1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
CUIDANDO A LA COMUNIDAD
A TRAVÉS DE LA VIGILANCIA
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,480
Increíble.
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,640
¿A dónde enviamos a Bogdan?
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,240
A Chicken Manor.
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,200
¿Y a dónde fue?
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,840
A Chicken Chow.
Error de principiante.
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,240
Mentira.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,880
No quiso caminar
dos minutos más.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,120
Míralo regresar como si hubiera
ido a Chicken Manor.
10
00:00:25,320 --> 00:00:27,680
- Sutton South a Control.
- Adelante.
11
00:00:27,760 --> 00:00:28,960
BOP en progreso a las afueras...
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,520
...de Saltwood Castle
en la Calle Wexley.
13
00:00:31,560 --> 00:00:34,680
Varios sospechosos.
Tengan cuidado, podría empeorar.
14
00:00:34,760 --> 00:00:36,400
- ¿Qué opinas, Becky?
- ¿Un ataque?
15
00:00:37,080 --> 00:00:38,160
Iremos a ver.
16
00:00:38,920 --> 00:00:40,200
Esto no empeorará.
17
00:00:41,080 --> 00:00:43,040
Sí, eso dijiste la última vez.
18
00:00:43,480 --> 00:00:45,160
¿Cómo te fue en Chicken Manor?
19
00:00:45,200 --> 00:00:46,280
Dijiste Chicken Chow.
20
00:00:50,520 --> 00:00:51,880
Esto no es un ataque.
21
00:00:51,960 --> 00:00:53,200
¿En serio? ¿Por qué lo dices?
22
00:00:53,280 --> 00:00:56,840
Mira sus dedos. Están derechos.
No está haciendo un puño.
23
00:00:56,920 --> 00:00:57,960
Las pisadas son anchas...
24
00:00:58,000 --> 00:01:00,200
...pero está encorvado,
a la defensiva.
25
00:01:03,520 --> 00:01:05,480
PARADA DE AUTOBÚS
26
00:01:56,720 --> 00:01:58,600
Sutton South a Control.
27
00:02:47,360 --> 00:02:52,560
DIECIOCHO HORAS ANTES
28
00:03:35,040 --> 00:03:36,360
¿Shaun?
29
00:03:36,400 --> 00:03:39,400
¿Todo sigue en pie para
mañana?
30
00:03:39,440 --> 00:03:41,440
- Depende.
- Sí, lo sé. Depende.
31
00:03:42,840 --> 00:03:46,240
- ¿Ella está ahí?
- Se está lavando los dientes.
32
00:03:50,520 --> 00:03:54,760
Mira, Karen, si las cosas
no salen bien hoy, ¿podrías...?
33
00:03:55,520 --> 00:03:57,360
No dejes que Jaycee vea
la televisión hoy, por favor.
34
00:03:57,440 --> 00:03:59,640
Tiene su propia tablet, Shaun.
35
00:04:00,680 --> 00:04:03,360
Sí. Haré lo que pueda.
36
00:04:04,680 --> 00:04:05,760
Shaun...
37
00:04:08,920 --> 00:04:10,280
...buena suerte hoy.
38
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
¡Emery!
39
00:05:26,440 --> 00:05:28,040
El interior es lindo.
40
00:05:30,720 --> 00:05:34,240
Será mejor que te acostumbres.
Venimos dos veces por semana.
41
00:05:50,080 --> 00:05:52,960
¿Cómo es que no lo sabes?
Dime... Mírame.
42
00:05:53,040 --> 00:05:57,040
Mírame. Dime qué debo decirle,
por favor.
43
00:05:57,120 --> 00:05:59,360
- Mamá, él dijo que no...
- No, ¡no aceptaré eso!
44
00:05:59,440 --> 00:06:01,360
¡No tiene sentido!
Sabes que no tiene sentido.
45
00:06:01,440 --> 00:06:04,160
Señora, ¿le molesta
si yo me encargo?
46
00:06:04,240 --> 00:06:05,600
Sé que ocultas algo.
47
00:06:05,680 --> 00:06:08,000
Sé que me estás ocultando algo.
48
00:06:08,080 --> 00:06:09,400
- ¡Basta!
- Mamá--
49
00:06:09,480 --> 00:06:10,560
¡No!
50
00:06:11,240 --> 00:06:12,280
Zain.
51
00:06:13,040 --> 00:06:14,880
¿Tienes alguna idea...
52
00:06:15,040 --> 00:06:18,960
...de por qué los que atacaron a tu
hermano no te hirieron a ti?
53
00:06:19,520 --> 00:06:20,840
No me vieron.
54
00:06:22,080 --> 00:06:24,280
Dice que estaba en su habitación
jugando videojuegos.
55
00:06:24,400 --> 00:06:26,640
- Es cierto.
- ¿Y no te oyeron?
56
00:06:27,280 --> 00:06:28,400
Usaba audífonos.
57
00:06:29,280 --> 00:06:31,680
Tu mamá cree
que nos ocultas algo...
58
00:06:32,320 --> 00:06:34,400
...y, honestamente,
estoy de acuerdo con ella, Zain.
59
00:06:38,080 --> 00:06:39,440
A fin de cuentas...
60
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
...lo único que lograrás con eso...
61
00:06:41,400 --> 00:06:42,640
...es proteger a quienes
hicieron esto.
62
00:06:42,720 --> 00:06:44,040
No los está protegiendo,
está asustado.
63
00:06:44,120 --> 00:06:46,200
No lo estoy.
No me enteré que estaban aquí.
64
00:06:48,040 --> 00:06:50,480
No habría seguido jugando
de haberlo sabido.
65
00:06:50,680 --> 00:06:52,920
Habría intentado salvar a Yusi.
66
00:06:57,120 --> 00:06:59,560
¿Qué consola tienes,
Zain? ¿Una PS4?
67
00:07:01,440 --> 00:07:02,680
Sí.
68
00:07:02,760 --> 00:07:04,400
- ¿Qué juegas?
- ¿Eso qué importa?
69
00:07:04,480 --> 00:07:05,680
Fortnite.
70
00:07:06,360 --> 00:07:08,720
- En línea, ¿cierto?
- Sí.
71
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
¿Podemos llevarnos la consola?
72
00:07:12,160 --> 00:07:13,280
Podría ser útil.
73
00:07:13,600 --> 00:07:14,640
¿Por qué?
74
00:07:14,760 --> 00:07:18,080
Podremos ver a qué horas
jugabas y con quién.
75
00:07:18,600 --> 00:07:20,360
Podremos contactar
a los otros jugadores...
76
00:07:20,480 --> 00:07:22,800
...para ver si alguno
grabó el juego...
77
00:07:23,920 --> 00:07:26,000
...lo cual nos proporcionaría
el audio de tus audífonos...
78
00:07:26,080 --> 00:07:27,360
...del momento del incidente.
79
00:07:28,720 --> 00:07:31,000
Quizás captó voces
provenientes de la sala.
80
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
O podría demostrar que no
estabas jugando en ese momento.
81
00:07:38,440 --> 00:07:40,140
En ese caso,
tendríamos que regresar...
82
00:07:40,900 --> 00:07:42,260
...y preguntarte qué hacías
realmente cuando...
83
00:07:42,300 --> 00:07:43,280
...atacaron a tu hermano.
84
00:07:43,320 --> 00:07:44,880
No pueden llevarse mi PS4.
85
00:07:56,080 --> 00:07:58,240
No debe avergonzarte
sentir miedo.
86
00:08:00,880 --> 00:08:04,000
No debe avergonzarte
esconderte debajo de la cama...
87
00:08:04,080 --> 00:08:06,600
...y temblar de miedo hasta que
tu mamá regrese a casa.
88
00:08:09,240 --> 00:08:11,000
Debe haber sido aterrador.
89
00:08:12,600 --> 00:08:14,560
No podrías haber hecho nada.
90
00:08:16,040 --> 00:08:18,360
Tu madre habría perdido a dos
hijos de haberlo intentado.
91
00:08:21,900 --> 00:08:27,880
Pero si diste apenas un vistazo
a la persona que hizo esto...
92
00:08:30,360 --> 00:08:32,800
...entonces podrás
obtener justicia.
