1
00:00:21,146 --> 00:00:24,066
NETFLIX A AWESOMENESS UVÁDÍ
2
00:00:24,983 --> 00:00:26,568
Vážená přijímací komise,
3
00:00:26,985 --> 00:00:30,447
jmenuji se Brooks Rattigan,
ale to neříkám jen vám.
4
00:00:30,739 --> 00:00:34,826
Říkám to celému světu,
protože ho chci změnit.
5
00:00:37,579 --> 00:00:38,580
BUDÍK
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
Tak jako mí hrdinové
7
00:00:41,250 --> 00:00:42,709
Jobs, Jordan
8
00:00:43,210 --> 00:00:45,295
a Musk, kteří změnili pravidla
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,089
a s nimi i svět.
10
00:00:48,090 --> 00:00:51,301
Jsou to velikáni, jsou to osobnosti.
11
00:00:52,302 --> 00:00:53,971
Můj táta býval velikán,
12
00:00:55,347 --> 00:00:56,223
jenže teď...
13
00:00:57,432 --> 00:00:58,267
už není.
14
00:00:58,350 --> 00:01:00,477
Samotný člověk ale svět nezmění.
15
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
Jobs potřebuje Wattse,
Jordan potřebuje Pippena,
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,731
Musk potřebuje...
17
00:01:05,190 --> 00:01:08,694
Napadá mě, že Musk se asi na Mars
dostane sám.
18
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Já mám Murpha.
19
00:01:10,404 --> 00:01:11,488
Máme tady recenze.
20
00:01:11,572 --> 00:01:13,156
- A?
- Někdo napsal:
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,701
„Apka totálně na prd. Dík za nic.“
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,912
Ale někdo další napsal: „Supr apka.“
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,706
Takže asi neutrální.
24
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
- Hlavně že nejsou všechny špatný.
- Jo.
25
00:01:23,292 --> 00:01:24,251
Jedem dál.
26
00:01:24,334 --> 00:01:27,963
Dále jsem se od svých hrdinů a Murpha
naučil pravidlo:
27
00:01:28,046 --> 00:01:29,715
Stále se zlepšujte.
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,302
Tímto pravidlem se denně řídím
na své pozici...
29
00:01:37,180 --> 00:01:40,183
ambasadora kulinářského umění.
30
00:01:40,851 --> 00:01:46,607
Bez vize se stáváme průměrnými,
ale mě zajímá výjimečnost
31
00:01:46,690 --> 00:01:48,942
a zázemí mimořádné univerzi...
32
00:01:49,026 --> 00:01:51,194
Dobře. To stačí.
33
00:01:51,278 --> 00:01:54,031
- Má to ještě pět stran.
- Víc než dost.
34
00:01:54,531 --> 00:01:55,365
Dobře.
35
00:01:56,116 --> 00:01:57,200
Co vy na to?
36
00:01:57,743 --> 00:01:58,785
Řekla bych...
37
00:02:02,497 --> 00:02:04,416
že to má spoustu slov.
38
00:02:05,876 --> 00:02:06,710
Takže špatný.
39
00:02:07,377 --> 00:02:09,880
Obnažil jsem duši a podle vás
je to špatně.
40
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
Ne, neobnažil. Proto je to špatně.
41
00:02:12,049 --> 00:02:14,635
- Můžete to rozvést?
- Chceš změnit svět?
42
00:02:14,718 --> 00:02:15,552
Co přesně?
43
00:02:16,303 --> 00:02:18,972
Svět potřebuje změnu.
Na tom se snad shodneme.
44
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Píšeš, že chceš dělat velké věci. Jaké?
45
00:02:25,604 --> 00:02:27,648
Chceš měnit pravidla hry.
46
00:02:28,190 --> 00:02:29,524
Jaké hry?
47
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
Vážně na mě tlačíte. Bez servítek
48
00:02:32,069 --> 00:02:33,654
a to já oceňuju.
49
00:02:33,737 --> 00:02:36,573
- Chceš na Yale, ano?
- Jo, strašně moc.
50
00:02:37,032 --> 00:02:38,283
Známky na to máš.
51
00:02:38,367 --> 00:02:39,409
Díky za poklonu.
52
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
Ale oni chtějí víc.
53
00:02:41,161 --> 00:02:43,955
Jestli chceš zaujmout,
musíš ten text přepsat.
54
00:02:44,039 --> 00:02:47,668
Nahlédni do svého nitra
a odpověz na otázku:
55
00:02:47,751 --> 00:02:49,920
Kdo je Brooks Rattigan?
56
00:03:00,389 --> 00:03:02,391
Chceš se projet, Rattigane?
57
00:03:04,893 --> 00:03:06,478
- Jo, jasně.
- Fakt?
58
00:03:06,812 --> 00:03:07,646
Jo?
59
00:03:09,106 --> 00:03:11,024
Ani náhodou.
60
00:03:47,102 --> 00:03:48,937
Tady ho máme.
61
00:03:49,479 --> 00:03:53,400
- Mám tu druhou krabičku.
- V pohodě, dám si něco v práci.
62
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
Ne, počkej. Nechoď.
Už spolu skoro nemluvíme.
63
00:03:57,112 --> 00:03:59,740
Mám pocit, že mluvíme skoro nonstop.
64
00:03:59,823 --> 00:04:02,117
Šel jsi za tou poradkyní? Jak to šlo?
65
00:04:02,200 --> 00:04:06,371
Dobrý. Na Yalu je prej velká konkurence.
Věděl jsi to?
66
00:04:06,455 --> 00:04:10,375
Nevybrali jsme UCONN?
Děti absolventů tam platí jen za kolej.
67
00:04:10,459 --> 00:04:13,420
- S penězma si nelámej hlavu, tati.
- No jasně.
68
00:04:13,503 --> 00:04:15,964
Proč řeším peníze? Výška je zadarmo.
69
00:04:16,757 --> 00:04:19,426
- Já to zvládnu.
- Nechápu tě...
70
00:04:20,302 --> 00:04:23,346
- Je to fajn škola.
- UCONN je jak holka od vedle,
71
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
co jí v posteli a smrdí.
72
00:04:25,056 --> 00:04:27,350
- Patty Munchwrathová?
- Patty je fajn,
73
00:04:27,434 --> 00:04:28,810
ale není to Yale.
74
00:04:28,894 --> 00:04:29,728
Yale...
75
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Ta je chytrá,
76
00:04:32,189 --> 00:04:34,691
stylová, ale nepředvádí se.
77
00:04:34,775 --> 00:04:38,236
Má rozhled, mluví několika jazyky,
umí kormidlovat loď.
78
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
Když tě přijme...
79
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
jsi někdo výjimečnej.
80
00:04:44,075 --> 00:04:48,705
Murphe, napíšeš za mě ten průvodní dopis?
Bude to myšlenkový cvičení.
81
00:04:48,789 --> 00:04:51,958
Nezájem. Píšu svůj. Lidi píšou
svoje vlastní.
82
00:04:52,042 --> 00:04:54,169
Potřebuju inspiraci. Jaký máš téma?
83
00:04:54,252 --> 00:04:56,630
Píšu o svejch problémech s dyslexií.
84
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
A píšu to pozpátku.
85
00:04:59,800 --> 00:05:00,842
Geniální.
86
00:05:01,718 --> 00:05:02,844
Chceš slyšet můj?
87
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
Jmenuji se Brooks Rattigan.
88
00:05:09,059 --> 00:05:09,893
Dobrý.
89
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
Je to syrový.
90
00:05:12,395 --> 00:05:13,230
Upřímný.
91
00:05:13,313 --> 00:05:17,192
Myslím, že mám zajímavej život,
jenže nevím, jak...
92
00:05:17,526 --> 00:05:19,110
to vyjádřit.
93
00:05:19,194 --> 00:05:21,613
Napiš o tom, jak od vás odešla máma.
94
00:05:22,030 --> 00:05:24,616
- To je zajímavý.
- Bylo by to krátký.
95
00:05:24,699 --> 00:05:27,869
Táta měl problémy s vydavatelem,
neustál to,
96
00:05:27,953 --> 00:05:32,290
ujel mu vlak a on se s tím prostě smířil.
97
00:05:32,374 --> 00:05:34,584
Ale ona opustila od tebe.
98
00:05:34,668 --> 00:05:38,630
Spíš opustila tohle město
a to jí nevyčítám.
99
00:05:39,965 --> 00:05:43,385
Nic ti není dost dobrý.
Celkem mi to imponuje.
100
00:05:43,552 --> 00:05:46,763
...teta se strejdou mě prosí.
Nemůžu říct ne.
101
00:05:46,847 --> 00:05:50,517
Je to tvoje příbuzná a chodit
se sestřenicí je divný.
102
00:05:50,600 --> 00:05:55,105
Nechodím s ní. Jdu s ní
na neformální přípravku v Greenwichi.
103
00:05:55,188 --> 00:05:57,107
Strejda mi navíc platí, takže...
104
00:05:57,524 --> 00:06:00,485
Čau, Rattigane. Italskou bílou bagetu
bez rajčat.
105
00:06:00,861 --> 00:06:02,279
Jedna italská pro Itala.
106
00:06:02,362 --> 00:06:03,321
Jsem Švéd.
107
00:06:04,322 --> 00:06:05,282
Jasně, já vím...
108
00:06:05,740 --> 00:06:08,660
žádnej normální Ital by rajčata neodmítl.
109
00:06:09,119 --> 00:06:09,995
To je fakt.
110
00:06:11,621 --> 00:06:14,499
Navíc to načasování je na pytel.
111
00:06:14,583 --> 00:06:18,461
Rodiče Maddison jedou na noc pryč
a měli bysme barák pro sebe.
112
00:06:18,962 --> 00:06:22,382
- Je sestřenka kočka? Vzal bych to.
- Já ji tam vezmu.
113
00:06:22,924 --> 00:06:24,301
- Co?
- Cože?
114
00:06:24,384 --> 00:06:25,719
Cože?
115
00:06:26,177 --> 00:06:28,972
- Vezmu tvou sestřenku ven.
- Vážně, bageťáku?
116
00:06:29,055 --> 00:06:33,101
A budeš mít i ty igelitový rukavice?
Teta by měla radost.
117
00:06:33,184 --> 00:06:35,437
Je to Greenwich. Obleču se podle toho.
118
00:06:35,520 --> 00:06:38,690
- Proč? Co za to?
- Ty peníze, co jsi o nich mluvil.
119
00:06:39,274 --> 00:06:40,525
A vezmu si tvý auto.
120
00:06:42,027 --> 00:06:46,489
- Mý auto si nevezmeš.
- Neblbni. Chceš se vzdát šance
121
00:06:46,573 --> 00:06:50,285
strávit celou noc s Maddison,
když budou její rodiče pryč?
122
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
Máš oblek?
123
00:06:58,960 --> 00:07:02,005
Nemůžu uvěřit, že souhlasil, Murphe.
Neskutečný.
124
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
- Je to jen auto.
- Neumíš ocenit luxusní věci.
125
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
Když o tom mluvíme, připomeň mi,
126
00:07:09,220 --> 00:07:12,098
- proč to děláš.
- Protože potřebuju prachy.
127
00:07:12,182 --> 00:07:14,267
Kdo ví, možná když změním přístup
128
00:07:14,351 --> 00:07:17,270
a budu večer někdo jiný,
zvládnu dopsat ten dopis.
129
00:07:17,354 --> 00:07:21,691
- A kdo budeš?
- Záleží, co hledá. Nejspíš to,
130
00:07:21,775 --> 00:07:25,070
co chtějí všechny holky.
Rytíře na bílým koni.
131
00:07:25,153 --> 00:07:28,490
Prince z pohádky, co jí podrží dveře
a pochválí účes.
132
00:07:28,573 --> 00:07:30,909
Platí ti, že bereš holku na rande.
133
00:07:30,992 --> 00:07:34,079
No a? Michelle Obamové zaplatili
za rande Barrackem
134
00:07:34,162 --> 00:07:36,373
- a víme, jak to dopadlo.
- Jako fakt?
135
00:07:36,456 --> 00:07:39,834
Nevím, nejsem historik,
ale možná je to pravda,
136
00:07:39,918 --> 00:07:41,336
a to se ti snažím říct.
137
00:08:00,146 --> 00:08:03,024
- Dobrý večer, jsem Brooks Rattigan.
- Brooksi!
138
00:08:03,775 --> 00:08:05,568
Reece nám o tobě všechno řekl.
139
00:08:05,652 --> 00:08:09,072
Řekl tedy jen jméno, ale to stačí,
abych si tě proklepl.
140
00:08:10,448 --> 00:08:14,369
Vím, že jste si mě proklepl.
Já si vás taky proklepl.
141
00:08:15,620 --> 00:08:17,914
- Jerry Lieberman. Pojď dál.
- Díky.
142
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
Ještě si to můžeš rozmyslet.
143
00:08:22,043 --> 00:08:25,171
To byl vtip. Mám rád vtipy.
144
00:08:25,255 --> 00:08:28,508
- Vítej v našem skromném domě.
- Jsou trapný.
145
00:08:29,009 --> 00:08:31,469
- Jak vidíš, původní podlahy.
- Jdi pryč!
146
00:08:31,553 --> 00:08:35,306
Jerry, z té holky mám vrásky všude.
I na vráskách.
147
00:08:35,390 --> 00:08:39,602
- Host je tady, zlato.
- Zdravím. Brooks Rattigan.
148
00:08:40,478 --> 00:08:41,730
Lillian Liebermanová.
149
00:08:43,898 --> 00:08:49,362
- Ty boty nechce.
- Které boty? Má nějaké boty?
150
00:08:50,155 --> 00:08:52,365
Je zázrak, že s tím souhlasila.
151
00:08:56,453 --> 00:08:58,038
Dobrý večer. Já jsem...
152
00:08:58,121 --> 00:08:59,164
Reeceova čubka?
153
00:08:59,247 --> 00:09:02,292
- Celio!
- Klid. On ví, že si dělám srandu.
154
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
Že jo, frajere?
155
00:09:04,044 --> 00:09:06,129
Moc ti to sluší, beruško.
156
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Ty boty si nevezmu.
157
00:09:08,048 --> 00:09:09,883
- Hodí se k tomu.
- Slyšíš se?
158
00:09:09,966 --> 00:09:14,054
Já myslím, že podpatky jsou
zastaralý symbol...
159
00:09:14,721 --> 00:09:16,014
utlačování žen.
160
00:09:18,725 --> 00:09:19,601
Dobrá.
161
00:09:20,268 --> 00:09:21,269
Díky, mami.
162
00:09:21,644 --> 00:09:23,730
Pojďme, ať se můžeme zase vrátit.
163
00:09:24,522 --> 00:09:26,024
Užijte si to.
164
00:09:27,817 --> 00:09:31,112
- Dík za přímluvu.
- Patří to k mý práci.
165
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Reece ti půjčil svý auto.
166
00:09:34,616 --> 00:09:37,118
Zoufale se z toho chtěl vyvlíknout, co?
167
00:09:37,202 --> 00:09:40,622
Chtěl jít, ale myslel, že my dva
si to užijeme víc.
168
00:09:41,790 --> 00:09:44,167
- Prosím.
- To je milý.
169
00:09:44,667 --> 00:09:48,421
Ale dveře si umím otevřít sama. Díky.
170
00:10:02,685 --> 00:10:03,853
Mám zapnout hudbu?
171
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Páni, prémiová služba.
172
00:10:09,400 --> 00:10:14,155
Neříkej, že máš i mentosky
a lahve s vodou v přihrádce.
