1 00:00:21,146 --> 00:00:24,066 NETFLIX A AWESOMENESS UVÁDÍ 2 00:00:24,983 --> 00:00:26,568 Vážená přijímací komise, 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,447 jmenuji se Brooks Rattigan, ale to neříkám jen vám. 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,826 Říkám to celému světu, protože ho chci změnit. 5 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 BUDÍK 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,166 Tak jako mí hrdinové 7 00:00:41,250 --> 00:00:42,709 Jobs, Jordan 8 00:00:43,210 --> 00:00:45,295 a Musk, kteří změnili pravidla 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,089 a s nimi i svět. 10 00:00:48,090 --> 00:00:51,301 Jsou to velikáni, jsou to osobnosti. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,971 Můj táta býval velikán, 12 00:00:55,347 --> 00:00:56,223 jenže teď... 13 00:00:57,432 --> 00:00:58,267 už není. 14 00:00:58,350 --> 00:01:00,477 Samotný člověk ale svět nezmění. 15 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 Jobs potřebuje Wattse, Jordan potřebuje Pippena, 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 Musk potřebuje... 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,694 Napadá mě, že Musk se asi na Mars dostane sám. 18 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Já mám Murpha. 19 00:01:10,404 --> 00:01:11,488 Máme tady recenze. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,156 - A? - Někdo napsal: 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,701 „Apka totálně na prd. Dík za nic.“ 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,912 Ale někdo další napsal: „Supr apka.“ 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 Takže asi neutrální. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 - Hlavně že nejsou všechny špatný. - Jo. 25 00:01:23,292 --> 00:01:24,251 Jedem dál. 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,963 Dále jsem se od svých hrdinů a Murpha naučil pravidlo: 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 Stále se zlepšujte. 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,302 Tímto pravidlem se denně řídím na své pozici... 29 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 ambasadora kulinářského umění. 30 00:01:40,851 --> 00:01:46,607 Bez vize se stáváme průměrnými, ale mě zajímá výjimečnost 31 00:01:46,690 --> 00:01:48,942 a zázemí mimořádné univerzi... 32 00:01:49,026 --> 00:01:51,194 Dobře. To stačí. 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,031 - Má to ještě pět stran. - Víc než dost. 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,365 Dobře. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,200 Co vy na to? 36 00:01:57,743 --> 00:01:58,785 Řekla bych... 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,416 že to má spoustu slov. 38 00:02:05,876 --> 00:02:06,710 Takže špatný. 39 00:02:07,377 --> 00:02:09,880 Obnažil jsem duši a podle vás je to špatně. 40 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 Ne, neobnažil. Proto je to špatně. 41 00:02:12,049 --> 00:02:14,635 - Můžete to rozvést? - Chceš změnit svět? 42 00:02:14,718 --> 00:02:15,552 Co přesně? 43 00:02:16,303 --> 00:02:18,972 Svět potřebuje změnu. Na tom se snad shodneme. 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Píšeš, že chceš dělat velké věci. Jaké? 45 00:02:25,604 --> 00:02:27,648 Chceš měnit pravidla hry. 46 00:02:28,190 --> 00:02:29,524 Jaké hry? 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,985 Vážně na mě tlačíte. Bez servítek 48 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 a to já oceňuju. 49 00:02:33,737 --> 00:02:36,573 - Chceš na Yale, ano? - Jo, strašně moc. 50 00:02:37,032 --> 00:02:38,283 Známky na to máš. 51 00:02:38,367 --> 00:02:39,409 Díky za poklonu. 52 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 Ale oni chtějí víc. 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 Jestli chceš zaujmout, musíš ten text přepsat. 54 00:02:44,039 --> 00:02:47,668 Nahlédni do svého nitra a odpověz na otázku: 55 00:02:47,751 --> 00:02:49,920 Kdo je Brooks Rattigan? 56 00:03:00,389 --> 00:03:02,391 Chceš se projet, Rattigane? 57 00:03:04,893 --> 00:03:06,478 - Jo, jasně. - Fakt? 58 00:03:06,812 --> 00:03:07,646 Jo? 59 00:03:09,106 --> 00:03:11,024 Ani náhodou. 60 00:03:47,102 --> 00:03:48,937 Tady ho máme. 61 00:03:49,479 --> 00:03:53,400 - Mám tu druhou krabičku. - V pohodě, dám si něco v práci. 62 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 Ne, počkej. Nechoď. Už spolu skoro nemluvíme. 63 00:03:57,112 --> 00:03:59,740 Mám pocit, že mluvíme skoro nonstop. 64 00:03:59,823 --> 00:04:02,117 Šel jsi za tou poradkyní? Jak to šlo? 65 00:04:02,200 --> 00:04:06,371 Dobrý. Na Yalu je prej velká konkurence. Věděl jsi to? 66 00:04:06,455 --> 00:04:10,375 Nevybrali jsme UCONN? Děti absolventů tam platí jen za kolej. 67 00:04:10,459 --> 00:04:13,420 - S penězma si nelámej hlavu, tati. - No jasně. 68 00:04:13,503 --> 00:04:15,964 Proč řeším peníze? Výška je zadarmo. 69 00:04:16,757 --> 00:04:19,426 - Já to zvládnu. - Nechápu tě... 70 00:04:20,302 --> 00:04:23,346 - Je to fajn škola. - UCONN je jak holka od vedle, 71 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 co jí v posteli a smrdí. 72 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 - Patty Munchwrathová? - Patty je fajn, 73 00:04:27,434 --> 00:04:28,810 ale není to Yale. 74 00:04:28,894 --> 00:04:29,728 Yale... 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Ta je chytrá, 76 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 stylová, ale nepředvádí se. 77 00:04:34,775 --> 00:04:38,236 Má rozhled, mluví několika jazyky, umí kormidlovat loď. 78 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 Když tě přijme... 79 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 jsi někdo výjimečnej. 80 00:04:44,075 --> 00:04:48,705 Murphe, napíšeš za mě ten průvodní dopis? Bude to myšlenkový cvičení. 81 00:04:48,789 --> 00:04:51,958 Nezájem. Píšu svůj. Lidi píšou svoje vlastní. 82 00:04:52,042 --> 00:04:54,169 Potřebuju inspiraci. Jaký máš téma? 83 00:04:54,252 --> 00:04:56,630 Píšu o svejch problémech s dyslexií. 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,715 A píšu to pozpátku. 85 00:04:59,800 --> 00:05:00,842 Geniální. 86 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Chceš slyšet můj? 87 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Jmenuji se Brooks Rattigan. 88 00:05:09,059 --> 00:05:09,893 Dobrý. 89 00:05:10,727 --> 00:05:11,561 Je to syrový. 90 00:05:12,395 --> 00:05:13,230 Upřímný. 91 00:05:13,313 --> 00:05:17,192 Myslím, že mám zajímavej život, jenže nevím, jak... 92 00:05:17,526 --> 00:05:19,110 to vyjádřit. 93 00:05:19,194 --> 00:05:21,613 Napiš o tom, jak od vás odešla máma. 94 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 - To je zajímavý. - Bylo by to krátký. 95 00:05:24,699 --> 00:05:27,869 Táta měl problémy s vydavatelem, neustál to, 96 00:05:27,953 --> 00:05:32,290 ujel mu vlak a on se s tím prostě smířil. 97 00:05:32,374 --> 00:05:34,584 Ale ona opustila od tebe. 98 00:05:34,668 --> 00:05:38,630 Spíš opustila tohle město a to jí nevyčítám. 99 00:05:39,965 --> 00:05:43,385 Nic ti není dost dobrý. Celkem mi to imponuje. 100 00:05:43,552 --> 00:05:46,763 ...teta se strejdou mě prosí. Nemůžu říct ne. 101 00:05:46,847 --> 00:05:50,517 Je to tvoje příbuzná a chodit se sestřenicí je divný. 102 00:05:50,600 --> 00:05:55,105 Nechodím s ní. Jdu s ní na neformální přípravku v Greenwichi. 103 00:05:55,188 --> 00:05:57,107 Strejda mi navíc platí, takže... 104 00:05:57,524 --> 00:06:00,485 Čau, Rattigane. Italskou bílou bagetu bez rajčat. 105 00:06:00,861 --> 00:06:02,279 Jedna italská pro Itala. 106 00:06:02,362 --> 00:06:03,321 Jsem Švéd. 107 00:06:04,322 --> 00:06:05,282 Jasně, já vím... 108 00:06:05,740 --> 00:06:08,660 žádnej normální Ital by rajčata neodmítl. 109 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 To je fakt. 110 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 Navíc to načasování je na pytel. 111 00:06:14,583 --> 00:06:18,461 Rodiče Maddison jedou na noc pryč a měli bysme barák pro sebe. 112 00:06:18,962 --> 00:06:22,382 - Je sestřenka kočka? Vzal bych to. - Já ji tam vezmu. 113 00:06:22,924 --> 00:06:24,301 - Co? - Cože? 114 00:06:24,384 --> 00:06:25,719 Cože? 115 00:06:26,177 --> 00:06:28,972 - Vezmu tvou sestřenku ven. - Vážně, bageťáku? 116 00:06:29,055 --> 00:06:33,101 A budeš mít i ty igelitový rukavice? Teta by měla radost. 117 00:06:33,184 --> 00:06:35,437 Je to Greenwich. Obleču se podle toho. 118 00:06:35,520 --> 00:06:38,690 - Proč? Co za to? - Ty peníze, co jsi o nich mluvil. 119 00:06:39,274 --> 00:06:40,525 A vezmu si tvý auto. 120 00:06:42,027 --> 00:06:46,489 - Mý auto si nevezmeš. - Neblbni. Chceš se vzdát šance 121 00:06:46,573 --> 00:06:50,285 strávit celou noc s Maddison, když budou její rodiče pryč? 122 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Máš oblek? 123 00:06:58,960 --> 00:07:02,005 Nemůžu uvěřit, že souhlasil, Murphe. Neskutečný. 124 00:07:02,088 --> 00:07:06,968 - Je to jen auto. - Neumíš ocenit luxusní věci. 125 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 Když o tom mluvíme, připomeň mi, 126 00:07:09,220 --> 00:07:12,098 - proč to děláš. - Protože potřebuju prachy. 127 00:07:12,182 --> 00:07:14,267 Kdo ví, možná když změním přístup 128 00:07:14,351 --> 00:07:17,270 a budu večer někdo jiný, zvládnu dopsat ten dopis. 129 00:07:17,354 --> 00:07:21,691 - A kdo budeš? - Záleží, co hledá. Nejspíš to, 130 00:07:21,775 --> 00:07:25,070 co chtějí všechny holky. Rytíře na bílým koni. 131 00:07:25,153 --> 00:07:28,490 Prince z pohádky, co jí podrží dveře a pochválí účes. 132 00:07:28,573 --> 00:07:30,909 Platí ti, že bereš holku na rande. 133 00:07:30,992 --> 00:07:34,079 No a? Michelle Obamové zaplatili za rande Barrackem 134 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 - a víme, jak to dopadlo. - Jako fakt? 135 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 Nevím, nejsem historik, ale možná je to pravda, 136 00:07:39,918 --> 00:07:41,336 a to se ti snažím říct. 137 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 - Dobrý večer, jsem Brooks Rattigan. - Brooksi! 138 00:08:03,775 --> 00:08:05,568 Reece nám o tobě všechno řekl. 139 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 Řekl tedy jen jméno, ale to stačí, abych si tě proklepl. 140 00:08:10,448 --> 00:08:14,369 Vím, že jste si mě proklepl. Já si vás taky proklepl. 141 00:08:15,620 --> 00:08:17,914 - Jerry Lieberman. Pojď dál. - Díky. 142 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 Ještě si to můžeš rozmyslet. 143 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 To byl vtip. Mám rád vtipy. 144 00:08:25,255 --> 00:08:28,508 - Vítej v našem skromném domě. - Jsou trapný. 145 00:08:29,009 --> 00:08:31,469 - Jak vidíš, původní podlahy. - Jdi pryč! 146 00:08:31,553 --> 00:08:35,306 Jerry, z té holky mám vrásky všude. I na vráskách. 147 00:08:35,390 --> 00:08:39,602 - Host je tady, zlato. - Zdravím. Brooks Rattigan. 148 00:08:40,478 --> 00:08:41,730 Lillian Liebermanová. 