93
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
LA GIRA ORIGINAL
LONDRES
94
00:08:43,960 --> 00:08:47,240
- Buenos días, comandante Hart.
- Buenos días.
95
00:08:47,800 --> 00:08:48,880
¿Está bien?
96
00:08:49,760 --> 00:08:50,800
Estoy bien.
97
00:08:52,160 --> 00:08:53,560
Hoy se da por concluida...
98
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
...una de las investigaciones
más importantes que tuve...
99
00:08:56,000 --> 00:08:58,360
...el privilegio de supervisar.
100
00:08:58,400 --> 00:09:00,440
Los cuatro individuos
sentenciados esta mañana...
101
00:09:00,560 --> 00:09:05,400
...tenían los medios, la intención
y las armas automáticas...
102
00:09:05,480 --> 00:09:07,680
...para realizar un ataque
devastador...
103
00:09:07,720 --> 00:09:09,520
...en las calles de Londres.
104
00:09:09,560 --> 00:09:10,680
Gracias a la tenacidad...
105
00:09:10,720 --> 00:09:12,400
...de nuestros oficiales de
Contraterrorismo...
106
00:09:12,440 --> 00:09:15,320
...esa pesadilla no
se hizo realidad.
107
00:09:15,400 --> 00:09:19,440
Trabajando junto con el servicio
de seguridad, al fin...
108
00:09:20,320 --> 00:09:22,440
Al fin pudimos detener
la evolución...
109
00:09:22,480 --> 00:09:23,960
...de los planes terroristas.
110
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
Creo que es todo por hoy,
damas y caballeros.
111
00:09:25,920 --> 00:09:27,200
Muchas gracias. Gracias.
112
00:09:29,080 --> 00:09:30,440
¡Ahí estás!
113
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
¡Te perdiste la sentencia
de tu propio caso!
114
00:09:31,920 --> 00:09:33,560
Estoy ocupada con un caso nuevo.
115
00:09:33,640 --> 00:09:37,000
Vendrás con nosotros, Carey.
El jefe invita.
116
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
No puedo, me trasladaron
a Homicidios, así que...
117
00:09:39,400 --> 00:09:41,800
- Aún puedes beber con nosotros.
- Sí, quizás ve después.
118
00:09:42,080 --> 00:09:43,480
¿Una última vez?
119
00:09:50,960 --> 00:09:52,960
¿Por qué están así
los taxistas?
120
00:09:53,000 --> 00:09:56,400
Por la apelación de Shaun Emery.
121
00:09:56,440 --> 00:09:57,480
El soldado.
122
00:10:27,000 --> 00:10:29,280
- ¡Vamos!
- ¡Ven aquí!
123
00:10:29,360 --> 00:10:30,680
¡Sigue!
124
00:10:37,280 --> 00:10:40,520
Vamos. ¡Están bajando!
125
00:10:45,120 --> 00:10:47,360
- ¡Están bajando!
- ¡Retrocede, maldita sea!
126
00:10:54,960 --> 00:10:57,200
"¡Retrocede, maldita sea!"
127
00:10:59,200 --> 00:11:00,960
¿A quién le hablaba,
señor Emery?
128
00:11:01,000 --> 00:11:02,040
Al insurgente talibán.
129
00:11:02,080 --> 00:11:03,120
¿Está seguro?
130
00:11:03,200 --> 00:11:05,320
Creo que intentaba tomar un arma
o un explosivo...
131
00:11:05,400 --> 00:11:08,040
Estoy al tanto de su argumento
de defensa, señor Emery.
132
00:11:08,120 --> 00:11:10,840
Lo recuerdo bien de
su tribunal militar.
133
00:11:11,320 --> 00:11:15,520
A pesar de que estaba desarmado
y gravemente herido...
134
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
...creyó que el hombre intentaba
hacerlo volar por los aires...
135
00:11:18,200 --> 00:11:20,600
...así que le disparó de cerca
con su pistola.
136
00:11:20,720 --> 00:11:21,920
Mi arma principal no tenía municiones--
137
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Lo que sigue sin tener sentido...
138
00:11:24,080 --> 00:11:28,440
...es por qué dijo: "Retrocede,
maldita sea" luego de disparar.
139
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
¿Sabía que lo estaban
grabando?
140
00:11:35,400 --> 00:11:36,760
No.
141
00:11:36,800 --> 00:11:40,560
¿No sabía que el soldado Darby
usaba esta cámara?
142
00:11:40,640 --> 00:11:41,960
Uno no suele notar esas cosas...
143
00:11:42,040 --> 00:11:43,360
...cuando está en medio
de una balacera...
144
00:11:43,400 --> 00:11:44,640
...con insurgente talibanes.
145
00:11:44,680 --> 00:11:46,680
Insisto en que estaba al tanto.
146
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
¡Bajando!
147
00:11:48,920 --> 00:11:51,120
Disparó cuando la cámara
apuntaba a otro lado.
148
00:11:51,520 --> 00:11:55,360
Solo cuando la cámara lo filma
en medio de su disparo...
149
00:11:55,440 --> 00:11:58,080
...gritó: "Retrocede, maldita sea".
150
00:11:58,680 --> 00:12:00,360
¡Retrocede, maldita sea!
151
00:12:03,840 --> 00:12:06,480
Le hablaba al soldado Darby,
el camarógrafo...
152
00:12:06,560 --> 00:12:09,280
...no, como usted dice,
al prisionero talibán.
153
00:12:09,360 --> 00:12:13,440
Él no podía retroceder porque
usted le disparó en el pecho.
154
00:12:15,120 --> 00:12:19,680
Ejecutó a un prisionero
a sangre fría...
155
00:12:19,720 --> 00:12:21,920
...y no quería que lo filmaran.
156
00:12:21,960 --> 00:12:23,160
No.
157
00:12:23,480 --> 00:12:25,280
Bueno, entonces explique eso.
158
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
Lo siento, señor Emery...
159
00:12:32,480 --> 00:12:36,160
...pero, en mi opinión,
no me dio un motivo...
160
00:12:36,240 --> 00:12:39,640
...para reconsiderar su condena
ni su sentencia.
161
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Gracias.
162
00:12:44,320 --> 00:12:46,240
¿La defensa tiene
alguna pregunta?
163
00:12:48,800 --> 00:12:50,720
Ninguna, Señoría.
164
00:13:15,560 --> 00:13:18,160
La defensa llama a Marcus Levy.
165
00:13:19,160 --> 00:13:21,440
Juro ante Dios Todopoderoso
que las evidencias que daré...
166
00:13:21,520 --> 00:13:24,200
...serán la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad.
167
00:13:25,280 --> 00:13:29,320
Señor Levy, por favor díganos
cuál es su profesión.
168
00:13:29,400 --> 00:13:33,040
Soy ingeniero senior de video
y consultor de programación.
169
00:13:33,320 --> 00:13:35,440
¿Algo relevante en su carrera
que debamos saber?
170
00:13:35,520 --> 00:13:36,960
Lo más importante fue...
171
00:13:37,040 --> 00:13:39,560
...transmitir la final de la copa
de fútbol en 1991...
172
00:13:39,600 --> 00:13:41,280
...Spurs vs. Nottingham Forest.
173
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
¿Es fanático del Tottenham?
174
00:13:42,560 --> 00:13:44,920
Siempre y cuando tenga un
asiento en el palco VIP.
175
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Ya veo, pero, en cuanto a su
carrera, creo que está siendo modesto.
176
00:13:49,080 --> 00:13:54,760
Fui el ingeniero senior de
programación para Sky Sports por 22 años.
177
00:13:54,920 --> 00:13:58,720
Fue el pionero en el uso de cámaras
en los postes para cubrir partidos...
178
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
...en los palos de cricket para promos
y en los automóviles para carreras.
179
00:14:02,920 --> 00:14:06,240
Según Wikipedia, revolucioné
el deporte televisado.
180
00:14:06,880 --> 00:14:09,880
Seguramente la carrera del señor Levy
es muy impresionante, señorita Roberts...
181
00:14:09,960 --> 00:14:11,560
...pero ¿podría ir al punto?
182
00:14:12,440 --> 00:14:14,880
¿Estaría en lo correcto si digo
que usted sabe mucho...
183
00:14:14,960 --> 00:14:17,080
...sobre el uso de
cámaras en los cascos...
