1
00:00:21,146 --> 00:00:24,066
NETFLIX Y AWESOMENESS
PRESENTAN
2
00:00:24,983 --> 00:00:26,568
Querida Oficina de Admisiones:
3
00:00:26,985 --> 00:00:28,320
Me llamo Brooks Rattigan,
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,447
pero no quiero que sólo tú sepas eso,
5
00:00:30,572 --> 00:00:32,908
Quiero que el mundo lo sepa.
6
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Porque quiero cambiar el mundo.
7
00:00:37,579 --> 00:00:38,580
ALARMA
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,166
Como mis héroes antes que yo,
9
00:00:41,250 --> 00:00:42,709
Jobs, Jordan...
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,295
Musk, cambiaron las reglas de juego...
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,089
Cambiaron el mundo.
12
00:00:48,090 --> 00:00:49,675
Son grande vidas...
13
00:00:50,133 --> 00:00:51,301
vidas glamorosas.
14
00:00:52,302 --> 00:00:54,221
Mi papá vivió una gran vida,
15
00:00:55,347 --> 00:00:56,347
ahora...
16
00:00:57,432 --> 00:00:58,267
ya no.
17
00:00:58,350 --> 00:01:00,477
No puedes cambiar el mundo sólo,
18
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
cada Jobs necesita un Watts,
cada Jordan tiene un Pippen,
19
00:01:03,480 --> 00:01:04,731
cada Musk tiene...
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Bueno, la verdad es que
21
00:01:06,400 --> 00:01:08,694
Musk probablemente terminará
en Marte sólo.
22
00:01:08,777 --> 00:01:09,777
Tengo a Murph.
23
00:01:10,279 --> 00:01:11,488
Ya salieron las críticas.
24
00:01:11,572 --> 00:01:13,156
- ¿Y?
- Alguien escribió:
25
00:01:13,240 --> 00:01:16,285
"Esta aplicación me hizo sacarme los ojos,
gracias por nada".
26
00:01:16,368 --> 00:01:19,162
Pero alguien más escribió "Groovy app",
así que...
27
00:01:19,538 --> 00:01:20,706
supongo que es neutral.
28
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
- Es bueno que no sean todos malos.
- Cierto.
29
00:01:23,292 --> 00:01:24,292
A la siguiente.
30
00:01:24,334 --> 00:01:27,963
Otra lección crucial que aprendí
de mis héroes y de Murph:
31
00:01:28,046 --> 00:01:29,715
siempre estar mejorando.
32
00:01:30,591 --> 00:01:33,302
Invoco esta lección a diario
en mi profesión actual...
33
00:01:37,180 --> 00:01:40,183
Proveedor de las artes culinarias.
34
00:01:40,851 --> 00:01:46,607
Sin visión, sucumbimos a la media,
y lo que quiero es lo extraordinario
35
00:01:46,690 --> 00:01:48,942
y el apoyo de una extraordinaria...
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,194
Suficiente.
37
00:01:51,278 --> 00:01:54,031
- Pero hay cinco páginas más.
- Es suficiente.
38
00:01:54,531 --> 00:01:55,531
Bien.
39
00:01:56,116 --> 00:01:57,326
¿Qué opinas?
40
00:01:57,743 --> 00:01:58,785
Creo que...
41
00:02:02,497 --> 00:02:05,042
Creo que todas las palabras estaban ahí.
42
00:02:05,876 --> 00:02:06,876
Lo detestas.
43
00:02:07,461 --> 00:02:09,880
Me desnudo en estas páginas
y odias mi alma.
44
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
No desnudaste tu alma,
eso es lo que odio.
45
00:02:12,049 --> 00:02:14,635
- Cuéntame más de eso.
- ¿Quieres cambiar el mundo?
46
00:02:14,718 --> 00:02:15,718
¿Qué parte?
47
00:02:16,261 --> 00:02:18,972
El mundo necesita cambiar
y seguramente estás de acuerdo.
48
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Hablas de crear la
próxima gran cosa, ¿qué cosa?
49
00:02:25,604 --> 00:02:27,648
Y quieres cambiar las reglas del juego.
50
00:02:28,190 --> 00:02:29,524
¿Cuál juego?
51
00:02:29,941 --> 00:02:33,654
Me estás aplicando una crítica
como de Shark Tank, y te lo agradezco.
52
00:02:33,737 --> 00:02:36,573
- Yale es el objetivo, ¿no?
- Sí, más que nada en el mundo.
53
00:02:36,990 --> 00:02:39,284
- Tienes las calificaciones.
- Gracias por notarlo.
54
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
No sólo buscan buenas calificaciones.
55
00:02:41,161 --> 00:02:43,955
Si quieres destacar,
tendrás que rehacer tu ensayo,
56
00:02:44,039 --> 00:02:46,249
vas a tener que mirar muy adentro,
57
00:02:46,333 --> 00:02:47,668
y preguntarte a ti mismo:
58
00:02:47,751 --> 00:02:49,920
¿Quién es Brooks Rattigan?
59
00:03:00,389 --> 00:03:02,391
¿Quieres dar una vuelta, Rattigan?
60
00:03:04,893 --> 00:03:06,478
- Sí, claro.
- ¿Sí?
61
00:03:06,812 --> 00:03:07,812
¿Sí?
62
00:03:09,106 --> 00:03:11,024
No. No.
63
00:03:47,102 --> 00:03:48,937
Hola, llegaste.
64
00:03:49,479 --> 00:03:51,314
Qué bueno que tengo otra caja aquí.
65
00:03:51,398 --> 00:03:53,400
No, creo que voy a comer algo
en el trabajo.
66
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Espera, no. No te vayas.
67
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
Siento que ya no charlamos.
68
00:03:57,112 --> 00:03:59,740
¿En serio? Siento que
es todo lo que hacemos.
69
00:03:59,823 --> 00:04:02,117
Hoy te reuniste con la asesora, ¿no?
¿Cómo te fue?
70
00:04:02,200 --> 00:04:06,371
Estuvo bien. Me dijo que Yale
es competitiva. ¿Lo sabías?
71
00:04:06,455 --> 00:04:07,831
Pensé que ibas a UCONN.
72
00:04:07,914 --> 00:04:10,375
Los hijos de los profesores
sólo pagan cuarto y comida.
73
00:04:10,459 --> 00:04:12,461
Ya te dije que no te preocupes
por el dinero.
74
00:04:12,544 --> 00:04:13,420
Tienes razón.
75
00:04:13,503 --> 00:04:15,964
¿Para qué me preocupo?
La universidad es gratis, ¿no?
76
00:04:16,757 --> 00:04:17,924
Lo resolveré.
77
00:04:18,467 --> 00:04:19,467
No entiendo...
78
00:04:20,302 --> 00:04:21,511
Es una gran escuela.
79
00:04:21,720 --> 00:04:24,973
Papá, UCONN es como la vecina
que come en la cama y huele así.
80
00:04:25,056 --> 00:04:27,350
- ¿Patty Munchwrath?
- Amo a Patty, es fantástica,
81
00:04:27,434 --> 00:04:28,810
pero no es Yale.
82
00:04:28,894 --> 00:04:29,894
Yale...
83
00:04:29,978 --> 00:04:30,978
Ella es...
84
00:04:31,021 --> 00:04:32,105
es lista,
85
00:04:32,189 --> 00:04:34,691
es elegante, pero no llamativa,
86
00:04:34,775 --> 00:04:38,361
es culta, habla varios idiomas,
sabe cómo navegar.
87
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
Si te acepta,
88
00:04:40,947 --> 00:04:42,616
significa que eres alguien especial.
89
00:04:44,075 --> 00:04:46,369
Murph, ¿quieres escribir
mi ensayo de admisión?
90
00:04:46,453 --> 00:04:48,705
Podríamos hacerlo como
un ejercicio mental.
91
00:04:48,789 --> 00:04:52,042
No gracias, estoy escribiendo el mío.
Porque cada quien escribe el suyo.
92
00:04:52,125 --> 00:04:54,169
Dame inspiración.
¿Cuál es tu tema principal?
93
00:04:54,252 --> 00:04:56,630
Escribo sobre mi lucha
contra la dislexia...
94
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
y lo estoy escribiendo al revés.
95
00:04:59,800 --> 00:05:00,842
Brillante.
96
00:05:01,551 --> 00:05:02,969
¿Quieres escuchar lo que llevo?
97
00:05:03,887 --> 00:05:05,388
"Mi nombre es Brooks Rattigan".
98
00:05:09,059 --> 00:05:10,059
Me gusta.
99
00:05:10,727 --> 00:05:11,727
Está crudo.
100
00:05:12,395 --> 00:05:13,230
De verdad.
101
00:05:13,313 --> 00:05:17,192
No sé, mi vida es interesante.
Sólo no sé cómo...
102
00:05:17,526 --> 00:05:19,110
articularla, ¿sabes?
103
00:05:19,194 --> 00:05:21,613
¿Por qué no escribes de que tu mamá
se fue?
104
00:05:22,030 --> 00:05:24,616
- Es interesante.
- Ese es un ensayo muy corto.
105
00:05:24,699 --> 00:05:27,869
Papá se cayó del caballo editorial
y en vez de subirse de nuevo
106
00:05:27,953 --> 00:05:29,746
y perseguir a su vaquera,
107
00:05:29,830 --> 00:05:32,290
decidió que sentarse en el lodo
era suficiente para él.
108
00:05:32,374 --> 00:05:34,584
Sí, pero ella también te dejó a ti.
109
00:05:34,668 --> 00:05:38,630
No, creo que más bien dejó este pueblo,
y eso no se lo puedo reprochar.