173
00:10:14,864 --> 00:10:15,782
Proboha, máš.
174
00:10:16,407 --> 00:10:18,660
Plní se mi sen randit s řidičem Uberu.
175
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
Po 150 metrech odbočte vlevo.
176
00:10:22,747 --> 00:10:24,457
Ne, jeď rovně.
177
00:10:24,541 --> 00:10:27,752
- Podle navigace...
- Poslouchej mě, ne roboty.
178
00:10:27,836 --> 00:10:30,713
Přepočítávám. Po 60 metrech
odbočte vpravo.
179
00:10:30,797 --> 00:10:32,382
Tady odboč doleva.
180
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Jo, teď zastav...
181
00:10:36,052 --> 00:10:37,470
A jsme tu.
182
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
To není tvá střední škola.
183
00:10:40,098 --> 00:10:41,850
No jo, na tom se shodneme.
184
00:10:41,933 --> 00:10:44,686
Fajn, dej si pohov a vyzvedni mě
za pár hodin.
185
00:10:44,769 --> 00:10:47,230
Chceš mi říct, že půjdeš radši do...
186
00:10:47,480 --> 00:10:49,816
knihkupectví s kavárnou než tančit?
187
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Ano.
188
00:10:51,609 --> 00:10:53,820
Bože můj, ano. Rozhodně.
189
00:10:53,945 --> 00:10:55,572
- Celio.
- Gigolo.
190
00:10:56,406 --> 00:10:57,490
Jmenuju se Brooks.
191
00:10:57,574 --> 00:10:59,659
- Jasný.
- Mám tě na starost
192
00:10:59,742 --> 00:11:01,411
a nemůžu tě nechat jít.
193
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
Pojďme si to ujasnit.
194
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Nemáš mě na starost,
protože Eisenhower už není prezident.
195
00:11:07,083 --> 00:11:10,545
A taky tě platí za to, že seš se mnou.
196
00:11:10,962 --> 00:11:15,175
Jak myslíš, že se cítím?
Zkus si to představit.
197
00:11:16,009 --> 00:11:17,260
Udělej, co říkám.
198
00:11:17,343 --> 00:11:21,014
Bez ohledu na peníze si myslím,
že si to můžeme užít.
199
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
Očividně neznáš moji školu.
200
00:11:28,813 --> 00:11:29,939
Tak jo.
201
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
Páni.
202
00:11:35,278 --> 00:11:36,237
Co je?
203
00:11:37,488 --> 00:11:39,991
Máš krásný vlasy.
204
00:11:54,005 --> 00:11:58,134
- Tohle je vaše jídelna?
- Kulinářské centrum.
205
00:11:58,551 --> 00:12:02,347
Ale nenech se zmást, jídlo je hnus.
206
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Obdivuju, jak umíš ničit iluze.
Máš opravdový nadání.
207
00:12:07,977 --> 00:12:11,105
Proč nikdo netancuje?
Tanec je jen pro chudý?
208
00:12:11,189 --> 00:12:13,524
Myslíš, že sem lidi chodí tancovat?
209
00:12:13,608 --> 00:12:15,693
Jdou si udělat fotky na Instagram.
210
00:12:15,777 --> 00:12:18,154
Stejný důvod, proč dnes lidi mají děti.
211
00:12:18,488 --> 00:12:20,114
Tak jo, jdem trsat.
212
00:12:20,198 --> 00:12:22,700
- Ne.
- Ano.
213
00:12:34,003 --> 00:12:34,879
No dobře.
214
00:12:38,007 --> 00:12:39,592
O co se snažíš?
215
00:12:39,968 --> 00:12:42,845
Chandlera Binga nebo
Napoleona Dynamita?
216
00:12:43,680 --> 00:12:44,722
Rozhodně Binga.
217
00:12:45,181 --> 00:12:46,349
Dobrá volba.
218
00:13:00,947 --> 00:13:01,781
Ne.
219
00:13:02,448 --> 00:13:06,661
- No tak.
- Ne.
220
00:13:15,670 --> 00:13:16,504
Zatím.
221
00:13:25,680 --> 00:13:27,598
- Au!
- Co je? Jsi v pořádku?
222
00:13:27,682 --> 00:13:29,684
Zvrtla jsem si kvůli tobě kotník.
223
00:13:30,101 --> 00:13:35,315
- Promiň, oslepila mě... disko koule.
- To je jedno, jdu si sednout.
224
00:13:35,732 --> 00:13:39,193
- Počkej, pomůžu ti.
- Nesahej na mě. Díky.
225
00:13:56,127 --> 00:13:57,378
- Dík.
- V pohodě.
226
00:13:58,296 --> 00:14:01,883
- Seš v pohodě, Celio?
- Jo, to nic není.
227
00:14:01,966 --> 00:14:06,387
Ale ten víkendovej charitativní maraton
za psí cukrovku nezvládnu.
228
00:14:06,471 --> 00:14:08,681
Aha. Vtipný.
229
00:14:08,765 --> 00:14:12,935
Až tady skončíme, pořádám doma
malej večírek. Zastavte se.
230
00:14:13,353 --> 00:14:14,645
Jasně, to zní...
231
00:14:16,689 --> 00:14:20,109
- Jenže ona... Možná příště?
- To je škoda.
232
00:14:21,986 --> 00:14:24,322
- Jo a já jsem Shelby.
- Brooks.
233
00:14:25,114 --> 00:14:26,324
- Těší mě.
- Mě taky.
234
00:14:27,367 --> 00:14:28,284
Tak jo.
235
00:14:28,368 --> 00:14:31,412
Co myslíš, Brooksie? Můj kluku,
236
00:14:31,496 --> 00:14:35,208
můj ochránce, moje osudová lásko.
Je na čase vypadnout?
237
00:14:35,625 --> 00:14:37,668
- Rád jsem tě poznal.
- Nápodobně.
238
00:14:38,086 --> 00:14:38,920
Ahoj.
239
00:14:47,595 --> 00:14:50,181
Mimino v plynový masce?
240
00:14:50,765 --> 00:14:53,518
Street art je veřejná ostuda.
241
00:14:53,601 --> 00:14:56,062
Jak lidi, co běhaj nahý po hřišti.
242
00:14:56,145 --> 00:14:57,397
- Trashbug?
- Jo.
243
00:14:57,480 --> 00:14:59,065
Jeho výtvory jsou všude.
244
00:14:59,440 --> 00:15:02,527
Příště určitě udělá Monu Lisu
s upíříma zubama.
245
00:15:02,610 --> 00:15:06,572
Vsadím se, že Trashbug je nějakej
zazobanej běloch.
246
00:15:07,031 --> 00:15:11,244
- Co říkáš na teplotu? Příjemná?
- Seš opravdovej profík.
247
00:15:11,327 --> 00:15:13,788
- Našel ses v tom?
- To ne.
248
00:15:13,871 --> 00:15:16,624
Věř mi, jde ti to fakt skvěle.
249
00:15:16,707 --> 00:15:21,212
Nešťastný bohatý holky,
co hledají doprovod. Zní to jako byznys.
250
00:15:21,671 --> 00:15:22,588
Myslíš, že jo?
251
00:15:23,673 --> 00:15:27,635
Ne, dělám si srandu.
Ale ty to bereš dost vážně, co?
252
00:15:27,718 --> 00:15:32,640
Ale kdybys chtěl,
napíšu ti hodnocení na web.
253
00:15:33,307 --> 00:15:37,603
„Celia Liebermanová: Brooks Rattigan
mi šlápl na nohu...
254
00:15:38,563 --> 00:15:39,397
ale...
255
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
přinesl mi led.“
256
00:15:41,274 --> 00:15:43,025
Vážím si toho, díky.
257
00:15:55,455 --> 00:15:57,206
No tak, počkej. Pomůžu ti.
258
00:15:57,957 --> 00:16:01,711
- To vážně nemusíš.
- Počkej, vydrž.
259
00:16:03,296 --> 00:16:07,800
Neměla bys ke dveřím jít sama.
Určitě ne s tím kotníkem,
260
00:16:07,884 --> 00:16:11,053
který je najednou zázračně
na druhé noze.
261
00:16:11,137 --> 00:16:13,806
No jo. Zázraky se dějou.
262
00:16:14,557 --> 00:16:17,727
Vloupal jsem se do kuchyně,
abych ti přinesl led.
263
00:16:18,519 --> 00:16:21,105
- Jsi sadistka.
- Mám i horší stránky.
264
00:16:21,189 --> 00:16:25,776
Zmeškal jsem Shelbyin večírek
kvůli blbýmu vymyšlenýmu zranění.
265
00:16:25,860 --> 00:16:29,989
Moje vymyšlený zranění nebylo blbý.
Bylo strategický a roztomilý.
266
00:16:30,072 --> 00:16:33,075
Měl bys mi poděkovat. Shelbyina party
není pro tebe.
267
00:16:33,159 --> 00:16:36,704
Aha. Chudej kluk z Bridgeportu
nepatří na party Greenwiche.
268
00:16:36,787 --> 00:16:40,208
Páni. O tohle mi vůbec nešlo.
269
00:16:40,291 --> 00:16:43,628
Známe se pár hodin, vzpomínáš?
Nevím, odkud jsi.
270
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Já...
271
00:16:44,795 --> 00:16:47,298
myslela jsem, že není pro tebe, protože...
272
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
vypadáš normální.
273
00:16:50,343 --> 00:16:52,386
Kompliment největšího kalibru.
274
00:16:54,055 --> 00:16:55,765
Jste zpátky.
275
00:16:57,183 --> 00:16:58,017
Zmiz.
276
00:17:03,523 --> 00:17:06,067
- Jaký byl tanec?
- Šlo to.
277
00:17:06,817 --> 00:17:08,194
- Díky za optání.
- Ano.
278
00:17:08,528 --> 00:17:10,655
Vaše dcera je velmi...
279
00:17:10,738 --> 00:17:14,325
Nesnaž se ji definovat. Budeš z toho
mít trauma do čtyřiceti.
280
00:17:17,578 --> 00:17:19,705
No, ještě taky ty...
281
00:17:20,665 --> 00:17:21,499
Kořist.
282
00:17:22,416 --> 00:17:23,709
Ano.
283
00:17:24,377 --> 00:17:25,836
Vezmi si všechno.
284
00:17:25,920 --> 00:17:28,130
- Opravdu? Je to dost peněz.
- Jo.
285
00:17:28,589 --> 00:17:31,300
Vydržel jsi o tři hodiny víc,
než jsme čekali.
286
00:17:32,134 --> 00:17:33,553
Zasloužíš si každý cent.
287
00:17:34,428 --> 00:17:37,431
Zvenku vypadá dobře.
288
00:17:37,515 --> 00:17:40,393
Pár šmouh, ale jinak...
289
00:17:41,310 --> 00:17:42,603
nic vážnýho.
290
00:17:42,937 --> 00:17:46,607
Nechápu to. Jsme ze stejný školy.
Vaši nejsou bohatí.
291
00:17:46,691 --> 00:17:48,442
- Kdes na něj vzal?
- Kámo...
292
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Některý otázky jsou tabu, chlape.
293
00:17:54,490 --> 00:17:57,827
- Jasný, promiň.
- Dělám si srandu, kámo.
294
00:17:58,452 --> 00:17:59,495
Klídek.
295
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
Upřímně je to o nasazení.
296
00:18:04,834 --> 00:18:05,960
Jen o nasazení.
297
00:18:23,436 --> 00:18:26,397
Je to klasický quid pro quo.
298
00:18:26,480 --> 00:18:31,485
Já budu mít apku a peníze na Yale
a ty si procvičíš kódování.
299
00:18:31,569 --> 00:18:34,030
- Zatím tě nevzali.
- Zatím.
300
00:18:34,113 --> 00:18:36,157
Přinejhorším vezmu ty peníze,
301
00:18:36,240 --> 00:18:39,452
koupím si podíl v tomhle
luxusním zařízení
302
00:18:39,535 --> 00:18:43,205
a splním si svůj osmý největší sen:
budu majitel fastfoodu.
303
00:18:44,332 --> 00:18:47,793
- Co přesně potřebuješ?
- Přemýšlel jsem a myslím,
304
00:18:47,877 --> 00:18:50,463
že rande by si měl navrhnout uživatel.
305
00:18:50,546 --> 00:18:52,882
Vyberou si moji osobnost a zájmy.
306
00:18:52,965 --> 00:18:55,718
Mluvím, nebo naslouchám?
Vtipnej, nebo vážnej?
307
00:18:55,801 --> 00:19:00,848
Budu takovej, jakýho chtějí.
Jejich splněný sen.
308
00:19:01,724 --> 00:19:05,645
Kdyby to klaplo, vypadalo by to dobře
na mojí přihlášce.
309
00:19:05,728 --> 00:19:08,272
Takže do toho jdeš?
310
00:19:11,442 --> 00:19:12,401
Jo!
311
00:19:13,444 --> 00:19:16,030
- Miluju tě, Murphe.
- Kolik je hodin?
312
00:19:17,031 --> 00:19:20,034
Celozrnná s tuňákem. Slyšels zvonek?
313
00:19:20,117 --> 00:19:22,370
Přivezli sýr. Zajdi to zkontrolovat.
314
00:19:22,453 --> 00:19:24,830
- Nic jsem neslyšel.
- Já jo. Běž.
315
00:19:24,997 --> 00:19:28,250
- Fakt jsem to slyšel. Jdi.
- Kam mě tlačíš?
316
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Ahoj.
317
00:19:32,838 --> 00:19:34,632
Celozrnnou s tuňákem, prosím.
318
00:19:36,092 --> 00:19:37,385
Jasně že jo.
319
00:19:42,390 --> 00:19:43,265
Hotovo?
320
00:19:43,599 --> 00:19:47,395
Zkoušel jsi někdy programovat apku
v objektovým céčku?
321
00:19:47,687 --> 00:19:51,190
Naštěstí jsem mohl vzít část kódu
z jinýho projektu.
322
00:19:53,275 --> 00:19:54,652
ČEKEJTE – DOKONČENO
323
00:19:55,236 --> 00:19:56,070
Hotovo?
324
00:19:57,988 --> 00:19:58,823
Je to hotový.
325
00:20:01,492 --> 00:20:02,535
ZÁSKOK
326
00:20:02,618 --> 00:20:05,454
Murphe, tohle je... Dokonalý.
327
00:20:06,080 --> 00:20:11,502
Má funkce jako GrubHub,
ale místo objednání pad thai
328
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
objednávají tebe.
329
00:20:13,087 --> 00:20:16,090
A mám ještě jednu apku,
která sleduje tvůj postup.
330
00:20:16,549 --> 00:20:19,385
Čím víc vyděláš,
tím blíž bude postava k cíli.
331
00:20:19,468 --> 00:20:21,137
Jmenuje se MůjPostup.
332
00:20:21,429 --> 00:20:22,763
MůjPostup.
333
00:20:23,097 --> 00:20:25,558
Malej Brooks vypadá tak nevinně.
334
00:20:25,641 --> 00:20:28,144
Jo, ale to je minulost. Teď seš štětka.
335
00:20:29,103 --> 00:20:31,814
- Co? Já nejsem...
- A já tvůj pasák.
336
00:20:31,897 --> 00:20:34,734
- Technopasák, ale furt pasák.
- Ne.
337
00:20:34,817 --> 00:20:38,863
Mladej gay pasák v mikině ze sekáče.
Vysněnej život.
338
00:20:38,946 --> 00:20:43,325
- Nebudu s nima spát...