149 00:08:43,898 --> 00:08:49,362 - Ty boty nechce. - Které boty? Má nějaké boty? 150 00:08:50,155 --> 00:08:52,365 Je zázrak, že s tím souhlasila. 151 00:08:56,453 --> 00:08:58,038 Dobrý večer. Já jsem... 152 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 Reeceova čubka? 153 00:08:59,247 --> 00:09:02,292 - Celio! - Klid. On ví, že si dělám srandu. 154 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Že jo, frajere? 155 00:09:04,044 --> 00:09:06,129 Moc ti to sluší, beruško. 156 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Ty boty si nevezmu. 157 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 - Hodí se k tomu. - Slyšíš se? 158 00:09:09,966 --> 00:09:14,054 Já myslím, že podpatky jsou zastaralý symbol... 159 00:09:14,721 --> 00:09:16,014 utlačování žen. 160 00:09:18,725 --> 00:09:19,601 Dobrá. 161 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 Díky, mami. 162 00:09:21,644 --> 00:09:23,730 Pojďme, ať se můžeme zase vrátit. 163 00:09:24,522 --> 00:09:26,024 Užijte si to. 164 00:09:27,817 --> 00:09:31,112 - Dík za přímluvu. - Patří to k mý práci. 165 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Reece ti půjčil svý auto. 166 00:09:34,616 --> 00:09:37,118 Zoufale se z toho chtěl vyvlíknout, co? 167 00:09:37,202 --> 00:09:40,622 Chtěl jít, ale myslel, že my dva si to užijeme víc. 168 00:09:41,790 --> 00:09:44,167 - Prosím. - To je milý. 169 00:09:44,667 --> 00:09:48,421 Ale dveře si umím otevřít sama. Díky. 170 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 Mám zapnout hudbu? 171 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Páni, prémiová služba. 172 00:10:09,400 --> 00:10:14,155 Neříkej, že máš i mentosky a lahve s vodou v přihrádce. 173 00:10:14,864 --> 00:10:15,782 Proboha, máš. 174 00:10:16,407 --> 00:10:18,660 Plní se mi sen randit s řidičem Uberu. 175 00:10:20,245 --> 00:10:22,664 Po 150 metrech odbočte vlevo. 176 00:10:22,747 --> 00:10:24,457 Ne, jeď rovně. 177 00:10:24,541 --> 00:10:27,752 - Podle navigace... - Poslouchej mě, ne roboty. 178 00:10:27,836 --> 00:10:30,713 Přepočítávám. Po 60 metrech odbočte vpravo. 179 00:10:30,797 --> 00:10:32,382 Tady odboč doleva. 180 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Jo, teď zastav... 181 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 A jsme tu. 182 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 To není tvá střední škola. 183 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 No jo, na tom se shodneme. 184 00:10:41,933 --> 00:10:44,686 Fajn, dej si pohov a vyzvedni mě za pár hodin. 185 00:10:44,769 --> 00:10:47,230 Chceš mi říct, že půjdeš radši do... 186 00:10:47,480 --> 00:10:49,816 knihkupectví s kavárnou než tančit? 187 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Ano. 188 00:10:51,609 --> 00:10:53,820 Bože můj, ano. Rozhodně. 189 00:10:53,945 --> 00:10:55,572 - Celio. - Gigolo. 190 00:10:56,406 --> 00:10:57,490 Jmenuju se Brooks. 191 00:10:57,574 --> 00:10:59,659 - Jasný. - Mám tě na starost 192 00:10:59,742 --> 00:11:01,411 a nemůžu tě nechat jít. 193 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Pojďme si to ujasnit. 194 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Nemáš mě na starost, protože Eisenhower už není prezident. 195 00:11:07,083 --> 00:11:10,545 A taky tě platí za to, že seš se mnou. 196 00:11:10,962 --> 00:11:15,175 Jak myslíš, že se cítím? Zkus si to představit. 197 00:11:16,009 --> 00:11:17,260 Udělej, co říkám. 198 00:11:17,343 --> 00:11:21,014 Bez ohledu na peníze si myslím, že si to můžeme užít. 199 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Očividně neznáš moji školu. 200 00:11:28,813 --> 00:11:29,939 Tak jo. 201 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 Páni. 202 00:11:35,278 --> 00:11:36,237 Co je? 203 00:11:37,488 --> 00:11:39,991 Máš krásný vlasy. 204 00:11:54,005 --> 00:11:58,134 - Tohle je vaše jídelna? - Kulinářské centrum. 205 00:11:58,551 --> 00:12:02,347 Ale nenech se zmást, jídlo je hnus. 206 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Obdivuju, jak umíš ničit iluze. Máš opravdový nadání. 207 00:12:07,977 --> 00:12:11,105 Proč nikdo netancuje? Tanec je jen pro chudý? 208 00:12:11,189 --> 00:12:13,524 Myslíš, že sem lidi chodí tancovat? 209 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Jdou si udělat fotky na Instagram. 210 00:12:15,777 --> 00:12:18,154 Stejný důvod, proč dnes lidi mají děti. 211 00:12:18,488 --> 00:12:20,114 Tak jo, jdem trsat. 212 00:12:20,198 --> 00:12:22,700 - Ne. - Ano. 213 00:12:34,003 --> 00:12:34,879 No dobře. 214 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 O co se snažíš? 215 00:12:39,968 --> 00:12:42,845 Chandlera Binga nebo Napoleona Dynamita? 216 00:12:43,680 --> 00:12:44,722 Rozhodně Binga. 217 00:12:45,181 --> 00:12:46,349 Dobrá volba. 218 00:13:00,947 --> 00:13:01,781 Ne. 219 00:13:02,448 --> 00:13:06,661 - No tak. - Ne. 220 00:13:15,670 --> 00:13:16,504 Zatím. 221 00:13:25,680 --> 00:13:27,598 - Au! - Co je? Jsi v pořádku? 222 00:13:27,682 --> 00:13:29,684 Zvrtla jsem si kvůli tobě kotník. 223 00:13:30,101 --> 00:13:35,315 - Promiň, oslepila mě... disko koule. - To je jedno, jdu si sednout. 224 00:13:35,732 --> 00:13:39,193 - Počkej, pomůžu ti. - Nesahej na mě. Díky. 225 00:13:56,127 --> 00:13:57,378 - Dík. - V pohodě. 226 00:13:58,296 --> 00:14:01,883 - Seš v pohodě, Celio? - Jo, to nic není. 227 00:14:01,966 --> 00:14:06,387 Ale ten víkendovej charitativní maraton za psí cukrovku nezvládnu. 228 00:14:06,471 --> 00:14:08,681 Aha. Vtipný. 229 00:14:08,765 --> 00:14:12,935 Až tady skončíme, pořádám doma malej večírek. Zastavte se. 230 00:14:13,353 --> 00:14:14,645 Jasně, to zní... 231 00:14:16,689 --> 00:14:20,109 - Jenže ona... Možná příště? - To je škoda. 232 00:14:21,986 --> 00:14:24,322 - Jo a já jsem Shelby. - Brooks. 233 00:14:25,114 --> 00:14:26,324 - Těší mě. - Mě taky. 234 00:14:27,367 --> 00:14:28,284 Tak jo. 235 00:14:28,368 --> 00:14:31,412 Co myslíš, Brooksie? Můj kluku, 236 00:14:31,496 --> 00:14:35,208 můj ochránce, moje osudová lásko. Je na čase vypadnout? 237 00:14:35,625 --> 00:14:37,668 - Rád jsem tě poznal. - Nápodobně. 238 00:14:38,086 --> 00:14:38,920 Ahoj. 239 00:14:47,595 --> 00:14:50,181 Mimino v plynový masce? 240 00:14:50,765 --> 00:14:53,518 Street art je veřejná ostuda. 241 00:14:53,601 --> 00:14:56,062 Jak lidi, co běhaj nahý po hřišti. 242 00:14:56,145 --> 00:14:57,397 - Trashbug? - Jo. 243 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Jeho výtvory jsou všude. 244 00:14:59,440 --> 00:15:02,527 Příště určitě udělá Monu Lisu s upíříma zubama. 245 00:15:02,610 --> 00:15:06,572 Vsadím se, že Trashbug je nějakej zazobanej běloch. 246 00:15:07,031 --> 00:15:11,244 - Co říkáš na teplotu? Příjemná? - Seš opravdovej profík. 247 00:15:11,327 --> 00:15:13,788 - Našel ses v tom? - To ne. 248 00:15:13,871 --> 00:15:16,624 Věř mi, jde ti to fakt skvěle. 249 00:15:16,707 --> 00:15:21,212 Nešťastný bohatý holky, co hledají doprovod. Zní to jako byznys. 250 00:15:21,671 --> 00:15:22,588 Myslíš, že jo? 251 00:15:23,673 --> 00:15:27,635 Ne, dělám si srandu. Ale ty to bereš dost vážně, co? 252 00:15:27,718 --> 00:15:32,640 Ale kdybys chtěl, napíšu ti hodnocení na web. 253 00:15:33,307 --> 00:15:37,603 „Celia Liebermanová: Brooks Rattigan mi šlápl na nohu... 254 00:15:38,563 --> 00:15:39,397 ale... 255 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 přinesl mi led.“ 256 00:15:41,274 --> 00:15:43,025 Vážím si toho, díky. 257 00:15:55,455 --> 00:15:57,206 No tak, počkej. Pomůžu ti. 258 00:15:57,957 --> 00:16:01,711 - To vážně nemusíš. - Počkej, vydrž. 259 00:16:03,296 --> 00:16:07,800 Neměla bys ke dveřím jít sama. Určitě ne s tím kotníkem, 260 00:16:07,884 --> 00:16:11,053 který je najednou zázračně na druhé noze. 261 00:16:11,137 --> 00:16:13,806 No jo. Zázraky se dějou. 262 00:16:14,557 --> 00:16:17,727 Vloupal jsem se do kuchyně, abych ti přinesl led. 263 00:16:18,519 --> 00:16:21,105 - Jsi sadistka. - Mám i horší stránky. 264 00:16:21,189 --> 00:16:25,776 Zmeškal jsem Shelbyin večírek kvůli blbýmu vymyšlenýmu zranění. 265 00:16:25,860 --> 00:16:29,989 Moje vymyšlený zranění nebylo blbý. Bylo strategický a roztomilý. 266 00:16:30,072 --> 00:16:33,075 Měl bys mi poděkovat. Shelbyina party není pro tebe. 267 00:16:33,159 --> 00:16:36,704 Aha. Chudej kluk z Bridgeportu nepatří na party Greenwiche. 268 00:16:36,787 --> 00:16:40,208 Páni. O tohle mi vůbec nešlo. 269 00:16:40,291 --> 00:16:43,628 Známe se pár hodin, vzpomínáš? Nevím, odkud jsi. 270 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Já... 271 00:16:44,795 --> 00:16:47,298 myslela jsem, že není pro tebe, protože... 272 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 vypadáš normální. 273 00:16:50,343 --> 00:16:52,386 Kompliment největšího kalibru. 274 00:16:54,055 --> 00:16:55,765 Jste zpátky. 275 00:16:57,183 --> 00:16:58,017 Zmiz. 276 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 - Jaký byl tanec? - Šlo to. 277 00:17:06,817 --> 00:17:08,194 - Díky za optání. - Ano. 278 00:17:08,528 --> 00:17:10,655 Vaše dcera je velmi... 279 00:17:10,738 --> 00:17:14,325 Nesnaž se ji definovat. Budeš z toho mít trauma do čtyřiceti. 280 00:17:17,578 --> 00:17:19,705 No, ještě taky ty... 281 00:17:20,665 --> 00:17:21,499 Kořist. 282 00:17:22,416 --> 00:17:23,709 Ano. 283 00:17:24,377 --> 00:17:25,836 Vezmi si všechno. 284 00:17:25,920 --> 00:17:28,130 - Opravdu? Je to dost peněz. - Jo. 285 00:17:28,589 --> 00:17:31,300 Vydržel jsi o tři hodiny víc, než jsme čekali. 286 00:17:32,134 --> 00:17:33,553 Zasloužíš si každý cent. 287 00:17:34,428 --> 00:17:37,431 Zvenku vypadá dobře. 288 00:17:37,515 --> 00:17:40,393 Pár šmouh, ale jinak... 289 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 nic vážnýho. 290 00:17:42,937 --> 00:17:46,607 Nechápu to. Jsme ze stejný školy. Vaši nejsou bohatí. 291 00:17:46,691 --> 00:17:48,442 - Kdes na něj vzal? - Kámo... 292 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Některý otázky jsou tabu, chlape. 293 00:17:54,490 --> 00:17:57,827 - Jasný, promiň. - Dělám si srandu, kámo. 294 00:17:58,452 --> 00:17:59,495 Klídek. 295 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 Upřímně je to o nasazení. 296 00:18:04,834 --> 00:18:05,960 Jen o nasazení. 297 00:18:23,436 --> 00:18:26,397 Je to klasický quid pro quo. 298 00:18:26,480 --> 00:18:31,485 Já budu mít apku a peníze na Yale a ty si procvičíš kódování. 299 00:18:31,569 --> 00:18:34,030 - Zatím tě nevzali. - Zatím. 300 00:18:34,113 --> 00:18:36,157 Přinejhorším vezmu ty peníze, 301 00:18:36,240 --> 00:18:39,452 koupím si podíl v tomhle luxusním zařízení 302 00:18:39,535 --> 00:18:43,205 a splním si svůj osmý největší sen: budu majitel fastfoodu. 303 00:18:44,332 --> 00:18:47,793 - Co přesně potřebuješ? - Přemýšlel jsem a myslím, 304 00:18:47,877 --> 00:18:50,463 že rande by si měl navrhnout uživatel. 305 00:18:50,546 --> 00:18:52,882 Vyberou si moji osobnost a zájmy. 306 00:18:52,965 --> 00:18:55,718 Mluvím, nebo naslouchám? Vtipnej, nebo vážnej? 307 00:18:55,801 --> 00:19:00,848 Budu takovej, jakýho chtějí. Jejich splněný sen. 308 00:19:01,724 --> 00:19:05,645 Kdyby to klaplo, vypadalo by to dobře na mojí přihlášce. 