184
00:14:17,160 --> 00:14:19,480
...tales como la que se usó para
filmar la evidencia en este caso?
185
00:14:19,560 --> 00:14:22,160
La Pulse R70. Las probé, no...
186
00:14:22,240 --> 00:14:24,800
- ¿No le gustan?
- Son la GoPro de los pobres.
187
00:14:25,280 --> 00:14:27,200
¿Qué es lo que no le satisface?
188
00:14:27,280 --> 00:14:28,920
Bueno, ¿cuánto tiempo tiene?
189
00:14:29,360 --> 00:14:30,560
No mucho.
190
00:14:30,640 --> 00:14:32,680
¿Es la mala calidad de imagen?
191
00:14:32,760 --> 00:14:34,760
No, la resolución es parecida
a la de la GoPro.
192
00:14:34,880 --> 00:14:35,920
¿Entonces es el audio?
193
00:14:36,000 --> 00:14:39,320
Bueno, el micrófono del equipo
es claramente inservible...
194
00:14:39,400 --> 00:14:41,680
...pero no pretendería que usen
una mini cámara para grabar sonido.
195
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
Correcto. Entonces,
¿qué es, señor Levy?
196
00:14:44,080 --> 00:14:46,360
¿Qué es lo que no le gusta
sobre esta cámara?
197
00:14:46,920 --> 00:14:48,080
El movimiento.
198
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Lo siento, el...
199
00:14:51,400 --> 00:14:53,320
El movimiento, el retraso,
la demora.
200
00:14:53,360 --> 00:14:55,920
Quizás pueda usar
términos más comunes.
201
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Claro.
202
00:14:58,000 --> 00:15:02,240
El movimiento es cuando el audio
no va a tiempo con el video.
203
00:15:03,160 --> 00:15:05,480
¿El audio no va a
tiempo con el video?
204
00:15:05,960 --> 00:15:08,000
- Queda desfasado.
- ¿Por cuánto?
205
00:15:08,080 --> 00:15:09,600
Bueno, depende de
cuánto tiempo se grabe.
206
00:15:09,680 --> 00:15:11,280
Es probable que no lo note
en los primeros cinco minutos.
207
00:15:11,360 --> 00:15:14,840
A los 15 minutos, se desfasa unos cuadros.
Verá gente que habla fuera de tiempo.
208
00:15:14,920 --> 00:15:17,720
Oirá cómo patean un balón
luego de haber sido pateado.
209
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Y va empeorando cada vez más.
210
00:15:19,280 --> 00:15:23,960
¿De cuánto sería el desfase
si la cámara grabara durante una hora?
211
00:15:24,320 --> 00:15:25,720
Cinco o seis.
212
00:15:25,960 --> 00:15:27,560
- ¿Cuadros?
- Segundos.
213
00:15:28,400 --> 00:15:30,920
¿Cinco segundos fuera de tiempo?
214
00:15:31,480 --> 00:15:34,880
Bien. Entonces creo pertinente
que veamos el material...
215
00:15:35,000 --> 00:15:37,560
...correctamente
sincronizado cuanto antes.
216
00:15:37,640 --> 00:15:40,800
- Estoy de acuerdo.
- Excelente. Aquí está.
217
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
Tras la sugerencia
del señor Levy...
218
00:15:45,080 --> 00:15:48,320
...movimos el audio
esos cinco segundos.
219
00:15:48,400 --> 00:15:52,480
Y creo que estarán de acuerdo
en que ahora tiene más sentido.
220
00:15:57,480 --> 00:15:59,160
¡Retrocede, maldita sea!
221
00:16:02,600 --> 00:16:07,280
El cabo Emery no puede explicar
por qué dijo: "Retrocede, maldita sea"...
222
00:16:07,360 --> 00:16:10,880
...luego de dispararle al
insurgente talibán porque no lo hizo.
223
00:16:11,280 --> 00:16:13,520
Lo dijo antes.
224
00:16:14,000 --> 00:16:15,720
¡Retrocede, maldita sea!
225
00:16:18,560 --> 00:16:20,520
Mi cliente fue juzgado...
226
00:16:20,640 --> 00:16:24,080
...condenado y encarcelado
por seis meses...
227
00:16:24,160 --> 00:16:26,840
...por pruebas en video erróneas.
228
00:16:27,080 --> 00:16:29,200
Su condena no es segura...
229
00:16:29,280 --> 00:16:31,960
...y sugiero que sea
anulada inmediatamente.
230
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
¿Cómo va el rastreo de las
cámaras?
231
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
Recién empezamos.
232
00:16:48,560 --> 00:16:50,960
¿Lanzaste el aviso
con la descripción del muchacho?
233
00:16:51,080 --> 00:16:52,200
Claro.
234
00:16:58,120 --> 00:16:59,960
Boydie la estuvo buscando.
235
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Estaba en la sentencia de
Sycamore.
236
00:17:07,520 --> 00:17:09,920
¿Treinta y dos años mínimo
para Cole y 26 para Alisha?
237
00:17:11,360 --> 00:17:13,800
La mayor sentencia por
terrorismo desde 2008.
238
00:17:14,280 --> 00:17:16,200
¿Tu informe Mitcham es una
amenaza o una promesa?
239
00:17:16,280 --> 00:17:18,360
Señor, se lo envié esta mañana.
240
00:17:18,440 --> 00:17:20,880
La detective Carey tuvo un buen
resultado en la corte, jefe.
241
00:17:20,960 --> 00:17:22,400
La Operación Sycamore.
242
00:17:23,440 --> 00:17:25,640
La condena más larga
por terrorismo desde 2008.
243
00:17:25,800 --> 00:17:27,520
Al cabecilla le
dieron 32 años mínimo.
244
00:17:27,600 --> 00:17:30,480
El equipo de Grant acusó a un tipo
de violación y asesinato doble hoy.
245
00:17:30,560 --> 00:17:32,360
Tendremos suerte
si le dan 15 años.
246
00:17:36,840 --> 00:17:38,280
¡FELICITACIONES!
¿ERES TÚ? ¡HERMANA ORGULLOSA!
247
00:17:38,360 --> 00:17:40,840
No obtendrás más elogios
que esos de Boydie.
248
00:17:41,160 --> 00:17:42,600
Es así con ustedes.
249
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
¿Con nosotros?
250
00:17:45,800 --> 00:17:47,240
Los que toman atajos.
251
00:17:47,320 --> 00:17:49,520
Sabe que te ascenderán
y que avanzarás enseguida...
252
00:17:49,600 --> 00:17:51,480
...así que hará de tu vida un infierno
mientras pueda.
253
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Naturalmente.
254
00:17:54,320 --> 00:17:56,200
Él los llama "desertores".
255
00:17:57,880 --> 00:18:00,600
Porque casi no pasaron tiempo
con el uniforme.
256
00:18:03,400 --> 00:18:05,440
Cree que son todos unos debiluchos.
257
00:18:05,480 --> 00:18:06,680
¿Qué crees tú, Patrick?
258
00:18:08,800 --> 00:18:12,640
- ¿Sobre?
- Los míos. Los desertores.
259
00:18:14,640 --> 00:18:16,920
Encarceló a cuatro agentes de ISIS.
260
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Creo que lo hace bien.
261
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Hola.
262
00:18:45,440 --> 00:18:48,640
- Ganaste.
- Sí, y vine directo aquí.
263
00:18:49,760 --> 00:18:50,920
Ya veo.
264
00:18:51,440 --> 00:18:52,440
Bien hecho.
265
00:18:56,160 --> 00:18:58,200
Quedamos en que
la verías mañana.
266
00:19:00,200 --> 00:19:01,360
No podía esperar.
267
00:19:03,800 --> 00:19:07,320
Oí que la mejor mariposa bailarina
del mundo venía a este colegio.
268
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
¿Es cierto?
269
00:19:09,320 --> 00:19:11,320
Ya no hace baile.
270
00:19:11,880 --> 00:19:13,800
¿Qué hace aquí ese soldado?
271
00:19:15,600 --> 00:19:17,960
Para ser sincera, Shaun,
estoy algo sorprendida.
272
00:19:18,040 --> 00:19:19,280
No creí que--
273
00:19:21,240 --> 00:19:24,000
¿Podemos atenernos
a lo que acordamos de ahora en más?