- Jo, protože to bysme šli do basy
339
00:20:43,409 --> 00:20:46,495
a basa a Yale jsou dvě různý věci...
hrozně odlišný.
340
00:20:46,579 --> 00:20:51,333
- Třeba tě vyplatí tví noví bohatí kámoši.
- Murphe, nemám žádný nový kámoše.
341
00:20:51,417 --> 00:20:54,462
A navíc nabízím služby jako doprovod.
342
00:20:56,672 --> 00:20:58,549
To je jedno. Co uděláme teď?
343
00:20:58,966 --> 00:21:01,761
Co uděláš, když chceš uvést novej produkt?
344
00:21:01,844 --> 00:21:04,680
Začneš o něm psát na Redditu,
dokud se neuchytí.
345
00:21:05,848 --> 00:21:06,807
Co je Reddit?
346
00:21:14,064 --> 00:21:16,317
- Co se děje?
- Snídaně pro dva.
347
00:21:16,942 --> 00:21:17,860
Proč?
348
00:21:17,943 --> 00:21:21,113
Protože rodiny snídají společně.
I ty malé.
349
00:21:21,197 --> 00:21:25,534
Příští rok budeš na vysoké
a rodina bude mít jednoho člena.
350
00:21:25,618 --> 00:21:27,036
Teď si dáme palačinky.
351
00:21:29,413 --> 00:21:30,664
Palačinky.
352
00:21:31,832 --> 00:21:32,708
Díky.
353
00:21:36,587 --> 00:21:37,421
Co se děje?
354
00:21:37,505 --> 00:21:40,424
Tak ses tvářil,
když ti máma dovolila motorku.
355
00:21:40,508 --> 00:21:44,637
- Promiň, nemůžu si pomoct.
- Tohle bylo ve schránce a já to otevřel.
356
00:21:44,720 --> 00:21:47,723
Vzali tě na UCONN.
357
00:21:47,807 --> 00:21:50,309
Myslíš, že je to proto, že tam učím.
358
00:21:50,392 --> 00:21:54,855
Učíš tam dvakrát za měsíc doplňkový kurz.
Nemyslím, že to souvisí...
359
00:21:56,023 --> 00:21:57,983
Promiň, já jen...
360
00:21:58,067 --> 00:22:01,946
Nemakám tři a půl roku proto,
abych šel na veřejnou výšku.
361
00:22:05,449 --> 00:22:06,784
Musím do práce.
362
00:22:07,576 --> 00:22:10,454
Nějak jsi mi dokázal zkazit chuť
na palačinky.
363
00:22:11,121 --> 00:22:12,164
To je výkon.
364
00:22:35,271 --> 00:22:37,022
Vážená přijímací komise,
365
00:22:37,648 --> 00:22:40,526
jmenuji se Brooks...
366
00:22:41,360 --> 00:22:44,947
Rattigan z klanu Rattiganových...
367
00:22:48,200 --> 00:22:51,996
SHÁNÍM DOPROVOD DO GALERIE
PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT
368
00:22:52,079 --> 00:22:55,624
Murphe, princi z Connecticutu,
králi Redditu!
369
00:22:57,251 --> 00:22:58,085
PŘIJMOUT
370
00:23:04,925 --> 00:23:10,514
Hnutí abstraktních expresionistů vděčí
za svou popularitu Jacksonu Pollockovi.
371
00:23:10,598 --> 00:23:13,559
Jeho vliv je tu nepřehlédnutelný.
372
00:23:19,773 --> 00:23:21,025
POLLOCK EXPRESIONISTA
373
00:23:24,612 --> 00:23:27,239
TENISOVÝ TURNAJ PÁRŮ
PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT
374
00:23:35,831 --> 00:23:37,374
Porážka, Bille a Claire!
375
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
PŘÍPRAVA NA RANDE – PŘIJMOUT
376
00:23:42,588 --> 00:23:46,258
No jo, sporty. Zajímavé, že jich je tolik.
377
00:23:46,550 --> 00:23:50,471
Některé s balonem, jiné bez.
378
00:23:50,554 --> 00:23:52,723
A s pukem. Některé s pukem.
379
00:23:53,724 --> 00:23:57,519
Vůbec mi to nejde.
Na opravdové rande asi nikdy nepůjdu.
380
00:23:57,603 --> 00:23:59,355
Ne, zvládáš to dobře.
381
00:24:03,609 --> 00:24:05,778
SOUTĚŽ KOSTÝMŮ
PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT
382
00:24:10,157 --> 00:24:12,493
Je to malý krok pro člověka.
383
00:24:15,663 --> 00:24:19,083
Mluv, o čem chceš. Ne o tom,
co myslíš, že zajímá mě.
384
00:24:19,166 --> 00:24:23,170
- Dobře, to dává smysl.
- Takže o čem chceš mluvit?
385
00:24:23,379 --> 00:24:28,425
Dnes ráno jsem viděla velkého chlapa
venčit maličkého psa.
386
00:24:29,218 --> 00:24:30,260
Proboha...
387
00:24:30,719 --> 00:24:33,138
- Takový situace miluju.
- Já taky.
388
00:24:35,683 --> 00:24:37,476
TANCOVÁNÍ SALSY – PŘIJMOUT
389
00:24:45,359 --> 00:24:47,111
RODEO!!!
PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT
390
00:24:49,363 --> 00:24:51,156
OSMDESÁTKOVÁ PÁRTY – PŘIJMOUT
391
00:24:56,829 --> 00:24:57,830
Nazdárek.
392
00:24:58,372 --> 00:24:59,206
Hola.
393
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Čau.
394
00:25:04,920 --> 00:25:08,007
MŮJPOSTUP
395
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
- Brooks.
- Omluvy mi nejdou,
396
00:25:29,737 --> 00:25:33,991
ale dlužím ti to. Seš gentleman,
je s tebou sranda a byla to tvá práce.
397
00:25:34,074 --> 00:25:38,287
Byls ale taky nafoukanej, takže to bude
poloviční omluva, ne kompletní.
398
00:25:38,370 --> 00:25:40,205
Napůl se omlouvám. Jsme cool?
399
00:25:40,289 --> 00:25:41,623
Promiň, s kým mluvím?
400
00:25:41,707 --> 00:25:44,752
Promiň, tady Celia. Takže přijímáš
poloviční omluvu?
401
00:25:45,294 --> 00:25:48,005
Napůl odpuštěno, ale plný obdiv za snahu.
402
00:25:48,088 --> 00:25:48,922
Super,
403
00:25:49,006 --> 00:25:53,635
- protože potřebuju tvý služby.
- Do čeho tě máma nutí tentokrát?
404
00:25:53,719 --> 00:25:56,805
Ples debutantek? Zmrzlinový večírek?
Nech mě hádat.
405
00:25:57,306 --> 00:25:58,474
Koňská dražba?
406
00:25:58,557 --> 00:26:03,062
Dobrý, to bylo dost přesný.
Líbí se mi jeden kluk. Franklin.
407
00:26:03,145 --> 00:26:05,606
Moment, Celio... Jsi zamilovaná?
408
00:26:06,482 --> 00:26:11,236
- To tě tak překvapuje?
- Jo, proto slyšíš překvapení v mým hlase.
409
00:26:11,320 --> 00:26:15,282
Jsem trochu divná. Nejsem míň lidská.
Vlastně jsem lidštější.
410
00:26:15,365 --> 00:26:18,452
- U Shelby je dnes večer party a...
- Ano.
411
00:26:18,577 --> 00:26:20,370
Ano, rozhodně. Stokrát ano.
412
00:26:20,454 --> 00:26:23,040
- Kroť se, kovboji.
- Chci říct...
413
00:26:23,123 --> 00:26:23,999
No...
414
00:26:24,083 --> 00:26:25,334
moc se mi tam nechce.
415
00:26:25,417 --> 00:26:28,087
Prostě mě napadlo, že tam přijdeme
jako pár,
416
00:26:28,337 --> 00:26:33,050
aby Franklin trochu žárlil,
a Shelby si tě možná všimne.
417
00:26:33,133 --> 00:26:35,719
- Vyzvedni mě v sedm.
- Domluveno.
418
00:26:35,803 --> 00:26:39,056
A Celio, až budeš příště vyžadovat
mé služby,
419
00:26:39,640 --> 00:26:42,309
- můžeš použít moji apku?
- Děláš si srandu.
420
00:26:42,851 --> 00:26:44,895
Kdepak... nedělám.
421
00:26:51,527 --> 00:26:55,364
Kam se hrabou mentosky a lahve s vodou.
422
00:26:55,447 --> 00:26:58,450
- To je kompletní asistenční služba.
- Ano, madam.
423
00:26:58,534 --> 00:27:01,995
Dobře, takže který Brooks Rattigan
byl zatím nejdivnější?
424
00:27:02,079 --> 00:27:05,040
Měl jsem rande, kdy jsem jen seděl
na pohovce
425
00:27:05,124 --> 00:27:09,336
a čtyři hodiny poslouchal holku mluvit.
A směl jsem říkat jen:
426
00:27:09,419 --> 00:27:13,465
„Ano,“ „Souhlasím,“ a
„Líp to bych to neřekl.“
427
00:27:13,549 --> 00:27:16,218
- To je perfektní rande.
- Líp bych to neřekl.
428
00:27:18,011 --> 00:27:22,808
Ahoj, děkuju. Jen pár věcí:
převodovka trochu drhne
429
00:27:22,891 --> 00:27:25,769
a okýnko spolujezdce nejde dovřít,
takže bacha.
430
00:27:25,853 --> 00:27:29,648
A v sedadle je uvolněná pružina,
takže se neopírej.
431
00:27:33,193 --> 00:27:35,612
Kdo tu žije? Bruce Wayne?
432
00:27:36,155 --> 00:27:38,240
Shelbyin táta je v podstatě Batman,
433
00:27:38,323 --> 00:27:42,286
kdyby Wayne byl slizkej finančník
s pochybným chápáním zákonů.
434
00:27:56,425 --> 00:27:59,011
- Přišli jste.
- Ahoj.
435
00:27:59,553 --> 00:28:02,222
- Máš to tu skvělý.
- Děkuju.
436
00:28:02,306 --> 00:28:06,226
Kam se hrabe můj třípokojovej dům
s výhledem na sámošku.
437
00:28:07,519 --> 00:28:11,231
Dělá si srandu. Brooks je z Darienu.
438
00:28:11,732 --> 00:28:15,068
Neříkej. Tam to miluju. Je tam nádherně.
439
00:28:15,152 --> 00:28:17,613
Tahle čtvrť vypadá proti tomu
jako slum.
440
00:28:18,447 --> 00:28:21,200
Omluvíte mě na vteřinku?
441
00:28:21,283 --> 00:28:23,243
Vypadá to, že nám tu pobíhá pes.
442
00:28:23,327 --> 00:28:25,996
- Nikam nechoďte.
- Nechceme se ztratit.
443
00:28:26,914 --> 00:28:27,748
Tati.
444
00:28:31,376 --> 00:28:32,502
Darien? Vážně?
445
00:28:33,128 --> 00:28:35,923
Snažíme se udělat dojem
na Shelby Paceovou.
446
00:28:36,465 --> 00:28:38,133
Všechno, nebo nic, kámo.
447
00:28:41,470 --> 00:28:45,307
- Proboha, to je Franklin. Mizíme.
- Počkej! Proto tu přece jsme.
448
00:28:45,390 --> 00:28:48,060
Nečekala jsem, že ho uvidím tak brzo.
449
00:28:48,143 --> 00:28:51,355
Myslela jsem, že budu mít čas,
abych se rozkoukala.
450
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Žádnou paniku. Kterej to je?
451
00:28:53,815 --> 00:28:56,526
- Žlutá košile?
- Jo. Nebuď tak nápadnej.
452
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
- Je pěknej.
- Nech toho.
453
00:28:58,403 --> 00:29:00,072
Předstírej, že si povídáme.
454
00:29:04,451 --> 00:29:07,871
Mohli bysme si i povídat doopravdy.
To by nebylo tak divný.
455
00:29:07,955 --> 00:29:09,498
Jasně, jak chceš. Začni.
456
00:29:11,041 --> 00:29:12,876
Kam plánuješ jít na vysokou?
457
00:29:13,377 --> 00:29:16,046
- Univerzita Michigan.
- Nejdeš na Ivy League?
458
00:29:16,129 --> 00:29:19,258
- Nezapsali tě po narození?
- Prosím tě. Vidíš to?
459
00:29:20,259 --> 00:29:23,470
Nulový zájem. Ivy League je mi u prdele.
460
00:29:23,804 --> 00:29:25,764
No, mně teda u prdele není.
461
00:29:27,891 --> 00:29:31,103
Jestli s ním chceš mluvit,
prostě za ním běž.
462
00:29:31,186 --> 00:29:33,522
Vím, makám na tom.
463
00:29:34,523 --> 00:29:36,608
- Tohle je trapný. Jdeme.
- Přestaň!
464
00:29:36,692 --> 00:29:38,694
Zhoršuješ to, protože děláš scénu.
465
00:29:39,152 --> 00:29:42,281
- Jsi surovec.
- Mám i horší stránky.
466
00:29:42,823 --> 00:29:46,785
Vidíš tu kolekci? Do muziky je zblázněná.
Pořád mele o kapelách.
467
00:29:46,868 --> 00:29:51,957
Kapelách, co neznám, takže jsou dobrý, co?
Žádnej mainstream, spíš progresivní.
468
00:29:52,040 --> 00:29:53,333
Řekni mu o nich.
469
00:29:54,710 --> 00:29:56,003
Mám ráda hudbu...
470
00:29:56,086 --> 00:29:57,754
- a nahrávky.
- Já taky.
471
00:29:57,838 --> 00:30:00,340
Správnej poslech jedině z vinylu, že jo?
472
00:30:02,676 --> 00:30:05,470
Jasně, to říkám pořád.
473
00:30:06,013 --> 00:30:11,935
Poslouchání hudby jedině na rozteklejch
a lisovanejch vinylovejch deskách.
474
00:30:12,019 --> 00:30:15,022
Jsou lidi našeho věku,
co vinyl nikdy neposlouchali.
475
00:30:15,439 --> 00:30:17,357
Nevědí, o co přicházejí...
476
00:30:18,191 --> 00:30:19,484
nebo hůř...
477
00:30:19,568 --> 00:30:20,569
možná to vědí.
478
00:30:26,158 --> 00:30:28,660
Tvá holka mluví s Franklinem Volleyem?
479
00:30:28,744 --> 00:30:30,245
Digitál je komprimovanej.
480
00:30:30,329 --> 00:30:33,332
Je jak mraženej džus
místo čerstvě vymačkanýho.
481
00:30:34,291 --> 00:30:38,128
Jo, to nevadí, důvěřujeme si.
Nejsem žárlivej.
482
00:30:38,211 --> 00:30:41,298
- Příjemná změna.
- Snažím se bejt příjemnej.
483
00:30:44,384 --> 00:30:46,136
- Seš vtipnej.
- Já?
484
00:30:46,219 --> 00:30:49,139
Málo kluků chápe,
že můžou bejt bohatý i vtipný.
485
00:30:49,222 --> 00:30:51,767
No jasně. Jsem toho živým důkazem.
486
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
Ahoj.
487
00:31:01,193 --> 00:31:05,739
Mají oddělenej mrazák na zmrzlinu.
Byl jsem v kuchyni sám a zatleskal jsem.
488
00:31:05,947 --> 00:31:09,409
Máme Boom Chocolottu...
489
00:31:09,493 --> 00:31:11,703
- a obyčejnou vanilku.