309 00:19:05,728 --> 00:19:08,272 Takže do toho jdeš? 310 00:19:11,442 --> 00:19:12,401 Jo! 311 00:19:13,444 --> 00:19:16,030 - Miluju tě, Murphe. - Kolik je hodin? 312 00:19:17,031 --> 00:19:20,034 Celozrnná s tuňákem. Slyšels zvonek? 313 00:19:20,117 --> 00:19:22,370 Přivezli sýr. Zajdi to zkontrolovat. 314 00:19:22,453 --> 00:19:24,830 - Nic jsem neslyšel. - Já jo. Běž. 315 00:19:24,997 --> 00:19:28,250 - Fakt jsem to slyšel. Jdi. - Kam mě tlačíš? 316 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Ahoj. 317 00:19:32,838 --> 00:19:34,632 Celozrnnou s tuňákem, prosím. 318 00:19:36,092 --> 00:19:37,385 Jasně že jo. 319 00:19:42,390 --> 00:19:43,265 Hotovo? 320 00:19:43,599 --> 00:19:47,395 Zkoušel jsi někdy programovat apku v objektovým céčku? 321 00:19:47,687 --> 00:19:51,190 Naštěstí jsem mohl vzít část kódu z jinýho projektu. 322 00:19:53,275 --> 00:19:54,652 ČEKEJTE – DOKONČENO 323 00:19:55,236 --> 00:19:56,070 Hotovo? 324 00:19:57,988 --> 00:19:58,823 Je to hotový. 325 00:20:01,492 --> 00:20:02,535 ZÁSKOK 326 00:20:02,618 --> 00:20:05,454 Murphe, tohle je... Dokonalý. 327 00:20:06,080 --> 00:20:11,502 Má funkce jako GrubHub, ale místo objednání pad thai 328 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 objednávají tebe. 329 00:20:13,087 --> 00:20:16,090 A mám ještě jednu apku, která sleduje tvůj postup. 330 00:20:16,549 --> 00:20:19,385 Čím víc vyděláš, tím blíž bude postava k cíli. 331 00:20:19,468 --> 00:20:21,137 Jmenuje se MůjPostup. 332 00:20:21,429 --> 00:20:22,763 MůjPostup. 333 00:20:23,097 --> 00:20:25,558 Malej Brooks vypadá tak nevinně. 334 00:20:25,641 --> 00:20:28,144 Jo, ale to je minulost. Teď seš štětka. 335 00:20:29,103 --> 00:20:31,814 - Co? Já nejsem... - A já tvůj pasák. 336 00:20:31,897 --> 00:20:34,734 - Technopasák, ale furt pasák. - Ne. 337 00:20:34,817 --> 00:20:38,863 Mladej gay pasák v mikině ze sekáče. Vysněnej život. 338 00:20:38,946 --> 00:20:43,325 - Nebudu s nima spát... - Jo, protože to bysme šli do basy 339 00:20:43,409 --> 00:20:46,495 a basa a Yale jsou dvě různý věci... hrozně odlišný. 340 00:20:46,579 --> 00:20:51,333 - Třeba tě vyplatí tví noví bohatí kámoši. - Murphe, nemám žádný nový kámoše. 341 00:20:51,417 --> 00:20:54,462 A navíc nabízím služby jako doprovod. 342 00:20:56,672 --> 00:20:58,549 To je jedno. Co uděláme teď? 343 00:20:58,966 --> 00:21:01,761 Co uděláš, když chceš uvést novej produkt? 344 00:21:01,844 --> 00:21:04,680 Začneš o něm psát na Redditu, dokud se neuchytí. 345 00:21:05,848 --> 00:21:06,807 Co je Reddit? 346 00:21:14,064 --> 00:21:16,317 - Co se děje? - Snídaně pro dva. 347 00:21:16,942 --> 00:21:17,860 Proč? 348 00:21:17,943 --> 00:21:21,113 Protože rodiny snídají společně. I ty malé. 349 00:21:21,197 --> 00:21:25,534 Příští rok budeš na vysoké a rodina bude mít jednoho člena. 350 00:21:25,618 --> 00:21:27,036 Teď si dáme palačinky. 351 00:21:29,413 --> 00:21:30,664 Palačinky. 352 00:21:31,832 --> 00:21:32,708 Díky. 353 00:21:36,587 --> 00:21:37,421 Co se děje? 354 00:21:37,505 --> 00:21:40,424 Tak ses tvářil, když ti máma dovolila motorku. 355 00:21:40,508 --> 00:21:44,637 - Promiň, nemůžu si pomoct. - Tohle bylo ve schránce a já to otevřel. 356 00:21:44,720 --> 00:21:47,723 Vzali tě na UCONN. 357 00:21:47,807 --> 00:21:50,309 Myslíš, že je to proto, že tam učím. 358 00:21:50,392 --> 00:21:54,855 Učíš tam dvakrát za měsíc doplňkový kurz. Nemyslím, že to souvisí... 359 00:21:56,023 --> 00:21:57,983 Promiň, já jen... 360 00:21:58,067 --> 00:22:01,946 Nemakám tři a půl roku proto, abych šel na veřejnou výšku. 361 00:22:05,449 --> 00:22:06,784 Musím do práce. 362 00:22:07,576 --> 00:22:10,454 Nějak jsi mi dokázal zkazit chuť na palačinky. 363 00:22:11,121 --> 00:22:12,164 To je výkon. 364 00:22:35,271 --> 00:22:37,022 Vážená přijímací komise, 365 00:22:37,648 --> 00:22:40,526 jmenuji se Brooks... 366 00:22:41,360 --> 00:22:44,947 Rattigan z klanu Rattiganových... 367 00:22:48,200 --> 00:22:51,996 SHÁNÍM DOPROVOD DO GALERIE PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT 368 00:22:52,079 --> 00:22:55,624 Murphe, princi z Connecticutu, králi Redditu! 369 00:22:57,251 --> 00:22:58,085 PŘIJMOUT 370 00:23:04,925 --> 00:23:10,514 Hnutí abstraktních expresionistů vděčí za svou popularitu Jacksonu Pollockovi. 371 00:23:10,598 --> 00:23:13,559 Jeho vliv je tu nepřehlédnutelný. 372 00:23:19,773 --> 00:23:21,025 POLLOCK EXPRESIONISTA 373 00:23:24,612 --> 00:23:27,239 TENISOVÝ TURNAJ PÁRŮ PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT 374 00:23:35,831 --> 00:23:37,374 Porážka, Bille a Claire! 375 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 PŘÍPRAVA NA RANDE – PŘIJMOUT 376 00:23:42,588 --> 00:23:46,258 No jo, sporty. Zajímavé, že jich je tolik. 377 00:23:46,550 --> 00:23:50,471 Některé s balonem, jiné bez. 378 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 A s pukem. Některé s pukem. 379 00:23:53,724 --> 00:23:57,519 Vůbec mi to nejde. Na opravdové rande asi nikdy nepůjdu. 380 00:23:57,603 --> 00:23:59,355 Ne, zvládáš to dobře. 381 00:24:03,609 --> 00:24:05,778 SOUTĚŽ KOSTÝMŮ PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT 382 00:24:10,157 --> 00:24:12,493 Je to malý krok pro člověka. 383 00:24:15,663 --> 00:24:19,083 Mluv, o čem chceš. Ne o tom, co myslíš, že zajímá mě. 384 00:24:19,166 --> 00:24:23,170 - Dobře, to dává smysl. - Takže o čem chceš mluvit? 385 00:24:23,379 --> 00:24:28,425 Dnes ráno jsem viděla velkého chlapa venčit maličkého psa. 386 00:24:29,218 --> 00:24:30,260 Proboha... 387 00:24:30,719 --> 00:24:33,138 - Takový situace miluju. - Já taky. 388 00:24:35,683 --> 00:24:37,476 TANCOVÁNÍ SALSY – PŘIJMOUT 389 00:24:45,359 --> 00:24:47,111 RODEO!!! PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT 390 00:24:49,363 --> 00:24:51,156 OSMDESÁTKOVÁ PÁRTY – PŘIJMOUT 391 00:24:56,829 --> 00:24:57,830 Nazdárek. 392 00:24:58,372 --> 00:24:59,206 Hola. 393 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Čau. 394 00:25:04,920 --> 00:25:08,007 MŮJPOSTUP 395 00:25:27,776 --> 00:25:29,653 - Brooks. - Omluvy mi nejdou, 396 00:25:29,737 --> 00:25:33,991 ale dlužím ti to. Seš gentleman, je s tebou sranda a byla to tvá práce. 397 00:25:34,074 --> 00:25:38,287 Byls ale taky nafoukanej, takže to bude poloviční omluva, ne kompletní. 398 00:25:38,370 --> 00:25:40,205 Napůl se omlouvám. Jsme cool? 399 00:25:40,289 --> 00:25:41,623 Promiň, s kým mluvím? 400 00:25:41,707 --> 00:25:44,752 Promiň, tady Celia. Takže přijímáš poloviční omluvu? 401 00:25:45,294 --> 00:25:48,005 Napůl odpuštěno, ale plný obdiv za snahu. 402 00:25:48,088 --> 00:25:48,922 Super, 403 00:25:49,006 --> 00:25:53,635 - protože potřebuju tvý služby. - Do čeho tě máma nutí tentokrát? 404 00:25:53,719 --> 00:25:56,805 Ples debutantek? Zmrzlinový večírek? Nech mě hádat. 405 00:25:57,306 --> 00:25:58,474 Koňská dražba? 406 00:25:58,557 --> 00:26:03,062 Dobrý, to bylo dost přesný. Líbí se mi jeden kluk. Franklin. 407 00:26:03,145 --> 00:26:05,606 Moment, Celio... Jsi zamilovaná? 408 00:26:06,482 --> 00:26:11,236 - To tě tak překvapuje? - Jo, proto slyšíš překvapení v mým hlase. 409 00:26:11,320 --> 00:26:15,282 Jsem trochu divná. Nejsem míň lidská. Vlastně jsem lidštější. 410 00:26:15,365 --> 00:26:18,452 - U Shelby je dnes večer party a... - Ano. 411 00:26:18,577 --> 00:26:20,370 Ano, rozhodně. Stokrát ano. 412 00:26:20,454 --> 00:26:23,040 - Kroť se, kovboji. - Chci říct... 413 00:26:23,123 --> 00:26:23,999 No... 414 00:26:24,083 --> 00:26:25,334 moc se mi tam nechce. 415 00:26:25,417 --> 00:26:28,087 Prostě mě napadlo, že tam přijdeme jako pár, 416 00:26:28,337 --> 00:26:33,050 aby Franklin trochu žárlil, a Shelby si tě možná všimne. 417 00:26:33,133 --> 00:26:35,719 - Vyzvedni mě v sedm. - Domluveno. 418 00:26:35,803 --> 00:26:39,056 A Celio, až budeš příště vyžadovat mé služby, 419 00:26:39,640 --> 00:26:42,309 - můžeš použít moji apku? - Děláš si srandu. 420 00:26:42,851 --> 00:26:44,895 Kdepak... nedělám. 421 00:26:51,527 --> 00:26:55,364 Kam se hrabou mentosky a lahve s vodou. 422 00:26:55,447 --> 00:26:58,450 - To je kompletní asistenční služba. - Ano, madam. 423 00:26:58,534 --> 00:27:01,995 Dobře, takže který Brooks Rattigan byl zatím nejdivnější? 424 00:27:02,079 --> 00:27:05,040 Měl jsem rande, kdy jsem jen seděl na pohovce 425 00:27:05,124 --> 00:27:09,336 a čtyři hodiny poslouchal holku mluvit. A směl jsem říkat jen: 426 00:27:09,419 --> 00:27:13,465 „Ano,“ „Souhlasím,“ a „Líp to bych to neřekl.“ 427 00:27:13,549 --> 00:27:16,218 - To je perfektní rande. - Líp bych to neřekl. 428 00:27:18,011 --> 00:27:22,808 Ahoj, děkuju. Jen pár věcí: převodovka trochu drhne 429 00:27:22,891 --> 00:27:25,769 a okýnko spolujezdce nejde dovřít, takže bacha. 430 00:27:25,853 --> 00:27:29,648 A v sedadle je uvolněná pružina, takže se neopírej. 431 00:27:33,193 --> 00:27:35,612 Kdo tu žije? Bruce Wayne? 432 00:27:36,155 --> 00:27:38,240 Shelbyin táta je v podstatě Batman, 433 00:27:38,323 --> 00:27:42,286 kdyby Wayne byl slizkej finančník s pochybným chápáním zákonů. 434 00:27:56,425 --> 00:27:59,011 - Přišli jste. - Ahoj. 435 00:27:59,553 --> 00:28:02,222 - Máš to tu skvělý. - Děkuju. 436 00:28:02,306 --> 00:28:06,226 Kam se hrabe můj třípokojovej dům s výhledem na sámošku. 437 00:28:07,519 --> 00:28:11,231 Dělá si srandu. Brooks je z Darienu. 438 00:28:11,732 --> 00:28:15,068 Neříkej. Tam to miluju. Je tam nádherně. 439 00:28:15,152 --> 00:28:17,613 Tahle čtvrť vypadá proti tomu jako slum. 440 00:28:18,447 --> 00:28:21,200 Omluvíte mě na vteřinku? 441 00:28:21,283 --> 00:28:23,243 Vypadá to, že nám tu pobíhá pes. 442 00:28:23,327 --> 00:28:25,996 - Nikam nechoďte. - Nechceme se ztratit. 443 00:28:26,914 --> 00:28:27,748 Tati. 444 00:28:31,376 --> 00:28:32,502 Darien? Vážně? 445 00:28:33,128 --> 00:28:35,923 Snažíme se udělat dojem na Shelby Paceovou. 446 00:28:36,465 --> 00:28:38,133 Všechno, nebo nic, kámo. 447 00:28:41,470 --> 00:28:45,307 - Proboha, to je Franklin. Mizíme. - Počkej! Proto tu přece jsme. 448 00:28:45,390 --> 00:28:48,060 Nečekala jsem, že ho uvidím tak brzo. 449 00:28:48,143 --> 00:28:51,355 Myslela jsem, že budu mít čas, abych se rozkoukala. 450 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Žádnou paniku. Kterej to je? 451 00:28:53,815 --> 00:28:56,526 - Žlutá košile? - Jo. Nebuď tak nápadnej. 452 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 - Je pěknej. - Nech toho. 453 00:28:58,403 --> 00:29:00,072 Předstírej, že si povídáme. 454 00:29:04,451 --> 00:29:07,871 Mohli bysme si i povídat doopravdy. To by nebylo tak divný. 455 00:29:07,955 --> 00:29:09,498 Jasně, jak chceš. Začni. 456 00:29:11,041 --> 00:29:12,876 Kam plánuješ jít na vysokou? 457 00:29:13,377 --> 00:29:16,046 - Univerzita Michigan. - Nejdeš na Ivy League? 458 00:29:16,129 --> 00:29:19,258 - Nezapsali tě po narození? - Prosím tě. Vidíš to? 459 00:29:20,259 --> 00:29:23,470 Nulový zájem. Ivy League je mi u prdele. 