 00:33:38,240 --> 00:33:40,080 Las monitorean en vivo, señora, pero no había... 454 00:33:40,160 --> 00:33:42,000 Otras cámaras en el lugar. 455 00:33:43,400 --> 00:33:46,400 - ¿Testigos? - No, ni señales de la víctima. 456 00:33:46,800 --> 00:33:49,000 Deberíamos asumir que se la llevó. 457 00:33:49,120 --> 00:33:50,160 ¿Qué sabemos del vehículo? 458 00:33:50,360 --> 00:33:54,400 Un Rover 20 de 1996, bajo el nombre de un anciano de Croydon. 459 00:33:54,520 --> 00:33:56,120 ¿Reconocimiento facial del sospechoso? 460 00:33:58,400 --> 00:34:00,520 No tenemos esos recursos, señora. 461 00:34:14,640 --> 00:34:17,440 - Traidora. - Se llama "ascenso". 462 00:34:17,680 --> 00:34:19,960 Seguro estás celebrando tu éxito. 463 00:34:20,040 --> 00:34:23,400 En realidad, intento identificar a un sospechoso de alto riesgo. 464 00:34:23,480 --> 00:34:25,200 ¿Conoces a alguien que pueda ayudarme? 465 00:34:25,880 --> 00:34:28,440 Creí que Rachel Carey se había ido del departamento. 466 00:34:29,200 --> 00:34:30,920 Lo hizo. La vi irse. 467 00:34:31,160 --> 00:34:33,920 Entonces, ¿por qué sigue pidiéndome favores? 468 00:34:34,000 --> 00:34:36,160 No lo sé, jefe. Quizás nos extraña. 469 00:34:36,600 --> 00:34:38,040 ¿Harán el reconocimiento facial... 470 00:34:38,160 --> 00:34:39,480 ...o debo llamar al cuarto de operaciones dos? 471 00:34:39,760 --> 00:34:41,720 - Vaya. - Te excediste. 472 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 Envíanos una captura. 473 00:35:37,200 --> 00:35:38,280 Tenemos un contendiente. 474 00:35:38,760 --> 00:35:40,000 Genial. Déjame ver. 475 00:35:40,240 --> 00:35:41,240 Enviando. 476 00:35:41,320 --> 00:35:45,200 Demonios. Sí que sabes elegirlos, ¿cierto, Carey? 477 00:35:46,200 --> 00:35:47,400 Recibido. 478 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 ¿Quién es? 479 00:35:55,640 --> 00:35:57,360 Debemos llamar a Comunicaciones. 480 00:36:38,480 --> 00:36:40,440 ¿Segura que quiere ir con todo? 481 00:36:41,920 --> 00:36:43,720 Viste las imágenes. 482 00:36:52,320 --> 00:36:53,680 - ¡Policía! ¡No se mueva! - ¡Policía! 483 00:36:53,760 --> 00:36:54,760 - ¡Policía! - ¡De rodillas! 484 00:36:54,840 --> 00:36:56,360 ¡Policía! ¡Díganos dónde está! 485 00:36:56,440 --> 00:36:57,800 - ¿Abuelo? - ¡De rodillas! 486 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 - ¡De rodillas! - ¡De acuerdo! 487 00:36:59,320 --> 00:37:00,680 Estoy de rodillas. 488 00:37:00,760 --> 00:37:01,800 - ¿Abuelo? - ¡Shaun! 489 00:37:01,880 --> 00:37:02,920 - ¡No se mueva! - ¡Abajo! 490 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 - ¡De acuerdo! - ¡Afuera! 491 00:37:04,680 --> 00:37:06,280 - ¡Quédese donde está! - Quédese ahí, señor Emery. 492 00:37:06,360 --> 00:37:08,280 - Quédese ahí, por favor. - ¿Shaun Emery? 493 00:37:08,520 --> 00:37:09,800 Soy el detective Flynn. 494 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 - Ella es la inspectora Carey. - Sí, ¿y? 495 00:37:11,920 --> 00:37:13,160 - ¿A dónde estuvo anoche? - Salí. 496 00:37:13,240 --> 00:37:14,560 - ¿A dónde? - A la casa de tu hermana. 