- Díky.
490
00:31:13,080 --> 00:31:14,456
- Vážně?
- No tak.
491
00:31:14,539 --> 00:31:16,708
Neurážej vanilku, jo?
492
00:31:17,292 --> 00:31:19,086
Vypadá trochu nudná, to jo,
493
00:31:19,169 --> 00:31:21,671
ale je v ní spousta jemný chuti.
494
00:31:23,382 --> 00:31:24,424
Trochu jako ty.
495
00:31:25,759 --> 00:31:28,387
- Páni, takže jsem vanilka.
- Jo.
496
00:31:28,470 --> 00:31:31,556
Vždycky mi dokážeš polichotit
a zároveň mě urazit.
497
00:31:31,640 --> 00:31:34,059
Dědičnej dar z máminy strany.
498
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
Kde je Franklin?
499
00:31:37,729 --> 00:31:40,273
Kdo ví. Teď ho vidět nepotřebuju.
500
00:31:40,357 --> 00:31:42,192
- Cože?
- Máme ale rande.
501
00:31:42,859 --> 00:31:46,363
- Franklin tě pozval ven? Super.
- Ne, to já ho pozvala,
502
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
protože vládnu svýmu vesmíru.
A jo, je to super.
503
00:31:51,243 --> 00:31:54,496
To nám mimochodem dává
solidní důvod k rozchodu.
504
00:31:55,539 --> 00:31:58,792
- Takhle to je. Našla sis novýho.
- Jsem nestálá, bejby.
505
00:31:59,751 --> 00:32:03,171
Za pár týdnů bude
velkej narozeninovej večírek.
506
00:32:03,255 --> 00:32:05,632
Budou tam všichni, i tvá milá Shelby.
507
00:32:06,466 --> 00:32:09,553
Ten rozchod musí bejt veřejnej.
Hodně veřejnej.
508
00:32:09,636 --> 00:32:14,766
Představ si, že bych chodil se Shelby
a vzali mě na Yale. Splněný sny.
509
00:32:14,850 --> 00:32:16,017
Sakra, lituju tě.
510
00:32:16,101 --> 00:32:18,979
Svoji spokojenost stavíš
na externích faktorech.
511
00:32:19,062 --> 00:32:22,315
Čekáš uznání od lidí,
ale neuznáváš sám sebe.
512
00:32:22,399 --> 00:32:23,984
Co by se mohlo pokazit?
513
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Neděláš přesně to samý s Franklinem?
514
00:32:28,488 --> 00:32:30,407
- Jen žárlíš.
- Na co?
515
00:32:31,032 --> 00:32:33,577
Na mý spojení s Franklinem.
516
00:32:33,660 --> 00:32:35,370
- Je víc intelektuální.
- Jo?
517
00:32:36,121 --> 00:32:38,623
Určitě tě nezajímá proto, že je pěknej.
518
00:32:38,707 --> 00:32:40,375
Jeho mozek je pěknej, jasný?
519
00:32:40,459 --> 00:32:43,253
Úplně vidím jeho krásnou přední polokouli.
520
00:32:46,465 --> 00:32:48,925
- Nechutný.
- Jo, neúmyslně nechutný.
521
00:32:49,634 --> 00:32:52,596
Fajn, líbí se mi kvůli svý hlavě
522
00:32:52,679 --> 00:32:55,474
a na tý hlavě je shodou náhod
krásná tvář.
523
00:32:55,557 --> 00:32:59,019
- Tak vidíš. Jsme povrchní teenageři.
- Vypadá to tak.
524
00:33:00,103 --> 00:33:01,271
- Dost sladká.
- Jo.
525
00:33:01,354 --> 00:33:03,899
- Můžu ochutnat?
- Tak na to zapomeň!
526
00:33:09,112 --> 00:33:11,907
Třeba ti pomůžu. Táta se zná
s prezidentem.
527
00:33:11,990 --> 00:33:14,117
- Který země?
- Yalu.
528
00:33:14,284 --> 00:33:19,414
Už dlouho spolu hrajou poker
a táta už deset let prohrává pro případ,
529
00:33:19,498 --> 00:33:23,126
že bych tam chtěla.
Jenže nechci a to je trochu nepříjemný.
530
00:33:23,210 --> 00:33:26,254
Všichni bohatí se znají
a já neznám ani svýho holiče.
531
00:33:26,338 --> 00:33:29,049
- Chceš pomoct, nebo ne?
- Jo. Stokrát jo.
532
00:33:29,132 --> 00:33:31,510
Nic neslibuju, ale zeptám se.
533
00:33:32,052 --> 00:33:36,223
Cože? Myslíš to vážně? Páni.
Díky. Na víc se nezmůžu...
534
00:33:36,723 --> 00:33:38,683
- páni.
- Zkrátka umím ohromit.
535
00:33:38,767 --> 00:33:41,228
Kámo, dám ti za to auto 50 dolarů.
536
00:33:44,022 --> 00:33:46,233
- Přijde ti to srandovní?
- Jo.
537
00:33:49,069 --> 00:33:50,779
- Nazdar.
- Ahoj.
538
00:33:51,905 --> 00:33:53,073
Seš oháknutej.
539
00:33:54,324 --> 00:33:57,369
No jo, kvůli Yalu pracuju na svým stylu.
540
00:33:57,827 --> 00:34:00,247
Poslední dobou jsi večer často pryč.
541
00:34:00,747 --> 00:34:05,877
Život teenagera. Školní projekty,
tancování, 24hodinový party.
542
00:34:06,711 --> 00:34:07,546
Chápu.
543
00:34:07,629 --> 00:34:10,840
Myslíš, že bys mohl občas uklidit?
Je to tu trochu...
544
00:34:11,466 --> 00:34:13,134
zanedbaný.
545
00:34:13,218 --> 00:34:16,263
- Dám se do toho.
- Pomůžu ti, jestli chceš.
546
00:34:16,346 --> 00:34:17,389
Byl bych rád.
547
00:34:18,390 --> 00:34:20,100
Vlastně jsi mi už pomohl.
548
00:34:20,183 --> 00:34:22,811
Požádal jsem o grant
na svou sbírku povídek,
549
00:34:22,894 --> 00:34:25,939
protože jsi na mě byl tak neskutečně
hnusnej.
550
00:34:26,439 --> 00:34:28,775
Díky, že jsi nápomocný...
551
00:34:29,109 --> 00:34:30,110
sráč.
552
00:34:31,111 --> 00:34:31,945
Rádo se stalo.
553
00:34:33,989 --> 00:34:35,699
- Dobrou, tati.
- Dobrou.
554
00:34:43,415 --> 00:34:46,501
Malej Brooks má za sebou skoro
třetinu cesty k cíli.
555
00:34:46,585 --> 00:34:50,255
Když to tak půjde dál,
do léta jsem na malým Yalu.
556
00:34:50,630 --> 00:34:52,674
To mám radost, kámo.
557
00:34:53,216 --> 00:34:54,301
Co je? Co se...
558
00:34:55,468 --> 00:34:56,595
Jsi nějak odtažitý.
559
00:34:57,262 --> 00:34:59,723
Prostě... Asi jsem.
560
00:35:00,140 --> 00:35:03,727
Obvykle máme o čem mluvit,
protože trávíme čas spolu.
561
00:35:03,810 --> 00:35:08,857
Tak to bývalo, ale už spolu nejsme,
takže jsme odtažití.
562
00:35:11,818 --> 00:35:14,571
To nevadí. Odcizíme se,
až půjdeme na výšku,
563
00:35:14,654 --> 00:35:16,698
takže proč nezačít už teď?
564
00:35:18,450 --> 00:35:20,702
Poslouchej... mám nápad.
565
00:35:20,785 --> 00:35:24,664
Dnes a zítra mám plno,
ale v sobotu mám volno
566
00:35:24,748 --> 00:35:27,792
a nebudu si nic brát,
když se mnou zajdeš k Tinovi.
567
00:35:29,002 --> 00:35:29,919
Beru.
568
00:35:30,503 --> 00:35:33,048
A pak třeba ta úniková místnost
se zombies.
569
00:35:33,131 --> 00:35:35,175
- To zní super.
- Dobře.
570
00:35:36,301 --> 00:35:37,844
- Ahoj.
- Čau.
571
00:35:38,219 --> 00:35:40,055
- Dám...
- Celozrnnou s tuňákem.
572
00:35:40,138 --> 00:35:40,972
Jo.
573
00:35:41,681 --> 00:35:44,351
- Díky.
- Jmenuju se Murph.
574
00:35:45,769 --> 00:35:46,936
Jo a ještě tohle.
575
00:35:47,020 --> 00:35:49,564
Pamatuju si, že obvykle chodíš
touhle dobou.
576
00:35:49,648 --> 00:35:55,111
Platí nám dolar nad minimální mzdu,
takže poskytujeme špičkovej servis.
577
00:35:56,655 --> 00:35:58,490
Tak jo. Díky, Murphe.
578
00:36:03,119 --> 00:36:04,871
- Co je?
- Červenal ses.
579
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
Kdo to je? Povídej.
580
00:36:07,082 --> 00:36:10,043
Kámo, makám ve White Castlu.
Víš, jak to myslím?
581
00:36:10,126 --> 00:36:12,879
Vidím krásný miciny každej den,
582
00:36:12,962 --> 00:36:17,050
taťko, a při vší úctě ti musím říct,
583
00:36:17,509 --> 00:36:22,597
že tvá dcera je jedna
z nejkrásnějších micin, co znám.
584
00:36:22,681 --> 00:36:26,309
A to jsem byl na přehlídce koček
ve Westminsteru.
585
00:36:30,689 --> 00:36:34,776
Tak jo, musím na chlapečky.
Bude to lejno jak noha.
586
00:36:34,859 --> 00:36:38,822
- Kde máš hajzlík, taťko?
- Na chodbě vlevo.
587
00:36:41,574 --> 00:36:42,701
Miluju tě, kotě.
588
00:36:47,122 --> 00:36:48,206
Ahoj Celio.
589
00:36:48,289 --> 00:36:50,166
Jak to jde, vanilko? Co děláš?
590
00:36:50,250 --> 00:36:52,836
Předstírám před rodinou holky,
že jsem blb,
591
00:36:52,919 --> 00:36:56,047
aby si víc vážili jejího skutečnýho kluka.
592
00:36:56,965 --> 00:37:00,927
Rodiče to mají těžký.
Co děláš zítra brzo odpoledne?
593
00:37:01,010 --> 00:37:03,972
Pro nejlepší zákaznici si udělám volno.
Proč?
594
00:37:04,097 --> 00:37:08,643
Dohodla jsem ti rozhovor
s vedoucím přijímací komise na Yalu.
595
00:37:08,727 --> 00:37:10,395
Celio, nevím, co říct.
596
00:37:10,812 --> 00:37:13,106
- Tak to zkus.
- Celio Liebermanová,
597
00:37:13,189 --> 00:37:18,194
díky tobě kytky kvetou,
díky tobě jsou na stromech listy,
598
00:37:18,903 --> 00:37:20,321
jsi bohyně.
599
00:37:21,448 --> 00:37:24,367
- Naprostá pravda.
- Kdy tě mám vyzvednout?
600
00:37:24,826 --> 00:37:28,705
Nevyzvedávej. Tvůj den, moje pravidla.
Vyzvednu tě já v jednu.
601
00:37:29,622 --> 00:37:31,082
Pošlu ti adresu.
602
00:37:31,666 --> 00:37:32,751
Měj se.
603
00:37:46,222 --> 00:37:48,683
Lidi, bylo to lejno jak kláda.
604
00:37:48,767 --> 00:37:49,976
Kde máte zvon?
605
00:38:00,361 --> 00:38:02,989
Co je? Chci vypadat chytře. Je to moc?
606
00:38:03,656 --> 00:38:07,952
Vypadáš, jako by na tebe někdo navlíkl
celou pánskou kolekci C&A.
607
00:38:08,036 --> 00:38:10,163
Díky. A co mám dělat?
608
00:38:10,246 --> 00:38:13,500
Oblečení nerozumím.
Je nepodstatné a zároveň důležité.
609
00:38:13,583 --> 00:38:16,920
Sundej brýle. Dej je sem. To je lepší.
610
00:38:17,003 --> 00:38:19,631
Potřebuješ svetr? Odpovím si sama. Ne.
611
00:38:19,714 --> 00:38:21,257
- Líbí se mi.
- Jen tobě.
612
00:38:21,341 --> 00:38:24,552
- Intelektuálové nosí svetry.
- Ty na to nevypadáš.
613
00:38:24,636 --> 00:38:26,346
Dělej, proboha.
614
00:38:28,056 --> 00:38:33,061
Víš, co ale potřebuješ? Manikúru.
Ale to je bitva na jindy, kámo.
615
00:38:33,144 --> 00:38:36,564
Koho by napadlo, že Celia Liebermanová
dokáže tak utěšit?
616
00:38:36,648 --> 00:38:41,903
Pod nánosem zoufalství a sarkasmu
se skrývá lidská bytost.
617
00:38:48,451 --> 00:38:49,410
Děkuju.
618
00:38:52,205 --> 00:38:53,164
Rádo se stalo.
619
00:39:40,211 --> 00:39:43,089
Uklidni se. Prostě buď sám sebou.
620
00:39:43,923 --> 00:39:48,720
A nemyslím tu otravnou, úzkostlivou verzi.
Buď ta lepší verze.
621
00:39:50,179 --> 00:39:55,184
Jen za poslední tři dny jsem byl
astronaut, kovboj a blb.
622
00:39:55,268 --> 00:39:57,937
Nevím, která verze mám být zrovna teď.
623
00:39:58,021 --> 00:39:58,897
Pan Rattigan.
624
00:39:59,647 --> 00:40:01,024
Vedoucí vás očekává.
625
00:40:04,986 --> 00:40:05,820
Zdravím.
626
00:40:06,529 --> 00:40:07,655
- Hej!
- Jo?
627
00:40:08,197 --> 00:40:09,449
Ty to dáš.
628
00:40:10,700 --> 00:40:13,411
Anebo... možná ne.
629
00:40:21,628 --> 00:40:23,421
Těší mě, pane Rattigane.
630
00:40:23,504 --> 00:40:25,214
- Posaďte se.
- Díky.
631
00:40:29,469 --> 00:40:32,305
- Povězte mi o sobě.
- Rád.
632
00:40:32,388 --> 00:40:35,141
Co o člověku řekne víc než čísla?
633
00:40:35,725 --> 00:40:38,227
V prvním srovnávacím testu jsem
měl 1 510.
634
00:40:38,311 --> 00:40:44,108
Nepovedla se mi matika.
Sedl jsem si na to, vynechal večírky,
635
00:40:44,692 --> 00:40:48,488
a napodruhé jsem to vytáhl na 1 570 bodů.
636
00:40:48,571 --> 00:40:49,864
To je škoda.
637
00:40:50,782 --> 00:40:52,075
Prosím?
638
00:40:52,408 --> 00:40:55,286
Že jste vynechal večírky.
Je na nich zábava.
639
00:40:55,870 --> 00:40:58,790
Je důležité užívat si život,
hlavně ve vašem věku.
640
00:40:58,873 --> 00:41:03,503
Promiňte, ale rodiče a učitelé
to tak nevidí.
641
00:41:03,586 --> 00:41:05,046
To je pravda, ano.
642
00:41:05,922 --> 00:41:11,219
Pane Rattigane, z akademického hlediska
jste ideální uchazeč na Yale.