110
00:05:39,965 --> 00:05:41,842
Nada es lo suficientemente bueno para ti.
111
00:05:42,008 --> 00:05:43,385
Creo que puedo respetar eso.
112
00:05:43,552 --> 00:05:46,763
Mis tíos siguen rogándome,
y no voy a decir que no...
113
00:05:46,847 --> 00:05:50,684
Dices que no porque es de la familia
y salir con tu prima es raro.
114
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
No voy a salir con mi prima,
115
00:05:52,310 --> 00:05:55,146
la voy a llevar a un baile
de la Prepa Greenwich, y ya.
116
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
Además, mi tío me va a pagar, así que...
117
00:05:57,524 --> 00:06:00,485
Hola, Rattigan. Sandwich italiano
en trigo, sin jitomate.
118
00:06:00,902 --> 00:06:02,279
Italiano para el italiano.
119
00:06:02,362 --> 00:06:03,362
Soy sueco.
120
00:06:04,322 --> 00:06:05,322
Sí, ya sé...
121
00:06:05,740 --> 00:06:08,660
ningún italiano que se respete
le quitaría el jitomate.
122
00:06:09,119 --> 00:06:10,119
Cierto.
123
00:06:11,621 --> 00:06:14,332
Además, es el peor momento.
124
00:06:14,416 --> 00:06:18,461
Los papás de Maddison no van a estar
y tendríamos toda la casa para nosotros.
125
00:06:18,920 --> 00:06:21,131
¿Tu prima está guapa?
Yo la llevo si está guapa.
126
00:06:21,214 --> 00:06:22,549
Yo llevo a tu prima.
127
00:06:22,924 --> 00:06:24,301
- ¿Qué?
- Sí, ¿qué?
128
00:06:24,384 --> 00:06:25,719
Sí, ¿qué?
129
00:06:26,177 --> 00:06:28,972
- Llevaré a tu prima al baile.
- ¿Sí, Niño Sándwich?
130
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
¿Sí? ¿También usarás esos
guantes de plástico?
131
00:06:31,474 --> 00:06:33,101
Porque a mi tía le encantaría.
132
00:06:33,184 --> 00:06:35,437
No, es Greenwich,
así que me vestiría bien.
133
00:06:35,520 --> 00:06:38,690
- ¿Por qué? ¿Qué ganarías tú?
- Recibo el pago del que hablas,
134
00:06:39,608 --> 00:06:40,608
y llevo tu auto.
135
00:06:42,027 --> 00:06:43,320
No, no te llevarás mi auto.
136
00:06:43,403 --> 00:06:46,489
¿En serio quieres desaprovechar
la oportunidad
137
00:06:46,573 --> 00:06:50,285
de pasar una noche con Maddison
con sus padres fuera de la ciudad?
138
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
¿Tienes un traje?
139
00:06:58,960 --> 00:07:02,005
No puedo creer que haya dicho que sí.
¡Murph, esto es increíble!
140
00:07:02,088 --> 00:07:03,214
Sólo es un auto.
141
00:07:03,298 --> 00:07:06,343
No aprecias las cosas buenas de la vida.
142
00:07:06,426 --> 00:07:09,095
Hablando de cosas que no aprecio,
recuérdame otra vez,
143
00:07:09,179 --> 00:07:12,098
- ¿por qué accediste a hacer esto?
- Porque necesito el dinero.
144
00:07:12,182 --> 00:07:14,100
Quién sabe, tal vez salir de mí,
145
00:07:14,184 --> 00:07:17,270
y convertirme en alguien más
podría ayudarme a terminar mi ensayo.
146
00:07:17,354 --> 00:07:19,314
¿Y en quién te convertirás?
147
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
Lo que ella quiera que sea,
148
00:07:20,815 --> 00:07:23,276
que estoy seguro es lo mismo que
todas quieren que sea.
149
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
Un caballero con armadura brillante,
150
00:07:25,153 --> 00:07:28,490
un príncipe azul que le abra las puertas
y le haga un cumplido.
151
00:07:28,573 --> 00:07:30,909
Te pagan por llevar a una chica
a una cita.
152
00:07:30,992 --> 00:07:35,455
¿Y? A Michelle Obama le pagaron
por salir con Barack. Y salió muy bien.
153
00:07:35,538 --> 00:07:36,373
¿Es cierto?
154
00:07:36,456 --> 00:07:39,834
No sé. No soy historiador presidencial,
pero podría ser cierto,
155
00:07:39,918 --> 00:07:41,336
y ese es mi punto.
156
00:08:00,146 --> 00:08:03,024
- Hola, señor. Brooks Rattigan.
- Brooks Rattigan.
157
00:08:03,775 --> 00:08:05,360
Reece nos contó todo sobre ti.
158
00:08:05,443 --> 00:08:09,072
Sólo tu nombre, pero eso es todo lo que
necesitaba para revisar tus antecedentes.
159
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Sé que hiciste una investigación
de antecedentes,
160
00:08:12,826 --> 00:08:14,661
me enteré cuando te investigué.
161
00:08:15,620 --> 00:08:17,914
- Jerry Lieberman. Adelante, Brooks.
- Claro.
162
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
Antes de que cambies de opinión.
163
00:08:22,043 --> 00:08:23,043
Es broma.
164
00:08:23,169 --> 00:08:25,171
Me gusta bromear.
165
00:08:25,255 --> 00:08:28,508
- Bienvenido a nuestra humilde morada.
- Esto es estúpido.
166
00:08:29,009 --> 00:08:31,469
- Como puedes ver, es el piso original.
- ¡Fuera!
167
00:08:31,553 --> 00:08:35,140
Las arrugas que esa chica me ha sacado
en lugares que no sabía que se arrugaban.
168
00:08:35,223 --> 00:08:37,267
Cariño, llegó nuestro invitado.
169
00:08:37,559 --> 00:08:38,435
Hola.
170
00:08:38,518 --> 00:08:39,602
Brooks Rattigan.
171
00:08:40,478 --> 00:08:41,688
Lillian Lieberman.
172
00:08:43,898 --> 00:08:45,108
No se pondrá los zapatos.
173
00:08:45,191 --> 00:08:49,362
No son "los zapatos",
sólo zapatos, ¿usa zapatos?
174
00:08:50,155 --> 00:08:52,365
Es un milagro que aceptara hacer esto.
175
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Buenas noches.
176
00:08:57,620 --> 00:08:59,164
- Soy...
- ¿La estúpida de Reece?
177
00:08:59,247 --> 00:09:02,292
- ¡Celia!
- Tranquilo, sabe que estoy bromeando.
178
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
¿Cierto?
179
00:09:04,044 --> 00:09:06,129
Cariño, te ves hermosa.
180
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
No me pondré los zapatos.
181
00:09:08,048 --> 00:09:09,883
- Pero se ven bien.
- Escúchate.
182
00:09:09,966 --> 00:09:14,054
Yo creo que los tacones
son una muestra pasada de moda
183
00:09:14,721 --> 00:09:16,014
de la opresión femenina.
184
00:09:18,975 --> 00:09:19,975
Bien.
185
00:09:20,268 --> 00:09:21,269
Gracias, mamá.
186
00:09:21,644 --> 00:09:23,730
Hagamos esto para que dejemos
de hacer esto.
187
00:09:24,522 --> 00:09:26,024
Diviértanse, chicos.
188
00:09:27,817 --> 00:09:31,112
- Gracias por la ayuda.
- Sí, sólo es parte del trabajo.
189
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Reece te dejó usar su auto.
190
00:09:34,616 --> 00:09:37,118
Estaba desesperado por salirse
de esto, ¿no?
191
00:09:37,202 --> 00:09:40,622
No, quería ir contigo, pero pensó
que nos divertiríamos más juntos.
192
00:09:41,790 --> 00:09:42,832
Adelante.
193
00:09:42,916 --> 00:09:44,167
Qué lindo...
194
00:09:44,667 --> 00:09:46,669
pero yo puedo abrir mis puertas.
195
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
Gracias.
196
00:10:02,685 --> 00:10:03,853
¿Pongo música?
197
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Vaya, brindas un buen servicio.
198
00:10:09,400 --> 00:10:11,945
No me digas que tienes
dulces envueltos individualmente
199
00:10:12,028 --> 00:10:14,322
y botellitas de agua en tu guantera.
200
00:10:14,864 --> 00:10:15,864
Dios, sí las tienes.
201
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
Cumpliendo mi fantasía de salir con
mi chofer de Lyft.
202
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
En 150 metros, gire a la izquierda.
203
00:10:22,747 --> 00:10:24,457
No, vas a seguir derecho.
204
00:10:24,541 --> 00:10:27,752
- Pero dijo...
- No escuches a los robots, escúchame.
205
00:10:27,836 --> 00:10:30,713
Recalculando, en 60 metros,
gire a la derecha.
206
00:10:30,797 --> 00:10:32,382
Dobla a la izquierda aquí.
207
00:10:33,133 --> 00:10:34,259
Bien, ahora detente.
208
00:10:36,052 --> 00:10:37,470
Y ya llegamos.
209
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Esta no es tu preparatoria.
210
00:10:40,098 --> 00:10:41,850
¿No sería raro si lo fuera?
211
00:10:41,933 --> 00:10:44,686
Bueno, puedes regresar
y recogerme en unas horas.
212
00:10:44,769 --> 00:10:47,230
¿Me estás diciendo que prefieres ir a?
213
00:10:47,480 --> 00:10:49,816
¿Una librería de un café
que al baile de la escuela?