497 00:37:14,640 --> 00:37:17,600 Señor Emery, quédese donde está, por favor. 498 00:37:17,680 --> 00:37:19,840 - Necesito ayuda, capitán. - ¿Abuelo? 499 00:37:19,920 --> 00:37:21,160 ¡Váyase ahora! 500 00:37:21,240 --> 00:37:23,440 - ¡Salgan de mi casa! - ¿Quiere calmarse? 501 00:37:23,520 --> 00:37:26,880 - ¡Cálmate, abuelo! - Su abuelo está bien. 502 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 - Todo en orden, señora. - Señor Emery... 503 00:37:28,240 --> 00:37:31,400 - ¡Salgan de mi casa ahora! - ¿A dónde está? 504 00:37:35,120 --> 00:37:36,120 ¿Quién? 505 00:37:38,360 --> 00:37:39,680 Llévame al auto. 506 00:37:44,040 --> 00:37:45,520 Aseguren el vehículo. 507 00:38:06,600 --> 00:38:07,600 Todo en orden. 508 00:38:08,400 --> 00:38:09,960 ¿Me dirá qué está pasando? 509 00:38:24,080 --> 00:38:25,840 Dile a los forenses que se lleven el auto. 510 00:38:25,920 --> 00:38:27,000 ¿Por qué? 511 00:38:27,200 --> 00:38:29,040 ¿Dónde está la chica con la que estuvo antes? 512 00:38:30,080 --> 00:38:31,600 Estuve con mi abogada. 513 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 Shaun Emery, queda bajo arresto por sospecha de agresión, secuestro... 514 00:38:36,160 --> 00:38:37,600 - ...y obstrucción de la justicia. - ¿Qué? 515 00:38:37,680 --> 00:38:38,860 Tiene derecho a guardar silencio... 516 00:38:38,940 --> 00:38:40,680 - ¿Qué demonios dice? - ...pero podría usarse en su contra... 517 00:38:40,760 --> 00:38:44,280 ...si no responde a las preguntas que le harán en la corte... 518 00:38:47,200 --> 00:38:49,040 ¡Asistencia de arma de fuego! 519 00:38:49,680 --> 00:38:51,360 ¡Abajo! 520 00:38:51,480 --> 00:38:52,960 ¡Abajo! 521 00:38:53,280 --> 00:38:54,440 - ¡Basta! - Oye-- 522 00:38:54,520 --> 00:38:55,680 ¡Abajo! 523 00:39:07,520 --> 00:39:08,680 Detective Latif. 524 00:39:08,760 --> 00:39:10,800 Nadia, soy Rachel. ¿Tienes un minuto? 525 00:39:11,760 --> 00:39:14,200 En realidad no. Sigo con el rastreo de Douglas Estate. 526 00:39:14,280 --> 00:39:17,880 - Tendrás que delegarlo. - ¿Por qué? 527 00:39:19,120 --> 00:39:23,200 Aunque no te guste, Nadia, estás en mi equipo y soy tu jefa. 528 00:39:23,280 --> 00:39:24,660 Así que cuando te pregunto si tienes un minuto... 529 00:39:24,740 --> 00:39:26,560 ...la respuesta es: "Sí, Rachel" o "Sí, señora". 530 00:39:27,040 --> 00:39:29,720 Tengo un secuestro con un sospechoso notorio y una víctima desaparecida. 531 00:39:29,800 --> 00:39:32,880 No tengo tiempo para convencerte de que es urgente. 532 00:39:34,240 --> 00:39:35,320 Señora. 533 00:39:38,880 --> 00:39:43,440 Necesito un historial de Hannah Roberts, la abogada de Shaun Emery. 534 00:39:45,640 --> 00:39:46,680 Sí, señora. 535 00:39:51,720 --> 00:39:55,440 Asumo que las cosas eran más sencillas en SO15. 536 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 ¿Quiere decirme por qué se fue? 537 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 Es... 538 00:40:00,840 --> 00:40:02,280 Es algo temporal. 