643
00:41:11,302 --> 00:41:15,890
- Díky, pane. To mě těší.
- Ale chci se o vás něco dozvědět.
644
00:41:15,974 --> 00:41:20,603
- Povězte mi o sobě a svých zálibách.
- Jistě. Učím se francouzsky,
645
00:41:20,687 --> 00:41:23,439
- jsem ve spolku premiantů a...
- Ne.
646
00:41:24,399 --> 00:41:28,987
Nemyslím věci, které děláte,
protože vypadají dobře na přihlášce.
647
00:41:29,070 --> 00:41:32,240
Jaké máte zájmy mimo školu?
648
00:41:32,740 --> 00:41:37,537
- Mimo školu?
- Příklad: včera tady byl kluk,
649
00:41:38,079 --> 00:41:41,499
který chová mikroby požírající odpad.
650
00:41:42,291 --> 00:41:43,835
Strašně zajímavé.
651
00:41:44,627 --> 00:41:48,381
Já... nechovám mikroby požírající odpad.
652
00:41:48,464 --> 00:41:51,592
Nechovám žádné mikroby,
ale mám jiné záliby...
653
00:41:52,218 --> 00:41:55,096
a koníčky. Strašně moc.
654
00:41:58,433 --> 00:41:59,642
Mám jednu věc...
655
00:42:00,309 --> 00:42:04,897
- ale je to hloupost.
- Povídejte. Co to je?
656
00:42:04,981 --> 00:42:06,983
Poslední dobou hodně dělám...
657
00:42:08,693 --> 00:42:09,861
včelaření.
658
00:42:11,404 --> 00:42:12,280
Já...
659
00:42:13,156 --> 00:42:16,534
Promiňte, říkal jste včelaření?
660
00:42:16,617 --> 00:42:17,535
Jo.
661
00:42:17,618 --> 00:42:20,121
Jo, jsem amatérský včelař.
662
00:42:20,204 --> 00:42:23,750
- Vím, zní to hloupě.
- Ne, mně to nezní hloupě.
663
00:42:24,959 --> 00:42:26,919
Také trochu včelařím.
664
00:42:27,503 --> 00:42:30,006
- Vážně?
- Ano.
665
00:42:30,590 --> 00:42:32,633
Páni, svět je malý.
666
00:42:32,967 --> 00:42:36,054
- Jaká máte plemena?
- Dřív to byly ruské včely,
667
00:42:36,471 --> 00:42:40,099
jenže se rojily tak nějak...
668
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
Nepředvídatelně.
669
00:42:41,267 --> 00:42:44,562
Přesně tak. Takže teď chovám jen Buckfast.
670
00:42:45,021 --> 00:42:47,398
- Nasbírají toho daleko víc.
- Ano.
671
00:42:48,900 --> 00:42:53,696
A o jejich odolnosti proti roztočům
ani nemluvím.
672
00:42:56,199 --> 00:42:57,658
Odolnost proti roztočům.
673
00:42:58,785 --> 00:43:01,913
Až přihlášku vyplníte,
přineste mi ji osobně, ano?
674
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
- Sekretářce ne.
- Ano.
675
00:43:03,498 --> 00:43:05,208
- A říkejte mi Delberte.
- Jo.
676
00:43:05,291 --> 00:43:07,877
A nezapomeňte přinést sklenici medu.
677
00:43:07,960 --> 00:43:11,297
Pokud ji přinesete taky.
Uděláme si ochutnávku medu.
678
00:43:11,672 --> 00:43:14,425
Ochutnávku medu. Skvělé.
679
00:43:14,509 --> 00:43:18,888
- Rád jsem vás poznal, pane Rattigane.
- Nápodobně, Delberte.
680
00:43:24,435 --> 00:43:28,314
Děkuju, žes to domluvila.
Šlo to ještě líp, než jsem čekal.
681
00:43:28,397 --> 00:43:30,233
Za málo, jen mám...
682
00:43:30,983 --> 00:43:32,568
jednu otázečku.
683
00:43:33,444 --> 00:43:36,030
Jaká ochutnávka medu?
684
00:43:38,157 --> 00:43:39,367
Přijde ti to divný?
685
00:43:40,576 --> 00:43:43,663
- Děláš si srandu?
- Jen jsem si ho předem proklepl.
686
00:43:43,746 --> 00:43:46,958
Tak moment. Kde je rozdíl mezi pár fakty
o včelaření
687
00:43:47,041 --> 00:43:49,710
a zástupnejma schůzkama, na který chodím?
688
00:43:49,794 --> 00:43:52,463
Víš, že nejsem umělecký historik ani blb?
689
00:43:52,547 --> 00:43:55,883
To nevím, protože tohle je úplně jiný.
690
00:43:55,967 --> 00:43:59,387
Ty holky ti za lhaní platí.
Tady jsi lhal za sebe.
691
00:43:59,470 --> 00:44:02,056
Je to jen o nasazení, holka. Nic víc.
692
00:44:02,140 --> 00:44:04,225
Proboha, tohle už nikdy neříkej.
693
00:44:04,308 --> 00:44:06,602
Znělo to líp, když to říkal Reece.
694
00:44:06,686 --> 00:44:09,647
Můj bratranec Reece? Co ten ví o nasazení?
695
00:44:09,730 --> 00:44:10,898
Tak dostal to BMW.
696
00:44:10,982 --> 00:44:14,068
Reece to auto dostal,
protože se jeho táta spustil
697
00:44:14,152 --> 00:44:16,821
s trenérkou tenisu svojí sestry.
A máma to ví,
698
00:44:16,904 --> 00:44:19,740
takže začala spát s chlapem,
co prodává BMW.
699
00:44:20,241 --> 00:44:21,534
Proto má BMW.
700
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
- Takže žádný nasazení?
- Ne.
701
00:44:24,704 --> 00:44:29,041
Takže podle tebe má Reece
zbrusu nový BMW i8, protože...
702
00:44:29,959 --> 00:44:31,460
má otřesný rodiče?
703
00:44:31,544 --> 00:44:34,672
Jo. Možná si líp vybírej svý vzory.
704
00:44:37,592 --> 00:44:40,344
- A co Shelby a Franklin?
- Co jako?
705
00:44:40,428 --> 00:44:44,348
Ty o vinylu víš prd
a já rozhodně nejsem z Darienu.
706
00:44:44,515 --> 00:44:48,352
Jsou to lži, který jsme si vymysleli,
abysme dostali, co chceme.
707
00:44:54,567 --> 00:44:57,403
Utíkáš. Skvělý. To dělají lidi,
co mají pravdu,
708
00:44:57,486 --> 00:44:58,613
určitě ne pokrytci.
709
00:44:58,696 --> 00:45:00,781
Mluv dál a ublížím ti.
710
00:45:12,126 --> 00:45:14,837
- Možná máš pravdu.
- V čem? Bylo toho víc.
711
00:45:14,921 --> 00:45:17,006
Možná jsem pokrytec.
712
00:45:20,343 --> 00:45:22,762
Naši říkají, že nosím kanady
713
00:45:23,137 --> 00:45:24,597
a hraju si na tvrďačku,
714
00:45:26,140 --> 00:45:29,018
abych lidi odehnala, protože...
715
00:45:30,436 --> 00:45:34,357
se bojím ostatním ukázat,
kdo doopravdy jsem.
716
00:45:37,860 --> 00:45:40,905
Proboha, kdyby mě teď někdo slyšel.
717
00:45:45,326 --> 00:45:48,120
- Vždyť víš, jak to myslím.
- Budeš v pohodě.
718
00:45:48,204 --> 00:45:49,872
Jsi Celia Liebermanová.
719
00:45:49,956 --> 00:45:53,626
Divnost a sebedůvěra
se v životě nevylučují.
720
00:45:53,709 --> 00:45:55,586
Tys prostě zvládla obojí.
721
00:45:56,170 --> 00:45:57,880
- Myslíš to vážně?
- Ano.
722
00:46:01,008 --> 00:46:02,802
- Děkuju.
- Rádo se stalo.
723
00:46:04,470 --> 00:46:06,806
Brooksův barák je naproti přes ulici.
724
00:46:07,556 --> 00:46:11,352
A u schránky stojí
obrovská kartonová krabice.
725
00:46:11,435 --> 00:46:16,023
A je na ní tak 20 známek
a nahoře jen jedno slovo:
726
00:46:16,107 --> 00:46:17,149
Idaho.
727
00:46:17,233 --> 00:46:20,736
A pošťák ji zvedl a ta krabice se roztrhla
728
00:46:20,820 --> 00:46:24,240
a vypadl z ní malý šestiletý Brooks
729
00:46:24,323 --> 00:46:25,866
a rozplácl se na chodníku.
730
00:46:26,325 --> 00:46:28,411
A já to naproti schovanej sleduju
731
00:46:30,037 --> 00:46:34,375
- a směju se jak pomatenej.
- A cos udělal?
732
00:46:34,458 --> 00:46:37,628
Napadlo mě jenom říct:
„Dobrý den, pane pošťáku.“
733
00:46:37,712 --> 00:46:40,047
A vzal jsem si batoh a šel domů.
734
00:46:40,673 --> 00:46:43,467
Nemůžu uvěřit, že ses chtěl poslat
do Idaha.
735
00:46:43,926 --> 00:46:45,928
Díky, zatáhnu to.
736
00:46:46,012 --> 00:46:47,430
- Děkuju.
- V pohodě.
737
00:46:47,513 --> 00:46:49,432
- Slušňáku.
- Frajere.
738
00:46:51,809 --> 00:46:54,770
Ale proč zrovna Idaho?
739
00:46:55,855 --> 00:46:57,440
Žije tam jeho máma.
740
00:46:57,523 --> 00:47:00,901
Vzala si bohatýho pediatra
741
00:47:00,985 --> 00:47:04,655
nebo bohatýho plastickýho chirurga
nebo chirurga-pediatra.
742
00:47:05,323 --> 00:47:07,074
Mají spolu dvě děcka.
743
00:47:08,492 --> 00:47:13,956
Brooksovi a jeho tátovi posílají
vánoční pohledy s obrázkem svý rodiny.
744
00:47:14,874 --> 00:47:17,543
Podle mě je to naprosto příšerný.
745
00:47:24,216 --> 00:47:25,176
Měj se, Tino.
746
00:47:31,265 --> 00:47:33,476
- Celozrnný s tuňákem?
- Kéž by.
747
00:47:34,769 --> 00:47:37,188
- Celozrnný s tuňákem?
- To je jedno.
748
00:47:37,271 --> 00:47:40,816
Murph se trochu zakoukal do jednoho
z našich zákazníků.
749
00:47:40,900 --> 00:47:44,570
- Jméno neznáme. To je jeho objednávka.
- Už týden nepřišel.
750
00:47:44,653 --> 00:47:47,323
Asi ho vyděsila
ta předpřipravená bageta.
751
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Předpřipravená bageta?
752
00:47:49,533 --> 00:47:51,786
- To je milý.
- Dobře to dopadne.
753
00:47:51,869 --> 00:47:54,872
Zas přijde, a když ne... tak co?
754
00:47:54,955 --> 00:47:58,709
Jednoho dne najdeš tu pravou bagetu, kámo.
755
00:47:58,793 --> 00:48:00,461
Větší blbost jsem neslyšela.
756
00:48:00,544 --> 00:48:03,756
- Ale oba se smějete, nebo ne?
- Dej si odchod.
757
00:48:03,839 --> 00:48:07,343
- Aspoň někoho můj milostný život baví.
- Jo.
758
00:48:08,344 --> 00:48:12,390
Dobrá, sbohem. Užij si rande.
759
00:48:13,599 --> 00:48:16,352
Připravenej... na zombies?
760
00:48:17,937 --> 00:48:22,191
Já jo. Ale tobě se moc nechce.
761
00:48:22,650 --> 00:48:25,361
To nic, jen mi před chvílí
přišel požadavek...
762
00:48:25,444 --> 00:48:27,613
- Ber ho.
- Cože? Jako vážně?
763
00:48:27,696 --> 00:48:28,572
Vážně.
764
00:48:29,365 --> 00:48:31,534
Dobře, děkuju. Seš kámoš.
765
00:48:31,617 --> 00:48:34,286
- Ráda jsem tě poznala.
- Já tebe taky.
766
00:48:41,669 --> 00:48:43,587
- Cos říkala?
- Bylo to...
767
00:48:49,885 --> 00:48:52,596
- Musíš mít obří pojistku.
- Jo.
768
00:48:55,933 --> 00:48:59,728
Napadla mě jedna věc.
Má pro mě mistr na dnešek nějakou radu?
769
00:48:59,812 --> 00:49:01,939
- Jo, mám.
- Dobře.
770
00:49:02,022 --> 00:49:02,898
Netancuj.
771
00:49:03,524 --> 00:49:07,528
- To je urážka. Vystup si.
- Chtěl jsem jen pomoct.
772
00:49:07,611 --> 00:49:09,655
Víš, dnešek byl příšernej...
773
00:49:10,448 --> 00:49:11,532
ale pak už ne.
774
00:49:12,825 --> 00:49:13,701
Souhlas.
775
00:49:15,035 --> 00:49:19,039
Udělej pro mě něco. Bav se.
Určitě ho okouzlíš.
776
00:49:21,375 --> 00:49:22,376
Anebo možná ne.
777
00:49:23,127 --> 00:49:24,879
Vystup si.
778
00:49:25,421 --> 00:49:27,214
- Odjíždím.
- Dobře.
779
00:49:27,673 --> 00:49:29,758
- Hned!
- Už jdu. Měj se.
780
00:49:33,220 --> 00:49:34,555
Co se týká kávy,
781
00:49:35,723 --> 00:49:37,099
tajemství je v umletí.
782
00:49:37,808 --> 00:49:43,772
Musí být přesné, jinak voda jen proteče
a budeš mít slabej nápoj.
783
00:49:45,065 --> 00:49:49,695
- Páni, o kávě toho víš hodně.
- Filtrovaná káva je umění.
784
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
Není to jak ta průmyslová břečka,
co máš ty.
785
00:49:53,199 --> 00:49:56,118
To nevím, ta průmyslová břečka
mi celkem chutná.
786
00:49:56,577 --> 00:49:57,786
Omlouvám se.
787
00:49:59,455 --> 00:50:02,082
Nechci tě urazit. Když jsem nervózní,
kecám.
788
00:50:02,750 --> 00:50:04,543
Počkej, ty jsi nervózní?
789
00:50:04,627 --> 00:50:06,170
- Jasně že jo.
- Proč?
790
00:50:06,253 --> 00:50:10,007
Nevím, jestli jsme na rande,
protože máš kluka.
791
00:50:10,090 --> 00:50:11,759
Brooks není...
792
00:50:12,927 --> 00:50:15,513
Je to můj kluk je to mezi náma vážný.
793
00:50:15,596 --> 00:50:18,724
Strašně vážný, ale máme...
794
00:50:20,059 --> 00:50:23,896
takovej ten pokročilej moderní vztah.
795
00:50:23,979 --> 00:50:28,192
- Nepatříme nikomu.
- Sledoval jsem dokument o hovniválech.
796
00:50:28,275 --> 00:50:32,071
Druha si vybírají podle pohybu křídel
potenciálních partnerů.
797
00:50:32,571 --> 00:50:36,992
Když se pohybují stejným způsobem,
ví, že partnera našli
798
00:50:38,035 --> 00:50:43,749
Ty a Brooks se pohybujete stejně.
Jako dva roztomilí hovniválové.
799
00:50:46,168 --> 00:50:47,127
No...