214
00:10:49,899 --> 00:10:50,899
Sí.
215
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Dios mío. Sí.
216
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
Sí.
217
00:10:53,945 --> 00:10:55,572
- Celia.
- Gigoló.
218
00:10:56,406 --> 00:10:57,490
Me llamo Brooks.
219
00:10:57,574 --> 00:10:59,534
- Claro.
- Mira, eres mi responsabilidad
220
00:10:59,617 --> 00:11:01,411
y no puedo dejarte salir de este auto.
221
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
Bien, definamos los términos.
222
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
No soy tu responsabilidad,
porque Eisenhower ya no está en el cargo.
223
00:11:07,083 --> 00:11:10,545
En segundo lugar,
te pagan por estar conmigo.
224
00:11:10,962 --> 00:11:15,175
Imagina cómo me hace sentir eso.
Imagínatelo.
225
00:11:16,009 --> 00:11:17,260
Ahora, haz lo que te digo.
226
00:11:17,343 --> 00:11:21,014
Compensación aparte, creo que tú y
yo podríamos pasarla bien esta noche.
227
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
Claramente nunca has ido a mi escuela.
228
00:11:28,813 --> 00:11:29,939
Bien.
229
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
Vaya.
230
00:11:35,278 --> 00:11:36,278
¿Qué?
231
00:11:37,488 --> 00:11:39,991
Tienes el cabello muy bonito.
232
00:11:54,005 --> 00:11:58,134
- Vaya, ¿esta es tu cafetería?
- Centro de participación culinaria.
233
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
No dejes que el brillo te engañe,
234
00:12:00,887 --> 00:12:02,347
la comida sigue apestando.
235
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Admiro tu habilidad para arruinar
momentos. Lo haces con estilo.
236
00:12:07,977 --> 00:12:11,105
¿Por qué nadie baila?
¿Bailar es algo de pobres ahora?
237
00:12:11,189 --> 00:12:13,524
¿Crees que la gente va a un baile
a bailar?
238
00:12:13,608 --> 00:12:15,693
No, vienen a tomar fotos para
su Instagram.
239
00:12:15,777 --> 00:12:18,279
Estoy segura de que por eso
la gente tiene bebés ahora.
240
00:12:18,488 --> 00:12:20,114
Vamos a sacarle brillo a la pista.
241
00:12:20,198 --> 00:12:22,700
- No.
- Sí.
242
00:12:34,003 --> 00:12:35,003
Bien.
243
00:12:38,007 --> 00:12:39,592
¿Qué es eso?
244
00:12:39,968 --> 00:12:42,845
No sé si eres Chandler Bing
o Napoleon Dynamite.
245
00:12:43,680 --> 00:12:44,722
Definitivamente Bing.
246
00:12:45,181 --> 00:12:46,349
Buena elección.
247
00:13:00,947 --> 00:13:01,947
No.
248
00:13:02,448 --> 00:13:06,661
- Vamos.
- No.
249
00:13:15,670 --> 00:13:16,670
Adiós.
250
00:13:25,680 --> 00:13:27,598
- ¡Ay! ¡No!
- ¿Qué pasó, estás bien?
251
00:13:27,682 --> 00:13:29,684
Sí, me torciste el tobillo, idiota.
252
00:13:30,101 --> 00:13:33,104
Lo siento, me dejó cegado
una luz angelical.
253
00:13:33,187 --> 00:13:35,315
Está bien, como sea,
ahora estoy discapacitada.
254
00:13:35,732 --> 00:13:39,193
- Déjame ayudarte.
- Oye, no me toques. Gracias.
255
00:13:56,127 --> 00:13:57,378
- Gracias.
- Sí.
256
00:13:58,296 --> 00:13:59,797
¿Estás bien, Celia?
257
00:14:00,214 --> 00:14:01,883
Sí, estoy bien.
258
00:14:01,966 --> 00:14:06,387
Pero ahora no puedo correr los 5 km
por la diabetes canina este fin de semana.
259
00:14:07,805 --> 00:14:08,681
Gracioso.
260
00:14:08,765 --> 00:14:12,935
Haré una pequeña fiesta en mi casa.
Deberían venir.
261
00:14:13,353 --> 00:14:14,645
Sí, digo...
262
00:14:16,689 --> 00:14:18,775
Ella está, ya sabes, ¿otro día?
263
00:14:19,233 --> 00:14:20,233
Qué pena.
264
00:14:21,986 --> 00:14:24,322
- Soy Shelby, por cierto.
- Brooks.
265
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
- Hola.
- Hola.
266
00:14:27,367 --> 00:14:28,284
Bien.
267
00:14:28,368 --> 00:14:31,412
¿Qué dices Brooksie, mi novio,
268
00:14:31,496 --> 00:14:35,208
mi protector, mi amor eterno?
¿nos vamos?
269
00:14:35,625 --> 00:14:37,668
- Sí. Fue un gusto conocerte.
- Igualmente.
270
00:14:38,086 --> 00:14:39,086
Adiós.
271
00:14:47,595 --> 00:14:50,181
¿Un bebé con una máscara de gas?
272
00:14:50,765 --> 00:14:53,518
El arte callejero es un perjuicio público.
273
00:14:53,601 --> 00:14:56,062
Es como correr desnudo
en un campo de béisbol.
274
00:14:56,145 --> 00:14:57,397
- ¿Trashbug?
- Sí.
275
00:14:57,480 --> 00:14:59,065
Veo sus cosas por todos lados.
276
00:14:59,399 --> 00:15:02,652
Estoy seguro que su próxima pieza será
la Mona Lisa, pero con colmillos.
277
00:15:02,735 --> 00:15:06,572
Trashbug, es un blanco
aburrido y privilegiado, lo sé.
278
00:15:07,031 --> 00:15:09,200
¿Cómo está la temperatura?
¿Estás cómoda?
279
00:15:09,283 --> 00:15:11,244
Eres un verdadero profesional.
280
00:15:11,327 --> 00:15:13,788
- ¿Este es tu negocio?
- No, no.
281
00:15:13,871 --> 00:15:16,624
Debería serlo. En serio, eres muy bueno.
282
00:15:16,707 --> 00:15:21,212
Chicas ricas necesitadas de chaperones...
podría ser un gran negocio.
283
00:15:21,671 --> 00:15:22,671
¿Tú crees?
284
00:15:23,673 --> 00:15:27,635
No, estoy bromeando. Pero, vaya,
eres muy serio al respecto, ¿eh?
285
00:15:27,718 --> 00:15:29,554
Sabes que podría...
286
00:15:30,346 --> 00:15:32,640
dar un testimonio
para tu sitio web.
287
00:15:33,307 --> 00:15:37,603
Celia Lieberman dice: "Brooks Rattigan
me pisó el tobillo...
288
00:15:38,563 --> 00:15:39,563
pero...
289
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
me consiguió hielo".
290
00:15:41,274 --> 00:15:43,025
Muy agradecido, gracias.
291
00:15:55,455 --> 00:15:57,206
Vamos.
Espera, déjame ayudarte.
292
00:15:57,957 --> 00:16:00,293
No es necesario.
293
00:16:00,376 --> 00:16:01,711
Espera, vamos. Espera.
294
00:16:03,296 --> 00:16:05,756
Insisto. No deberías caminar sola
a la puerta,
295
00:16:05,840 --> 00:16:06,883
sobre todo sin...
296
00:16:07,216 --> 00:16:11,053
ese tobillo, que se movió
milagrosamente a la otra pierna.
297
00:16:12,472 --> 00:16:14,348
Los milagros suceden todos los días.
298
00:16:14,557 --> 00:16:17,727
Tuve que irrumpir en la cocina
para conseguirte hielo.
299
00:16:18,519 --> 00:16:21,105
- Eres una sádica.
- Una de mis cualidades más agradables.
300
00:16:21,189 --> 00:16:23,441
No puedo creer que me perdí
la fiesta de Shelby
301
00:16:23,524 --> 00:16:25,776
por tu estúpida y falsa lesión
en el tobillo.
302
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
Mi lesión de tobillo no fue tonta.
303
00:16:27,528 --> 00:16:29,989
Mi lesión en el tobillo fue
estratégica y adorable.
304
00:16:30,072 --> 00:16:33,075
Deberías agradecerme.
No perteneces en la fiesta de Shelby.
305
00:16:33,159 --> 00:16:36,704
¿En serio? ¿El pobre de Bridgeport
no pertenece a una fiesta de Greenwich?
306
00:16:36,787 --> 00:16:37,622
Vaya.
307
00:16:37,747 --> 00:16:40,208
Ni siquiera tuve que
presionar ese botón.
308
00:16:40,291 --> 00:16:43,628
Nos conocimos hace 4 horas, ¿recuerdas?
No sé de dónde eres.
309
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Yo...
310
00:16:44,795 --> 00:16:47,173
quería decir que no perteneces ahí
porque te ves...
311
00:16:47,798 --> 00:16:48,841
normal.
312
00:16:50,343 --> 00:16:52,386
El mayor cumplido que uno puede recibir.
313
00:16:54,055 --> 00:16:55,765
¡Hola! Regresaste.
314
00:16:57,183 --> 00:16:58,183
Desaparece.
315
00:17:03,523 --> 00:17:06,067
- ¿Cómo estuvo el baile?
- Estuvo bien.
316
00:17:06,817 --> 00:17:08,361
- Gracias por preguntar.
- Genial.
317
00:17:08,736 --> 00:17:10,655
Tu hija es muy...
318
00:17:10,738 --> 00:17:14,325
No trates de definirla, Brooks,
arruinará tus 40 años.