539 00:40:03,840 --> 00:40:05,600 Para poder manejar una operación antiterrorista... 540 00:40:05,680 --> 00:40:10,360 ...debes probar que puedes manejar un asesinato o secuestro notorio. 541 00:40:14,560 --> 00:40:16,440 Será mejor que no lo arruine. 542 00:40:55,920 --> 00:40:57,920 CALLE COLVILLE - CELDA 18 CÁMARA 01 543 00:40:59,840 --> 00:41:05,320 ¿Por qué me despertó la prensa y no ustedes? 544 00:41:06,960 --> 00:41:09,000 ¿Sabes que tu sospechoso es un héroe nacional? 545 00:41:09,080 --> 00:41:11,280 Por eso llamé a Comunicaciones de inmediato, señor. 546 00:41:11,360 --> 00:41:13,840 Imagino que no quiere que esto se sepa hasta presentar cargos. 547 00:41:13,920 --> 00:41:16,240 - Por supuesto. - No deberá esperar mucho. 548 00:41:16,320 --> 00:41:19,240 - ¿Sabemos quién es la víctima? - Creemos que su abogada... 549 00:41:19,320 --> 00:41:20,800 ...Hannah Roberts. 550 00:41:21,440 --> 00:41:22,760 Es un trabajo en progreso, señora. 551 00:41:23,680 --> 00:41:25,040 Especialista en Derechos Humanos. 552 00:41:25,120 --> 00:41:27,520 Una futura estrella, sin dudas. 553 00:41:27,600 --> 00:41:31,080 Casos de alto perfil, crímenes de guerra, terrorismo... 554 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 - ¿Tienes una dirección? - Vive sola en Fulham. 555 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 Yo me encargo. 556 00:41:36,040 --> 00:41:37,880 Debiste llamarme primero. 557 00:41:41,840 --> 00:41:44,440 Bueno, te lo agradezco. 558 00:41:47,760 --> 00:41:50,840 Debemos recopilar cada movimiento del sospechoso en las cámaras. 559 00:41:50,920 --> 00:41:52,720 Los oficiales lo perdieron en un punto ciego... 560 00:41:52,800 --> 00:41:54,720 ...¿a dónde fue entre eso y su casa? 561 00:41:54,800 --> 00:41:58,720 - Bien, haré el rastreo. - Aquí no. Lo necesito rápido. 562 00:42:04,320 --> 00:42:07,680 - ¿Encontraste al sospechoso? - No puedo decirte eso. 563 00:42:07,760 --> 00:42:10,080 - Felicitaciones. - ¿A qué hora sales? 564 00:42:10,160 --> 00:42:12,440 Jamás salí. Jamás lo haré. 565 00:42:12,880 --> 00:42:15,840 - Enviaré a alguien a verte. - ¡Rich Food está móvil! 566 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 No, Carey. Estoy ocupado. 567 00:42:29,480 --> 00:42:31,560 Tendrás que pasar por Mario's. 568 00:42:57,680 --> 00:43:00,000 ¿Podemos confirmarlo? 569 00:43:06,160 --> 00:43:07,160 ¿Señor? 570 00:43:08,480 --> 00:43:11,080 Detective Latif. Me envió Rachel Carey. 571 00:43:12,280 --> 00:43:16,360 Dijo que le trajera esto de Mario's. 572 00:43:16,440 --> 00:43:18,520 - ¿Con quién se encontrará? - Desconocido, señor. 573 00:43:19,320 --> 00:43:20,680 Equipo gris listo. 574 00:43:20,760 --> 00:43:22,720 Equipo gris listo. 575 00:43:22,960 --> 00:43:24,760 Haz un reconocimiento facial a ese desconocido. 576 00:43:26,520 --> 00:43:29,240 - Realizando reconocimiento. - ¿Es un brioche? 577 00:43:31,960 --> 00:43:33,680 Perdón. Sí. 578 00:43:42,080 --> 00:43:43,240 ¡Phillips! 579 00:43:45,200 --> 00:43:46,200 ¿Jefe? 580 00:43:46,800 --> 00:43:48,440 Dale a la detective... ¿Latif? 