274
00:19:24,280 --> 00:19:25,760
No más sorpresas.
275
00:19:28,120 --> 00:19:29,120
- Sí.
- Bien.
276
00:19:29,240 --> 00:19:32,480
Papá vendrá por ti mañana.
¿De acuerdo, Jaycee?
277
00:19:32,560 --> 00:19:36,680
Y te llevaré a donde tú quieras.
¿Quieres ir por helado?
278
00:19:37,360 --> 00:19:38,800
- ¿O pizza?
- Al acuario.
279
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
¿Al acuario?
280
00:19:40,960 --> 00:19:43,080
Bien, entonces te llevaré al acuario.
281
00:19:43,200 --> 00:19:44,400
Qué lindo.
282
00:19:45,000 --> 00:19:48,920
Y mañana no vendré
vestido de soldado, ¿está bien?
283
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
Vendré vestido de pirata.
284
00:19:52,840 --> 00:19:55,440
Bueno. Perderemos el autobús.
285
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
Te amo.
286
00:20:04,760 --> 00:20:07,000
Agradecemos la decisión del juez...
287
00:20:07,080 --> 00:20:09,560
...y a quienes apoyaron a Shaun...
288
00:20:09,640 --> 00:20:12,320
...e hicieron campaña por su libertad
en los últimos seis meses.
289
00:20:12,960 --> 00:20:17,960
Desde que lo encarcelaron,
se lo estigmatizó como un criminal.
290
00:20:18,040 --> 00:20:21,360
Sufrió de depresión y ansiedad...
291
00:20:21,440 --> 00:20:27,320
...y soportó acusaciones difamatorias
sobre su persona y su conducta.
292
00:20:27,440 --> 00:20:28,520
Hoy, los jueces determinaron...
293
00:20:28,600 --> 00:20:29,900
- Bien hecho, Shauny.
- ...que la evidencia incriminatoria...
294
00:20:29,980 --> 00:20:32,880
- ...era poco confiable y endeble.
- ¡Vamos!
295
00:20:40,320 --> 00:20:41,520
Seré breve...
296
00:20:41,600 --> 00:20:44,440
...porque sé que es
casi mi hora de dormir...
297
00:20:44,540 --> 00:20:46,040
...y Jeanie me está mirando mal.
298
00:20:46,120 --> 00:20:49,360
¿Cómo "casi"?
A esta hora ya estás desmayado.
299
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
Bueno, es una noche especial.
300
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Porque ahora todos saben
lo que nosotros siempre supimos...
301
00:20:56,320 --> 00:20:58,880
...sobre mi nieto, Shaun, que...
302
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
No eres un mal
chico, ¿cierto, hijo?
303
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Gracias.
304
00:21:12,840 --> 00:21:14,800
Tus padres estarían orgullosos.
305
00:21:15,440 --> 00:21:19,080
- ¡Que hable!
- ¡Vamos, Shauny!
306
00:21:19,320 --> 00:21:23,440
No me gustan los discursos.
307
00:21:24,920 --> 00:21:25,960
De acuerdo.
308
00:21:27,000 --> 00:21:28,760
Bien, solo quiero decirles
gracias, de corazón...
309
00:21:28,840 --> 00:21:31,400
...a todos ustedes por apoyarme.
310
00:21:32,960 --> 00:21:34,880
- ¡De nada!
- Gracias.
311
00:21:35,720 --> 00:21:39,000
Y hay dos personas aquí...
312
00:21:39,080 --> 00:21:40,800
...que lucharon mucho por mí...
313
00:21:40,880 --> 00:21:43,320
...y creyeron en mí
cuando no todos lo hacían...
314
00:21:43,400 --> 00:21:45,360
...ni siquiera los de
mi propio regimiento.
315
00:21:45,560 --> 00:21:48,640
Una es este hombre,
mi abogado, Charlie Hall, así que...
316
00:21:50,960 --> 00:21:52,040
...gracias.
317
00:21:52,920 --> 00:21:55,480
Y si pudiera elegir a alguien
con quien ir a un combate...
318
00:21:55,560 --> 00:21:59,040
...sería a mi abogada,
Hannah Roberts.
319
00:22:00,120 --> 00:22:01,200
Gracias.
320
00:22:04,640 --> 00:22:08,160
¡Jimmy quiere saber
si representan a agresores sexuales!
321
00:22:18,760 --> 00:22:21,240
Hoy se da por concluida una
de las investigaciones más importantes...
322
00:22:21,360 --> 00:22:23,800
- Ahí estás.
- Oye.
323
00:22:23,880 --> 00:22:25,600
Creí que no lo pasarían.
324
00:22:25,680 --> 00:22:27,120
Seguro lo intentaron.
325
00:22:28,280 --> 00:22:29,600
Uno empatiza.
326
00:22:29,680 --> 00:22:33,640
...para realizar un ataque
devastador en las calles de Londres.
327
00:22:33,720 --> 00:22:36,280
Los sospechosos aseguran
no tener conexión...
328
00:22:36,400 --> 00:22:38,200
...con el comerciante de armas
de Birmingham.
329
00:22:38,280 --> 00:22:40,880
Las imágenes de las cámaras
de seguridad dicen otra cosa.
330
00:22:40,960 --> 00:22:43,640
Claro que sí.
Y aquí está quien lo descubrió.
331
00:22:44,400 --> 00:22:47,080
Si existe la justicia, tendrás
un reconocimiento por esto.
332
00:22:49,240 --> 00:22:51,360
- No quiero favores.
- Conozco las reglas.
333
00:22:51,480 --> 00:22:54,240
Solo digo que tú eres
responsable por lo de Sycamore.
334
00:22:54,680 --> 00:22:56,680
Lo viste antes que nadie.
335
00:22:57,000 --> 00:22:59,920
- Tú me creíste.
- Bueno, eres muy convincente.
336
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
Creí que era "una estudiante
estirada intentando demostrar que vale".
337
00:23:03,240 --> 00:23:05,000
La princesa de los desertores.
338
00:23:07,560 --> 00:23:08,880
Vete al demonio.
339
00:23:11,440 --> 00:23:13,520
Nos ganaste a todos.
340
00:23:15,160 --> 00:23:18,520
Puede que seas de Homicidios,
pero eres familia del SO15.
341
00:23:19,520 --> 00:23:20,920
No lo olvides.
342
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
¿Por qué tenemos que terminar?
343
00:23:40,800 --> 00:23:43,000
Puedo pensar en varias razones.
344
00:24:02,240 --> 00:24:03,880
Esa es una, por ejemplo.
345
00:24:05,920 --> 00:24:06,960
Atiende, está bien.
346
00:24:10,960 --> 00:24:12,800
Di lo que tengas que decir.
347
00:24:24,920 --> 00:24:26,400
Sí, ya sé...
348
00:24:43,760 --> 00:24:47,920
Si no vas a beber,
¿cómo celebrarás tu libertad?
349
00:24:49,440 --> 00:24:52,280
Lo que más anhelo
es pasar tiempo con mi hija.
350
00:24:54,000 --> 00:24:56,680
¿Y luego qué? ¿Qué sigue
para el famoso Shaun Emery?
351
00:24:57,120 --> 00:24:58,840
No ser famoso.
352
00:24:59,840 --> 00:25:01,640
Quiero una vida normal.
353
00:25:02,120 --> 00:25:04,280
¿Aún piensas en demandarlos?
354
00:25:06,800 --> 00:25:08,120
Como yo lo veo...
355
00:25:08,720 --> 00:25:11,800
...ellos vieron un video
que creyeron que enseñaba un crimen.
356
00:25:13,720 --> 00:25:15,440
Solo quiero que me devuelvan mi trabajo.
357
00:25:16,320 --> 00:25:18,400
Será mejor que lo hagan
o yo los demandaré.
358
00:25:18,480 --> 00:25:19,480
¿Sí?
359
00:25:21,360 --> 00:25:25,400
Sí. ¿Sabes? Eso de la cámara...
360
00:25:26,120 --> 00:25:29,080
No puedo llevarme el crédito.
Fue idea de Charlie.
361
00:25:30,880 --> 00:25:32,960
- El maldito es inteligente.