319
00:17:17,745 --> 00:17:19,705
Bueno, aún está la cuestión de...
320
00:17:20,665 --> 00:17:21,665
La recompensa.
321
00:17:22,416 --> 00:17:23,709
Sí.
322
00:17:24,377 --> 00:17:25,836
Sabes qué, tómalo todo.
323
00:17:25,920 --> 00:17:28,130
- ¿Seguro? Es mucho dinero.
- Sí.
324
00:17:28,673 --> 00:17:31,300
Duró tres horas más de
lo que predijimos.
325
00:17:32,134 --> 00:17:33,761
Te ganaste cada billete.
326
00:17:34,679 --> 00:17:37,431
Bien, el exterior luce bien,
327
00:17:37,515 --> 00:17:40,393
tienes un par de manchas aquí, pero...
328
00:17:41,310 --> 00:17:42,603
no es gran cosa.
329
00:17:42,937 --> 00:17:44,063
No entiendo.
330
00:17:44,146 --> 00:17:46,607
Vamos a la misma escuela,
tus padres no son ricos,
331
00:17:46,691 --> 00:17:48,442
- ¿cómo pudiste pagar esto?
- Oye,
332
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
algunas preguntas no deben hacerse, ¿sí?
333
00:17:54,490 --> 00:17:57,827
- Sí, fue mi error.
- Estoy bromeando, hermano.
334
00:17:58,452 --> 00:17:59,495
Cálmate.
335
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
Honestamente, se trata de creérsela...
336
00:18:04,834 --> 00:18:05,960
De eso se trata todo.
337
00:18:23,436 --> 00:18:26,397
Vamos, es el clásico quid pro quo,
338
00:18:26,480 --> 00:18:28,899
yo consigo la app y el dinero
que necesito para Yale,
339
00:18:28,983 --> 00:18:31,485
y tú puedes practicar tu arte,
el arte de codificar.
340
00:18:31,569 --> 00:18:32,862
Ni siquiera te han aceptado.
341
00:18:32,945 --> 00:18:34,030
Todavía.
342
00:18:34,113 --> 00:18:36,157
En el peor de los casos,
me llevo el dinero,
343
00:18:36,240 --> 00:18:39,452
y tengo participación
en este establecimiento,
344
00:18:39,535 --> 00:18:43,205
Por fin puedo vivir mi octavo sueño
de ser dueño de un restaurante.
345
00:18:44,332 --> 00:18:45,833
¿Qué necesitas?
346
00:18:45,916 --> 00:18:47,793
Bien, he estado pensando y creo
347
00:18:47,877 --> 00:18:50,463
que cada cita sería
personalizada por el usuario,
348
00:18:50,546 --> 00:18:52,882
pueden elegir mi personalidad,
mis intereses,
349
00:18:52,965 --> 00:18:55,718
si soy oyente o hablador,
si soy gracioso o serio.
350
00:18:55,801 --> 00:18:59,138
Básicamente soy un sustituto de
lo que sea que quieran.
351
00:18:59,722 --> 00:19:00,848
Su sueño hecho realidad.
352
00:19:01,724 --> 00:19:05,645
Si fuera exitoso, se vería bien en mi
solicitud para la universidad.
353
00:19:05,728 --> 00:19:08,272
¿Significa que aceptas?
354
00:19:11,442 --> 00:19:12,442
¡Sí!
355
00:19:13,444 --> 00:19:14,570
Te quiero mucho, Murph.
356
00:19:14,654 --> 00:19:16,030
Espera, ¿qué hora es?
357
00:19:16,781 --> 00:19:18,366
Sándwich de atún en pan de granos.
358
00:19:18,866 --> 00:19:20,034
¿Escuchaste un ruido?
359
00:19:20,117 --> 00:19:22,370
Creo que llegó el queso,
¿podrías ir a ver?
360
00:19:22,453 --> 00:19:24,830
- No escuché nada.
- No, yo sí.
361
00:19:24,997 --> 00:19:28,250
- Estoy seguro de que lo oí. Vamos.
- ¿Por qué que me apresuras?
362
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Hola.
363
00:19:32,838 --> 00:19:35,299
Un sándwich de atún
en pan de siete granos, por favor.
364
00:19:36,092 --> 00:19:37,385
Claro que sí.
365
00:19:42,390 --> 00:19:43,390
¿Listo?
366
00:19:43,599 --> 00:19:47,395
¿Alguna vez intentaste programar una app
en la infraestructura Objective-C?
367
00:19:47,687 --> 00:19:51,190
Sí, tienes suerte de que guardé
algunos de estos códigos de otro proyecto.
368
00:19:53,275 --> 00:19:54,652
LA CARGA DE STAND-IN COMPLETA
369
00:19:55,236 --> 00:19:56,236
¿Eso es todo?
370
00:19:57,988 --> 00:19:58,988
Ya está listo.
371
00:20:01,492 --> 00:20:02,535
"El suplente".
372
00:20:02,618 --> 00:20:03,828
Murph, esto es...
373
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Esto es perfecto.
374
00:20:06,080 --> 00:20:09,041
En términos de funcionalidad,
piensa en GrubHub,
375
00:20:09,125 --> 00:20:11,502
pero en vez de ordenar pad thai,
376
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
te ordenarán a ti.
377
00:20:13,087 --> 00:20:16,090
Y mira, creé una aplicación secundaria
que rastrea tu progreso.
378
00:20:16,465 --> 00:20:19,385
A medida que ganas más dinero,
tu avatar se acerca a tu objetivo.
379
00:20:19,468 --> 00:20:21,137
Lo llamo MyTrakz.
380
00:20:21,429 --> 00:20:22,763
MyTrakz.
381
00:20:23,097 --> 00:20:25,558
Hay un pequeño Rattigan ahí,
se ve tan inocente.
382
00:20:25,641 --> 00:20:28,728
Sí, pero eso quedó en el pasado
porque ahora eres una prostituta.
383
00:20:29,103 --> 00:20:31,814
- ¿Qué? No...
- Supongo que eso me hace tu proxeneta.
384
00:20:31,897 --> 00:20:34,233
Un proxeneta de alta tecnología,
pero un proxeneta.
385
00:20:34,316 --> 00:20:36,360
- No.
- Soy un proxeneta gay,
386
00:20:36,736 --> 00:20:38,863
con ropa usada.
Mi vida tal como la imaginé.
387
00:20:38,946 --> 00:20:40,865
No voy a acostarme con...
388
00:20:40,948 --> 00:20:43,451
Lo sé, porque si lo hicieras,
ambos iríamos a la cárcel,
389
00:20:43,534 --> 00:20:46,495
que rima con Yale
pero es muy diferente.
390
00:20:46,579 --> 00:20:48,789
Pero tus nuevos amigos ricos
te pueden sacar.
391
00:20:48,873 --> 00:20:51,333
Murph, antes que nada,
no tengo nuevos amigos.
392
00:20:51,417 --> 00:20:54,462
¿De acuerdo? En segundo lugar,
ofrezco mis servicios como chaperón.
393
00:20:56,672 --> 00:20:58,549
Como sea. ¿Qué hacemos ahora?
394
00:20:58,966 --> 00:21:01,635
Lo que uno hace cuando saca
un nuevo producto al mercado.
395
00:21:01,719 --> 00:21:04,680
Hablar de eso sin parar en Reddit,
hasta que suene muy importante.
396
00:21:05,848 --> 00:21:06,848
¿Qué es un Reddit?
397
00:21:14,064 --> 00:21:16,317
- ¿Qué pasa?
- Desayuno para dos.
398
00:21:16,942 --> 00:21:17,860
¿Por qué?
399
00:21:17,943 --> 00:21:21,113
Porque las familias desayunan juntas,
incluso las más pequeñas.
400
00:21:21,197 --> 00:21:23,240
El próximo año,
cuando vayas a la universidad,
401
00:21:23,324 --> 00:21:25,534
seré una familia de uno, así que ahora...
402
00:21:25,618 --> 00:21:27,036
comemos panqueques.
403
00:21:29,413 --> 00:21:30,664
Panqueques.
404
00:21:31,832 --> 00:21:32,832
Gracias.
405
00:21:36,587 --> 00:21:37,421
¿Qué sucede?
406
00:21:37,505 --> 00:21:40,382
No veo esa cara desde que mamá
te dejó comprar una motocicleta.
407
00:21:40,466 --> 00:21:42,218
Lo siento. No pude evitarlo.
408
00:21:42,301 --> 00:21:44,637
Lo vi en el correo esta mañana
y tuve que abrirlo.
409
00:21:44,720 --> 00:21:47,723
UCONN, entraste, con todo.
410
00:21:47,807 --> 00:21:50,309
Lo sé, crees que entraste
porque enseño allí.
411
00:21:50,392 --> 00:21:53,312
Papá, das una clase de educación continua
dos miércoles al mes,
412
00:21:53,395 --> 00:21:54,855
no creo que eso tenga que ver...
413
00:21:56,023 --> 00:21:57,983
Perdón, pero..
414
00:21:58,067 --> 00:22:01,946
No he trabajado los últimos tres años
y medio para ir a una universidad pública.
415
00:22:05,449 --> 00:22:06,784
Mira, debo ir a trabajar.
416
00:22:07,576 --> 00:22:10,454
No sé cómo lo lograste,
pero arruinaste los panqueques.
417
00:22:11,121 --> 00:22:12,164
Es impresionante.
418
00:22:35,271 --> 00:22:37,022
Querida Oficina de Admisiones,
419
00:22:37,648 --> 00:22:40,526
Me llamo Brooks...