800
00:50:48,087 --> 00:50:50,464
Nejsme ale brouci, co žerou hovna.
801
00:50:52,299 --> 00:50:55,052
Vlastně se chceme brzo rozejít.
802
00:50:55,135 --> 00:50:56,595
- Velice brzo.
- Dobře.
803
00:50:57,930 --> 00:50:59,056
To mi dodalo kuráž.
804
00:50:59,974 --> 00:51:01,892
- Nepovídej.
- Jo.
805
00:51:03,018 --> 00:51:06,146
Takže tě zajímá vinyl...
806
00:51:07,106 --> 00:51:11,402
a zjevně tě zajímá i káva.
Takže co dál tě zajímá?
807
00:51:12,027 --> 00:51:15,531
Baví mě spousta věcí, hlavně moje umění.
808
00:51:16,115 --> 00:51:18,033
Super, umění mám ráda.
809
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
- Jaký médium?
- Ulice.
810
00:51:21,620 --> 00:51:23,122
- Ne.
- Vlastně si říkám,
811
00:51:23,664 --> 00:51:26,292
žes asi ve městě viděla moje výtvory.
812
00:51:27,167 --> 00:51:28,085
Cože?
813
00:51:31,213 --> 00:51:32,631
- Jsem...
- Neříkej to.
814
00:51:33,173 --> 00:51:34,508
Jsem Trashbug.
815
00:51:36,051 --> 00:51:39,221
Řekl jsi to. Řekl jsi, kdo jsi.
816
00:51:39,305 --> 00:51:40,806
- Znáš moje dílo?
- Jo jo.
817
00:51:40,889 --> 00:51:43,559
Víš, jak jsem udělal to děcko
v plynový masce
818
00:51:43,642 --> 00:51:46,478
- a staříka v plynový masce?
- Vím.
819
00:51:46,562 --> 00:51:50,149
Právě teď dělám na něčem daleko lepším.
820
00:51:50,858 --> 00:51:52,443
Kočka v plynový masce.
821
00:51:53,736 --> 00:51:57,531
Narážka na sebe a Dr. Seusse,
protože kočky nenosí čepice.
822
00:51:59,199 --> 00:52:00,326
To je...
823
00:52:01,910 --> 00:52:03,829
velice kreativní nápad.
824
00:52:14,173 --> 00:52:18,344
Kámo, sobota byla šílená. Jen nevím,
v jakým slova smyslu.
825
00:52:18,427 --> 00:52:22,556
Středoškolský večírky jsou síla,
ale kancelářskejm se nevyrovnaj.
826
00:52:22,640 --> 00:52:25,351
Viděl jsem chlapa šňupnout lajnu toneru.
827
00:52:28,103 --> 00:52:30,189
Dík ještě jednou, žes mě pustil.
828
00:52:31,607 --> 00:52:34,276
Tohle skvěle vystihuje naše přátelství.
829
00:52:34,360 --> 00:52:38,238
Jsem rybář a táhnu tě proti tvý vůli
do záhuby.
830
00:52:38,322 --> 00:52:40,783
Tak jsem to nemyslel. Co tvůj večer?
831
00:52:40,866 --> 00:52:44,536
Byl jsem sám, takže mě přidali ke skupince
opilejch Němců.
832
00:52:44,828 --> 00:52:49,583
Vůbec neuměli anglicky, takže jsem nedělal
žádný hádanky.
833
00:52:49,833 --> 00:52:52,586
Navíc mě po deseti minutách
dostala zombie.
834
00:52:52,670 --> 00:52:54,880
- Kousla tě zombie?
- Ne.
835
00:52:55,547 --> 00:52:56,882
Kousl mě jeden Němec.
836
00:53:01,595 --> 00:53:04,473
Není to srandovní, promiň. Já jen...
837
00:53:06,725 --> 00:53:09,687
Je to trochu srandovní,
když to tak vezmeš.
838
00:53:09,770 --> 00:53:10,729
Ale jen když...
839
00:53:11,146 --> 00:53:13,399
- Je to sranda. No tak.
- Jdu do třídy.
840
00:53:13,482 --> 00:53:14,316
Murphe.
841
00:53:17,528 --> 00:53:18,404
Murphe!
842
00:53:24,034 --> 00:53:26,412
- Ahoj.
- Ty mlč. Mluvit budu já.
843
00:53:26,495 --> 00:53:28,372
- Prosím?
- Věřil jsem ti,
844
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Celio, a ty sis mou důvěrou vytřela zadek.
845
00:53:31,709 --> 00:53:36,296
- Co se to děje, kruci?
- Příprava na představení.
846
00:53:36,380 --> 00:53:39,550
- Nebo jsi zapomněla?
- No jo, náš rozchod.
847
00:53:40,008 --> 00:53:45,472
Shelby a Franklin tam rozhodně musí být,
až se to stane. Až se rozejdeme.
848
00:53:45,556 --> 00:53:47,099
budou nás chtít utěšit.
849
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Sakra, zapomněl jsem se zeptat
na tvý rande.
850
00:53:53,939 --> 00:53:54,815
No...
851
00:53:55,482 --> 00:53:56,900
byl to...
852
00:53:57,109 --> 00:54:00,154
- začátek něčeho úžasného.
- Musím říct,
853
00:54:00,237 --> 00:54:01,780
že ti to moc přeju.
854
00:54:01,864 --> 00:54:03,824
A já si to přeju...
855
00:54:04,158 --> 00:54:05,033
taky.
856
00:54:05,534 --> 00:54:07,369
- Jupí.
- Dobře.
857
00:54:07,453 --> 00:54:09,246
Tak se měj.
858
00:54:09,788 --> 00:54:11,081
Jo, tak zatím.
859
00:54:25,804 --> 00:54:27,014
Nevím.
860
00:54:27,097 --> 00:54:28,182
Co nevíš?
861
00:54:29,183 --> 00:54:31,393
Nevypadá to jako já.
862
00:54:32,936 --> 00:54:33,979
Vypadáš skvěle.
863
00:54:52,915 --> 00:54:53,874
- Čau.
- Ahoj.
864
00:54:54,416 --> 00:54:55,584
- Připravená?
- Jo.
865
00:54:58,295 --> 00:54:59,379
Vražedně oháknutá.
866
00:55:02,424 --> 00:55:05,761
- Super.
- Připravená zabít naši falešnou lásku.
867
00:55:05,844 --> 00:55:07,095
Fajn, to je dobře.
868
00:55:09,014 --> 00:55:10,182
Těsný šaty.
869
00:55:11,433 --> 00:55:13,519
- Vysoký podpatky.
- Skvělý.
870
00:55:16,146 --> 00:55:18,065
Živá krajta okolo krku.
871
00:55:18,148 --> 00:55:20,651
Promiň, snažím se vymyslet,
co večer řeknu.
872
00:55:20,734 --> 00:55:22,402
Píšeš rozchodovej scénář?
873
00:55:22,486 --> 00:55:25,280
Ne scénář, spíš seznam s odrážkami.
874
00:55:25,864 --> 00:55:26,824
Páni.
875
00:55:27,574 --> 00:55:28,909
Vypadáš úžasně, Celio.
876
00:55:29,368 --> 00:55:30,285
Dík.
877
00:55:31,578 --> 00:55:32,579
A kde je ten had?
878
00:55:33,956 --> 00:55:35,582
- Máme plán?
- Jo.
879
00:55:36,458 --> 00:55:37,751
Napadlo mě tohle:
880
00:55:39,002 --> 00:55:40,379
ty půjdeš první.
881
00:55:41,755 --> 00:55:44,508
Porozhlídneš se, pozdravíš pár lidí.
882
00:55:45,968 --> 00:55:50,055
Pak, přesně v osm, se začneš bavit
s Franklinem.
883
00:55:50,472 --> 00:55:53,225
Bude to vypadat líp, když vás přistihnu.
884
00:55:53,308 --> 00:55:56,854
Cokoli může mít plynovou masku
a lidi to osloví.
885
00:55:56,937 --> 00:56:00,983
Třeba Thomas Jefferson, pan Rogers...
papež.
886
00:56:03,068 --> 00:56:03,902
Papež...
887
00:56:04,278 --> 00:56:07,281
Geniální. To si musím zapsat.
888
00:56:07,489 --> 00:56:11,451
Znáš ten příběh o chlapovi,
co tlačí kámen do kopce?
889
00:56:11,827 --> 00:56:15,664
A kámen se vždycky skutálí zpátky dolů
a on musí začít znova.
890
00:56:16,456 --> 00:56:18,375
Takový jsou rozhovory s tebou.
891
00:56:19,376 --> 00:56:20,294
Děkuju.
892
00:56:20,377 --> 00:56:22,504
Takže jsem jak Sisyfos?
893
00:56:23,213 --> 00:56:24,548
Proboha!
894
00:56:24,631 --> 00:56:27,217
Jsi tady s ním? To máš pořádnou kuráž.
895
00:56:27,759 --> 00:56:28,635
Tak jo.
896
00:56:30,304 --> 00:56:33,724
- O čem to mluvíš?
- To moc dobře víš.
897
00:56:33,807 --> 00:56:36,518
- Vím o vaší schůzce.
- Bylo to jen kafe.
898
00:56:36,602 --> 00:56:40,314
Jak říká George Costanza:
„Káva není káva.
899
00:56:40,397 --> 00:56:42,524
Káva je sex.“
900
00:56:42,733 --> 00:56:44,151
Káva je lepší než sex,
901
00:56:44,568 --> 00:56:46,612
zvlášť vzácná odrůda Kopi Luwak.
902
00:56:47,779 --> 00:56:49,865
Myslíš, že jsi lepší než já, Celio.
903
00:56:49,948 --> 00:56:53,577
Lepší než všichni ostatní,
ale já znám pravdu. Jsi pokrytec.
904
00:56:54,036 --> 00:56:54,995
Jsi falešná.
905
00:56:55,078 --> 00:56:58,415
- Počkej.
- Chodíš v kanadách
906
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
a chováš se tvrdě, ale je to jen na oko.
907
00:57:01,710 --> 00:57:04,004
- Je to jen hra.
- Brooksi, nech toho.
908
00:57:04,087 --> 00:57:08,592
Obranný mechanismus. Ubohý pokus,
jak lidi odstrčit.
909
00:57:08,675 --> 00:57:12,638
Bojíš se, že když si lidi pustíš k tělu,
poznají pravdu.
910
00:57:12,721 --> 00:57:15,849
Že Celia Liebermanová je nudná.
911
00:57:17,225 --> 00:57:20,520
Chceš mě odstrčit? Tak prosím,
protože jsme skončili.
912
00:57:20,604 --> 00:57:22,022
Skončili jsme a...
913
00:57:25,359 --> 00:57:27,152
Co tenhle obranný mechanismus?
914
00:57:29,613 --> 00:57:31,573
Já ty boty nesnáším.
915
00:57:32,449 --> 00:57:33,450
Celio.
916
00:57:37,204 --> 00:57:39,665
Celio! Můj hovniválku!
917
00:57:55,472 --> 00:57:59,518
SKVĚLEJ VÝKON. VYPADALO TO SKORO
JAKO DOOPRAVDY. DOBRÁ PRÁCE!
918
00:57:59,851 --> 00:58:00,769
Brooksi.
919
00:58:03,522 --> 00:58:06,191
- Jak se cítíš?
- V pohodě.
920
00:58:07,818 --> 00:58:10,320
Fyzicky v pohodě, ale citově...
921
00:58:10,696 --> 00:58:11,530
na dně.
922
00:58:11,613 --> 00:58:14,908
Nerada to říkám,
ale trochu jsem to čekala.
923
00:58:15,033 --> 00:58:20,122
- U mě na večírku se k sobě dost měli.
- Jo, občas jsem nevšímavej.
924
00:58:20,205 --> 00:58:22,082
Díky, žes mě v tom vymáchala.
925
00:58:43,937 --> 00:58:44,855
Takže...
926
00:58:45,564 --> 00:58:47,983
- mám otázku.
- Ano, odpověď je ano.
927
00:58:49,943 --> 00:58:51,570
Půjdeš se mnou na ples?
928
00:58:54,197 --> 00:58:58,744
Mám odpovědět, nebo cítíš,
jak mi buší srdce? Ano.
929
00:59:04,499 --> 00:59:07,586
Počkej, máte další ples?
Kolik plesů vaše škola má?
930
00:59:07,711 --> 00:59:10,047
Potřebujeme peníze na nové stáje.
931
00:59:12,090 --> 00:59:15,385
Neuvěříš, co se stalo, Murphe.
Shelby mě políbila.
932
00:59:16,678 --> 00:59:20,015
Skvělý, kámo. Věděl jsem, že to dokážeš.
933
00:59:20,766 --> 00:59:21,767
A kdo je Shelby?
934
00:59:21,850 --> 00:59:23,435
Toby? Kde je Murph?
935
00:59:23,518 --> 00:59:25,645
- Prohodil si směny.
- Je nemocný?
936
00:59:25,771 --> 00:59:30,859
Ne, není to jen na dnešek.
Je to do konce roku.
937
00:59:30,942 --> 00:59:33,570
- Říkal proč?
- Ne.
938
00:59:35,155 --> 00:59:39,951
Počkej... vlastně jo.
Říkal, že seš sobeckej idiot
939
00:59:40,035 --> 00:59:43,038
a myslíš jen na sebe.
940
00:59:44,831 --> 00:59:48,293
Ale to s tou výměnou směn
asi nesouvisí, ne?
941
00:59:51,171 --> 00:59:53,673
Určitě si říkáš, že je to zoufalé...
942
00:59:54,633 --> 00:59:56,635
procházka se starou ženskou.
943
00:59:57,344 --> 01:00:00,514
To ne, vlastně jsem to asi potřeboval.
944
01:00:01,473 --> 01:00:04,935
Domluvila to vnučka.
Já aplikacím nerozumím,
945
01:00:05,811 --> 01:00:08,814
pokud to není ta aplikace
v Outback Steakhousu...
946
01:00:09,856 --> 01:00:11,024
ta je dobrá.
947
01:00:13,401 --> 01:00:17,739
Tohle jsme s manželem dělali
každý den posledních 20 let.
948
01:00:18,740 --> 01:00:22,119
- Zemřel v červnu.
- To mě mrzí.
949
01:00:22,202 --> 01:00:23,286
Oliver.
950
01:00:23,787 --> 01:00:24,996
Tak se jmenoval.
951
01:00:26,581 --> 01:00:28,583
Byl ošklivý jak noc.
952
01:00:29,835 --> 01:00:31,253
Měl divný obličej.
953
01:00:32,796 --> 01:00:36,967
Správná velikost tváře,
ale špatná velikost hlavy.
954
01:00:38,385 --> 01:00:40,303
Starý zmuchlanec,
955
01:00:40,679 --> 01:00:41,972
tak jsem mu říkala.
956
01:00:42,722 --> 01:00:43,849
To je milý.
957
01:00:44,975 --> 01:00:46,685
Bylo mi jedno, jak vypadá.
958
01:00:47,727 --> 01:00:50,856
Uměl mě rozesmát a byla jsem s ním ráda.
959
01:00:52,524 --> 01:00:55,610
Víš, jak poznáš,
když jste si s někým souzení?
960
01:00:56,570 --> 01:00:58,488
- Povídejte.
- Jednoduše.
961
01:00:59,156 --> 01:01:01,324
Sedněte si a povídejte si.
962
01:01:02,492 --> 01:01:06,746
Když s některými lidmi mluvíš,
je to jak poslech vážné hudby
963
01:01:06,955 --> 01:01:08,415
na rádiu bez antény.