- Sí.
362
00:25:34,800 --> 00:25:36,840
Probó que la evidencia
era poco creíble.
363
00:25:37,480 --> 00:25:41,000
Pero no probó mi inocencia.
364
00:25:43,440 --> 00:25:44,920
¿Quieres reabrir el caso?
365
00:25:47,720 --> 00:25:50,720
Todos creen que lo hice.
366
00:25:50,800 --> 00:25:51,800
- No.
- Sí, es cierto.
367
00:25:51,880 --> 00:25:55,960
Que lo maté en sangre fría
y me liberaron por un tecnicismo.
368
00:25:57,720 --> 00:25:59,160
Sé lo que piensan.
369
00:25:59,240 --> 00:26:01,240
Usaste tu instinto de soldado.
370
00:26:01,960 --> 00:26:05,160
- ¿Eso crees?
- Creíste que estaba armado.
371
00:26:05,880 --> 00:26:07,480
Pero ¿tú me crees, Hannah?
372
00:26:08,320 --> 00:26:09,360
Sí.
373
00:26:10,680 --> 00:26:13,280
Sí. Te creo.
374
00:26:16,880 --> 00:26:18,560
¡Shauny!
375
00:26:18,640 --> 00:26:20,240
- Ven aquí.
- Bueno, amigo.
376
00:26:20,320 --> 00:26:21,880
¿No es lindo?
377
00:26:21,960 --> 00:26:25,040
Si me gustaran los hombres,
iría tras Shauny.
378
00:26:25,120 --> 00:26:26,680
- Qué bien.
- Así es.
379
00:26:26,760 --> 00:26:29,360
- En serio.
- Tú lo salvaste, ¿cierto?
380
00:26:29,520 --> 00:26:32,840
Ya sabes a quién llamar
cuando mates a otro musulmán.
381
00:26:32,920 --> 00:26:35,080
Vete al diablo.
¿Qué demonios te pasa?
382
00:26:37,840 --> 00:26:40,040
- ¡Cálmate!
- Cierra la boca.
383
00:26:41,280 --> 00:26:43,320
- Cierra la boca.
- Oye, vamos.
384
00:26:45,600 --> 00:26:47,680
Diablos.
No hice nada, maldita sea.
385
00:26:47,980 --> 00:26:49,080
- ¿Qué demonios te pasa?
- Se terminó.
386
00:26:49,160 --> 00:26:50,680
Vamos, Shaun.
387
00:26:50,760 --> 00:26:52,400
Vamos, amigo. No quiero--
388
00:26:52,840 --> 00:26:55,440
No es lo que crees, Shaun.
389
00:26:56,080 --> 00:26:58,280
Necesitas relajarte.
390
00:26:58,720 --> 00:27:01,440
No te preocupes, le gustas.
391
00:27:01,640 --> 00:27:02,760
¿De qué hablas?
392
00:27:02,960 --> 00:27:05,440
De la chica. Le gustas.
393
00:27:05,920 --> 00:27:07,080
Es mi abogada.
394
00:27:07,160 --> 00:27:09,720
Corrección, era tu abogada.
395
00:27:09,800 --> 00:27:11,680
Está permitido, ¿no?
Puedes intentarlo.
396
00:27:11,920 --> 00:27:13,520
Si no has olvidado cómo hacerlo.
397
00:27:15,920 --> 00:27:17,880
Vamos, háblame, Shauny.
398
00:27:18,480 --> 00:27:21,520
¿Qué sucede?
¿En qué piensas?
399
00:27:21,600 --> 00:27:24,120
En por qué seguí a Matty Forester al baño.
400
00:27:24,560 --> 00:27:26,400
No es lo que crees, Shauny.
401
00:27:27,080 --> 00:27:29,480
Bien. Eso es exactamente
lo que creía.
402
00:27:29,560 --> 00:27:31,480
Si te lo hubiera dicho,
no habrías venido.
403
00:27:31,560 --> 00:27:34,520
Dejaste de beber,
pero no te convertiste en monje.
404
00:27:55,280 --> 00:27:56,280
Charlie.
405
00:27:57,000 --> 00:27:59,280
- ¿Viste a Hannah?
- Creí que estaba contigo.
406
00:28:54,360 --> 00:28:55,840
Increíble.
407
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
- ¿A dónde enviamos a Bogdan?
- A Chicken Manor.
408
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
¿Y a dónde fue?
409
00:29:02,160 --> 00:29:04,760
A Chicken Chow.
Error de principiante.
410
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
Mentira.
411
00:29:06,360 --> 00:29:08,640
No quiso caminar
dos minutos más.
412
00:29:08,720 --> 00:29:10,720
Míralo regresar como si hubiera
ido a Chicken Manor.
413
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
¡Hannah!
414
00:29:48,000 --> 00:29:49,160
¿Shaun?
415
00:29:50,280 --> 00:29:51,320
¿Lo harás tú?
416
00:29:53,560 --> 00:29:55,760
Si los demando,
¿me representarás?
417
00:29:56,600 --> 00:29:58,800
¿O lo hará algún otro abogado?
418
00:29:59,480 --> 00:30:00,680
Solo porque...
419
00:30:02,960 --> 00:30:04,600
...no quiero que
me representes más.
420
00:30:05,480 --> 00:30:07,720
No porque no crea que eres
buena, lo eres.
421
00:30:07,960 --> 00:30:10,080
Solo que...
422
00:30:12,080 --> 00:30:15,320
Si vuelves a representarme,
entonces no podría...
423
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
...invitarte a salir.
424
00:30:31,080 --> 00:30:33,040
Sé que somos diferentes, y...
425
00:30:33,440 --> 00:30:35,480
...que tus amigos no van
a los bares de Croydon...
426
00:30:35,560 --> 00:30:37,880
...o hacen chistes sobre musulmanes
y agresores sexuales, pero...
427
00:30:38,560 --> 00:30:40,600
Yo tampoco soy así.
428
00:30:40,920 --> 00:30:42,880
Sí, crecí aquí, pero...
429
00:30:44,240 --> 00:30:46,040
...hice todo lo
posible por alejarme.
430
00:30:47,400 --> 00:30:50,920
Quizás por eso me uní al
ejército en primer lugar, solo...
431
00:31:09,320 --> 00:31:11,960
Sacando los bares en Croydon...
432
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
...no somos tan distintos.
433
00:31:14,600 --> 00:31:15,640
No.
434
00:31:20,320 --> 00:31:22,120
Tu abuelo tiene razón sobre ti.
435
00:31:22,800 --> 00:31:24,080
No eres malo.
436
00:31:25,320 --> 00:31:26,560
Para nada.
437
00:31:28,440 --> 00:31:30,440
- Debo tomármelo.
- Yo te llevo.
438
00:31:31,880 --> 00:31:33,200
¿Tienes novio?
439
00:31:35,120 --> 00:31:36,360
Te llamaré.
440
00:31:37,040 --> 00:31:38,120
Lo siento.
441
00:31:59,000 --> 00:32:00,760
Sutton South a Control.
442
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
Adelante.
443
00:32:05,880 --> 00:32:09,400
Ataque en progreso.
Calle Ramilies, parada del autobús Z.
444
00:32:41,800 --> 00:32:43,160
Deberías ir a casa.
445
00:32:48,720 --> 00:32:50,000
Entonces, ¿se terminó?
446
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
Sí.
447
00:33:22,720 --> 00:33:25,080
Buenos días, señora.
¿Pudo ver el video?
448
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
¿Cómo es que perdimos
a un sospechoso de alto riesgo?
449
00:33:27,200 --> 00:33:29,920
Lo siguieron hasta un punto
ciego. Allí lo perdieron.
450
00:33:30,040 --> 00:33:32,560
¿Los de SEP no monitorearon
las cámaras periféricas?
451
00:33:32,640 --> 00:33:35,120
- ¿SEP?
- Seguridad de Espacio Público.
452
00:33:36,240 --> 00:33:37,520
Quienes manejan las cámaras.
453
00:33:38,240 --> 00:33:40,080
Las monitorean en vivo, señora,
pero no había...
454
00:33:40,160 --> 00:33:42,000
Otras cámaras en el lugar.
455
00:33:43,400 --> 00:33:46,400
- ¿Testigos?