420
00:22:41,360 --> 00:22:44,947
Rattigan de la Casa Rattigan...
421
00:22:48,200 --> 00:22:51,996
NECESITO +1 PARA SHOW DE ARTE
ACEPTAR - DECLINAR
422
00:22:52,079 --> 00:22:55,624
Murph, príncipe de Connecticut,
rey de Reddit.
423
00:22:57,251 --> 00:22:58,251
ACEPTAR
424
00:23:04,925 --> 00:23:08,554
Y, por supuesto, todo el movimiento
expresionista abstracto
425
00:23:08,637 --> 00:23:10,598
ganó fama gracias a Jackson Pollock,
426
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
cuya influencia
está claramente presente aquí.
427
00:23:19,648 --> 00:23:20,983
POLLOCK
IMPRESIONISTA ABSTRACTO
428
00:23:24,612 --> 00:23:27,239
TORNEO DE TENIS EN PAREJA
ACEPTAR - DECLINAR
429
00:23:35,831 --> 00:23:37,374
¡Tómenla, Bill y Claire!
430
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
PRÁCTICA DE CITAS
ACEPTA DECLINA
431
00:23:42,588 --> 00:23:44,173
Deportes, ¿no?
432
00:23:44,256 --> 00:23:46,258
¿No es interesante cuántos hay?
433
00:23:46,550 --> 00:23:50,471
Y algunos usan pelotas y otros no.
434
00:23:50,554 --> 00:23:52,723
Y discos. Hay discos.
435
00:23:53,724 --> 00:23:57,519
De acuerdo, soy terrible en esto,
nunca debería tener una cita de verdad.
436
00:23:57,603 --> 00:23:59,355
No, vas genial.
437
00:24:03,609 --> 00:24:05,778
CONCURSO DE DISFRACES
ACEPTAR - DECLINAR
438
00:24:10,157 --> 00:24:12,493
Es un pequeño paso para el hombre.
439
00:24:15,663 --> 00:24:19,083
Habla de lo que quieres hablar, no
de lo que crees que yo quiero hablar.
440
00:24:19,166 --> 00:24:21,085
Eso suena más lógico.
441
00:24:21,418 --> 00:24:23,170
Bueno, ¿de qué quieres hablar?
442
00:24:23,379 --> 00:24:28,425
Esta mañana vi a un hombre muy grande
paseando con un perro muy pequeño.
443
00:24:29,218 --> 00:24:30,260
Dios, yo...
444
00:24:30,719 --> 00:24:33,138
- Me encanta cuando eso pasa.
- A mí también.
445
00:24:35,683 --> 00:24:37,476
BAILAR SALSA
ACEPTAR - DECLINAR
446
00:24:45,359 --> 00:24:47,111
¡RODEO!
ACEPTAR - DECLINAR
447
00:24:49,363 --> 00:24:51,156
FIESTA DE LOS 80
ACEPTAR - DECLINAR
448
00:24:56,829 --> 00:24:57,830
¿Qué tal?
449
00:24:58,372 --> 00:24:59,372
Hola.
450
00:25:00,791 --> 00:25:01,791
Hola.
451
00:25:27,735 --> 00:25:29,528
- Brooks.
- No soy buena disculpándome,
452
00:25:29,611 --> 00:25:32,031
pero siento que te debo una,
porque eres un caballero,
453
00:25:32,114 --> 00:25:33,991
eres divertido,
y sólo estabas trabajando,
454
00:25:34,074 --> 00:25:35,451
pero fuiste un poco engreído,
455
00:25:35,534 --> 00:25:38,287
entonces no debería ser
una disculpa completa sino a la mitad
456
00:25:38,370 --> 00:25:40,205
así que medio lo siento, ¿está bien?
457
00:25:40,289 --> 00:25:41,623
Sí, perdón, ¿quién habla?
458
00:25:41,707 --> 00:25:44,752
Cielos, lo siento, es Celia.
¿Aceptas mi media disculpa o no?
459
00:25:45,127 --> 00:25:48,005
Medio te perdono, pero te admiro
por completo por tu esfuerzo.
460
00:25:48,088 --> 00:25:48,922
Bien,
461
00:25:49,006 --> 00:25:51,341
porque necesito desesperadamente
tus servicios.
462
00:25:51,425 --> 00:25:53,635
Dios, ¿a qué te obliga tu mamá a ir
esta vez?
463
00:25:53,719 --> 00:25:56,805
¿Es un baile de debut? ¿Helados sociales?
Espera, déjame adivinar.
464
00:25:57,306 --> 00:25:58,474
¿Una subasta de caballos?
465
00:25:58,557 --> 00:26:00,726
No, pero eso es bastante preciso.
466
00:26:00,809 --> 00:26:03,062
No, hay un chico
que me gusta, Franklin.
467
00:26:03,145 --> 00:26:04,396
Espera, Celia,
468
00:26:04,730 --> 00:26:05,730
¿te gusta?
469
00:26:06,482 --> 00:26:07,983
¿Es tan difícil de creer?
470
00:26:08,067 --> 00:26:11,236
Sí, lo es. Por eso oyes incredulidad
en mi tono.
471
00:26:11,320 --> 00:26:13,739
Sólo porque soy un poco rara,
no me hace menos humana.
472
00:26:13,822 --> 00:26:15,282
De hecho, me hace más humana.
473
00:26:15,365 --> 00:26:17,534
Hay una fiesta
en casa de Shelby esta noche.
474
00:26:17,618 --> 00:26:18,452
Sí.
475
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
Dios mío, sí.
476
00:26:19,495 --> 00:26:20,370
¡Cien veces sí!
477
00:26:20,454 --> 00:26:23,040
- Tranquilo, vaquero.
- Digo...
478
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
casi ni quiero ir.
479
00:26:25,417 --> 00:26:28,170
Sí, mira, vamos como una pareja sexy,
480
00:26:28,337 --> 00:26:33,050
que Franklin se ponga un poco celoso,
quizá puedas llamar la atención de Shelby.
481
00:26:33,133 --> 00:26:34,593
Pasa por mí a las siete.
482
00:26:34,676 --> 00:26:35,719
Es una cita.
483
00:26:35,803 --> 00:26:39,139
Y Celia, la próxima vez que necesites
mis servicios,
484
00:26:39,640 --> 00:26:41,016
¿podrías usar mi aplicación?
485
00:26:41,100 --> 00:26:42,309
Dios mío, ¿la hiciste?
486
00:26:44,019 --> 00:26:45,019
La hice.
487
00:26:51,527 --> 00:26:55,364
Bien, esto es mucho más que
mentas y botellas de agua.
488
00:26:55,447 --> 00:26:58,450
- Es un servicio completo de conserjería.
- Sí, señora.
489
00:26:58,534 --> 00:27:01,995
¿Cuál es el Brooks Rattigan
más raro que has sido?
490
00:27:02,079 --> 00:27:05,124
Una cita donde tuve que sentarme
en el sofá de una chica
491
00:27:05,207 --> 00:27:09,336
y escucharla hablar durante cuatro horas
y lo único que podía decir era:
492
00:27:09,419 --> 00:27:10,420
"Sí".
493
00:27:10,504 --> 00:27:11,547
"Estoy de acuerdo".
494
00:27:11,630 --> 00:27:13,423
Y "No hay otra forma de verlo".
495
00:27:13,507 --> 00:27:16,218
- Es la cita perfecta.
- No hay otra forma de verlo.
496
00:27:18,011 --> 00:27:19,596
Gracias.
497
00:27:19,680 --> 00:27:23,058
Un par de cosas,
la palanca de cambios se pega un poco,
498
00:27:23,142 --> 00:27:25,769
la ventana del pasajero no se cierra,
así que ten cuidado,
499
00:27:25,853 --> 00:27:29,731
y hay un resorte en el cojín del asiento,
así que no te inclines por completo.
500
00:27:33,193 --> 00:27:35,612
Vaya. ¿Bruce Wayne vive aquí?
501
00:27:36,155 --> 00:27:38,157
El papá de Shelby es básicamente Batman,
502
00:27:38,240 --> 00:27:40,742
si Bruce Wayne fuera un sórdido
administrador de fondos
503
00:27:40,826 --> 00:27:42,286
que no cumple las leyes.
504
00:27:54,548 --> 00:27:55,548
Disculpa.
505
00:27:56,425 --> 00:27:57,425
¡Llegaron!
506
00:27:57,801 --> 00:27:59,052
Hola.
507
00:27:59,553 --> 00:28:02,222
- Tu casa es increíble.
- Gracias.
508
00:28:02,306 --> 00:28:06,226
Me hace reconsiderar el encanto de vivir
en una casa pequeña con vista a Target.
509
00:28:07,519 --> 00:28:11,231
Está bromeando, obviamente.
Brooks es de Darien.
510
00:28:11,732 --> 00:28:13,734
¡Dios mío, me encanta!
511
00:28:13,817 --> 00:28:15,068
Es tan hermoso
512
00:28:15,152 --> 00:28:17,613
que hace que este
vecindario parezca un barrio.
513
00:28:18,447 --> 00:28:20,908
Discúlpame un momento.
514
00:28:21,074 --> 00:28:23,243
Parece que el perro de la familia
se salió.
515
00:28:23,327 --> 00:28:24,327
No te vayas.
516
00:28:24,369 --> 00:28:25,996
No quisiera perderme.
517
00:28:26,914 --> 00:28:28,457
Papá, vámonos.
518
00:28:29,124 --> 00:28:30,209
Estoy en problemas.
519
00:28:31,376 --> 00:28:32,502
¿Darien? ¿En serio?