581 00:43:48,840 --> 00:43:52,560 - Sí. - Dale lo que necesite. 582 00:44:00,360 --> 00:44:02,840 - Es un sospechoso. - Sí, señor. 583 00:44:09,440 --> 00:44:12,800 - ¿Trabajas con Rachel Carey? - Sí. 584 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 Patrick. 585 00:44:19,480 --> 00:44:21,920 Estoy en la casa de Hannah Roberts, señora. 586 00:44:22,240 --> 00:44:23,840 No hay señales de ella... 587 00:44:24,160 --> 00:44:27,040 ...ni nada que sugiera que volvió a casa anoche. 588 00:44:29,600 --> 00:44:33,160 Toma todos los dispositivos que encuentres y regresa de inmediato. 589 00:44:33,240 --> 00:44:36,480 Es hora de hablar con el único que puede decirnos dónde está. 590 00:44:45,960 --> 00:44:48,920 ¿Hannah? Soy yo. Llámame. 591 00:44:49,240 --> 00:44:51,280 El chico del momento está en problemas de nuevo. 592 00:44:51,600 --> 00:44:56,120 Agresión, secuestro, resistencia al arresto, agresión a un oficial. 593 00:44:56,200 --> 00:44:59,920 Descarta las últimas dos y quizás no te demandemos. 594 00:45:00,320 --> 00:45:01,320 ¿Por qué? 595 00:45:01,400 --> 00:45:04,440 Por el trauma que tus oficiales le infligieron al señor Emery. 596 00:45:05,680 --> 00:45:07,520 Eres nueva en Homicidios, ¿cierto? 597 00:45:08,680 --> 00:45:10,320 Hace cinco años que estoy en SO15. 598 00:45:12,080 --> 00:45:13,680 Eso explica por qué eres tan testaruda. 599 00:45:14,880 --> 00:45:15,880 ¿Perdón? 600 00:45:16,680 --> 00:45:19,040 A mi cliente lo decepcionó todo el mundo... 601 00:45:19,120 --> 00:45:22,080 ...desde su exnovia hasta sus abogados del ejército. 602 00:45:22,160 --> 00:45:27,040 Dos giras en Afganistán, una en Irak, ¿y así le pagan? 603 00:45:27,120 --> 00:45:29,640 Seis meses por un crimen que ni siquiera cometió. 604 00:45:29,920 --> 00:45:31,400 ¿Y ahora esto? 605 00:45:31,960 --> 00:45:34,640 Así que, a menos que tengas sus huellas ensangrentadas... 606 00:45:34,720 --> 00:45:38,640 ...en una pistola, sugiero que lo dejes en paz. 607 00:45:51,360 --> 00:45:53,400 SALA DE INTERROGACIONES B CÁMARA 2 608 00:46:01,200 --> 00:46:03,400 No sabemos si tienen alguna evidencia... 609 00:46:03,480 --> 00:46:06,840 ...o si intentan pescar algo. 610 00:46:06,960 --> 00:46:07,960 SALA DE INTERROGACIONES B CÁMARA 4 611 00:46:08,040 --> 00:46:10,240 Así que tienes motivos para no hablar. 612 00:46:11,520 --> 00:46:12,720 ¿Sin comentarios? 613 00:46:13,240 --> 00:46:15,440 No hice nada, Charlie. No tengo nada que ocultar. 614 00:46:15,520 --> 00:46:16,560 SALA DE INTERROGACIONES B CÁMARA 3 615 00:46:16,640 --> 00:46:21,040 Bien, hazte un favor. Pase lo que pase, no golpees a nadie. 616 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 De acuerdo. 617 00:46:38,560 --> 00:46:39,640 Señor Hall. 618 00:46:51,720 --> 00:46:53,840 ¿Se orinó encima cuando usaron la picana? 619 00:46:54,360 --> 00:46:55,360 Suele pasar. 620 00:46:55,440 --> 00:46:57,000 La entrevista está siendo grabada... 621 00:46:57,080 --> 00:46:59,800 ...y puede ser usada como evidencia si el caso llega a juicio. 