- No, ni señales de la víctima.
456
00:33:46,800 --> 00:33:49,000
Deberíamos asumir
que se la llevó.
457
00:33:49,120 --> 00:33:50,160
¿Qué sabemos del vehículo?
458
00:33:50,360 --> 00:33:54,400
Un Rover 20 de 1996,
bajo el nombre de un anciano de Croydon.
459
00:33:54,520 --> 00:33:56,120
¿Reconocimiento
facial del sospechoso?
460
00:33:58,400 --> 00:34:00,520
No tenemos esos
recursos, señora.
461
00:34:14,640 --> 00:34:17,440
- Traidora.
- Se llama "ascenso".
462
00:34:17,680 --> 00:34:19,960
Seguro estás
celebrando tu éxito.
463
00:34:20,040 --> 00:34:23,400
En realidad, intento identificar
a un sospechoso de alto riesgo.
464
00:34:23,480 --> 00:34:25,200
¿Conoces a alguien
que pueda ayudarme?
465
00:34:25,880 --> 00:34:28,440
Creí que Rachel Carey
se había ido del departamento.
466
00:34:29,200 --> 00:34:30,920
Lo hizo. La vi irse.
467
00:34:31,160 --> 00:34:33,920
Entonces, ¿por qué sigue
pidiéndome favores?
468
00:34:34,000 --> 00:34:36,160
No lo sé, jefe.
Quizás nos extraña.
469
00:34:36,600 --> 00:34:38,040
¿Harán el reconocimiento facial...
470
00:34:38,160 --> 00:34:39,480
...o debo llamar
al cuarto de operaciones dos?
471
00:34:39,760 --> 00:34:41,720
- Vaya.
- Te excediste.
472
00:34:41,800 --> 00:34:43,400
Envíanos una captura.
473
00:35:37,200 --> 00:35:38,280
Tenemos un contendiente.
474
00:35:38,760 --> 00:35:40,000
Genial. Déjame ver.
475
00:35:40,240 --> 00:35:41,240
Enviando.
476
00:35:41,320 --> 00:35:45,200
Demonios. Sí que sabes
elegirlos, ¿cierto, Carey?
477
00:35:46,200 --> 00:35:47,400
Recibido.
478
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
¿Quién es?
479
00:35:55,640 --> 00:35:57,360
Debemos llamar a Comunicaciones.
480
00:36:38,480 --> 00:36:40,440
¿Segura que quiere ir con todo?
481
00:36:41,920 --> 00:36:43,720
Viste las imágenes.
482
00:36:52,320 --> 00:36:53,680
- ¡Policía! ¡No se mueva!
- ¡Policía!
483
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
- ¡Policía!
- ¡De rodillas!
484
00:36:54,840 --> 00:36:56,360
¡Policía! ¡Díganos dónde está!
485
00:36:56,440 --> 00:36:57,800
- ¿Abuelo?
- ¡De rodillas!
486
00:36:57,880 --> 00:36:59,200
- ¡De rodillas!
- ¡De acuerdo!
487
00:36:59,320 --> 00:37:00,680
Estoy de rodillas.
488
00:37:00,760 --> 00:37:01,800
- ¿Abuelo?
- ¡Shaun!
489
00:37:01,880 --> 00:37:02,920
- ¡No se mueva!
- ¡Abajo!
490
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
- ¡De acuerdo!
- ¡Afuera!
491
00:37:04,680 --> 00:37:06,280
- ¡Quédese donde está!
- Quédese ahí, señor Emery.
492
00:37:06,360 --> 00:37:08,280
- Quédese ahí, por favor.
- ¿Shaun Emery?
493
00:37:08,520 --> 00:37:09,800
Soy el detective Flynn.
494
00:37:09,880 --> 00:37:11,840
- Ella es la inspectora Carey.
- Sí, ¿y?
495
00:37:11,920 --> 00:37:13,160
- ¿A dónde estuvo anoche?
- Salí.
496
00:37:13,240 --> 00:37:14,560
- ¿A dónde?
- A la casa de tu hermana.
497
00:37:14,640 --> 00:37:17,600
Señor Emery, quédese donde
está, por favor.
498
00:37:17,680 --> 00:37:19,840
- Necesito ayuda, capitán.
- ¿Abuelo?
499
00:37:19,920 --> 00:37:21,160
¡Váyase ahora!
500
00:37:21,240 --> 00:37:23,440
- ¡Salgan de mi casa!
- ¿Quiere calmarse?
501
00:37:23,520 --> 00:37:26,880
- ¡Cálmate, abuelo!
- Su abuelo está bien.
502
00:37:26,960 --> 00:37:28,160
- Todo en orden, señora.
- Señor Emery...
503
00:37:28,240 --> 00:37:31,400
- ¡Salgan de mi casa ahora!
- ¿A dónde está?
504
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
¿Quién?
505
00:37:38,360 --> 00:37:39,680
Llévame al auto.
506
00:37:44,040 --> 00:37:45,520
Aseguren el vehículo.
507
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
Todo en orden.
508
00:38:08,400 --> 00:38:09,960
¿Me dirá qué está pasando?
509
00:38:24,080 --> 00:38:25,840
Dile a los forenses
que se lleven el auto.
510
00:38:25,920 --> 00:38:27,000
¿Por qué?
511
00:38:27,200 --> 00:38:29,040
¿Dónde está la chica
con la que estuvo antes?
512
00:38:30,080 --> 00:38:31,600
Estuve con mi abogada.
513
00:38:33,360 --> 00:38:36,080
Shaun Emery, queda bajo arresto
por sospecha de agresión, secuestro...
514
00:38:36,160 --> 00:38:37,600
- ...y obstrucción de la justicia.
- ¿Qué?
515
00:38:37,680 --> 00:38:38,860
Tiene derecho a guardar silencio...
516
00:38:38,940 --> 00:38:40,680
- ¿Qué demonios dice?
- ...pero podría usarse en su contra...
517
00:38:40,760 --> 00:38:44,280
...si no responde a las preguntas
que le harán en la corte...
518
00:38:47,200 --> 00:38:49,040
¡Asistencia de arma de fuego!
519
00:38:49,680 --> 00:38:51,360
¡Abajo!
520
00:38:51,480 --> 00:38:52,960
¡Abajo!
521
00:38:53,280 --> 00:38:54,440
- ¡Basta!
- Oye--
522
00:38:54,520 --> 00:38:55,680
¡Abajo!
523
00:39:07,520 --> 00:39:08,680
Detective Latif.
524
00:39:08,760 --> 00:39:10,800
Nadia, soy Rachel.
¿Tienes un minuto?
525
00:39:11,760 --> 00:39:14,200
En realidad no. Sigo con
el rastreo de Douglas Estate.
526
00:39:14,280 --> 00:39:17,880
- Tendrás que delegarlo.
- ¿Por qué?
527
00:39:19,120 --> 00:39:23,200
Aunque no te guste, Nadia,
estás en mi equipo y soy tu jefa.
528
00:39:23,280 --> 00:39:24,660
Así que cuando te pregunto
si tienes un minuto...
529
00:39:24,740 --> 00:39:26,560
...la respuesta es: "Sí, Rachel"
o "Sí, señora".
530
00:39:27,040 --> 00:39:29,720
Tengo un secuestro con un sospechoso
notorio y una víctima desaparecida.
531
00:39:29,800 --> 00:39:32,880
No tengo tiempo para convencerte
de que es urgente.
532
00:39:34,240 --> 00:39:35,320
Señora.
533
00:39:38,880 --> 00:39:43,440
Necesito un historial de Hannah
Roberts, la abogada de Shaun Emery.
534
00:39:45,640 --> 00:39:46,680
Sí, señora.
535
00:39:51,720 --> 00:39:55,440
Asumo que las cosas eran
más sencillas en SO15.
536
00:39:56,760 --> 00:39:58,280
¿Quiere decirme por qué se fue?
537
00:39:58,320 --> 00:40:00,800
Es...
538
00:40:00,840 --> 00:40:02,280
Es algo temporal.
539
00:40:03,840 --> 00:40:05,600
Para poder manejar
una operación antiterrorista...
540
00:40:05,680 --> 00:40:10,360
...debes probar que puedes manejar
un asesinato o secuestro notorio.