520
00:28:33,128 --> 00:28:35,923
Oye, estamos intentando impresionar a
Shelby Pace.
521
00:28:36,465 --> 00:28:38,425
Ve a lo grande o vete a casa, hijo.
522
00:28:41,470 --> 00:28:43,388
Dios mío, ese es Franklin.
Aborta, vámonos.
523
00:28:43,472 --> 00:28:45,307
Espera, es la razón por la que vinimos.
524
00:28:45,390 --> 00:28:48,060
Lo sé, pero no esperaba
verlo tan pronto.
525
00:28:48,143 --> 00:28:51,355
Pensé que tendría tiempo para...
No sé, prepararme.
526
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Relájate, ¿quién es?
527
00:28:53,815 --> 00:28:56,526
- ¿El de la camisa amarilla?
- Sí, no seas tan obvio.
528
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
- Es lindo.
- Basta.
529
00:28:58,403 --> 00:29:00,113
Finge que estamos hablando.
530
00:29:04,451 --> 00:29:07,871
También podríamos hablar,
eso sería mucho menos raro.
531
00:29:07,955 --> 00:29:09,790
Bien, como sea, tú empieza.
532
00:29:11,041 --> 00:29:12,876
¿Dónde planeas ir a la universidad?
533
00:29:13,543 --> 00:29:14,753
Universidad de Michigan.
534
00:29:14,836 --> 00:29:16,046
¿No irás a la Ivy League?
535
00:29:16,129 --> 00:29:19,258
- ¿No es como derecho de nacimiento?
- Por favor, ¿ves esto?
536
00:29:20,259 --> 00:29:23,637
Esto es exactamente cuánto me importa
la Ivy League.
537
00:29:23,804 --> 00:29:25,764
A mí me importa mucho más que eso.
538
00:29:27,891 --> 00:29:29,643
Si quieres hablar con él,
539
00:29:29,726 --> 00:29:31,103
deberías ir a hablar con él.
540
00:29:31,186 --> 00:29:33,522
Lo sé, estoy trabajando en ello.
541
00:29:34,523 --> 00:29:36,608
- Esto es ridículo, vamos.
- Basta.
542
00:29:36,692 --> 00:29:38,694
Lo estás empeorando al hacer una escena.
543
00:29:39,152 --> 00:29:42,281
- Eres un bruto.
- Es una de mis cualidades más agradables.
544
00:29:42,698 --> 00:29:45,200
¿Has visto esta colección?
Es una fanática de la música,
545
00:29:45,284 --> 00:29:46,785
siempre está hablando de bandas.
546
00:29:46,868 --> 00:29:49,871
Bandas que nunca he escuchado,
así sabes que son geniales, ¿no?
547
00:29:49,955 --> 00:29:51,957
No de manera convencional,
sino subversivo...
548
00:29:52,040 --> 00:29:53,333
Dile.
549
00:29:54,710 --> 00:29:56,837
Me gusta la música... Y los discos.
550
00:29:57,212 --> 00:30:00,340
A mí también.
El vinilo es el único medio puro, ¿no?
551
00:30:02,676 --> 00:30:05,470
Sí. Es lo que siempre digo.
552
00:30:06,013 --> 00:30:08,765
La música sólo debe escucharse
553
00:30:08,849 --> 00:30:11,935
en discos de vinilo fundidos
y luego prensados.
554
00:30:12,019 --> 00:30:15,022
¿Sabías que hay niños de nuestra edad
que no han oído un vinilo?
555
00:30:15,439 --> 00:30:17,357
No saben lo que se pierden,
556
00:30:18,191 --> 00:30:20,569
o peor aún, sí lo saben.
557
00:30:26,158 --> 00:30:28,660
¿Sabes que tu novia está
hablando con Franklin Volley?
558
00:30:28,744 --> 00:30:30,245
Todo se comprime en digital.
559
00:30:30,329 --> 00:30:33,332
Es como beber jugo congelado
en vez de jugo recién exprimido.
560
00:30:34,291 --> 00:30:38,128
Sí, está bien, confiamos en nosotros.
No soy celoso.
561
00:30:38,211 --> 00:30:41,298
- Qué refrescante.
- Bueno, quiero refrescarme.
562
00:30:44,384 --> 00:30:46,136
- Eres gracioso.
- ¿Yo?
563
00:30:46,219 --> 00:30:49,139
Los tipos que conozco no ubican
que pueden ser ricos y graciosos.
564
00:30:49,222 --> 00:30:51,767
Claro que se puede,
soy una prueba viviente.
565
00:30:59,566 --> 00:31:00,566
Hola.
566
00:31:01,193 --> 00:31:03,278
Tienen un congelador aparte
para el helado.
567
00:31:03,362 --> 00:31:05,906
Estaba sólo en la cocina
y comencé a aplaudir.
568
00:31:05,989 --> 00:31:09,409
Tenemos... Boom Chocolotta,
569
00:31:09,493 --> 00:31:11,870
- y vainilla normal.
- Gracias.
570
00:31:13,080 --> 00:31:14,456
- ¿En serio?
- ¡Oye!
571
00:31:14,539 --> 00:31:16,708
No la menosprecies, ¿sí? Es una...
572
00:31:17,292 --> 00:31:21,671
Parece un poco aburrida, eso sí,
pero tiene muchos matices escondidos.
573
00:31:23,382 --> 00:31:24,424
Como tú.
574
00:31:25,759 --> 00:31:28,387
- Vaya, soy vainilla.
- Sí.
575
00:31:28,470 --> 00:31:31,556
Siempre logras halagarme e
insultarme al mismo tiempo.
576
00:31:31,640 --> 00:31:34,059
Es un regalo hereditario,
por parte de mi mamá.
577
00:31:35,727 --> 00:31:36,727
¿Y Franklin?
578
00:31:37,729 --> 00:31:40,273
Está en algún lado.
No quiero verlo tanto.
579
00:31:40,357 --> 00:31:42,192
- ¿Qué?
- Antes de nuestra cita.
580
00:31:42,859 --> 00:31:44,986
¿Qué? ¿Franklin te invitó a salir?
¡Genial!
581
00:31:45,070 --> 00:31:49,866
No, yo lo invité, porque soy el amo
de mi universo, y sí, es genial.
582
00:31:51,243 --> 00:31:55,038
Separado pero relacionado. Nos da una
buena razón para nuestra ruptura.
583
00:31:55,539 --> 00:31:58,792
- Ya veo, conoces a alguien nuevo.
- Conócelo y déjalo, cariño.
584
00:31:59,751 --> 00:32:03,171
Va a haber una gran fiesta de cumpleaños
en unas semanas,
585
00:32:03,255 --> 00:32:05,632
y todos van a ir,
incluida tu chica, Shelby.
586
00:32:06,466 --> 00:32:09,553
La ruptura tiene que ser pública,
muy pública.
587
00:32:09,636 --> 00:32:12,139
¿Te imaginas si salgo con Shelby
y entro a Yale?
588
00:32:12,222 --> 00:32:14,766
Es decir, ese sería
mi sueño hecho realidad.
589
00:32:14,850 --> 00:32:16,017
Dios, me das pena.
590
00:32:16,101 --> 00:32:18,979
Sólo dependes de factores externos
para tu felicidad,
591
00:32:19,062 --> 00:32:22,315
esperando que la gente te acepte
en lugar de aceptarte a ti mismo.
592
00:32:22,399 --> 00:32:23,984
¿Qué podría salir mal?
593
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
¿No es exactamente eso
lo que haces con Franklin?
594
00:32:28,488 --> 00:32:30,407
- Estás celoso.
- ¿De qué?
595
00:32:31,032 --> 00:32:33,577
Mi conexión con Franklin. Es...
596
00:32:33,660 --> 00:32:35,370
- Es más cerebral.
- Por favor.
597
00:32:36,079 --> 00:32:38,623
Como si no estuvieras interesada en él
porque es sexy.
598
00:32:38,707 --> 00:32:40,375
Su cerebro es sexy, ¿sí?
599
00:32:40,459 --> 00:32:43,253
Puedo imaginar su hermoso lóbulo frontal.
600
00:32:46,465 --> 00:32:48,925
- Asco.
- Sí, eso fue asqueroso sin querer.
601
00:32:49,634 --> 00:32:52,596
Bien, me gusta por su mente
602
00:32:52,679 --> 00:32:55,474
y la hermosa cara que le corresponde.
603
00:32:55,557 --> 00:32:57,851
Ahí esta, los dos somos
adolescentes superficiales.
604
00:32:57,934 --> 00:32:59,019
Eso parece.
605
00:33:00,103 --> 00:33:01,271
- Eres a muy dulce.
- Sí.
606
00:33:01,354 --> 00:33:03,899
- ¿Me convidas, por favor?
- ¡No! De ninguna manera.
607
00:33:09,112 --> 00:33:11,907
Quizá pueda ayudar, mi papá
conoce al presidente.
608
00:33:11,990 --> 00:33:14,117
- ¿De qué país?
- De Yale.
609
00:33:14,284 --> 00:33:16,620
Juegan póquer, desde siempre,
610
00:33:16,703 --> 00:33:19,414
y mi papá ha estado perdiendo
por diez años,
611
00:33:19,498 --> 00:33:20,749
por si yo quería ir,
612
00:33:20,832 --> 00:33:23,126
y el hecho de que no quiera ir
es delicado.
613
00:33:23,210 --> 00:33:26,463
No entiendo. Todos los ricos se conocen,
yo no sé quién es mi peluquero.