460 00:29:23,804 --> 00:29:25,764 No, mně teda u prdele není. 461 00:29:27,891 --> 00:29:31,103 Jestli s ním chceš mluvit, prostě za ním běž. 462 00:29:31,186 --> 00:29:33,522 Vím, makám na tom. 463 00:29:34,523 --> 00:29:36,608 - Tohle je trapný. Jdeme. - Přestaň! 464 00:29:36,692 --> 00:29:38,694 Zhoršuješ to, protože děláš scénu. 465 00:29:39,152 --> 00:29:42,281 - Jsi surovec. - Mám i horší stránky. 466 00:29:42,823 --> 00:29:46,785 Vidíš tu kolekci? Do muziky je zblázněná. Pořád mele o kapelách. 467 00:29:46,868 --> 00:29:51,957 Kapelách, co neznám, takže jsou dobrý, co? Žádnej mainstream, spíš progresivní. 468 00:29:52,040 --> 00:29:53,333 Řekni mu o nich. 469 00:29:54,710 --> 00:29:56,003 Mám ráda hudbu... 470 00:29:56,086 --> 00:29:57,754 - a nahrávky. - Já taky. 471 00:29:57,838 --> 00:30:00,340 Správnej poslech jedině z vinylu, že jo? 472 00:30:02,676 --> 00:30:05,470 Jasně, to říkám pořád. 473 00:30:06,013 --> 00:30:11,935 Poslouchání hudby jedině na rozteklejch a lisovanejch vinylovejch deskách. 474 00:30:12,019 --> 00:30:15,022 Jsou lidi našeho věku, co vinyl nikdy neposlouchali. 475 00:30:15,439 --> 00:30:17,357 Nevědí, o co přicházejí... 476 00:30:18,191 --> 00:30:19,484 nebo hůř... 477 00:30:19,568 --> 00:30:20,569 možná to vědí. 478 00:30:26,158 --> 00:30:28,660 Tvá holka mluví s Franklinem Volleyem? 479 00:30:28,744 --> 00:30:30,245 Digitál je komprimovanej. 480 00:30:30,329 --> 00:30:33,332 Je jak mraženej džus místo čerstvě vymačkanýho. 481 00:30:34,291 --> 00:30:38,128 Jo, to nevadí, důvěřujeme si. Nejsem žárlivej. 482 00:30:38,211 --> 00:30:41,298 - Příjemná změna. - Snažím se bejt příjemnej. 483 00:30:44,384 --> 00:30:46,136 - Seš vtipnej. - Já? 484 00:30:46,219 --> 00:30:49,139 Málo kluků chápe, že můžou bejt bohatý i vtipný. 485 00:30:49,222 --> 00:30:51,767 No jasně. Jsem toho živým důkazem. 486 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 Ahoj. 487 00:31:01,193 --> 00:31:05,739 Mají oddělenej mrazák na zmrzlinu. Byl jsem v kuchyni sám a zatleskal jsem. 488 00:31:05,947 --> 00:31:09,409 Máme Boom Chocolottu... 489 00:31:09,493 --> 00:31:11,703 - a obyčejnou vanilku. - Díky. 490 00:31:13,080 --> 00:31:14,456 - Vážně? - No tak. 491 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Neurážej vanilku, jo? 492 00:31:17,292 --> 00:31:19,086 Vypadá trochu nudná, to jo, 493 00:31:19,169 --> 00:31:21,671 ale je v ní spousta jemný chuti. 494 00:31:23,382 --> 00:31:24,424 Trochu jako ty. 495 00:31:25,759 --> 00:31:28,387 - Páni, takže jsem vanilka. - Jo. 496 00:31:28,470 --> 00:31:31,556 Vždycky mi dokážeš polichotit a zároveň mě urazit. 497 00:31:31,640 --> 00:31:34,059 Dědičnej dar z máminy strany. 498 00:31:35,727 --> 00:31:36,686 Kde je Franklin? 499 00:31:37,729 --> 00:31:40,273 Kdo ví. Teď ho vidět nepotřebuju. 500 00:31:40,357 --> 00:31:42,192 - Cože? - Máme ale rande. 501 00:31:42,859 --> 00:31:46,363 - Franklin tě pozval ven? Super. - Ne, to já ho pozvala, 502 00:31:46,446 --> 00:31:49,866 protože vládnu svýmu vesmíru. A jo, je to super. 503 00:31:51,243 --> 00:31:54,496 To nám mimochodem dává solidní důvod k rozchodu. 504 00:31:55,539 --> 00:31:58,792 - Takhle to je. Našla sis novýho. - Jsem nestálá, bejby. 505 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 Za pár týdnů bude velkej narozeninovej večírek. 506 00:32:03,255 --> 00:32:05,632 Budou tam všichni, i tvá milá Shelby. 507 00:32:06,466 --> 00:32:09,553 Ten rozchod musí bejt veřejnej. Hodně veřejnej. 508 00:32:09,636 --> 00:32:14,766 Představ si, že bych chodil se Shelby a vzali mě na Yale. Splněný sny. 509 00:32:14,850 --> 00:32:16,017 Sakra, lituju tě. 510 00:32:16,101 --> 00:32:18,979 Svoji spokojenost stavíš na externích faktorech. 511 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 Čekáš uznání od lidí, ale neuznáváš sám sebe. 512 00:32:22,399 --> 00:32:23,984 Co by se mohlo pokazit? 513 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Neděláš přesně to samý s Franklinem? 514 00:32:28,488 --> 00:32:30,407 - Jen žárlíš. - Na co? 515 00:32:31,032 --> 00:32:33,577 Na mý spojení s Franklinem. 516 00:32:33,660 --> 00:32:35,370 - Je víc intelektuální. - Jo? 517 00:32:36,121 --> 00:32:38,623 Určitě tě nezajímá proto, že je pěknej. 518 00:32:38,707 --> 00:32:40,375 Jeho mozek je pěknej, jasný? 519 00:32:40,459 --> 00:32:43,253 Úplně vidím jeho krásnou přední polokouli. 520 00:32:46,465 --> 00:32:48,925 - Nechutný. - Jo, neúmyslně nechutný. 521 00:32:49,634 --> 00:32:52,596 Fajn, líbí se mi kvůli svý hlavě 522 00:32:52,679 --> 00:32:55,474 a na tý hlavě je shodou náhod krásná tvář. 523 00:32:55,557 --> 00:32:59,019 - Tak vidíš. Jsme povrchní teenageři. - Vypadá to tak. 524 00:33:00,103 --> 00:33:01,271 - Dost sladká. - Jo. 525 00:33:01,354 --> 00:33:03,899 - Můžu ochutnat? - Tak na to zapomeň! 526 00:33:09,112 --> 00:33:11,907 Třeba ti pomůžu. Táta se zná s prezidentem. 527 00:33:11,990 --> 00:33:14,117 - Který země? - Yalu. 528 00:33:14,284 --> 00:33:19,414 Už dlouho spolu hrajou poker a táta už deset let prohrává pro případ, 529 00:33:19,498 --> 00:33:23,126 že bych tam chtěla. Jenže nechci a to je trochu nepříjemný. 530 00:33:23,210 --> 00:33:26,254 Všichni bohatí se znají a já neznám ani svýho holiče. 531 00:33:26,338 --> 00:33:29,049 - Chceš pomoct, nebo ne? - Jo. Stokrát jo. 532 00:33:29,132 --> 00:33:31,510 Nic neslibuju, ale zeptám se. 533 00:33:32,052 --> 00:33:36,223 Cože? Myslíš to vážně? Páni. Díky. Na víc se nezmůžu... 534 00:33:36,723 --> 00:33:38,683 - páni. - Zkrátka umím ohromit. 535 00:33:38,767 --> 00:33:41,228 Kámo, dám ti za to auto 50 dolarů. 536 00:33:44,022 --> 00:33:46,233 - Přijde ti to srandovní? - Jo. 537 00:33:49,069 --> 00:33:50,779 - Nazdar. - Ahoj. 538 00:33:51,905 --> 00:33:53,073 Seš oháknutej. 539 00:33:54,324 --> 00:33:57,369 No jo, kvůli Yalu pracuju na svým stylu. 540 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 Poslední dobou jsi večer často pryč. 541 00:34:00,747 --> 00:34:05,877 Život teenagera. Školní projekty, tancování, 24hodinový party. 542 00:34:06,711 --> 00:34:07,546 Chápu. 543 00:34:07,629 --> 00:34:10,840 Myslíš, že bys mohl občas uklidit? Je to tu trochu... 544 00:34:11,466 --> 00:34:13,134 zanedbaný. 545 00:34:13,218 --> 00:34:16,263 - Dám se do toho. - Pomůžu ti, jestli chceš. 546 00:34:16,346 --> 00:34:17,389 Byl bych rád. 547 00:34:18,390 --> 00:34:20,100 Vlastně jsi mi už pomohl. 548 00:34:20,183 --> 00:34:22,811 Požádal jsem o grant na svou sbírku povídek, 549 00:34:22,894 --> 00:34:25,939 protože jsi na mě byl tak neskutečně hnusnej. 550 00:34:26,439 --> 00:34:28,775 Díky, že jsi nápomocný... 551 00:34:29,109 --> 00:34:30,110 sráč. 552 00:34:31,111 --> 00:34:31,945 Rádo se stalo. 553 00:34:33,989 --> 00:34:35,699 - Dobrou, tati. - Dobrou. 554 00:34:43,415 --> 00:34:46,501 Malej Brooks má za sebou skoro třetinu cesty k cíli. 555 00:34:46,585 --> 00:34:50,255 Když to tak půjde dál, do léta jsem na malým Yalu. 556 00:34:50,630 --> 00:34:52,674 To mám radost, kámo. 557 00:34:53,216 --> 00:34:54,301 Co je? Co se... 558 00:34:55,468 --> 00:34:56,595 Jsi nějak odtažitý. 559 00:34:57,262 --> 00:34:59,723 Prostě... Asi jsem. 560 00:35:00,140 --> 00:35:03,727 Obvykle máme o čem mluvit, protože trávíme čas spolu. 561 00:35:03,810 --> 00:35:08,857 Tak to bývalo, ale už spolu nejsme, takže jsme odtažití. 562 00:35:11,818 --> 00:35:14,571 To nevadí. Odcizíme se, až půjdeme na výšku, 563 00:35:14,654 --> 00:35:16,698 takže proč nezačít už teď? 564 00:35:18,450 --> 00:35:20,702 Poslouchej... mám nápad. 565 00:35:20,785 --> 00:35:24,664 Dnes a zítra mám plno, ale v sobotu mám volno 566 00:35:24,748 --> 00:35:27,792 a nebudu si nic brát, když se mnou zajdeš k Tinovi. 567 00:35:29,002 --> 00:35:29,919 Beru. 568 00:35:30,503 --> 00:35:33,048 A pak třeba ta úniková místnost se zombies. 569 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 - To zní super. - Dobře. 570 00:35:36,301 --> 00:35:37,844 - Ahoj. - Čau. 571 00:35:38,219 --> 00:35:40,055 - Dám... - Celozrnnou s tuňákem. 572 00:35:40,138 --> 00:35:40,972 Jo. 573 00:35:41,681 --> 00:35:44,351 - Díky. - Jmenuju se Murph. 574 00:35:45,769 --> 00:35:46,936 Jo a ještě tohle. 575 00:35:47,020 --> 00:35:49,564 Pamatuju si, že obvykle chodíš touhle dobou. 576 00:35:49,648 --> 00:35:55,111 Platí nám dolar nad minimální mzdu, takže poskytujeme špičkovej servis. 577 00:35:56,655 --> 00:35:58,490 Tak jo. Díky, Murphe. 578 00:36:03,119 --> 00:36:04,871 - Co je? - Červenal ses. 579 00:36:04,954 --> 00:36:06,998 Kdo to je? Povídej. 580 00:36:07,082 --> 00:36:10,043 Kámo, makám ve White Castlu. Víš, jak to myslím? 581 00:36:10,126 --> 00:36:12,879 Vidím krásný miciny každej den, 582 00:36:12,962 --> 00:36:17,050 taťko, a při vší úctě ti musím říct, 583 00:36:17,509 --> 00:36:22,597 že tvá dcera je jedna z nejkrásnějších micin, co znám. 584 00:36:22,681 --> 00:36:26,309 A to jsem byl na přehlídce koček ve Westminsteru. 585 00:36:30,689 --> 00:36:34,776 Tak jo, musím na chlapečky. Bude to lejno jak noha. 586 00:36:34,859 --> 00:36:38,822 - Kde máš hajzlík, taťko? - Na chodbě vlevo. 587 00:36:41,574 --> 00:36:42,701 Miluju tě, kotě. 588 00:36:47,122 --> 00:36:48,206 Ahoj Celio. 589 00:36:48,289 --> 00:36:50,166 Jak to jde, vanilko? Co děláš? 590 00:36:50,250 --> 00:36:52,836 Předstírám před rodinou holky, že jsem blb, 591 00:36:52,919 --> 00:36:56,047 aby si víc vážili jejího skutečnýho kluka. 592 00:36:56,965 --> 00:37:00,927 Rodiče to mají těžký. Co děláš zítra brzo odpoledne? 593 00:37:01,010 --> 00:37:03,972 Pro nejlepší zákaznici si udělám volno. Proč? 594 00:37:04,097 --> 00:37:08,643 Dohodla jsem ti rozhovor s vedoucím přijímací komise na Yalu. 595 00:37:08,727 --> 00:37:10,395 Celio, nevím, co říct. 596 00:37:10,812 --> 00:37:13,106 - Tak to zkus. - Celio Liebermanová, 597 00:37:13,189 --> 00:37:18,194 díky tobě kytky kvetou, díky tobě jsou na stromech listy, 598 00:37:18,903 --> 00:37:20,321 jsi bohyně. 599 00:37:21,448 --> 00:37:24,367 - Naprostá pravda. - Kdy tě mám vyzvednout? 600 00:37:24,826 --> 00:37:28,705 Nevyzvedávej. Tvůj den, moje pravidla. Vyzvednu tě já v jednu. 601 00:37:29,622 --> 00:37:31,082 Pošlu ti adresu. 602 00:37:31,666 --> 00:37:32,751 Měj se. 603 00:37:46,222 --> 00:37:48,683 Lidi, bylo to lejno jak kláda. 604 00:37:48,767 --> 00:37:49,976 Kde máte zvon? 605 00:38:00,361 --> 00:38:02,989 Co je? Chci vypadat chytře. Je to moc? 606 00:38:03,656 --> 00:38:07,952 Vypadáš, jako by na tebe někdo navlíkl celou pánskou kolekci C&A. 607 00:38:08,036 --> 00:38:10,163 Díky. A co mám dělat? 608 00:38:10,246 --> 00:38:13,500 Oblečení nerozumím. Je nepodstatné a zároveň důležité. 609 00:38:13,583 --> 00:38:16,920 Sundej brýle. Dej je sem. To je lepší. 610 00:38:17,003 --> 00:38:19,631 Potřebuješ svetr? Odpovím si sama. Ne. 611 00:38:19,714 --> 00:38:21,257 - Líbí se mi. - Jen tobě. 612 00:38:21,341 --> 00:38:24,552 - Intelektuálové nosí svetry. - Ty na to nevypadáš. 613 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Dělej, proboha. 614 00:38:28,056 --> 00:38:33,061 Víš, co ale potřebuješ? Manikúru. Ale to je bitva na jindy, kámo. 615 00:38:33,144 --> 00:38:36,564 Koho by napadlo, že Celia Liebermanová dokáže tak utěšit? 616 00:38:36,648 --> 00:38:41,903 Pod nánosem zoufalství a sarkasmu se skrývá lidská bytost. 