964
01:01:09,040 --> 01:01:11,626
Otáčíš knoflíkem tam a zpátky,
965
01:01:11,710 --> 01:01:13,253
ale slyšíš jen šum.
966
01:01:14,796 --> 01:01:17,215
Když ale k někomu patříš,
967
01:01:18,049 --> 01:01:19,885
když je to opravdu ten pravý...
968
01:01:20,760 --> 01:01:22,220
Stačí posadit se,
969
01:01:22,304 --> 01:01:23,763
začít mluvit...
970
01:01:24,639 --> 01:01:27,350
a rozezní se Beethovenova sonáta.
971
01:01:35,400 --> 01:01:38,987
VŠECHNO V POHODĚ?
972
01:01:43,200 --> 01:01:44,784
VANILKA: VŠECHNO V POHODĚ?
973
01:02:00,383 --> 01:02:03,303
Co ten ples, Cel? Je to zítra večer.
974
01:02:03,929 --> 01:02:06,014
Máš podíl z prodeje lístků nebo co?
975
01:02:07,057 --> 01:02:09,768
- Jdeš, že jo?
- Ano, jdu.
976
01:02:09,851 --> 01:02:11,228
- S kým.
- S nikým.
977
01:02:11,561 --> 01:02:12,854
Nejdu s nikým.
978
01:02:12,938 --> 01:02:14,231
A co Brooks?
979
01:02:14,314 --> 01:02:19,194
Myslel jsem, že jste dvojka,
jak vy mladí říkáte.
980
01:02:19,277 --> 01:02:21,947
Ne, tati. Nechci jít s nikým.
981
01:02:22,280 --> 01:02:25,158
Ani s Brooksem, ani s Franklinem. S nikým.
982
01:02:25,533 --> 01:02:27,118
- Jasný?
- Zlato...
983
01:02:27,202 --> 01:02:28,578
Poslouchej mě, mami.
984
01:02:28,662 --> 01:02:32,415
Mám celej život na to, abych řešila
vztahy a schůzky.
985
01:02:32,499 --> 01:02:34,876
Jestli mě má rád a co znamená ta zpráva.
986
01:02:34,960 --> 01:02:36,461
- A další sračky.
- Celio.
987
01:02:36,544 --> 01:02:40,715
Proč se čeká, že zrovna na střední
musí být člověk ve všem dobrej?
988
01:02:41,716 --> 01:02:44,094
Chci prostě bejt sama sebou.
989
01:02:45,178 --> 01:02:46,263
A jsem na to hrdá.
990
01:02:47,180 --> 01:02:49,849
Chtěla jsem, aby sis střední užila
víc než já.
991
01:02:51,643 --> 01:02:53,019
Jdeme na to.
992
01:02:53,103 --> 01:02:55,397
- Skupinové obejmutí.
- To nemusíme.
993
01:02:55,480 --> 01:02:56,731
- Obejmutí.
- Prosím.
994
01:02:56,815 --> 01:03:00,068
- Jo.
- Musíme? Dost.
995
01:03:23,883 --> 01:03:27,220
Ty jo. Vypadáš neskutečně.
996
01:03:27,512 --> 01:03:28,388
Díky.
997
01:03:28,471 --> 01:03:31,933
Chtělo to jen tři stylisty,
dva kadeřníky, kosmetičku,
998
01:03:32,017 --> 01:03:38,064
zeštíhlující biozábal, dvě hodiny pilatesu
a pět kilo hydratačního krému.
999
01:03:38,148 --> 01:03:40,191
Já se jen osprchoval.
1000
01:03:41,276 --> 01:03:43,945
Počkej. Gentlemani nevymřeli.
1001
01:03:44,904 --> 01:03:46,990
- Prosím.
- Díky.
1002
01:03:47,490 --> 01:03:48,450
Není zač.
1003
01:03:50,118 --> 01:03:51,202
Co je to za smrad?
1004
01:04:09,888 --> 01:04:12,390
Na tuňáka crudo čekáme už 10 minut.
1005
01:04:13,767 --> 01:04:15,060
Jo, trvá jim to.
1006
01:04:19,773 --> 01:04:23,109
Takže Shelby, co plánuješ po střední?
1007
01:04:24,194 --> 01:04:28,406
Nevím, je to těžký.
Nechci si rozplánovat celej život.
1008
01:04:28,490 --> 01:04:30,658
- Jasně, to nikdo.
- Přesně.
1009
01:04:31,534 --> 01:04:33,536
Ale na podzim jdu na Columbii,
1010
01:04:33,620 --> 01:04:37,207
budu studovat ekonomický management
se zaměřením na finance,
1011
01:04:37,290 --> 01:04:40,627
a pak v létě praxe u táty
v zajišťovacím fondu.
1012
01:04:41,044 --> 01:04:43,630
Pak na magistra
na Harvard Business School.
1013
01:04:43,713 --> 01:04:46,758
Až dostuduju, seženu peníze
1014
01:04:46,841 --> 01:04:49,135
a otevřu si vlastní kapitálovou firmu.
1015
01:04:50,178 --> 01:04:52,180
Ale potom... Kdo ví?
1016
01:04:52,972 --> 01:04:56,434
- No jo, měla by sis to ujasnit, co?
- Jo, přesně.
1017
01:04:58,103 --> 01:04:58,937
Jo.
1018
01:05:00,522 --> 01:05:01,398
A co ty?
1019
01:05:01,815 --> 01:05:03,274
- Já?
- Jo.
1020
01:05:04,359 --> 01:05:05,819
Hlásím se na Yale...
1021
01:05:06,611 --> 01:05:07,654
a potom...
1022
01:05:12,492 --> 01:05:15,495
Pořád se jen stresuju z přihlášky,
1023
01:05:16,162 --> 01:05:19,833
ale vlastně nevím, co pak, když mě vezmou.
1024
01:05:19,916 --> 01:05:22,210
- Vážně?
- Jo.
1025
01:05:24,421 --> 01:05:25,547
Ale je mi 18.
1026
01:05:26,131 --> 01:05:30,260
Mám ještě čas, abych si ujasnil,
kdo jsem a co chci a...
1027
01:05:31,761 --> 01:05:32,804
Rozumíš mi?
1028
01:05:34,389 --> 01:05:35,223
Ne.
1029
01:05:52,115 --> 01:05:53,575
- A sakra.
- Co?
1030
01:05:54,367 --> 01:05:55,326
Tvoje bývalá.
1031
01:05:56,995 --> 01:06:00,123
Je ti to blbý? Mně osobně
to vůbec nevadí,
1032
01:06:00,206 --> 01:06:03,334
- ale tobě?
- Ne, to nic.
1033
01:06:05,253 --> 01:06:07,839
Páni, tancuje strašně.
1034
01:06:15,221 --> 01:06:16,848
Jo, je příšerná.
1035
01:06:20,268 --> 01:06:21,853
Půjdeme ke stolu?
1036
01:06:21,936 --> 01:06:23,771
- Jo, jasně.
- Brooksi?
1037
01:06:24,981 --> 01:06:27,817
- Jsi to ty.
- Ahoj Leo, co ty tady?
1038
01:06:27,901 --> 01:06:30,695
Chodím sem. Chtěla jsem ti poděkovat,
1039
01:06:30,778 --> 01:06:35,450
vážně jsi mi pomohl. Nebýt tvých služeb,
nezačala bych chodit s Larrym.
1040
01:06:35,533 --> 01:06:38,745
- Jsem Larry.
- Těší mě, Larry.
1041
01:06:38,828 --> 01:06:40,330
Půjdeme si sednout?
1042
01:06:40,663 --> 01:06:43,666
Počkej, jak to myslíš? Jeho služby?
1043
01:06:43,750 --> 01:06:47,378
Jeho aplikaci Záskok. Brooks k pronájmu.
1044
01:06:47,962 --> 01:06:49,547
Tak jako ty, Shelby.
1045
01:06:51,132 --> 01:06:55,011
Já si... platím, aby se mnou někdo chodil?
1046
01:06:55,386 --> 01:06:57,305
Nechutný, ani omylem.
1047
01:06:58,139 --> 01:06:59,349
- Brooksi?
- Jo.
1048
01:07:00,225 --> 01:07:01,893
Co se to tu děje, sakra?
1049
01:07:05,605 --> 01:07:09,526
Mám vedlejší... příjem.
Chodím na rande s holkama.
1050
01:07:11,236 --> 01:07:12,153
Proč?
1051
01:07:14,239 --> 01:07:19,118
Počkej... Nejsi prostitut nebo tak, že ne?
1052
01:07:19,202 --> 01:07:20,578
Jak se to říká...
1053
01:07:21,120 --> 01:07:23,456
- Pánský gigolo?
- Každý gigolo je muž,
1054
01:07:23,540 --> 01:07:25,166
ale ne každý muž je gigolo.
1055
01:07:25,542 --> 01:07:29,337
Ne, je to neškodný a nevinný, přísahám.
1056
01:07:31,172 --> 01:07:35,218
Dělám to kvůli penězům. Shelby.
Nejsem bohatej. Nejsem z Darienu.
1057
01:07:36,427 --> 01:07:40,181
Jsem chudej kluk z Bridgeportu.
Chtěl jsem tě zaujmout.
1058
01:07:41,391 --> 01:07:47,021
Ty jsi chytrá, samostatná a krásná.
Nezasloužím si tě.
1059
01:07:48,815 --> 01:07:49,649
Máš pravdu.
1060
01:07:50,650 --> 01:07:51,943
Nezasloužíš.
1061
01:07:52,485 --> 01:07:54,696
Ale ne proto, že mám víc peněz.
1062
01:07:55,446 --> 01:07:56,990
Proto, že nejsem lhářka.
1063
01:08:26,519 --> 01:08:27,353
Ahoj.
1064
01:08:29,564 --> 01:08:30,565
Nazdar.
1065
01:08:33,276 --> 01:08:34,444
Kde máš holku?
1066
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
Někde tu je.
1067
01:08:38,698 --> 01:08:39,699
Řekl jsem jí...
1068
01:08:40,783 --> 01:08:41,784
všechno.
1069
01:08:43,953 --> 01:08:44,996
Kde je Franklin?
1070
01:08:46,497 --> 01:08:48,082
Taky někde je...
1071
01:08:48,791 --> 01:08:51,794
nejspíš bere iluze lidem,
co chtějí bejt umělci.
1072
01:08:54,672 --> 01:08:56,841
- Nevyšlo vám to?
- Ne.
1073
01:08:57,467 --> 01:09:00,345
Nevyšlo to. Není můj typ.
1074
01:09:01,429 --> 01:09:07,518
Zjistila jsem, že se mi víc líbí
nevšímaví, sebestřední idioti.
1075
01:09:10,647 --> 01:09:11,564
Jasně.
1076
01:09:14,651 --> 01:09:15,818
Takže...
1077
01:09:17,904 --> 01:09:19,155
zatancujeme si?
1078
01:09:27,372 --> 01:09:28,206
Ne.
1079
01:09:28,873 --> 01:09:29,791
Nezatancujeme.
1080
01:09:30,375 --> 01:09:31,250
Proč ne?
1081
01:09:32,627 --> 01:09:34,170
Protože nejsem tvá záloha.
1082
01:09:50,269 --> 01:09:51,562
Jsi tu brzo.
1083
01:09:53,481 --> 01:09:54,315
Jo.
1084
01:09:57,235 --> 01:09:58,069
Jo.
1085
01:09:58,361 --> 01:09:59,237
Dneska...
1086
01:09:59,946 --> 01:10:03,116
- to nevyšlo, jak jsem doufal.
- To mě mrzí.
1087
01:10:07,370 --> 01:10:08,705
Povíš mi o tom?
1088
01:10:17,714 --> 01:10:18,881
Dělám záskok.
1089
01:10:20,091 --> 01:10:20,925
Jasně.
1090
01:10:21,551 --> 01:10:24,637
A co to v tomhle kontextu znamená?
1091
01:10:26,139 --> 01:10:28,558
Spustil jsem službu se schůzkami.
1092
01:10:28,641 --> 01:10:29,851
- Cože?
- Jo.
1093
01:10:30,226 --> 01:10:32,311
Dělal jsem partnera... Záskok.
1094
01:10:32,395 --> 01:10:37,066
- Vychoval jsem byznysmena.
- Byly to hlavně...
1095
01:10:38,317 --> 01:10:39,902
školní plesy,
1096
01:10:40,778 --> 01:10:44,907
- vernisáže v galeriích. Rodeo.
- Vím. Ten kovbojský převlek.
1097
01:10:44,991 --> 01:10:46,993
- Viděl jsi ho?
- Jasně, parťáku.
1098
01:10:48,619 --> 01:10:51,706
A to všechno jsi udělal
kvůli penězům na Yale?
1099
01:10:53,791 --> 01:10:57,253
Prodal bych orgán, kdybych věděl,
že ti na tom tak záleží.
1100
01:10:57,628 --> 01:10:59,797
Proto nám Bůh dal dvě ledviny.
1101
01:10:59,881 --> 01:11:03,176
Ta záložní je jen šek,
co čeká na proplacení.
1102
01:11:05,219 --> 01:11:07,096
Nešlo mi jen o peníze.
1103
01:11:07,180 --> 01:11:09,891
Chodil jsem na schůzky
1104
01:11:10,057 --> 01:11:13,394
a předstíral, že jsem takový,
jakého mě ty holky chtějí.
1105
01:11:13,686 --> 01:11:16,063
Nevím, prostě jsem si říkal...
1106
01:11:16,773 --> 01:11:21,277
že možná zjistím, kdo jsem.
A paní Stracková...
1107
01:11:22,069 --> 01:11:24,947
mi celkem drsně ukázala, že nevím,
kdo jsem.
1108
01:11:25,031 --> 01:11:28,993
- Nevyšlo to.
- No a co? Lidi stejně neví, kdo jsou.
1109
01:11:29,076 --> 01:11:32,038
Všichni se na to snažíme přijít za běhu.
1110
01:11:32,622 --> 01:11:34,290
- Jo?
- Jo.
1111
01:11:34,373 --> 01:11:38,711
Nejlíp uděláš, když se zamyslíš,
kdo jsi byl.
1112
01:11:38,795 --> 01:11:41,547
Porovnáš to s tím, kdo chceš být
v budoucnu.
1113
01:11:41,923 --> 01:11:44,967
Výsledek rozdělíš a to jsi ty.
1114
01:11:45,718 --> 01:11:50,014
Například já jsem byl úspěšný
a zase chci být úspěšný.
1115
01:11:51,265 --> 01:11:52,934
Byl jsem dobrý manžel...
1116
01:11:53,976 --> 01:11:55,228
dokud máma neodešla.
1117
01:11:55,937 --> 01:11:56,979
Opustila mě...
1118
01:11:57,897 --> 01:12:00,817
ale víš, co se mi podařilo?
Jsem dobrej táta.
1119
01:12:01,984 --> 01:12:03,861
Podívej, co z tebe je.
1120
01:12:04,904 --> 01:12:07,740
Vím, že občas myslíš, že jsem to vzdal...
1121
01:12:09,534 --> 01:12:11,244
a možná na tom něco je.
1122
01:12:13,830 --> 01:12:17,792
Ale s tebou jsem to nikdy nevzdal.
Miluju tě, chlape.
1123
01:12:21,170 --> 01:12:23,172
- Já tebe taky, tati.
- Já vím.
1124
01:12:34,308 --> 01:12:37,770
BYLA TO JEN SRANDA –
MLUV SE MNOU, MURPHE.