614
00:33:26,546 --> 00:33:29,049
- Bien, ¿quieres mi ayuda o no?
- Sí. ¡Cien veces sí!
615
00:33:29,132 --> 00:33:31,510
No prometo nada, pero puedo hablar con él.
616
00:33:32,052 --> 00:33:33,762
¿Qué? ¿En serio? Vaya.
617
00:33:34,137 --> 00:33:36,223
Gracias.
Todo lo que tengo para ti es:
618
00:33:36,723 --> 00:33:38,683
- ¡Vaya!
- Soy una mujer de mucho asombro.
619
00:33:38,767 --> 00:33:41,228
Oye, te doy 50 dólares por tu auto.
620
00:33:44,022 --> 00:33:46,233
- ¿Eso te parece gracioso?
- Sí.
621
00:33:49,069 --> 00:33:50,779
- Hola.
- Hola.
622
00:33:51,905 --> 00:33:53,281
¿Por qué llevas ese atuendo?
623
00:33:54,324 --> 00:33:57,369
Pensé que si voy a ir a Yale,
mejor empizo a vestirme como tal.
624
00:33:57,827 --> 00:34:00,247
Oye, ¿por qué has llegado tan tarde
últimamente?
625
00:34:00,747 --> 00:34:03,208
Ya sabes, las cosas de adolescentes,
626
00:34:03,458 --> 00:34:06,044
proyectos escolares, bailes,
fiestas de 24 horas.
627
00:34:06,711 --> 00:34:07,546
Muy bien.
628
00:34:07,629 --> 00:34:10,840
¿Crees que podrías limpiar un día?
Empieza a verse un poco...
629
00:34:11,466 --> 00:34:13,134
condenado, aquí.
630
00:34:13,218 --> 00:34:14,386
Lo haré.
631
00:34:14,469 --> 00:34:16,263
Si quieres yo te ayudo.
632
00:34:16,346 --> 00:34:17,389
Yo creo que sí.
633
00:34:18,390 --> 00:34:20,100
Y, de hecho, has ayudado.
634
00:34:20,183 --> 00:34:22,811
Metí una colección de mis cuentos
a una beca,
635
00:34:22,894 --> 00:34:25,939
porque fuiste tan terrible
e intensamente cruel conmigo.
636
00:34:26,439 --> 00:34:28,775
Así que gracias por ser un apoyo,
637
00:34:29,109 --> 00:34:30,110
maldito.
638
00:34:31,111 --> 00:34:32,112
Cuando quieras.
639
00:34:33,989 --> 00:34:35,782
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches.
640
00:34:43,415 --> 00:34:46,501
Mira, el pequeño Brooks
está casi a un tercio de su meta.
641
00:34:46,585 --> 00:34:48,044
Si sigo haciendo negocios así,
642
00:34:48,128 --> 00:34:50,255
estaré en la pequeña Yale en el verano.
643
00:34:50,630 --> 00:34:52,674
Qué bueno. En serio.
644
00:34:53,216 --> 00:34:54,301
¿Qué es eso? ¿Qué?
645
00:34:55,468 --> 00:34:56,468
Te ves distante.
646
00:34:57,262 --> 00:34:58,263
Bueno, yo...
647
00:34:58,680 --> 00:34:59,723
Creo que sí.
648
00:35:00,140 --> 00:35:03,727
Usualmente tenemos cosas de qué hablar,
porque pasamos tiempo juntos
649
00:35:03,810 --> 00:35:05,186
o solíamos hacerlo,
650
00:35:05,270 --> 00:35:09,107
así que la distancia nos hace distantes,
lo cual tiene sentido para mí.
651
00:35:11,818 --> 00:35:13,320
Pero está bien. De verdad.
652
00:35:13,403 --> 00:35:16,698
Nos alejaremos cuando vayamos
a la universidad, podemos ir empezando.
653
00:35:18,450 --> 00:35:19,450
Bueno...
654
00:35:19,701 --> 00:35:20,702
¿qué tal esto?
655
00:35:20,785 --> 00:35:22,329
Estoy ocupado esta noche y mañana,
656
00:35:22,412 --> 00:35:25,957
pero tengo el sábado libre
y no haré ningún compromiso,
657
00:35:26,041 --> 00:35:28,001
si prometes ir a Tino's conmigo.
658
00:35:29,002 --> 00:35:30,002
Cuenta conmigo.
659
00:35:30,503 --> 00:35:33,048
¿Podemos ir a la nueva
sala de escape zombi después?
660
00:35:33,131 --> 00:35:34,257
Sí, me apunto.
661
00:35:34,341 --> 00:35:35,341
Bien.
662
00:35:36,301 --> 00:35:37,844
- Hola otra vez.
- Hola.
663
00:35:38,511 --> 00:35:40,055
- Quiero..
- Atún en pan de granos.
664
00:35:40,347 --> 00:35:41,347
Sí.
665
00:35:41,681 --> 00:35:44,351
- Gracias.
- Murph, es mi nombre de pila.
666
00:35:45,769 --> 00:35:49,564
- Supongo que debo darte esto.
- Recordé que siempre vienes a esta hora.
667
00:35:49,648 --> 00:35:52,442
Nos pagan un dólar más del salario mínimo,
668
00:35:52,525 --> 00:35:55,111
así que nos alientan
a brindar el mejor servicio.
669
00:35:56,655 --> 00:35:58,490
Gracias, Murph.
670
00:36:03,119 --> 00:36:04,871
- ¿Qué?
- Te sonrojaste.
671
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
¿Quién es? ¿Eh?
672
00:36:07,082 --> 00:36:10,043
Yo trabajo en White Castle, ¿sí?
Sabes lo que eso significa,
673
00:36:10,126 --> 00:36:13,088
veo a las mejores estúpidas del mundo
cada maldito día,
674
00:36:13,171 --> 00:36:17,050
y, papá, debo decirte
con el mayor respeto,
675
00:36:17,509 --> 00:36:18,509
tu hija,
676
00:36:18,551 --> 00:36:22,597
tiene que ser una de las mejores estúpidas
que he visto en toda mi vida,
677
00:36:22,681 --> 00:36:26,309
y he ido a la Exposición de Westminster.
678
00:36:30,563 --> 00:36:34,192
Debo llevar los marrones al Super Bowl,
o sea que voy a echar la nutria al río.
679
00:36:34,943 --> 00:36:36,486
Papá, ¿dónde está el baño?
680
00:36:36,778 --> 00:36:38,822
Por el pasillo a la izquierda.
681
00:36:41,574 --> 00:36:42,701
Te amo, bebé.
682
00:36:47,122 --> 00:36:48,206
Hola, Celia.
683
00:36:48,289 --> 00:36:50,166
¿Qué tal, Vanilla? ¿Qué tramas?
684
00:36:50,250 --> 00:36:52,836
Me pagan por ser una idiota
con los papás de una chica,
685
00:36:52,919 --> 00:36:56,047
para que acepten a su verdadero novio
cuando lo conozcan.
686
00:36:56,965 --> 00:36:58,091
No es fácil ser papá.
687
00:36:58,675 --> 00:37:00,927
¿Qué harás mañana?
En la tarde.
688
00:37:01,010 --> 00:37:03,972
¿Para mi mejor cliente?
Estoy totalmente libre. ¿Por qué?
689
00:37:04,431 --> 00:37:08,643
Tal vez te conseguí una entrevista
con el decano de admisiones de Yale.
690
00:37:08,727 --> 00:37:10,395
Dios mío, Celia, no sé qué decir.
691
00:37:10,812 --> 00:37:13,106
- ¿Por qué no lo intentas?
- Celia Lieberman,
692
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
haces que las flores florezcan.
693
00:37:15,567 --> 00:37:18,570
Tú eres la razón por la que
los árboles tienen hojas...
694
00:37:18,903 --> 00:37:20,321
Eres una diosa.
695
00:37:21,448 --> 00:37:24,367
- Es absolutamente correcto.
- ¿A qué hora paso por ti?
696
00:37:24,784 --> 00:37:25,660
No me recojas.
697
00:37:25,744 --> 00:37:28,705
Este es tu día, pero son mis reglas,
yo paso por ti a la una.
698
00:37:29,622 --> 00:37:31,082
Te enviaré mi dirección.
699
00:37:31,666 --> 00:37:32,751
Adiós.
700
00:37:46,139 --> 00:37:48,600
Ese número dos se convirtió
en un número cinco,
701
00:37:48,683 --> 00:37:49,976
¿dónde está el destapacaños?
702
00:38:00,361 --> 00:38:03,198
¿Qué? Quiero verme inteligente,
¿me veo muy inteligente?
703
00:38:03,656 --> 00:38:05,784
Parece que alguien tomó
una tienda J. Crew,
704
00:38:05,867 --> 00:38:07,952
la metió en un cañón
y te disparó en la cara.
705
00:38:08,036 --> 00:38:10,163
Muchas gracias.
¿Qué hago?
706
00:38:10,246 --> 00:38:11,331
No entiendo la ropa.
707
00:38:11,414 --> 00:38:13,500
Es irrelevante pero importante a la vez.
708
00:38:13,583 --> 00:38:14,709
Quítate los lentes.
709
00:38:14,793 --> 00:38:16,920
Vamos, dámelos.
Bien, está mejor.
710
00:38:17,003 --> 00:38:19,631
¿Necesitas el suéter?
Contestaré por ti, no lo necesitas.
711
00:38:19,714 --> 00:38:21,257
- Me gusta.
- A nadie le gusta.
712
00:38:21,341 --> 00:38:24,552
- Los intelectuales usan suéteres.
- No te ves intelectual.