617 00:38:48,451 --> 00:38:49,410 Děkuju. 618 00:38:52,205 --> 00:38:53,164 Rádo se stalo. 619 00:39:40,211 --> 00:39:43,089 Uklidni se. Prostě buď sám sebou. 620 00:39:43,923 --> 00:39:48,720 A nemyslím tu otravnou, úzkostlivou verzi. Buď ta lepší verze. 621 00:39:50,179 --> 00:39:55,184 Jen za poslední tři dny jsem byl astronaut, kovboj a blb. 622 00:39:55,268 --> 00:39:57,937 Nevím, která verze mám být zrovna teď. 623 00:39:58,021 --> 00:39:58,897 Pan Rattigan. 624 00:39:59,647 --> 00:40:01,024 Vedoucí vás očekává. 625 00:40:04,986 --> 00:40:05,820 Zdravím. 626 00:40:06,529 --> 00:40:07,655 - Hej! - Jo? 627 00:40:08,197 --> 00:40:09,449 Ty to dáš. 628 00:40:10,700 --> 00:40:13,411 Anebo... možná ne. 629 00:40:21,628 --> 00:40:23,421 Těší mě, pane Rattigane. 630 00:40:23,504 --> 00:40:25,214 - Posaďte se. - Díky. 631 00:40:29,469 --> 00:40:32,305 - Povězte mi o sobě. - Rád. 632 00:40:32,388 --> 00:40:35,141 Co o člověku řekne víc než čísla? 633 00:40:35,725 --> 00:40:38,227 V prvním srovnávacím testu jsem měl 1 510. 634 00:40:38,311 --> 00:40:44,108 Nepovedla se mi matika. Sedl jsem si na to, vynechal večírky, 635 00:40:44,692 --> 00:40:48,488 a napodruhé jsem to vytáhl na 1 570 bodů. 636 00:40:48,571 --> 00:40:49,864 To je škoda. 637 00:40:50,782 --> 00:40:52,075 Prosím? 638 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Že jste vynechal večírky. Je na nich zábava. 639 00:40:55,870 --> 00:40:58,790 Je důležité užívat si život, hlavně ve vašem věku. 640 00:40:58,873 --> 00:41:03,503 Promiňte, ale rodiče a učitelé to tak nevidí. 641 00:41:03,586 --> 00:41:05,046 To je pravda, ano. 642 00:41:05,922 --> 00:41:11,219 Pane Rattigane, z akademického hlediska jste ideální uchazeč na Yale. 643 00:41:11,302 --> 00:41:15,890 - Díky, pane. To mě těší. - Ale chci se o vás něco dozvědět. 644 00:41:15,974 --> 00:41:20,603 - Povězte mi o sobě a svých zálibách. - Jistě. Učím se francouzsky, 645 00:41:20,687 --> 00:41:23,439 - jsem ve spolku premiantů a... - Ne. 646 00:41:24,399 --> 00:41:28,987 Nemyslím věci, které děláte, protože vypadají dobře na přihlášce. 647 00:41:29,070 --> 00:41:32,240 Jaké máte zájmy mimo školu? 648 00:41:32,740 --> 00:41:37,537 - Mimo školu? - Příklad: včera tady byl kluk, 649 00:41:38,079 --> 00:41:41,499 který chová mikroby požírající odpad. 650 00:41:42,291 --> 00:41:43,835 Strašně zajímavé. 651 00:41:44,627 --> 00:41:48,381 Já... nechovám mikroby požírající odpad. 652 00:41:48,464 --> 00:41:51,592 Nechovám žádné mikroby, ale mám jiné záliby... 653 00:41:52,218 --> 00:41:55,096 a koníčky. Strašně moc. 654 00:41:58,433 --> 00:41:59,642 Mám jednu věc... 655 00:42:00,309 --> 00:42:04,897 - ale je to hloupost. - Povídejte. Co to je? 656 00:42:04,981 --> 00:42:06,983 Poslední dobou hodně dělám... 657 00:42:08,693 --> 00:42:09,861 včelaření. 658 00:42:11,404 --> 00:42:12,280 Já... 659 00:42:13,156 --> 00:42:16,534 Promiňte, říkal jste včelaření? 660 00:42:16,617 --> 00:42:17,535 Jo. 661 00:42:17,618 --> 00:42:20,121 Jo, jsem amatérský včelař. 662 00:42:20,204 --> 00:42:23,750 - Vím, zní to hloupě. - Ne, mně to nezní hloupě. 663 00:42:24,959 --> 00:42:26,919 Také trochu včelařím. 664 00:42:27,503 --> 00:42:30,006 - Vážně? - Ano. 665 00:42:30,590 --> 00:42:32,633 Páni, svět je malý. 666 00:42:32,967 --> 00:42:36,054 - Jaká máte plemena? - Dřív to byly ruské včely, 667 00:42:36,471 --> 00:42:40,099 jenže se rojily tak nějak... 668 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Nepředvídatelně. 669 00:42:41,267 --> 00:42:44,562 Přesně tak. Takže teď chovám jen Buckfast. 670 00:42:45,021 --> 00:42:47,398 - Nasbírají toho daleko víc. - Ano. 671 00:42:48,900 --> 00:42:53,696 A o jejich odolnosti proti roztočům ani nemluvím. 672 00:42:56,199 --> 00:42:57,658 Odolnost proti roztočům. 673 00:42:58,785 --> 00:43:01,913 Až přihlášku vyplníte, přineste mi ji osobně, ano? 674 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 - Sekretářce ne. - Ano. 675 00:43:03,498 --> 00:43:05,208 - A říkejte mi Delberte. - Jo. 676 00:43:05,291 --> 00:43:07,877 A nezapomeňte přinést sklenici medu. 677 00:43:07,960 --> 00:43:11,297 Pokud ji přinesete taky. Uděláme si ochutnávku medu. 678 00:43:11,672 --> 00:43:14,425 Ochutnávku medu. Skvělé. 679 00:43:14,509 --> 00:43:18,888 - Rád jsem vás poznal, pane Rattigane. - Nápodobně, Delberte. 680 00:43:24,435 --> 00:43:28,314 Děkuju, žes to domluvila. Šlo to ještě líp, než jsem čekal. 681 00:43:28,397 --> 00:43:30,233 Za málo, jen mám... 682 00:43:30,983 --> 00:43:32,568 jednu otázečku. 683 00:43:33,444 --> 00:43:36,030 Jaká ochutnávka medu? 684 00:43:38,157 --> 00:43:39,367 Přijde ti to divný? 685 00:43:40,576 --> 00:43:43,663 - Děláš si srandu? - Jen jsem si ho předem proklepl. 686 00:43:43,746 --> 00:43:46,958 Tak moment. Kde je rozdíl mezi pár fakty o včelaření 687 00:43:47,041 --> 00:43:49,710 a zástupnejma schůzkama, na který chodím? 688 00:43:49,794 --> 00:43:52,463 Víš, že nejsem umělecký historik ani blb? 689 00:43:52,547 --> 00:43:55,883 To nevím, protože tohle je úplně jiný. 690 00:43:55,967 --> 00:43:59,387 Ty holky ti za lhaní platí. Tady jsi lhal za sebe. 691 00:43:59,470 --> 00:44:02,056 Je to jen o nasazení, holka. Nic víc. 692 00:44:02,140 --> 00:44:04,225 Proboha, tohle už nikdy neříkej. 693 00:44:04,308 --> 00:44:06,602 Znělo to líp, když to říkal Reece. 694 00:44:06,686 --> 00:44:09,647 Můj bratranec Reece? Co ten ví o nasazení? 695 00:44:09,730 --> 00:44:10,898 Tak dostal to BMW. 696 00:44:10,982 --> 00:44:14,068 Reece to auto dostal, protože se jeho táta spustil 697 00:44:14,152 --> 00:44:16,821 s trenérkou tenisu svojí sestry. A máma to ví, 698 00:44:16,904 --> 00:44:19,740 takže začala spát s chlapem, co prodává BMW. 699 00:44:20,241 --> 00:44:21,534 Proto má BMW. 700 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 - Takže žádný nasazení? - Ne. 701 00:44:24,704 --> 00:44:29,041 Takže podle tebe má Reece zbrusu nový BMW i8, protože... 702 00:44:29,959 --> 00:44:31,460 má otřesný rodiče? 703 00:44:31,544 --> 00:44:34,672 Jo. Možná si líp vybírej svý vzory. 704 00:44:37,592 --> 00:44:40,344 - A co Shelby a Franklin? - Co jako? 705 00:44:40,428 --> 00:44:44,348 Ty o vinylu víš prd a já rozhodně nejsem z Darienu. 706 00:44:44,515 --> 00:44:48,352 Jsou to lži, který jsme si vymysleli, abysme dostali, co chceme. 707 00:44:54,567 --> 00:44:57,403 Utíkáš. Skvělý. To dělají lidi, co mají pravdu, 708 00:44:57,486 --> 00:44:58,613 určitě ne pokrytci. 709 00:44:58,696 --> 00:45:00,781 Mluv dál a ublížím ti. 710 00:45:12,126 --> 00:45:14,837 - Možná máš pravdu. - V čem? Bylo toho víc. 711 00:45:14,921 --> 00:45:17,006 Možná jsem pokrytec. 712 00:45:20,343 --> 00:45:22,762 Naši říkají, že nosím kanady 713 00:45:23,137 --> 00:45:24,597 a hraju si na tvrďačku, 714 00:45:26,140 --> 00:45:29,018 abych lidi odehnala, protože... 715 00:45:30,436 --> 00:45:34,357 se bojím ostatním ukázat, kdo doopravdy jsem. 716 00:45:37,860 --> 00:45:40,905 Proboha, kdyby mě teď někdo slyšel. 717 00:45:45,326 --> 00:45:48,120 - Vždyť víš, jak to myslím. - Budeš v pohodě. 718 00:45:48,204 --> 00:45:49,872 Jsi Celia Liebermanová. 719 00:45:49,956 --> 00:45:53,626 Divnost a sebedůvěra se v životě nevylučují. 720 00:45:53,709 --> 00:45:55,586 Tys prostě zvládla obojí. 721 00:45:56,170 --> 00:45:57,880 - Myslíš to vážně? - Ano. 722 00:46:01,008 --> 00:46:02,802 - Děkuju. - Rádo se stalo. 723 00:46:04,470 --> 00:46:06,806 Brooksův barák je naproti přes ulici. 724 00:46:07,556 --> 00:46:11,352 A u schránky stojí obrovská kartonová krabice. 725 00:46:11,435 --> 00:46:16,023 A je na ní tak 20 známek a nahoře jen jedno slovo: 726 00:46:16,107 --> 00:46:17,149 Idaho. 727 00:46:17,233 --> 00:46:20,736 A pošťák ji zvedl a ta krabice se roztrhla 728 00:46:20,820 --> 00:46:24,240 a vypadl z ní malý šestiletý Brooks 729 00:46:24,323 --> 00:46:25,866 a rozplácl se na chodníku. 730 00:46:26,325 --> 00:46:28,411 A já to naproti schovanej sleduju 731 00:46:30,037 --> 00:46:34,375 - a směju se jak pomatenej. - A cos udělal? 732 00:46:34,458 --> 00:46:37,628 Napadlo mě jenom říct: „Dobrý den, pane pošťáku.“ 733 00:46:37,712 --> 00:46:40,047 A vzal jsem si batoh a šel domů. 734 00:46:40,673 --> 00:46:43,467 Nemůžu uvěřit, že ses chtěl poslat do Idaha. 735 00:46:43,926 --> 00:46:45,928 Díky, zatáhnu to. 736 00:46:46,012 --> 00:46:47,430 - Děkuju. - V pohodě. 737 00:46:47,513 --> 00:46:49,432 - Slušňáku. - Frajere. 738 00:46:51,809 --> 00:46:54,770 Ale proč zrovna Idaho? 739 00:46:55,855 --> 00:46:57,440 Žije tam jeho máma. 740 00:46:57,523 --> 00:47:00,901 Vzala si bohatýho pediatra 741 00:47:00,985 --> 00:47:04,655 nebo bohatýho plastickýho chirurga nebo chirurga-pediatra. 742 00:47:05,323 --> 00:47:07,074 Mají spolu dvě děcka. 743 00:47:08,492 --> 00:47:13,956 Brooksovi a jeho tátovi posílají vánoční pohledy s obrázkem svý rodiny. 744 00:47:14,874 --> 00:47:17,543 Podle mě je to naprosto příšerný. 745 00:47:24,216 --> 00:47:25,176 Měj se, Tino. 746 00:47:31,265 --> 00:47:33,476 - Celozrnný s tuňákem? - Kéž by. 747 00:47:34,769 --> 00:47:37,188 - Celozrnný s tuňákem? - To je jedno. 748 00:47:37,271 --> 00:47:40,816 Murph se trochu zakoukal do jednoho z našich zákazníků. 749 00:47:40,900 --> 00:47:44,570 - Jméno neznáme. To je jeho objednávka. - Už týden nepřišel. 750 00:47:44,653 --> 00:47:47,323 Asi ho vyděsila ta předpřipravená bageta. 751 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Předpřipravená bageta? 752 00:47:49,533 --> 00:47:51,786 - To je milý. - Dobře to dopadne. 753 00:47:51,869 --> 00:47:54,872 Zas přijde, a když ne... tak co? 754 00:47:54,955 --> 00:47:58,709 Jednoho dne najdeš tu pravou bagetu, kámo. 755 00:47:58,793 --> 00:48:00,461 Větší blbost jsem neslyšela. 756 00:48:00,544 --> 00:48:03,756 - Ale oba se smějete, nebo ne? - Dej si odchod. 757 00:48:03,839 --> 00:48:07,343 - Aspoň někoho můj milostný život baví. - Jo. 758 00:48:08,344 --> 00:48:12,390 Dobrá, sbohem. Užij si rande. 759 00:48:13,599 --> 00:48:16,352 Připravenej... na zombies? 760 00:48:17,937 --> 00:48:22,191 Já jo. Ale tobě se moc nechce. 761 00:48:22,650 --> 00:48:25,361 To nic, jen mi před chvílí přišel požadavek... 762 00:48:25,444 --> 00:48:27,613 - Ber ho. - Cože? Jako vážně? 763 00:48:27,696 --> 00:48:28,572 Vážně. 764 00:48:29,365 --> 00:48:31,534 Dobře, děkuju. Seš kámoš. 765 00:48:31,617 --> 00:48:34,286 - Ráda jsem tě poznala. - Já tebe taky. 766 00:48:41,669 --> 00:48:43,587 - Cos říkala? - Bylo to... 767 00:48:49,885 --> 00:48:52,596 - Musíš mít obří pojistku. - Jo. 768 00:48:55,933 --> 00:48:59,728 Napadla mě jedna věc. Má pro mě mistr na dnešek nějakou radu? 769 00:48:59,812 --> 00:49:01,939 - Jo, mám. - Dobře. 770 00:49:02,022 --> 00:49:02,898 Netancuj. 771 00:49:03,524 --> 00:49:07,528 - To je urážka. Vystup si. - Chtěl jsem jen pomoct. 772 00:49:07,611 --> 00:49:09,655 Víš, dnešek byl příšernej... 773 00:49:10,448 --> 00:49:11,532 ale pak už ne. 774 00:49:12,825 --> 00:49:13,701 Souhlas. 775 00:49:15,035 --> 00:49:19,039 Udělej pro mě něco. Bav se. Určitě ho okouzlíš. 