1125
01:12:45,027 --> 01:12:46,904
CHCI, ABY EX ŽÁRLIL – ODMÍTNOUT
1126
01:13:09,969 --> 01:13:10,970
Hned jsem zpátky.
1127
01:13:16,517 --> 01:13:21,772
- Je nezvyk vidět tě o samotě.
- Jo, úspěšně jsem všechny odkopl.
1128
01:13:23,816 --> 01:13:29,030
Došlo mi, že nebýt tebe,
nikdy bych Záskok nerozjel.
1129
01:13:29,739 --> 01:13:33,451
A když se to rozjelo,
hodil jsem tě přes palubu.
1130
01:13:33,534 --> 01:13:35,995
- Omlouvám se.
- To nic, chlape.
1131
01:13:37,830 --> 01:13:42,126
Vytvářím si emocionální záchranný kruh
už od narození.
1132
01:13:43,252 --> 01:13:46,047
- Co dopis na Yale?
- Mám pauzu.
1133
01:13:46,297 --> 01:13:49,300
Teď zrovna se ve svejch slovech
a chování nevyznám.
1134
01:13:50,885 --> 01:13:53,262
- Co Tuňák?
- Zas chodí do bistra.
1135
01:13:54,013 --> 01:13:57,433
Takže je to asi dobrý. Nebo to aspoň
není špatný.
1136
01:13:57,516 --> 01:14:02,521
Nechodí tam kvůli průměrnejm bagetám.
Chápu, máš strach.
1137
01:14:02,605 --> 01:14:05,650
Je vyšší, silnější, je daleko víc sexy.
1138
01:14:06,233 --> 01:14:09,403
Ale ty jsi chytřejší,
takže musíš udělat první krok.
1139
01:14:13,616 --> 01:14:16,911
Jo, asi se oba potřebujeme zlepšit.
1140
01:14:18,204 --> 01:14:19,038
Jo.
1141
01:14:21,248 --> 01:14:22,917
- Dohodnuto.
- Platí.
1142
01:14:29,924 --> 01:14:30,758
Sleduj.
1143
01:14:30,841 --> 01:14:33,970
Rattigane, kámo. Slyšel jsem o tobě
a o mý sestřence.
1144
01:14:34,053 --> 01:14:36,097
Jestli tě to potěší,
1145
01:14:36,722 --> 01:14:38,432
půjčím ti na víkend svý auto.
1146
01:14:39,308 --> 01:14:41,310
- Ne, děkuju.
- Dělám si srandu...
1147
01:14:41,686 --> 01:14:44,188
- Cože?
- Řekl jsem ne. Ale díky, Reeci.
1148
01:14:45,439 --> 01:14:47,233
- Vážně?
- Jo.
1149
01:14:47,817 --> 01:14:48,859
Je to jen auto.
1150
01:14:50,194 --> 01:14:52,405
Ale jestli si chceš pokecat,
jsem tu.
1151
01:14:53,072 --> 01:14:57,827
Vím, že rozvod rodičů je těžkej...
Podepíše se to na tobě.
1152
01:14:59,578 --> 01:15:01,163
Cože?
1153
01:15:10,715 --> 01:15:13,342
MŮJPOSTUP
1154
01:15:22,643 --> 01:15:26,022
VÁŽENÁ PŘIJÍMACÍ KOMISE
1155
01:15:55,801 --> 01:15:56,844
Ahoj Celio.
1156
01:15:57,887 --> 01:15:58,721
Ahoj.
1157
01:16:00,723 --> 01:16:04,602
Díky, že jsi přišla.
Dáš si kafe nebo něco?
1158
01:16:04,977 --> 01:16:08,856
Třeba filtrovaný? Franklin měl pravdu.
Je výborný.
1159
01:16:08,939 --> 01:16:10,691
Proboha, to ne. Děkuju.
1160
01:16:13,402 --> 01:16:14,779
Jak se máš?
1161
01:16:16,197 --> 01:16:17,031
Dobře.
1162
01:16:17,281 --> 01:16:18,824
Moc dobře.
1163
01:16:19,867 --> 01:16:20,743
To jsem rád.
1164
01:16:25,623 --> 01:16:26,874
S apkou je konec.
1165
01:16:27,458 --> 01:16:28,667
Jako vážně?
1166
01:16:29,502 --> 01:16:35,132
Budu upřímnej. To je moje nová záliba.
Ještě jsem se nedonutil ji smazat,
1167
01:16:35,216 --> 01:16:37,551
ale odmítl jsem všechny nabídky.
1168
01:16:37,635 --> 01:16:40,054
Ženy po celém světě jsou určitě zdrcené.
1169
01:16:40,554 --> 01:16:43,974
To ne. Objevilo se pár imitátorů
1170
01:16:44,100 --> 01:16:46,977
a trh se začíná plnit. Skončil jsem
v pravý čas.
1171
01:16:47,061 --> 01:16:47,978
Fajn.
1172
01:16:48,771 --> 01:16:49,688
Jo.
1173
01:16:53,776 --> 01:16:56,529
- Rád tě vidím. Chybíš mi.
- Brooksi.
1174
01:16:57,446 --> 01:17:00,282
Prosím tě... přestaň, jo?
1175
01:17:02,409 --> 01:17:04,495
Ukážeš mi ten průvodní dopis?
1176
01:17:04,995 --> 01:17:08,082
- Jo, promiň.
- Doufám, že ti to moc netrvalo.
1177
01:17:08,165 --> 01:17:13,295
Podle tý schůzky s vedoucím to vypadá,
že stačí nakreslit včelu a berou tě.
1178
01:17:14,046 --> 01:17:15,673
Nehlásím se na Yale.
1179
01:17:16,465 --> 01:17:19,135
- Cože?
- Vzal jsem ten UCONN.
1180
01:17:23,055 --> 01:17:24,849
Tak moment. Myslela jsem...
1181
01:17:25,808 --> 01:17:28,185
- Yale pro tebe byl všechno.
- Byl.
1182
01:17:29,270 --> 01:17:32,982
A pak jsem pochopil,
že pokud musím něco předstírat,
1183
01:17:33,065 --> 01:17:35,526
aby mě vzali, asi tam nepatřím.
1184
01:17:35,985 --> 01:17:36,944
Chápeš?
1185
01:17:43,409 --> 01:17:44,535
Co to je, Brooksi?
1186
01:17:51,250 --> 01:17:54,628
Vážená přijímací komise
univerzity Celie Liebermanové,
1187
01:17:54,712 --> 01:18:00,217
v prvé řadě je mi ctí, že mě zvažujete
jako možného posluchače vaší instituce.
1188
01:18:00,342 --> 01:18:06,724
A za druhé je divné psát o tobě
jako o univerzitě, takže s tím končím.
1189
01:18:07,141 --> 01:18:10,519
Před pár měsíci jsem v sobě nosil
pocit prázdnoty
1190
01:18:10,853 --> 01:18:14,815
Myslel jsem, že ho vyplním,
když budu mít skvělé auto.
1191
01:18:15,357 --> 01:18:19,320
Když budu randit s oblíbenou holkou
nebo chodit na nejlepší školu.
1192
01:18:20,112 --> 01:18:23,908
Jenže čím jsem tomu byl blíž,
tím větší byla ta prázdnota.
1193
01:18:24,617 --> 01:18:27,161
Poslední dobou jsem byl
spoustou lidí.
1194
01:18:28,287 --> 01:18:31,457
Kovbojem, znalcem umění,
amatérským včelařem,
1195
01:18:31,540 --> 01:18:36,879
klukem z přípravky, špatným kamarádem,
protivným synem a sebestředným idiotem.
1196
01:18:37,296 --> 01:18:41,926
Ale byly v tom i krátké okamžiky,
kdy jsem se opravdu cítil sám sebou.
1197
01:18:42,426 --> 01:18:44,303
To když jsem byl s tebou.
1198
01:18:52,603 --> 01:18:58,400
Nevím, jestli teď přijímáš přihlášky.
Ale jestli ne, rád počkám na seznamu.
1199
01:19:04,740 --> 01:19:05,741
Brooksi.
1200
01:19:06,617 --> 01:19:08,702
Budu dělat steak. Dáš si?
1201
01:19:08,869 --> 01:19:10,371
- Ne, díky.
- Vážně?
1202
01:19:10,454 --> 01:19:12,456
- Opravdu ne.
- Dobře.
1203
01:19:15,334 --> 01:19:19,338
Tati, přišla ti pošta. Je to na stole.
1204
01:19:20,714 --> 01:19:21,548
No nazdar.
1205
01:19:22,132 --> 01:19:25,052
Nejspíš další odmítnutí.
1206
01:19:26,762 --> 01:19:29,932
Tohle je... nejspíš jeden z těch grantů
1207
01:19:30,015 --> 01:19:31,642
Cena za vizionářské psaní.
1208
01:19:31,725 --> 01:19:35,437
„Milý pane Rattigane, jako uznání
vašeho obrovského talentu
1209
01:19:35,521 --> 01:19:39,483
vám chceme nabídnout grant
na podporu vaší kariéry spisovatele.“
1210
01:19:39,566 --> 01:19:43,070
- To je skvělý, tati!
- Tak se to dělá!
1211
01:19:43,612 --> 01:19:46,156
Oslavný steak. Bác!
1212
01:19:50,911 --> 01:19:54,206
POTŘEBUJU TANEČNÍHO PARTNERA
– ODMÍTNOUT
1213
01:19:56,834 --> 01:19:58,502
MYSLÍM TO VÁŽNĚ – ODMÍTNOUT
1214
01:20:03,549 --> 01:20:06,510
Z TOHOHLE SE NEVYVLÍKNEŠ
1215
01:20:23,152 --> 01:20:24,737
Neměla jsem ti dát facku.
1216
01:20:25,070 --> 01:20:26,280
Bylo to příjemný...
1217
01:20:26,864 --> 01:20:27,698
teda pro mě.
1218
01:20:28,240 --> 01:20:29,700
Ale neměla jsem.
1219
01:20:30,200 --> 01:20:31,702
Ne, já myslím, že...
1220
01:20:32,661 --> 01:20:34,997
- jsem si ji zasloužil.
- To rozhodně.
1221
01:20:35,122 --> 01:20:36,332
Můžu klidně znova.
1222
01:20:38,042 --> 01:20:39,835
Ale nerada bych.
1223
01:20:41,378 --> 01:20:43,047
Takže můžeme jít?
1224
01:20:44,340 --> 01:20:45,174
Jít kam?
1225
01:20:45,632 --> 01:20:50,596
- Na naše rande. Beru tě na ples.
- Další ples? Kolik ty stáje stojí?
1226
01:20:50,679 --> 01:20:55,267
Je to jen střecha nad koněm.
Na dalším plese už mě nikdo neuvidí.
1227
01:20:55,351 --> 01:20:59,271
No tak, žádný vykrucování.
Víš, jak jsem tvrdohlavá.
1228
01:21:00,522 --> 01:21:01,899
To vím.
1229
01:21:04,360 --> 01:21:05,736
- Tak jo.
- Správně.
1230
01:21:05,819 --> 01:21:12,326
Ale počkej. Nevyplnila jsi žádná políčka.
Takže jakou osobnost na rande chceš?
1231
01:21:12,409 --> 01:21:14,244
Je tolik skvělých možností,
1232
01:21:14,912 --> 01:21:21,210
ale asi vezmu běžného starého
vanilkového Brookse bez přikrašlování.
1233
01:21:23,921 --> 01:21:25,381
To můžu zařídit.
1234
01:21:39,478 --> 01:21:40,437
Vezmu to.
1235
01:21:40,604 --> 01:21:42,898
- Hezky ses ohákl.
- Jo.
1236
01:21:43,399 --> 01:21:45,734
Jen dělám, co mi řekne.
1237
01:21:46,485 --> 01:21:47,569
Jak to jde?
1238
01:21:48,862 --> 01:21:49,696
Murphe?
1239
01:21:50,781 --> 01:21:52,366
- To je skvělý.
- Já vím.
1240
01:21:53,033 --> 01:21:57,996
Ale celé to vymyslela Celia
a Tuňák to umí s výzdobou.
1241
01:21:59,206 --> 01:22:00,124
Jak se jmenuje?
1242
01:22:02,376 --> 01:22:05,629
Proboha! Ty to nevíš. Jak to,
že to nevíš?
1243
01:22:05,712 --> 01:22:11,552
Čekal jsem, to přijde samo, ale nepřišlo.
Už se nemůžu zeptat, jsme moc daleko.
1244
01:22:13,137 --> 01:22:17,558
Vím, že je brzo, ale kdybys za rok
potřeboval spolubydlícího...
1245
01:22:18,142 --> 01:22:18,976
Cože?
1246
01:22:19,309 --> 01:22:21,228
- Ty jdeš na UCONN?
- Jo.
1247
01:22:21,311 --> 01:22:26,567
Myslel jsem, že mě kvůli výsledkům
nevezmou, ale zaujaly je moje aplikace.
1248
01:22:26,650 --> 01:22:30,654
- Říkal jsem, že nám Záskok pomůže.
- Záskok ne, ten se nelíbil.
1249
01:22:30,737 --> 01:22:33,031
- Co?
- Ale líbil se jim MůjPostup
1250
01:22:33,115 --> 01:22:36,910
a upravil jsem ho, aby šel použít
na studentské půjčky, takže...
1251
01:22:37,536 --> 01:22:38,745
Jsem génius.
1252
01:22:38,829 --> 01:22:41,790
- Gratuluju.
- Murphe, pomůžeš mi se stolem?
1253
01:22:42,541 --> 01:22:44,710
Jasně... chlape.
1254
01:22:46,503 --> 01:22:50,466
Hele... Už to nevydržím. Povídej.
1255
01:22:51,425 --> 01:22:52,593
Přijali mě?
1256
01:22:54,386 --> 01:22:55,596
Bylo to těžký.
1257
01:22:56,263 --> 01:22:59,933
Tvůj dopis byl plnej nedokončenejch vět
a špatný interpunkce,
1258
01:23:00,017 --> 01:23:04,563
fakt síla, ale... po pečlivém zvážení...
1259
01:23:05,606 --> 01:23:09,651
ti přijímací komise
Univerzity Celie Liebermanové
1260
01:23:09,735 --> 01:23:12,488
s potěšením oznamuje, že ano,
byl jsi přijat.
1261
01:23:14,656 --> 01:23:16,909
- Skvělý!
- Ale moc se neraduj.
1262
01:23:16,992 --> 01:23:21,163
Je to zkušební období.
Prodloužení po semestrech.
1263
01:23:21,246 --> 01:23:23,165
Dobrá, beru cokoli.
1264
01:23:23,248 --> 01:23:29,087
- Takže jak to přijetí oslavíš?
- Je pár věcí, co chci udělat.
1265
01:23:29,171 --> 01:23:30,797
Pochlub se.
1266
01:23:31,882 --> 01:23:35,093
Zaprvý... chci udělat tohle.
1267
01:23:43,894 --> 01:23:45,145
A za druhý...
1268
01:23:46,104 --> 01:23:47,606
to chci udělat znova.
1269
01:24:00,536 --> 01:24:01,495
A za třetí...
1270
01:24:02,829 --> 01:24:04,039
chci tancovat.
1271
01:24:04,748 --> 01:24:09,503
- Myslíš, že se mnou udržíš krok?
- Chci to zkusit.
1272
01:24:23,850 --> 01:24:24,685
Jo, Murphe!
1273
01:24:25,644 --> 01:24:27,646
Jeď, Celio.