622 00:46:59,920 --> 00:47:03,280 Detective Rachel Carey, de Homicidios y Crímenes Serios. 623 00:47:03,520 --> 00:47:07,160 - El otro oficial presente es... - Detective Patrick Flynn. 624 00:47:07,240 --> 00:47:12,120 ¿Cómo quiere que lo llamemos? ¿Shaun o señor Emery? 625 00:47:13,000 --> 00:47:14,560 Señor Emery. 626 00:47:16,200 --> 00:47:17,680 ¿Entiende por qué está aquí, señor Emery? 627 00:47:17,760 --> 00:47:18,760 No. 628 00:47:20,480 --> 00:47:23,160 Pero sabe que está bajo sospecha de agresión y secuestro. 629 00:47:32,280 --> 00:47:33,640 ¿Dónde está Hannah Roberts? 630 00:47:39,200 --> 00:47:40,520 No lo sé. ¿En su casa? 631 00:47:40,600 --> 00:47:43,520 Si alega que ella está involucrada en el caso de mi cliente... 632 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 ...temo que deberemos suspender esto. 633 00:47:45,240 --> 00:47:48,600 - ¿Por qué preguntan por ella? - ¿Sigue viva? 634 00:47:50,720 --> 00:47:52,000 Claro que está viva. 635 00:47:55,960 --> 00:47:59,040 Si nos ayuda a encontrarla, será mucho más fácil para usted. 636 00:47:59,400 --> 00:48:00,400 No sé dónde está... 637 00:48:00,480 --> 00:48:02,040 ...y no sé de qué están hablando. 638 00:48:02,120 --> 00:48:03,800 ¿Cuándo la vio por última vez? 639 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 Anoche. 640 00:48:09,480 --> 00:48:12,000 Charlie, Hannah y yo fuimos a un bar. 641 00:48:12,360 --> 00:48:14,240 - ¿Bebió alcohol? - Yo no bebo. 642 00:48:14,560 --> 00:48:16,760 Y después... 643 00:48:18,880 --> 00:48:21,120 Le ofrecí a Hannah llevarla a casa. 644 00:48:21,200 --> 00:48:22,400 Dijo que no. Eso fue todo. 645 00:48:22,480 --> 00:48:24,400 - ¿Qué fue todo? - Se fue a su casa. 646 00:48:28,280 --> 00:48:29,520 Se aclara en la grabación... 647 00:48:29,600 --> 00:48:31,640 ...que el detective Flynn está reproduciendo... 648 00:48:31,740 --> 00:48:34,740 ...imágenes de CCTV de Sutton a las 23:35. 649 00:48:40,960 --> 00:48:43,000 CALLE RAMILIES 650 00:48:44,280 --> 00:48:45,760 Sí, es ella. Es Hannah. 651 00:48:46,400 --> 00:48:47,440 Se aclara en la grabación... 652 00:48:47,520 --> 00:48:51,600 ...que el sospechoso identificó a la mujer del video como Hannah Roberts. 653 00:48:56,800 --> 00:48:57,920 ¡Ese soy yo! 654 00:48:58,040 --> 00:48:59,320 Se aclara en la grabación... 655 00:48:59,400 --> 00:49:03,480 ...que el señor Emery identificó al hombre del video como él mismo. 656 00:49:08,800 --> 00:49:10,800 ¿Alguien me dirá qué está pasando? 657 00:49:25,840 --> 00:49:27,240 ¿Qué? Díganme qué sucede. 658 00:49:27,320 --> 00:49:29,040 ¿Cuál es el problema? 659 00:49:43,920 --> 00:49:45,360 Se subió al autobús. 660 00:49:49,840 --> 00:49:51,240 No puede ser. Ella se subió. 661 00:49:55,520 --> 00:49:58,360 Oigan, eso no fue lo que pasó. Ella se subió al autobús. 662 00:50:00,240 --> 00:50:01,640 Eso no fue lo que pasó. 663 00:50:03,840 --> 00:50:06,120 ¡No fue lo que pasó! ¡Nada de eso pasó! 664 00:50:08,520 --> 00:50:09,800 ¿Qué demonios es esto? 665 00:50:10,480 --> 00:50:12,480 ¡Eso no pasó, maldita sea! ¡Eso no es real! 666 00:50:12,560 --> 00:50:14,980 ¿Qué demonios hicieron? ¡Eso no fue lo que pasó! 667 00:50:15,060 --> 00:50:16,160 - ¡No es real, demonios! - Siéntese. 