776 00:49:21,375 --> 00:49:22,376 Anebo možná ne. 777 00:49:23,127 --> 00:49:24,879 Vystup si. 778 00:49:25,421 --> 00:49:27,214 - Odjíždím. - Dobře. 779 00:49:27,673 --> 00:49:29,758 - Hned! - Už jdu. Měj se. 780 00:49:33,220 --> 00:49:34,555 Co se týká kávy, 781 00:49:35,723 --> 00:49:37,099 tajemství je v umletí. 782 00:49:37,808 --> 00:49:43,772 Musí být přesné, jinak voda jen proteče a budeš mít slabej nápoj. 783 00:49:45,065 --> 00:49:49,695 - Páni, o kávě toho víš hodně. - Filtrovaná káva je umění. 784 00:49:49,778 --> 00:49:52,364 Není to jak ta průmyslová břečka, co máš ty. 785 00:49:53,199 --> 00:49:56,118 To nevím, ta průmyslová břečka mi celkem chutná. 786 00:49:56,577 --> 00:49:57,786 Omlouvám se. 787 00:49:59,455 --> 00:50:02,082 Nechci tě urazit. Když jsem nervózní, kecám. 788 00:50:02,750 --> 00:50:04,543 Počkej, ty jsi nervózní? 789 00:50:04,627 --> 00:50:06,170 - Jasně že jo. - Proč? 790 00:50:06,253 --> 00:50:10,007 Nevím, jestli jsme na rande, protože máš kluka. 791 00:50:10,090 --> 00:50:11,759 Brooks není... 792 00:50:12,927 --> 00:50:15,513 Je to můj kluk je to mezi náma vážný. 793 00:50:15,596 --> 00:50:18,724 Strašně vážný, ale máme... 794 00:50:20,059 --> 00:50:23,896 takovej ten pokročilej moderní vztah. 795 00:50:23,979 --> 00:50:28,192 - Nepatříme nikomu. - Sledoval jsem dokument o hovniválech. 796 00:50:28,275 --> 00:50:32,071 Druha si vybírají podle pohybu křídel potenciálních partnerů. 797 00:50:32,571 --> 00:50:36,992 Když se pohybují stejným způsobem, ví, že partnera našli 798 00:50:38,035 --> 00:50:43,749 Ty a Brooks se pohybujete stejně. Jako dva roztomilí hovniválové. 799 00:50:46,168 --> 00:50:47,127 No... 800 00:50:48,087 --> 00:50:50,464 Nejsme ale brouci, co žerou hovna. 801 00:50:52,299 --> 00:50:55,052 Vlastně se chceme brzo rozejít. 802 00:50:55,135 --> 00:50:56,595 - Velice brzo. - Dobře. 803 00:50:57,930 --> 00:50:59,056 To mi dodalo kuráž. 804 00:50:59,974 --> 00:51:01,892 - Nepovídej. - Jo. 805 00:51:03,018 --> 00:51:06,146 Takže tě zajímá vinyl... 806 00:51:07,106 --> 00:51:11,402 a zjevně tě zajímá i káva. Takže co dál tě zajímá? 807 00:51:12,027 --> 00:51:15,531 Baví mě spousta věcí, hlavně moje umění. 808 00:51:16,115 --> 00:51:18,033 Super, umění mám ráda. 809 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 - Jaký médium? - Ulice. 810 00:51:21,620 --> 00:51:23,122 - Ne. - Vlastně si říkám, 811 00:51:23,664 --> 00:51:26,292 žes asi ve městě viděla moje výtvory. 812 00:51:27,167 --> 00:51:28,085 Cože? 813 00:51:31,213 --> 00:51:32,631 - Jsem... - Neříkej to. 814 00:51:33,173 --> 00:51:34,508 Jsem Trashbug. 815 00:51:36,051 --> 00:51:39,221 Řekl jsi to. Řekl jsi, kdo jsi. 816 00:51:39,305 --> 00:51:40,806 - Znáš moje dílo? - Jo jo. 817 00:51:40,889 --> 00:51:43,559 Víš, jak jsem udělal to děcko v plynový masce 818 00:51:43,642 --> 00:51:46,478 - a staříka v plynový masce? - Vím. 819 00:51:46,562 --> 00:51:50,149 Právě teď dělám na něčem daleko lepším. 820 00:51:50,858 --> 00:51:52,443 Kočka v plynový masce. 821 00:51:53,736 --> 00:51:57,531 Narážka na sebe a Dr. Seusse, protože kočky nenosí čepice. 822 00:51:59,199 --> 00:52:00,326 To je... 823 00:52:01,910 --> 00:52:03,829 velice kreativní nápad. 824 00:52:14,173 --> 00:52:18,344 Kámo, sobota byla šílená. Jen nevím, v jakým slova smyslu. 825 00:52:18,427 --> 00:52:22,556 Středoškolský večírky jsou síla, ale kancelářskejm se nevyrovnaj. 826 00:52:22,640 --> 00:52:25,351 Viděl jsem chlapa šňupnout lajnu toneru. 827 00:52:28,103 --> 00:52:30,189 Dík ještě jednou, žes mě pustil. 828 00:52:31,607 --> 00:52:34,276 Tohle skvěle vystihuje naše přátelství. 829 00:52:34,360 --> 00:52:38,238 Jsem rybář a táhnu tě proti tvý vůli do záhuby. 830 00:52:38,322 --> 00:52:40,783 Tak jsem to nemyslel. Co tvůj večer? 831 00:52:40,866 --> 00:52:44,536 Byl jsem sám, takže mě přidali ke skupince opilejch Němců. 832 00:52:44,828 --> 00:52:49,583 Vůbec neuměli anglicky, takže jsem nedělal žádný hádanky. 833 00:52:49,833 --> 00:52:52,586 Navíc mě po deseti minutách dostala zombie. 834 00:52:52,670 --> 00:52:54,880 - Kousla tě zombie? - Ne. 835 00:52:55,547 --> 00:52:56,882 Kousl mě jeden Němec. 836 00:53:01,595 --> 00:53:04,473 Není to srandovní, promiň. Já jen... 837 00:53:06,725 --> 00:53:09,687 Je to trochu srandovní, když to tak vezmeš. 838 00:53:09,770 --> 00:53:10,729 Ale jen když... 839 00:53:11,146 --> 00:53:13,399 - Je to sranda. No tak. - Jdu do třídy. 840 00:53:13,482 --> 00:53:14,316 Murphe. 841 00:53:17,528 --> 00:53:18,404 Murphe! 842 00:53:24,034 --> 00:53:26,412 - Ahoj. - Ty mlč. Mluvit budu já. 843 00:53:26,495 --> 00:53:28,372 - Prosím? - Věřil jsem ti, 844 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Celio, a ty sis mou důvěrou vytřela zadek. 845 00:53:31,709 --> 00:53:36,296 - Co se to děje, kruci? - Příprava na představení. 846 00:53:36,380 --> 00:53:39,550 - Nebo jsi zapomněla? - No jo, náš rozchod. 847 00:53:40,008 --> 00:53:45,472 Shelby a Franklin tam rozhodně musí být, až se to stane. Až se rozejdeme. 848 00:53:45,556 --> 00:53:47,099 budou nás chtít utěšit. 849 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Sakra, zapomněl jsem se zeptat na tvý rande. 850 00:53:53,939 --> 00:53:54,815 No... 851 00:53:55,482 --> 00:53:56,900 byl to... 852 00:53:57,109 --> 00:54:00,154 - začátek něčeho úžasného. - Musím říct, 853 00:54:00,237 --> 00:54:01,780 že ti to moc přeju. 854 00:54:01,864 --> 00:54:03,824 A já si to přeju... 855 00:54:04,158 --> 00:54:05,033 taky. 856 00:54:05,534 --> 00:54:07,369 - Jupí. - Dobře. 857 00:54:07,453 --> 00:54:09,246 Tak se měj. 858 00:54:09,788 --> 00:54:11,081 Jo, tak zatím. 859 00:54:25,804 --> 00:54:27,014 Nevím. 860 00:54:27,097 --> 00:54:28,182 Co nevíš? 861 00:54:29,183 --> 00:54:31,393 Nevypadá to jako já. 862 00:54:32,936 --> 00:54:33,979 Vypadáš skvěle. 863 00:54:52,915 --> 00:54:53,874 - Čau. - Ahoj. 864 00:54:54,416 --> 00:54:55,584 - Připravená? - Jo. 865 00:54:58,295 --> 00:54:59,379 Vražedně oháknutá. 866 00:55:02,424 --> 00:55:05,761 - Super. - Připravená zabít naši falešnou lásku. 867 00:55:05,844 --> 00:55:07,095 Fajn, to je dobře. 868 00:55:09,014 --> 00:55:10,182 Těsný šaty. 869 00:55:11,433 --> 00:55:13,519 - Vysoký podpatky. - Skvělý. 870 00:55:16,146 --> 00:55:18,065 Živá krajta okolo krku. 871 00:55:18,148 --> 00:55:20,651 Promiň, snažím se vymyslet, co večer řeknu. 872 00:55:20,734 --> 00:55:22,402 Píšeš rozchodovej scénář? 873 00:55:22,486 --> 00:55:25,280 Ne scénář, spíš seznam s odrážkami. 874 00:55:25,864 --> 00:55:26,824 Páni. 875 00:55:27,574 --> 00:55:28,909 Vypadáš úžasně, Celio. 876 00:55:29,368 --> 00:55:30,285 Dík. 877 00:55:31,578 --> 00:55:32,579 A kde je ten had? 878 00:55:33,956 --> 00:55:35,582 - Máme plán? - Jo. 879 00:55:36,458 --> 00:55:37,751 Napadlo mě tohle: 880 00:55:39,002 --> 00:55:40,379 ty půjdeš první. 881 00:55:41,755 --> 00:55:44,508 Porozhlídneš se, pozdravíš pár lidí. 882 00:55:45,968 --> 00:55:50,055 Pak, přesně v osm, se začneš bavit s Franklinem. 883 00:55:50,472 --> 00:55:53,225 Bude to vypadat líp, když vás přistihnu. 884 00:55:53,308 --> 00:55:56,854 Cokoli může mít plynovou masku a lidi to osloví. 885 00:55:56,937 --> 00:56:00,983 Třeba Thomas Jefferson, pan Rogers... papež. 886 00:56:03,068 --> 00:56:03,902 Papež... 887 00:56:04,278 --> 00:56:07,281 Geniální. To si musím zapsat. 888 00:56:07,489 --> 00:56:11,451 Znáš ten příběh o chlapovi, co tlačí kámen do kopce? 889 00:56:11,827 --> 00:56:15,664 A kámen se vždycky skutálí zpátky dolů a on musí začít znova. 890 00:56:16,456 --> 00:56:18,375 Takový jsou rozhovory s tebou. 891 00:56:19,376 --> 00:56:20,294 Děkuju. 892 00:56:20,377 --> 00:56:22,504 Takže jsem jak Sisyfos? 893 00:56:23,213 --> 00:56:24,548 Proboha! 894 00:56:24,631 --> 00:56:27,217 Jsi tady s ním? To máš pořádnou kuráž. 895 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Tak jo. 896 00:56:30,304 --> 00:56:33,724 - O čem to mluvíš? - To moc dobře víš. 897 00:56:33,807 --> 00:56:36,518 - Vím o vaší schůzce. - Bylo to jen kafe. 898 00:56:36,602 --> 00:56:40,314 Jak říká George Costanza: „Káva není káva. 899 00:56:40,397 --> 00:56:42,524 Káva je sex.“ 900 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 Káva je lepší než sex, 901 00:56:44,568 --> 00:56:46,612 zvlášť vzácná odrůda Kopi Luwak. 902 00:56:47,779 --> 00:56:49,865 Myslíš, že jsi lepší než já, Celio. 903 00:56:49,948 --> 00:56:53,577 Lepší než všichni ostatní, ale já znám pravdu. Jsi pokrytec. 904 00:56:54,036 --> 00:56:54,995 Jsi falešná. 905 00:56:55,078 --> 00:56:58,415 - Počkej. - Chodíš v kanadách 906 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 a chováš se tvrdě, ale je to jen na oko. 907 00:57:01,710 --> 00:57:04,004 - Je to jen hra. - Brooksi, nech toho. 908 00:57:04,087 --> 00:57:08,592 Obranný mechanismus. Ubohý pokus, jak lidi odstrčit. 909 00:57:08,675 --> 00:57:12,638 Bojíš se, že když si lidi pustíš k tělu, poznají pravdu. 910 00:57:12,721 --> 00:57:15,849 Že Celia Liebermanová je nudná. 911 00:57:17,225 --> 00:57:20,520 Chceš mě odstrčit? Tak prosím, protože jsme skončili. 912 00:57:20,604 --> 00:57:22,022 Skončili jsme a... 913 00:57:25,359 --> 00:57:27,152 Co tenhle obranný mechanismus? 914 00:57:29,613 --> 00:57:31,573 Já ty boty nesnáším. 915 00:57:32,449 --> 00:57:33,450 Celio. 916 00:57:37,204 --> 00:57:39,665 Celio! Můj hovniválku! 917 00:57:55,472 --> 00:57:59,518 SKVĚLEJ VÝKON. VYPADALO TO SKORO JAKO DOOPRAVDY. DOBRÁ PRÁCE! 918 00:57:59,851 --> 00:58:00,769 Brooksi. 919 00:58:03,522 --> 00:58:06,191 - Jak se cítíš? - V pohodě. 920 00:58:07,818 --> 00:58:10,320 Fyzicky v pohodě, ale citově... 921 00:58:10,696 --> 00:58:11,530 na dně. 922 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Nerada to říkám, ale trochu jsem to čekala. 923 00:58:15,033 --> 00:58:20,122 - U mě na večírku se k sobě dost měli. - Jo, občas jsem nevšímavej. 924 00:58:20,205 --> 00:58:22,082 Díky, žes mě v tom vymáchala. 925 00:58:43,937 --> 00:58:44,855 Takže... 926 00:58:45,564 --> 00:58:47,983 - mám otázku. - Ano, odpověď je ano. 927 00:58:49,943 --> 00:58:51,570 Půjdeš se mnou na ples? 928 00:58:54,197 --> 00:58:58,744 Mám odpovědět, nebo cítíš, jak mi buší srdce? Ano. 929 00:59:04,499 --> 00:59:07,586 Počkej, máte další ples? Kolik plesů vaše škola má? 930 00:59:07,711 --> 00:59:10,047 Potřebujeme peníze na nové stáje. 931 00:59:12,090 --> 00:59:15,385 Neuvěříš, co se stalo, Murphe. Shelby mě políbila. 932 00:59:16,678 --> 00:59:20,015 Skvělý, kámo. Věděl jsem, že to dokážeš. 933 00:59:20,766 --> 00:59:21,767 A kdo je Shelby? 934 00:59:21,850 --> 00:59:23,435 Toby? Kde je Murph? 935 00:59:23,518 --> 00:59:25,645 - Prohodil si směny. - Je nemocný? 936 00:59:25,771 --> 00:59:30,859 Ne, není to jen na dnešek. Je to do konce roku. 937 00:59:30,942 --> 00:59:33,570 - Říkal proč? - Ne. 938 00:59:35,155 --> 00:59:39,951 Počkej... vlastně jo. Říkal, že seš sobeckej idiot 939 00:59:40,035 --> 00:59:43,038 a myslíš jen na sebe. 940 00:59:44,831 --> 00:59:48,293 Ale to s tou výměnou směn asi nesouvisí, ne? 941 00:59:51,171 --> 00:59:53,673 Určitě si říkáš, že je to zoufalé... 942 00:59:54,633 --> 00:59:56,635 procházka se starou ženskou. 