541
00:40:14,560 --> 00:40:16,440
Será mejor que no lo arruine.
542
00:40:55,920 --> 00:40:57,920
CALLE COLVILLE - CELDA 18
CÁMARA 01
543
00:40:59,840 --> 00:41:05,320
¿Por qué me despertó la prensa
y no ustedes?
544
00:41:06,960 --> 00:41:09,000
¿Sabes que tu sospechoso
es un héroe nacional?
545
00:41:09,080 --> 00:41:11,280
Por eso llamé a Comunicaciones
de inmediato, señor.
546
00:41:11,360 --> 00:41:13,840
Imagino que no quiere que esto
se sepa hasta presentar cargos.
547
00:41:13,920 --> 00:41:16,240
- Por supuesto.
- No deberá esperar mucho.
548
00:41:16,320 --> 00:41:19,240
- ¿Sabemos quién es la víctima?
- Creemos que su abogada...
549
00:41:19,320 --> 00:41:20,800
...Hannah Roberts.
550
00:41:21,440 --> 00:41:22,760
Es un trabajo en progreso, señora.
551
00:41:23,680 --> 00:41:25,040
Especialista en Derechos Humanos.
552
00:41:25,120 --> 00:41:27,520
Una futura estrella, sin dudas.
553
00:41:27,600 --> 00:41:31,080
Casos de alto perfil,
crímenes de guerra, terrorismo...
554
00:41:31,240 --> 00:41:33,440
- ¿Tienes una dirección?
- Vive sola en Fulham.
555
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
Yo me encargo.
556
00:41:36,040 --> 00:41:37,880
Debiste llamarme primero.
557
00:41:41,840 --> 00:41:44,440
Bueno, te lo agradezco.
558
00:41:47,760 --> 00:41:50,840
Debemos recopilar cada movimiento
del sospechoso en las cámaras.
559
00:41:50,920 --> 00:41:52,720
Los oficiales lo perdieron
en un punto ciego...
560
00:41:52,800 --> 00:41:54,720
...¿a dónde fue entre
eso y su casa?
561
00:41:54,800 --> 00:41:58,720
- Bien, haré el rastreo.
- Aquí no. Lo necesito rápido.
562
00:42:04,320 --> 00:42:07,680
- ¿Encontraste al sospechoso?
- No puedo decirte eso.
563
00:42:07,760 --> 00:42:10,080
- Felicitaciones.
- ¿A qué hora sales?
564
00:42:10,160 --> 00:42:12,440
Jamás salí. Jamás lo haré.
565
00:42:12,880 --> 00:42:15,840
- Enviaré a alguien a verte.
- ¡Rich Food está móvil!
566
00:42:16,200 --> 00:42:18,200
No, Carey. Estoy ocupado.
567
00:42:29,480 --> 00:42:31,560
Tendrás que pasar por Mario's.
568
00:42:57,680 --> 00:43:00,000
¿Podemos confirmarlo?
569
00:43:06,160 --> 00:43:07,160
¿Señor?
570
00:43:08,480 --> 00:43:11,080
Detective Latif.
Me envió Rachel Carey.
571
00:43:12,280 --> 00:43:16,360
Dijo que le trajera esto de Mario's.
572
00:43:16,440 --> 00:43:18,520
- ¿Con quién se encontrará?
- Desconocido, señor.
573
00:43:19,320 --> 00:43:20,680
Equipo gris listo.
574
00:43:20,760 --> 00:43:22,720
Equipo gris listo.
575
00:43:22,960 --> 00:43:24,760
Haz un reconocimiento facial
a ese desconocido.
576
00:43:26,520 --> 00:43:29,240
- Realizando reconocimiento.
- ¿Es un brioche?
577
00:43:31,960 --> 00:43:33,680
Perdón. Sí.
578
00:43:42,080 --> 00:43:43,240
¡Phillips!
579
00:43:45,200 --> 00:43:46,200
¿Jefe?
580
00:43:46,800 --> 00:43:48,440
Dale a la detective... ¿Latif?
581
00:43:48,840 --> 00:43:52,560
- Sí.
- Dale lo que necesite.
582
00:44:00,360 --> 00:44:02,840
- Es un sospechoso.
- Sí, señor.
583
00:44:09,440 --> 00:44:12,800
- ¿Trabajas con Rachel Carey?
- Sí.
584
00:44:18,200 --> 00:44:19,200
Patrick.
585
00:44:19,480 --> 00:44:21,920
Estoy en la casa
de Hannah Roberts, señora.
586
00:44:22,240 --> 00:44:23,840
No hay señales de ella...
587
00:44:24,160 --> 00:44:27,040
...ni nada que sugiera
que volvió a casa anoche.
588
00:44:29,600 --> 00:44:33,160
Toma todos los dispositivos
que encuentres y regresa de inmediato.
589
00:44:33,240 --> 00:44:36,480
Es hora de hablar con el único
que puede decirnos dónde está.
590
00:44:45,960 --> 00:44:48,920
¿Hannah? Soy yo. Llámame.
591
00:44:49,240 --> 00:44:51,280
El chico del momento está
en problemas de nuevo.
592
00:44:51,600 --> 00:44:56,120
Agresión, secuestro, resistencia
al arresto, agresión a un oficial.
593
00:44:56,200 --> 00:44:59,920
Descarta las últimas dos
y quizás no te demandemos.
594
00:45:00,320 --> 00:45:01,320
¿Por qué?
595
00:45:01,400 --> 00:45:04,440
Por el trauma que tus oficiales
le infligieron al señor Emery.
596
00:45:05,680 --> 00:45:07,520
Eres nueva en Homicidios, ¿cierto?
597
00:45:08,680 --> 00:45:10,320
Hace cinco años que estoy en SO15.
598
00:45:12,080 --> 00:45:13,680
Eso explica por qué eres tan testaruda.
599
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
¿Perdón?
600
00:45:16,680 --> 00:45:19,040
A mi cliente lo decepcionó
todo el mundo...
601
00:45:19,120 --> 00:45:22,080
...desde su exnovia
hasta sus abogados del ejército.
602
00:45:22,160 --> 00:45:27,040
Dos giras en Afganistán, una en Irak,
¿y así le pagan?
603
00:45:27,120 --> 00:45:29,640
Seis meses por un crimen
que ni siquiera cometió.
604
00:45:29,920 --> 00:45:31,400
¿Y ahora esto?
605
00:45:31,960 --> 00:45:34,640
Así que, a menos que tengas
sus huellas ensangrentadas...
606
00:45:34,720 --> 00:45:38,640
...en una pistola,
sugiero que lo dejes en paz.
607
00:45:51,360 --> 00:45:53,400
SALA DE INTERROGACIONES B
CÁMARA 2
608
00:46:01,200 --> 00:46:03,400
No sabemos si tienen
alguna evidencia...
609
00:46:03,480 --> 00:46:06,840
...o si intentan pescar algo.
610
00:46:06,960 --> 00:46:07,960
SALA DE INTERROGACIONES B
CÁMARA 4
611
00:46:08,040 --> 00:46:10,240
Así que tienes motivos para no hablar.
612
00:46:11,520 --> 00:46:12,720
¿Sin comentarios?
613
00:46:13,240 --> 00:46:15,440
No hice nada, Charlie.
No tengo nada que ocultar.
614
00:46:15,520 --> 00:46:16,560
SALA DE INTERROGACIONES B
CÁMARA 3
615
00:46:16,640 --> 00:46:21,040
Bien, hazte un favor.
Pase lo que pase, no golpees a nadie.
616
00:46:31,080 --> 00:46:32,080
De acuerdo.
617
00:46:38,560 --> 00:46:39,640
Señor Hall.
618
00:46:51,720 --> 00:46:53,840
¿Se orinó encima
cuando usaron la picana?
619
00:46:54,360 --> 00:46:55,360
Suele pasar.
620
00:46:55,440 --> 00:46:57,000
La entrevista está siendo grabada...
621
00:46:57,080 --> 00:46:59,800
...y puede ser usada como evidencia
si el caso llega a juicio.
622
00:46:59,920 --> 00:47:03,280
Detective Rachel Carey,
de Homicidios y Crímenes Serios.
623
00:47:03,520 --> 00:47:07,160
- El otro oficial presente es...