668 00:50:16,240 --> 00:50:17,360 Nada de eso es... ¿Qué diablos hicieron? 669 00:50:17,600 --> 00:50:19,120 - Siéntese. - ¿Qué diablos hicieron? 670 00:50:19,200 --> 00:50:20,400 - ¡Siéntese, demonios! - ¡Eso no es real! 671 00:50:20,480 --> 00:50:21,800 - Ustedes-- - ¡Eso no es real! 672 00:50:21,880 --> 00:50:23,520 ¡Les juro por Dios que eso no pasó! 673 00:50:23,600 --> 00:50:25,680 - ¡Siéntese! - ¡Yo no hice eso! 674 00:50:26,800 --> 00:50:28,920 - ¡No! - Sujétalo, ¿quieres? 675 00:50:30,320 --> 00:50:32,960 ¡No lo hice! ¡No hice eso! 676 00:50:34,080 --> 00:50:35,480 ¡Suéltenme! 677 00:50:39,640 --> 00:50:42,200 Demonios. ¡Afuera! 678 00:50:49,160 --> 00:50:50,640 ¡Es una maldita mentira! 679 00:50:52,000 --> 00:50:53,200 ¡Yo no hice nada! 680 00:50:57,480 --> 00:50:58,760 ¡Es mentira! 681 00:50:58,960 --> 00:51:00,960 Vamos, muchachos. Afuera. 682 00:51:07,920 --> 00:51:10,640 No es real. 683 00:51:10,720 --> 00:51:12,600 No es real. 684 00:51:13,640 --> 00:51:17,160 No es real. 685 00:51:17,920 --> 00:51:20,240 No es real. 686 00:51:20,800 --> 00:51:24,640 No es real. 687 00:51:24,720 --> 00:51:27,920 No es real. 688 00:51:29,600 --> 00:51:30,600 ¿A dónde está? 689 00:51:32,920 --> 00:51:34,120 La encontraremos. 690 00:51:37,840 --> 00:51:38,880 Nadia. 691 00:51:39,200 --> 00:51:40,400 Sabemos la trayectoria de Emery. 692 00:51:40,440 --> 00:51:41,480 Dime. 693 00:51:41,520 --> 00:51:44,760 Fue al oeste por tres kilómetros, luego lo perdemos en el punto ciego. 694 00:51:44,920 --> 00:51:47,640 Dieciocho minutos después, reaparece, camino a su casa. 695 00:51:47,720 --> 00:51:48,720 ¿No hay señales de la víctima? 696 00:51:50,440 --> 00:51:53,640 El punto ciego está cerca del río. 697 00:51:55,440 --> 00:51:58,640 Buen trabajo. Envíame las coordenadas. Nos vemos ahí. 698 00:51:58,720 --> 00:52:00,560 - ¿Levantaremos cargos? - Aún no. 699 00:52:01,160 --> 00:52:04,640 Pide un equipo de búsqueda, buzos. Quizás haya un cuerpo. 700 00:53:15,520 --> 00:53:17,920 Dos veces en Afganistán, una en Irak. 701 00:53:18,000 --> 00:53:21,240 Lo reconocieron por su valentía. 702 00:53:21,800 --> 00:53:25,640 Los informes médicos solo reportan heridas que sufrió en Hellman, no tiene TEPT. 703 00:53:25,720 --> 00:53:27,360 ¿Sin diagnosticar? 704 00:53:28,560 --> 00:53:32,080 - Viste su reacción. - Y el BAFTA es para... 705 00:53:32,160 --> 00:53:34,560 - No lo creo. - ¿Entonces? 706 00:53:35,000 --> 00:53:40,160 Quizás no sabe que lo hizo. 707 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Hannah. 708 00:54:22,640 --> 00:54:24,000 Sé que somos diferentes. 709 00:54:24,440 --> 00:54:25,680 Yo no soy así. 710 00:54:26,360 --> 00:54:27,560 Te llamaré. 711 00:54:51,000 --> 00:54:52,080 Te llamaré. 712 00:55:01,680 --> 00:55:07,680 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net