943 00:59:57,344 --> 01:00:00,514 To ne, vlastně jsem to asi potřeboval. 944 01:00:01,473 --> 01:00:04,935 Domluvila to vnučka. Já aplikacím nerozumím, 945 01:00:05,811 --> 01:00:08,814 pokud to není ta aplikace v Outback Steakhousu... 946 01:00:09,856 --> 01:00:11,024 ta je dobrá. 947 01:00:13,401 --> 01:00:17,739 Tohle jsme s manželem dělali každý den posledních 20 let. 948 01:00:18,740 --> 01:00:22,119 - Zemřel v červnu. - To mě mrzí. 949 01:00:22,202 --> 01:00:23,286 Oliver. 950 01:00:23,787 --> 01:00:24,996 Tak se jmenoval. 951 01:00:26,581 --> 01:00:28,583 Byl ošklivý jak noc. 952 01:00:29,835 --> 01:00:31,253 Měl divný obličej. 953 01:00:32,796 --> 01:00:36,967 Správná velikost tváře, ale špatná velikost hlavy. 954 01:00:38,385 --> 01:00:40,303 Starý zmuchlanec, 955 01:00:40,679 --> 01:00:41,972 tak jsem mu říkala. 956 01:00:42,722 --> 01:00:43,849 To je milý. 957 01:00:44,975 --> 01:00:46,685 Bylo mi jedno, jak vypadá. 958 01:00:47,727 --> 01:00:50,856 Uměl mě rozesmát a byla jsem s ním ráda. 959 01:00:52,524 --> 01:00:55,610 Víš, jak poznáš, když jste si s někým souzení? 960 01:00:56,570 --> 01:00:58,488 - Povídejte. - Jednoduše. 961 01:00:59,156 --> 01:01:01,324 Sedněte si a povídejte si. 962 01:01:02,492 --> 01:01:06,746 Když s některými lidmi mluvíš, je to jak poslech vážné hudby 963 01:01:06,955 --> 01:01:08,415 na rádiu bez antény. 964 01:01:09,040 --> 01:01:11,626 Otáčíš knoflíkem tam a zpátky, 965 01:01:11,710 --> 01:01:13,253 ale slyšíš jen šum. 966 01:01:14,796 --> 01:01:17,215 Když ale k někomu patříš, 967 01:01:18,049 --> 01:01:19,885 když je to opravdu ten pravý... 968 01:01:20,760 --> 01:01:22,220 Stačí posadit se, 969 01:01:22,304 --> 01:01:23,763 začít mluvit... 970 01:01:24,639 --> 01:01:27,350 a rozezní se Beethovenova sonáta. 971 01:01:35,400 --> 01:01:38,987 VŠECHNO V POHODĚ? 972 01:01:43,200 --> 01:01:44,784 VANILKA: VŠECHNO V POHODĚ? 973 01:02:00,383 --> 01:02:03,303 Co ten ples, Cel? Je to zítra večer. 974 01:02:03,929 --> 01:02:06,014 Máš podíl z prodeje lístků nebo co? 975 01:02:07,057 --> 01:02:09,768 - Jdeš, že jo? - Ano, jdu. 976 01:02:09,851 --> 01:02:11,228 - S kým. - S nikým. 977 01:02:11,561 --> 01:02:12,854 Nejdu s nikým. 978 01:02:12,938 --> 01:02:14,231 A co Brooks? 979 01:02:14,314 --> 01:02:19,194 Myslel jsem, že jste dvojka, jak vy mladí říkáte. 980 01:02:19,277 --> 01:02:21,947 Ne, tati. Nechci jít s nikým. 981 01:02:22,280 --> 01:02:25,158 Ani s Brooksem, ani s Franklinem. S nikým. 982 01:02:25,533 --> 01:02:27,118 - Jasný? - Zlato... 983 01:02:27,202 --> 01:02:28,578 Poslouchej mě, mami. 984 01:02:28,662 --> 01:02:32,415 Mám celej život na to, abych řešila vztahy a schůzky. 985 01:02:32,499 --> 01:02:34,876 Jestli mě má rád a co znamená ta zpráva. 986 01:02:34,960 --> 01:02:36,461 - A další sračky. - Celio. 987 01:02:36,544 --> 01:02:40,715 Proč se čeká, že zrovna na střední musí být člověk ve všem dobrej? 988 01:02:41,716 --> 01:02:44,094 Chci prostě bejt sama sebou. 989 01:02:45,178 --> 01:02:46,263 A jsem na to hrdá. 990 01:02:47,180 --> 01:02:49,849 Chtěla jsem, aby sis střední užila víc než já. 991 01:02:51,643 --> 01:02:53,019 Jdeme na to. 992 01:02:53,103 --> 01:02:55,397 - Skupinové obejmutí. - To nemusíme. 993 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 - Obejmutí. - Prosím. 994 01:02:56,815 --> 01:03:00,068 - Jo. - Musíme? Dost. 995 01:03:23,883 --> 01:03:27,220 Ty jo. Vypadáš neskutečně. 996 01:03:27,512 --> 01:03:28,388 Díky. 997 01:03:28,471 --> 01:03:31,933 Chtělo to jen tři stylisty, dva kadeřníky, kosmetičku, 998 01:03:32,017 --> 01:03:38,064 zeštíhlující biozábal, dvě hodiny pilatesu a pět kilo hydratačního krému. 999 01:03:38,148 --> 01:03:40,191 Já se jen osprchoval. 1000 01:03:41,276 --> 01:03:43,945 Počkej. Gentlemani nevymřeli. 1001 01:03:44,904 --> 01:03:46,990 - Prosím. - Díky. 1002 01:03:47,490 --> 01:03:48,450 Není zač. 1003 01:03:50,118 --> 01:03:51,202 Co je to za smrad? 1004 01:04:09,888 --> 01:04:12,390 Na tuňáka crudo čekáme už 10 minut. 1005 01:04:13,767 --> 01:04:15,060 Jo, trvá jim to. 1006 01:04:19,773 --> 01:04:23,109 Takže Shelby, co plánuješ po střední? 1007 01:04:24,194 --> 01:04:28,406 Nevím, je to těžký. Nechci si rozplánovat celej život. 1008 01:04:28,490 --> 01:04:30,658 - Jasně, to nikdo. - Přesně. 1009 01:04:31,534 --> 01:04:33,536 Ale na podzim jdu na Columbii, 1010 01:04:33,620 --> 01:04:37,207 budu studovat ekonomický management se zaměřením na finance, 1011 01:04:37,290 --> 01:04:40,627 a pak v létě praxe u táty v zajišťovacím fondu. 1012 01:04:41,044 --> 01:04:43,630 Pak na magistra na Harvard Business School. 1013 01:04:43,713 --> 01:04:46,758 Až dostuduju, seženu peníze 1014 01:04:46,841 --> 01:04:49,135 a otevřu si vlastní kapitálovou firmu. 1015 01:04:50,178 --> 01:04:52,180 Ale potom... Kdo ví? 1016 01:04:52,972 --> 01:04:56,434 - No jo, měla by sis to ujasnit, co? - Jo, přesně. 1017 01:04:58,103 --> 01:04:58,937 Jo. 1018 01:05:00,522 --> 01:05:01,398 A co ty? 1019 01:05:01,815 --> 01:05:03,274 - Já? - Jo. 1020 01:05:04,359 --> 01:05:05,819 Hlásím se na Yale... 1021 01:05:06,611 --> 01:05:07,654 a potom... 1022 01:05:12,492 --> 01:05:15,495 Pořád se jen stresuju z přihlášky, 1023 01:05:16,162 --> 01:05:19,833 ale vlastně nevím, co pak, když mě vezmou. 1024 01:05:19,916 --> 01:05:22,210 - Vážně? - Jo. 1025 01:05:24,421 --> 01:05:25,547 Ale je mi 18. 1026 01:05:26,131 --> 01:05:30,260 Mám ještě čas, abych si ujasnil, kdo jsem a co chci a... 1027 01:05:31,761 --> 01:05:32,804 Rozumíš mi? 1028 01:05:34,389 --> 01:05:35,223 Ne. 1029 01:05:52,115 --> 01:05:53,575 - A sakra. - Co? 1030 01:05:54,367 --> 01:05:55,326 Tvoje bývalá. 1031 01:05:56,995 --> 01:06:00,123 Je ti to blbý? Mně osobně to vůbec nevadí, 1032 01:06:00,206 --> 01:06:03,334 - ale tobě? - Ne, to nic. 1033 01:06:05,253 --> 01:06:07,839 Páni, tancuje strašně. 1034 01:06:15,221 --> 01:06:16,848 Jo, je příšerná. 1035 01:06:20,268 --> 01:06:21,853 Půjdeme ke stolu? 1036 01:06:21,936 --> 01:06:23,771 - Jo, jasně. - Brooksi? 1037 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 - Jsi to ty. - Ahoj Leo, co ty tady? 1038 01:06:27,901 --> 01:06:30,695 Chodím sem. Chtěla jsem ti poděkovat, 1039 01:06:30,778 --> 01:06:35,450 vážně jsi mi pomohl. Nebýt tvých služeb, nezačala bych chodit s Larrym. 1040 01:06:35,533 --> 01:06:38,745 - Jsem Larry. - Těší mě, Larry. 1041 01:06:38,828 --> 01:06:40,330 Půjdeme si sednout? 1042 01:06:40,663 --> 01:06:43,666 Počkej, jak to myslíš? Jeho služby? 1043 01:06:43,750 --> 01:06:47,378 Jeho aplikaci Záskok. Brooks k pronájmu. 1044 01:06:47,962 --> 01:06:49,547 Tak jako ty, Shelby. 1045 01:06:51,132 --> 01:06:55,011 Já si... platím, aby se mnou někdo chodil? 1046 01:06:55,386 --> 01:06:57,305 Nechutný, ani omylem. 1047 01:06:58,139 --> 01:06:59,349 - Brooksi? - Jo. 1048 01:07:00,225 --> 01:07:01,893 Co se to tu děje, sakra? 1049 01:07:05,605 --> 01:07:09,526 Mám vedlejší... příjem. Chodím na rande s holkama. 1050 01:07:11,236 --> 01:07:12,153 Proč? 1051 01:07:14,239 --> 01:07:19,118 Počkej... Nejsi prostitut nebo tak, že ne? 1052 01:07:19,202 --> 01:07:20,578 Jak se to říká... 1053 01:07:21,120 --> 01:07:23,456 - Pánský gigolo? - Každý gigolo je muž, 1054 01:07:23,540 --> 01:07:25,166 ale ne každý muž je gigolo. 1055 01:07:25,542 --> 01:07:29,337 Ne, je to neškodný a nevinný, přísahám. 1056 01:07:31,172 --> 01:07:35,218 Dělám to kvůli penězům. Shelby. Nejsem bohatej. Nejsem z Darienu. 1057 01:07:36,427 --> 01:07:40,181 Jsem chudej kluk z Bridgeportu. Chtěl jsem tě zaujmout. 1058 01:07:41,391 --> 01:07:47,021 Ty jsi chytrá, samostatná a krásná. Nezasloužím si tě. 1059 01:07:48,815 --> 01:07:49,649 Máš pravdu. 1060 01:07:50,650 --> 01:07:51,943 Nezasloužíš. 1061 01:07:52,485 --> 01:07:54,696 Ale ne proto, že mám víc peněz. 1062 01:07:55,446 --> 01:07:56,990 Proto, že nejsem lhářka. 1063 01:08:26,519 --> 01:08:27,353 Ahoj. 1064 01:08:29,564 --> 01:08:30,565 Nazdar. 1065 01:08:33,276 --> 01:08:34,444 Kde máš holku? 1066 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 Někde tu je. 1067 01:08:38,698 --> 01:08:39,699 Řekl jsem jí... 1068 01:08:40,783 --> 01:08:41,784 všechno. 1069 01:08:43,953 --> 01:08:44,996 Kde je Franklin? 1070 01:08:46,497 --> 01:08:48,082 Taky někde je... 1071 01:08:48,791 --> 01:08:51,794 nejspíš bere iluze lidem, co chtějí bejt umělci. 1072 01:08:54,672 --> 01:08:56,841 - Nevyšlo vám to? - Ne. 1073 01:08:57,467 --> 01:09:00,345 Nevyšlo to. Není můj typ. 1074 01:09:01,429 --> 01:09:07,518 Zjistila jsem, že se mi víc líbí nevšímaví, sebestřední idioti. 1075 01:09:10,647 --> 01:09:11,564 Jasně. 1076 01:09:14,651 --> 01:09:15,818 Takže... 1077 01:09:17,904 --> 01:09:19,155 zatancujeme si? 1078 01:09:27,372 --> 01:09:28,206 Ne. 1079 01:09:28,873 --> 01:09:29,791 Nezatancujeme. 1080 01:09:30,375 --> 01:09:31,250 Proč ne? 1081 01:09:32,627 --> 01:09:34,170 Protože nejsem tvá záloha. 1082 01:09:50,269 --> 01:09:51,562 Jsi tu brzo. 1083 01:09:53,481 --> 01:09:54,315 Jo. 1084 01:09:57,235 --> 01:09:58,069 Jo. 1085 01:09:58,361 --> 01:09:59,237 Dneska... 1086 01:09:59,946 --> 01:10:03,116 - to nevyšlo, jak jsem doufal. - To mě mrzí. 1087 01:10:07,370 --> 01:10:08,705 Povíš mi o tom? 1088 01:10:17,714 --> 01:10:18,881 Dělám záskok. 1089 01:10:20,091 --> 01:10:20,925 Jasně. 1090 01:10:21,551 --> 01:10:24,637 A co to v tomhle kontextu znamená? 1091 01:10:26,139 --> 01:10:28,558 Spustil jsem službu se schůzkami. 1092 01:10:28,641 --> 01:10:29,851 - Cože? - Jo. 1093 01:10:30,226 --> 01:10:32,311 Dělal jsem partnera... Záskok. 1094 01:10:32,395 --> 01:10:37,066 - Vychoval jsem byznysmena. - Byly to hlavně... 1095 01:10:38,317 --> 01:10:39,902 školní plesy, 1096 01:10:40,778 --> 01:10:44,907 - vernisáže v galeriích. Rodeo. - Vím. Ten kovbojský převlek. 1097 01:10:44,991 --> 01:10:46,993 - Viděl jsi ho? - Jasně, parťáku. 1098 01:10:48,619 --> 01:10:51,706 A to všechno jsi udělal kvůli penězům na Yale? 1099 01:10:53,791 --> 01:10:57,253 Prodal bych orgán, kdybych věděl, že ti na tom tak záleží. 1100 01:10:57,628 --> 01:10:59,797 Proto nám Bůh dal dvě ledviny. 1101 01:10:59,881 --> 01:11:03,176 Ta záložní je jen šek, co čeká na proplacení. 1102 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 Nešlo mi jen o peníze. 1103 01:11:07,180 --> 01:11:09,891 Chodil jsem na schůzky 1104 01:11:10,057 --> 01:11:13,394 a předstíral, že jsem takový, jakého mě ty holky chtějí. 1105 01:11:13,686 --> 01:11:16,063 Nevím, prostě jsem si říkal... 1106 01:11:16,773 --> 01:11:21,277 že možná zjistím, kdo jsem. A paní Stracková... 1107 01:11:22,069 --> 01:11:24,947 mi celkem drsně ukázala, že nevím, kdo jsem. 1108 01:11:25,031 --> 01:11:28,993 - Nevyšlo to. - No a co? Lidi stejně neví, kdo jsou. 1109 01:11:29,076 --> 01:11:32,038 Všichni se na to snažíme přijít za běhu. 1110 01:11:32,622 --> 01:11:34,290 - Jo? - Jo. 1111 01:11:34,373 --> 01:11:38,711 Nejlíp uděláš, když se zamyslíš, kdo jsi byl. 1112 01:11:38,795 --> 01:11:41,547 Porovnáš to s tím, kdo chceš být v budoucnu. 1113 01:11:41,923 --> 01:11:44,967 Výsledek rozdělíš a to jsi ty. 1114 01:11:45,718 --> 01:11:50,014 Například já jsem byl úspěšný a zase chci být úspěšný. 