- Detective Patrick Flynn.
624
00:47:07,240 --> 00:47:12,120
¿Cómo quiere que lo llamemos?
¿Shaun o señor Emery?
625
00:47:13,000 --> 00:47:14,560
Señor Emery.
626
00:47:16,200 --> 00:47:17,680
¿Entiende por qué está aquí, señor Emery?
627
00:47:17,760 --> 00:47:18,760
No.
628
00:47:20,480 --> 00:47:23,160
Pero sabe que está bajo sospecha
de agresión y secuestro.
629
00:47:32,280 --> 00:47:33,640
¿Dónde está Hannah Roberts?
630
00:47:39,200 --> 00:47:40,520
No lo sé. ¿En su casa?
631
00:47:40,600 --> 00:47:43,520
Si alega que ella está
involucrada en el caso de mi cliente...
632
00:47:43,600 --> 00:47:45,160
...temo que deberemos suspender esto.
633
00:47:45,240 --> 00:47:48,600
- ¿Por qué preguntan por ella?
- ¿Sigue viva?
634
00:47:50,720 --> 00:47:52,000
Claro que está viva.
635
00:47:55,960 --> 00:47:59,040
Si nos ayuda a encontrarla,
será mucho más fácil para usted.
636
00:47:59,400 --> 00:48:00,400
No sé dónde está...
637
00:48:00,480 --> 00:48:02,040
...y no sé de qué están hablando.
638
00:48:02,120 --> 00:48:03,800
¿Cuándo la vio por última vez?
639
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Anoche.
640
00:48:09,480 --> 00:48:12,000
Charlie, Hannah y yo fuimos a un bar.
641
00:48:12,360 --> 00:48:14,240
- ¿Bebió alcohol?
- Yo no bebo.
642
00:48:14,560 --> 00:48:16,760
Y después...
643
00:48:18,880 --> 00:48:21,120
Le ofrecí a Hannah
llevarla a casa.
644
00:48:21,200 --> 00:48:22,400
Dijo que no. Eso fue todo.
645
00:48:22,480 --> 00:48:24,400
- ¿Qué fue todo?
- Se fue a su casa.
646
00:48:28,280 --> 00:48:29,520
Se aclara en la grabación...
647
00:48:29,600 --> 00:48:31,640
...que el detective Flynn
está reproduciendo...
648
00:48:31,740 --> 00:48:34,740
...imágenes de CCTV de Sutton a las 23:35.
649
00:48:40,960 --> 00:48:43,000
CALLE RAMILIES
650
00:48:44,280 --> 00:48:45,760
Sí, es ella. Es Hannah.
651
00:48:46,400 --> 00:48:47,440
Se aclara en la grabación...
652
00:48:47,520 --> 00:48:51,600
...que el sospechoso identificó a
la mujer del video como Hannah Roberts.
653
00:48:56,800 --> 00:48:57,920
¡Ese soy yo!
654
00:48:58,040 --> 00:48:59,320
Se aclara en la grabación...
655
00:48:59,400 --> 00:49:03,480
...que el señor Emery identificó
al hombre del video como él mismo.
656
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
¿Alguien me dirá qué está pasando?
657
00:49:25,840 --> 00:49:27,240
¿Qué? Díganme qué sucede.
658
00:49:27,320 --> 00:49:29,040
¿Cuál es el problema?
659
00:49:43,920 --> 00:49:45,360
Se subió al autobús.
660
00:49:49,840 --> 00:49:51,240
No puede ser. Ella se subió.
661
00:49:55,520 --> 00:49:58,360
Oigan, eso no fue lo que pasó.
Ella se subió al autobús.
662
00:50:00,240 --> 00:50:01,640
Eso no fue lo que pasó.
663
00:50:03,840 --> 00:50:06,120
¡No fue lo que pasó!
¡Nada de eso pasó!
664
00:50:08,520 --> 00:50:09,800
¿Qué demonios es esto?
665
00:50:10,480 --> 00:50:12,480
¡Eso no pasó, maldita sea!
¡Eso no es real!
666
00:50:12,560 --> 00:50:14,980
¿Qué demonios hicieron?
¡Eso no fue lo que pasó!
667
00:50:15,060 --> 00:50:16,160
- ¡No es real, demonios!
- Siéntese.
668
00:50:16,240 --> 00:50:17,360
Nada de eso es...
¿Qué diablos hicieron?
669
00:50:17,600 --> 00:50:19,120
- Siéntese.
- ¿Qué diablos hicieron?
670
00:50:19,200 --> 00:50:20,400
- ¡Siéntese, demonios!
- ¡Eso no es real!
671
00:50:20,480 --> 00:50:21,800
- Ustedes--
- ¡Eso no es real!
672
00:50:21,880 --> 00:50:23,520
¡Les juro por Dios
que eso no pasó!
673
00:50:23,600 --> 00:50:25,680
- ¡Siéntese!
- ¡Yo no hice eso!
674
00:50:26,800 --> 00:50:28,920
- ¡No!
- Sujétalo, ¿quieres?
675
00:50:30,320 --> 00:50:32,960
¡No lo hice! ¡No hice eso!
676
00:50:34,080 --> 00:50:35,480
¡Suéltenme!
677
00:50:39,640 --> 00:50:42,200
Demonios. ¡Afuera!
678
00:50:49,160 --> 00:50:50,640
¡Es una maldita mentira!
679
00:50:52,000 --> 00:50:53,200
¡Yo no hice nada!
680
00:50:57,480 --> 00:50:58,760
¡Es mentira!
681
00:50:58,960 --> 00:51:00,960
Vamos, muchachos. Afuera.
682
00:51:07,920 --> 00:51:10,640
No es real.
683
00:51:10,720 --> 00:51:12,600
No es real.
684
00:51:13,640 --> 00:51:17,160
No es real.
685
00:51:17,920 --> 00:51:20,240
No es real.
686
00:51:20,800 --> 00:51:24,640
No es real.
687
00:51:24,720 --> 00:51:27,920
No es real.
688
00:51:29,600 --> 00:51:30,600
¿A dónde está?
689
00:51:32,920 --> 00:51:34,120
La encontraremos.
690
00:51:37,840 --> 00:51:38,880
Nadia.
691
00:51:39,200 --> 00:51:40,400
Sabemos la trayectoria de Emery.
692
00:51:40,440 --> 00:51:41,480
Dime.
693
00:51:41,520 --> 00:51:44,760
Fue al oeste por tres kilómetros,
luego lo perdemos en el punto ciego.
694
00:51:44,920 --> 00:51:47,640
Dieciocho minutos después,
reaparece, camino a su casa.
695
00:51:47,720 --> 00:51:48,720
¿No hay señales de la víctima?
696
00:51:50,440 --> 00:51:53,640
El punto ciego está cerca del río.
697
00:51:55,440 --> 00:51:58,640
Buen trabajo. Envíame las
coordenadas. Nos vemos ahí.
698
00:51:58,720 --> 00:52:00,560
- ¿Levantaremos cargos?
- Aún no.
699
00:52:01,160 --> 00:52:04,640
Pide un equipo de búsqueda, buzos.
Quizás haya un cuerpo.
700
00:53:15,520 --> 00:53:17,920
Dos veces en Afganistán, una en Irak.
701
00:53:18,000 --> 00:53:21,240
Lo reconocieron por su valentía.
702
00:53:21,800 --> 00:53:25,640
Los informes médicos solo reportan heridas
que sufrió en Hellman, no tiene TEPT.
703
00:53:25,720 --> 00:53:27,360
¿Sin diagnosticar?
704
00:53:28,560 --> 00:53:32,080
- Viste su reacción.
- Y el BAFTA es para...
705
00:53:32,160 --> 00:53:34,560
- No lo creo.
- ¿Entonces?
706
00:53:35,000 --> 00:53:40,160
Quizás no sabe que lo hizo.
707
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Hannah.
708
00:54:22,640 --> 00:54:24,000
Sé que somos diferentes.
709
00:54:24,440 --> 00:54:25,680
Yo no soy así.
710
00:54:26,360 --> 00:54:27,560
Te llamaré.
711
00:54:51,000 --> 00:54:52,080
Te llamaré.
712
00:55:01,680 --> 00:55:07,680
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net