1115 01:11:51,265 --> 01:11:52,934 Byl jsem dobrý manžel... 1116 01:11:53,976 --> 01:11:55,228 dokud máma neodešla. 1117 01:11:55,937 --> 01:11:56,979 Opustila mě... 1118 01:11:57,897 --> 01:12:00,817 ale víš, co se mi podařilo? Jsem dobrej táta. 1119 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Podívej, co z tebe je. 1120 01:12:04,904 --> 01:12:07,740 Vím, že občas myslíš, že jsem to vzdal... 1121 01:12:09,534 --> 01:12:11,244 a možná na tom něco je. 1122 01:12:13,830 --> 01:12:17,792 Ale s tebou jsem to nikdy nevzdal. Miluju tě, chlape. 1123 01:12:21,170 --> 01:12:23,172 - Já tebe taky, tati. - Já vím. 1124 01:12:34,308 --> 01:12:37,770 BYLA TO JEN SRANDA – MLUV SE MNOU, MURPHE. 1125 01:12:45,027 --> 01:12:46,904 CHCI, ABY EX ŽÁRLIL – ODMÍTNOUT 1126 01:13:09,969 --> 01:13:10,970 Hned jsem zpátky. 1127 01:13:16,517 --> 01:13:21,772 - Je nezvyk vidět tě o samotě. - Jo, úspěšně jsem všechny odkopl. 1128 01:13:23,816 --> 01:13:29,030 Došlo mi, že nebýt tebe, nikdy bych Záskok nerozjel. 1129 01:13:29,739 --> 01:13:33,451 A když se to rozjelo, hodil jsem tě přes palubu. 1130 01:13:33,534 --> 01:13:35,995 - Omlouvám se. - To nic, chlape. 1131 01:13:37,830 --> 01:13:42,126 Vytvářím si emocionální záchranný kruh už od narození. 1132 01:13:43,252 --> 01:13:46,047 - Co dopis na Yale? - Mám pauzu. 1133 01:13:46,297 --> 01:13:49,300 Teď zrovna se ve svejch slovech a chování nevyznám. 1134 01:13:50,885 --> 01:13:53,262 - Co Tuňák? - Zas chodí do bistra. 1135 01:13:54,013 --> 01:13:57,433 Takže je to asi dobrý. Nebo to aspoň není špatný. 1136 01:13:57,516 --> 01:14:02,521 Nechodí tam kvůli průměrnejm bagetám. Chápu, máš strach. 1137 01:14:02,605 --> 01:14:05,650 Je vyšší, silnější, je daleko víc sexy. 1138 01:14:06,233 --> 01:14:09,403 Ale ty jsi chytřejší, takže musíš udělat první krok. 1139 01:14:13,616 --> 01:14:16,911 Jo, asi se oba potřebujeme zlepšit. 1140 01:14:18,204 --> 01:14:19,038 Jo. 1141 01:14:21,248 --> 01:14:22,917 - Dohodnuto. - Platí. 1142 01:14:29,924 --> 01:14:30,758 Sleduj. 1143 01:14:30,841 --> 01:14:33,970 Rattigane, kámo. Slyšel jsem o tobě a o mý sestřence. 1144 01:14:34,053 --> 01:14:36,097 Jestli tě to potěší, 1145 01:14:36,722 --> 01:14:38,432 půjčím ti na víkend svý auto. 1146 01:14:39,308 --> 01:14:41,310 - Ne, děkuju. - Dělám si srandu... 1147 01:14:41,686 --> 01:14:44,188 - Cože? - Řekl jsem ne. Ale díky, Reeci. 1148 01:14:45,439 --> 01:14:47,233 - Vážně? - Jo. 1149 01:14:47,817 --> 01:14:48,859 Je to jen auto. 1150 01:14:50,194 --> 01:14:52,405 Ale jestli si chceš pokecat, jsem tu. 1151 01:14:53,072 --> 01:14:57,827 Vím, že rozvod rodičů je těžkej... Podepíše se to na tobě. 1152 01:14:59,578 --> 01:15:01,163 Cože? 1153 01:15:10,715 --> 01:15:13,342 MŮJPOSTUP 1154 01:15:22,643 --> 01:15:26,022 VÁŽENÁ PŘIJÍMACÍ KOMISE 1155 01:15:55,801 --> 01:15:56,844 Ahoj Celio. 1156 01:15:57,887 --> 01:15:58,721 Ahoj. 1157 01:16:00,723 --> 01:16:04,602 Díky, že jsi přišla. Dáš si kafe nebo něco? 1158 01:16:04,977 --> 01:16:08,856 Třeba filtrovaný? Franklin měl pravdu. Je výborný. 1159 01:16:08,939 --> 01:16:10,691 Proboha, to ne. Děkuju. 1160 01:16:13,402 --> 01:16:14,779 Jak se máš? 1161 01:16:16,197 --> 01:16:17,031 Dobře. 1162 01:16:17,281 --> 01:16:18,824 Moc dobře. 1163 01:16:19,867 --> 01:16:20,743 To jsem rád. 1164 01:16:25,623 --> 01:16:26,874 S apkou je konec. 1165 01:16:27,458 --> 01:16:28,667 Jako vážně? 1166 01:16:29,502 --> 01:16:35,132 Budu upřímnej. To je moje nová záliba. Ještě jsem se nedonutil ji smazat, 1167 01:16:35,216 --> 01:16:37,551 ale odmítl jsem všechny nabídky. 1168 01:16:37,635 --> 01:16:40,054 Ženy po celém světě jsou určitě zdrcené. 1169 01:16:40,554 --> 01:16:43,974 To ne. Objevilo se pár imitátorů 1170 01:16:44,100 --> 01:16:46,977 a trh se začíná plnit. Skončil jsem v pravý čas. 1171 01:16:47,061 --> 01:16:47,978 Fajn. 1172 01:16:48,771 --> 01:16:49,688 Jo. 1173 01:16:53,776 --> 01:16:56,529 - Rád tě vidím. Chybíš mi. - Brooksi. 1174 01:16:57,446 --> 01:17:00,282 Prosím tě... přestaň, jo? 1175 01:17:02,409 --> 01:17:04,495 Ukážeš mi ten průvodní dopis? 1176 01:17:04,995 --> 01:17:08,082 - Jo, promiň. - Doufám, že ti to moc netrvalo. 1177 01:17:08,165 --> 01:17:13,295 Podle tý schůzky s vedoucím to vypadá, že stačí nakreslit včelu a berou tě. 1178 01:17:14,046 --> 01:17:15,673 Nehlásím se na Yale. 1179 01:17:16,465 --> 01:17:19,135 - Cože? - Vzal jsem ten UCONN. 1180 01:17:23,055 --> 01:17:24,849 Tak moment. Myslela jsem... 1181 01:17:25,808 --> 01:17:28,185 - Yale pro tebe byl všechno. - Byl. 1182 01:17:29,270 --> 01:17:32,982 A pak jsem pochopil, že pokud musím něco předstírat, 1183 01:17:33,065 --> 01:17:35,526 aby mě vzali, asi tam nepatřím. 1184 01:17:35,985 --> 01:17:36,944 Chápeš? 1185 01:17:43,409 --> 01:17:44,535 Co to je, Brooksi? 1186 01:17:51,250 --> 01:17:54,628 Vážená přijímací komise univerzity Celie Liebermanové, 1187 01:17:54,712 --> 01:18:00,217 v prvé řadě je mi ctí, že mě zvažujete jako možného posluchače vaší instituce. 1188 01:18:00,342 --> 01:18:06,724 A za druhé je divné psát o tobě jako o univerzitě, takže s tím končím. 1189 01:18:07,141 --> 01:18:10,519 Před pár měsíci jsem v sobě nosil pocit prázdnoty 1190 01:18:10,853 --> 01:18:14,815 Myslel jsem, že ho vyplním, když budu mít skvělé auto. 1191 01:18:15,357 --> 01:18:19,320 Když budu randit s oblíbenou holkou nebo chodit na nejlepší školu. 1192 01:18:20,112 --> 01:18:23,908 Jenže čím jsem tomu byl blíž, tím větší byla ta prázdnota. 1193 01:18:24,617 --> 01:18:27,161 Poslední dobou jsem byl spoustou lidí. 1194 01:18:28,287 --> 01:18:31,457 Kovbojem, znalcem umění, amatérským včelařem, 1195 01:18:31,540 --> 01:18:36,879 klukem z přípravky, špatným kamarádem, protivným synem a sebestředným idiotem. 1196 01:18:37,296 --> 01:18:41,926 Ale byly v tom i krátké okamžiky, kdy jsem se opravdu cítil sám sebou. 1197 01:18:42,426 --> 01:18:44,303 To když jsem byl s tebou. 1198 01:18:52,603 --> 01:18:58,400 Nevím, jestli teď přijímáš přihlášky. Ale jestli ne, rád počkám na seznamu. 1199 01:19:04,740 --> 01:19:05,741 Brooksi. 1200 01:19:06,617 --> 01:19:08,702 Budu dělat steak. Dáš si? 1201 01:19:08,869 --> 01:19:10,371 - Ne, díky. - Vážně? 1202 01:19:10,454 --> 01:19:12,456 - Opravdu ne. - Dobře. 1203 01:19:15,334 --> 01:19:19,338 Tati, přišla ti pošta. Je to na stole. 1204 01:19:20,714 --> 01:19:21,548 No nazdar. 1205 01:19:22,132 --> 01:19:25,052 Nejspíš další odmítnutí. 1206 01:19:26,762 --> 01:19:29,932 Tohle je... nejspíš jeden z těch grantů 1207 01:19:30,015 --> 01:19:31,642 Cena za vizionářské psaní. 1208 01:19:31,725 --> 01:19:35,437 „Milý pane Rattigane, jako uznání vašeho obrovského talentu 1209 01:19:35,521 --> 01:19:39,483 vám chceme nabídnout grant na podporu vaší kariéry spisovatele.“ 1210 01:19:39,566 --> 01:19:43,070 - To je skvělý, tati! - Tak se to dělá! 1211 01:19:43,612 --> 01:19:46,156 Oslavný steak. Bác! 1212 01:19:50,911 --> 01:19:54,206 POTŘEBUJU TANEČNÍHO PARTNERA – ODMÍTNOUT 1213 01:19:56,834 --> 01:19:58,502 MYSLÍM TO VÁŽNĚ – ODMÍTNOUT 1214 01:20:03,549 --> 01:20:06,510 Z TOHOHLE SE NEVYVLÍKNEŠ 1215 01:20:23,152 --> 01:20:24,737 Neměla jsem ti dát facku. 1216 01:20:25,070 --> 01:20:26,280 Bylo to příjemný... 1217 01:20:26,864 --> 01:20:27,698 teda pro mě. 1218 01:20:28,240 --> 01:20:29,700 Ale neměla jsem. 1219 01:20:30,200 --> 01:20:31,702 Ne, já myslím, že... 1220 01:20:32,661 --> 01:20:34,997 - jsem si ji zasloužil. - To rozhodně. 1221 01:20:35,122 --> 01:20:36,332 Můžu klidně znova. 1222 01:20:38,042 --> 01:20:39,835 Ale nerada bych. 1223 01:20:41,378 --> 01:20:43,047 Takže můžeme jít? 1224 01:20:44,340 --> 01:20:45,174 Jít kam? 1225 01:20:45,632 --> 01:20:50,596 - Na naše rande. Beru tě na ples. - Další ples? Kolik ty stáje stojí? 1226 01:20:50,679 --> 01:20:55,267 Je to jen střecha nad koněm. Na dalším plese už mě nikdo neuvidí. 1227 01:20:55,351 --> 01:20:59,271 No tak, žádný vykrucování. Víš, jak jsem tvrdohlavá. 1228 01:21:00,522 --> 01:21:01,899 To vím. 1229 01:21:04,360 --> 01:21:05,736 - Tak jo. - Správně. 1230 01:21:05,819 --> 01:21:12,326 Ale počkej. Nevyplnila jsi žádná políčka. Takže jakou osobnost na rande chceš? 1231 01:21:12,409 --> 01:21:14,244 Je tolik skvělých možností, 1232 01:21:14,912 --> 01:21:21,210 ale asi vezmu běžného starého vanilkového Brookse bez přikrašlování. 1233 01:21:23,921 --> 01:21:25,381 To můžu zařídit. 1234 01:21:39,478 --> 01:21:40,437 Vezmu to. 1235 01:21:40,604 --> 01:21:42,898 - Hezky ses ohákl. - Jo. 1236 01:21:43,399 --> 01:21:45,734 Jen dělám, co mi řekne. 1237 01:21:46,485 --> 01:21:47,569 Jak to jde? 1238 01:21:48,862 --> 01:21:49,696 Murphe? 1239 01:21:50,781 --> 01:21:52,366 - To je skvělý. - Já vím. 1240 01:21:53,033 --> 01:21:57,996 Ale celé to vymyslela Celia a Tuňák to umí s výzdobou. 1241 01:21:59,206 --> 01:22:00,124 Jak se jmenuje? 1242 01:22:02,376 --> 01:22:05,629 Proboha! Ty to nevíš. Jak to, že to nevíš? 1243 01:22:05,712 --> 01:22:11,552 Čekal jsem, to přijde samo, ale nepřišlo. Už se nemůžu zeptat, jsme moc daleko. 1244 01:22:13,137 --> 01:22:17,558 Vím, že je brzo, ale kdybys za rok potřeboval spolubydlícího... 1245 01:22:18,142 --> 01:22:18,976 Cože? 1246 01:22:19,309 --> 01:22:21,228 - Ty jdeš na UCONN? - Jo. 1247 01:22:21,311 --> 01:22:26,567 Myslel jsem, že mě kvůli výsledkům nevezmou, ale zaujaly je moje aplikace. 1248 01:22:26,650 --> 01:22:30,654 - Říkal jsem, že nám Záskok pomůže. - Záskok ne, ten se nelíbil. 1249 01:22:30,737 --> 01:22:33,031 - Co? - Ale líbil se jim MůjPostup 1250 01:22:33,115 --> 01:22:36,910 a upravil jsem ho, aby šel použít na studentské půjčky, takže... 1251 01:22:37,536 --> 01:22:38,745 Jsem génius. 1252 01:22:38,829 --> 01:22:41,790 - Gratuluju. - Murphe, pomůžeš mi se stolem? 1253 01:22:42,541 --> 01:22:44,710 Jasně... chlape. 1254 01:22:46,503 --> 01:22:50,466 Hele... Už to nevydržím. Povídej. 1255 01:22:51,425 --> 01:22:52,593 Přijali mě? 1256 01:22:54,386 --> 01:22:55,596 Bylo to těžký. 1257 01:22:56,263 --> 01:22:59,933 Tvůj dopis byl plnej nedokončenejch vět a špatný interpunkce, 1258 01:23:00,017 --> 01:23:04,563 fakt síla, ale... po pečlivém zvážení... 1259 01:23:05,606 --> 01:23:09,651 ti přijímací komise Univerzity Celie Liebermanové 1260 01:23:09,735 --> 01:23:12,488 s potěšením oznamuje, že ano, byl jsi přijat. 1261 01:23:14,656 --> 01:23:16,909 - Skvělý! - Ale moc se neraduj. 1262 01:23:16,992 --> 01:23:21,163 Je to zkušební období. Prodloužení po semestrech. 1263 01:23:21,246 --> 01:23:23,165 Dobrá, beru cokoli. 1264 01:23:23,248 --> 01:23:29,087 - Takže jak to přijetí oslavíš? - Je pár věcí, co chci udělat. 1265 01:23:29,171 --> 01:23:30,797 Pochlub se. 1266 01:23:31,882 --> 01:23:35,093 Zaprvý... chci udělat tohle. 1267 01:23:43,894 --> 01:23:45,145 A za druhý... 1268 01:23:46,104 --> 01:23:47,606 to chci udělat znova. 1269 01:24:00,536 --> 01:24:01,495 A za třetí... 1270 01:24:02,829 --> 01:24:04,039 chci tancovat. 1271 01:24:04,748 --> 01:24:09,503 - Myslíš, že se mnou udržíš krok? - Chci to zkusit. 1272 01:24:23,850 --> 01:24:24,685 Jo, Murphe! 1273 01:24:25,644 --> 01:24:27,646 Jeď, Celio.