713
00:38:25,053 --> 00:38:26,346
¡Por amor de Dios!
714
00:38:28,056 --> 00:38:30,642
¿Sabes qué sí necesitas?
Un manicure.
715
00:38:31,017 --> 00:38:33,061
Es una pelea para otro día, amigo.
716
00:38:33,144 --> 00:38:36,564
¿Quién hubiera pensado que Celia Lieberman
podría ser tan reconfortante?
717
00:38:36,648 --> 00:38:39,901
Tal vez debajo de todas estas
capas de angustia y sarcasmo,
718
00:38:39,984 --> 00:38:41,903
podría haber un ser humano.
719
00:38:48,451 --> 00:38:49,451
Gracias.
720
00:38:52,205 --> 00:38:53,205
De nada.
721
00:39:40,420 --> 00:39:41,337
Relájate.
722
00:39:41,421 --> 00:39:43,089
Sólo tienes que ser tú mismo.
723
00:39:43,923 --> 00:39:47,218
Digo, no esta versión molesta y ansiosa,
724
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
la mejor versión.
725
00:39:50,179 --> 00:39:53,600
He sido un astronauta, un vaquero
y un idiota
726
00:39:53,683 --> 00:39:55,143
en los últimos tres días,
727
00:39:55,226 --> 00:39:57,937
así que no sé qué versión de mí mismo
debo ser ahora.
728
00:39:58,021 --> 00:39:59,021
Brooks Rattigan.
729
00:39:59,647 --> 00:40:01,024
El decano está listo.
730
00:40:04,986 --> 00:40:05,986
Hola.
731
00:40:06,529 --> 00:40:07,655
- ¡Oye!
- ¿Sí?
732
00:40:08,197 --> 00:40:09,449
Lo harás genial.
733
00:40:10,700 --> 00:40:11,700
A menos que...
734
00:40:12,201 --> 00:40:13,411
lo hagas mal.
735
00:40:21,628 --> 00:40:23,421
Señor Rattigan, un placer conocerlo.
736
00:40:23,504 --> 00:40:25,214
- Toma asiento.
- Sí, claro.
737
00:40:29,469 --> 00:40:30,887
Háblame de ti.
738
00:40:30,970 --> 00:40:32,305
Sí, me encantaría.
739
00:40:32,388 --> 00:40:35,141
Nada dice más de una persona que
los números, ¿no?
740
00:40:35,725 --> 00:40:38,227
La primera vez que hice el SAT
saqué 1510,
741
00:40:38,311 --> 00:40:40,980
y eso fue porque arruiné
la parte de matemáticas, pero
742
00:40:41,064 --> 00:40:44,108
me encerré a trabajar durante las fiestas,
743
00:40:44,692 --> 00:40:48,488
y logré subir a 1570 en mi segunda vez.
744
00:40:48,571 --> 00:40:49,864
Qué mal.
745
00:40:50,782 --> 00:40:52,075
¿Disculpa?
746
00:40:52,408 --> 00:40:55,286
Bueno, te perdiste las fiestas.
Las fiestas son divertidas.
747
00:40:55,870 --> 00:40:58,790
Es importante disfrutar la vida,
sobre todo a tu edad.
748
00:40:58,873 --> 00:41:03,503
Con todo respeto, ese no es el mensaje
que nos dan nuestros padres y maestros.
749
00:41:03,586 --> 00:41:05,046
Es cierto, sí.
750
00:41:05,922 --> 00:41:06,922
Bueno...
751
00:41:07,048 --> 00:41:11,219
Señor Rattigan, académicamente hablando,
pareces el candidato perfecto para Yale.
752
00:41:11,302 --> 00:41:13,221
Gracias, señor, eso significa mucho.
753
00:41:13,304 --> 00:41:15,890
Pero quiero saber algo sobre ti.
754
00:41:15,974 --> 00:41:18,601
Dime algo sobre ti, tus actividades,
tus pasatiempos.
755
00:41:18,685 --> 00:41:20,603
Claro, estoy en el club de francés,
756
00:41:20,687 --> 00:41:23,439
- y la Sociedad Nacional de Honor...
- No.
757
00:41:24,399 --> 00:41:26,693
No, no me refiero a las cosas que haces
758
00:41:26,776 --> 00:41:28,987
porque crees que se ven bien
en una solicitud.
759
00:41:29,070 --> 00:41:32,240
¿Cuáles son tus intereses fuera
de la escuela?
760
00:41:32,740 --> 00:41:33,866
¿Fuera de la escuela?
761
00:41:33,950 --> 00:41:37,537
Por ejemplo, ayer vino un niño,
762
00:41:38,079 --> 00:41:41,499
que, en su tiempo libre,
cría microbios que comen basura.
763
00:41:42,291 --> 00:41:43,835
Es algo fascinante.
764
00:41:44,627 --> 00:41:46,587
Yo no crío...
765
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
microbios come basura.
766
00:41:48,464 --> 00:41:51,592
No crío microbios,
pero sí tengo pasatiempos,
767
00:41:52,218 --> 00:41:55,096
e intereses... Muchos de esos.
768
00:41:58,433 --> 00:41:59,642
Hay una cosa.
769
00:42:00,309 --> 00:42:04,897
- Pero creo que te parecerá estúpido.
- No, ¿qué es?
770
00:42:04,981 --> 00:42:07,275
Bueno, últimamente me he interesado en...
771
00:42:08,693 --> 00:42:09,861
las abejas.
772
00:42:11,404 --> 00:42:12,404
Yo no...
773
00:42:13,156 --> 00:42:14,156
Lo siento,
774
00:42:14,198 --> 00:42:16,534
¿acabas de decir "abejas"?
775
00:42:16,617 --> 00:42:17,535
Sí.
776
00:42:17,618 --> 00:42:20,121
Sí, soy un apicultor aficionado.
777
00:42:20,204 --> 00:42:23,750
- Lo sé, suena tonto.
- No suena para nada tonto.
778
00:42:24,959 --> 00:42:26,919
Yo también soy apicultor.
779
00:42:27,628 --> 00:42:30,006
- No puede ser.
- Sí.
780
00:42:30,590 --> 00:42:32,633
Qué coincidencia.
781
00:42:32,967 --> 00:42:36,054
- ¿Cuál es tu favorita?
- Me encantaban las abejas rusas,
782
00:42:36,471 --> 00:42:40,099
pero luego descubrí que sus
enjambres tendían a ser un poco...
783
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
Impredecibles.
784
00:42:41,267 --> 00:42:44,562
Impredecible, así es.
Así que ahora me dedico a las Buckfast.
785
00:42:45,021 --> 00:42:47,398
- Son más ávidas en su forrajeo.
- Sí.
786
00:42:48,900 --> 00:42:53,696
Y no me hagas hablar de su resistencia
a los ácaros traqueales.
787
00:42:56,199 --> 00:42:57,658
Ácaros traqueales.
788
00:42:58,785 --> 00:43:01,829
En cuanto termines la solicitud,
me la das a mí personalmente.
789
00:43:01,913 --> 00:43:03,414
- No a mí secretaria.
- Sí, señor.
790
00:43:03,498 --> 00:43:05,208
- Llámame Delbert.
- De acuerdo.
791
00:43:05,291 --> 00:43:07,877
Y cuando vengas, no olvides traer
un frasco de tu miel.
792
00:43:07,960 --> 00:43:11,547
Mientras tú traigas un frasco de tu miel,
podemos hacer un intercambio de miel.
793
00:43:11,672 --> 00:43:13,007
Intercambio de miel.
794
00:43:13,091 --> 00:43:14,425
Me encanta.
795
00:43:14,509 --> 00:43:17,220
Fue un placer conocerlo,
señor Rattigan, de verdad.
796
00:43:17,303 --> 00:43:18,888
El placer fue mío, Delbert.
797
00:43:24,435 --> 00:43:28,314
Muchas gracias por traerme.
Fue mejor de lo que imaginaba.
798
00:43:28,397 --> 00:43:30,233
Me da gusto ayudar, pero...
799
00:43:30,983 --> 00:43:32,735
tengo una pequeña pregunta.
800
00:43:33,444 --> 00:43:36,030
¿Por qué intercambian miel?
801
00:43:38,157 --> 00:43:39,367
¿Eso es inusual?
802
00:43:40,576 --> 00:43:41,576
No puedo creerlo.
803
00:43:41,619 --> 00:43:43,663
¿Qué? Investigué antes de la entrevista.
804
00:43:43,746 --> 00:43:47,125
Espera. ¿Cuál es la diferencia
entre que mencione algunos datos
805
00:43:47,208 --> 00:43:49,710
sobre la apicultura
y las citas a las que voy?
806
00:43:49,794 --> 00:43:52,463
Sabes que no soy historiador de arte
ni un idiota, ¿no?
807
00:43:52,547 --> 00:43:55,883
No, en realidad no lo sé,
y esto es completamente diferente.
808
00:43:55,967 --> 00:43:59,387
Esas chicas te pagaron para mentirles,
esta vez lo hiciste por tu cuenta.
809
00:43:59,470 --> 00:44:02,056
Mira, es creértelo, bebé, eso es todo.
810
00:44:02,140 --> 00:44:04,433
Por favor, no vuelvas a decir eso.
811
00:44:04,517 --> 00:44:06,602
Sonó mejor saliendo de
la boca de Reece.
812
00:44:06,686 --> 00:44:09,647
¿Mi primo Reece? ¿Qué sabe él de eso?
813
00:44:09,730 --> 00:44:10,898
Así consiguió su BMW.
814
00:44:10,982 --> 00:44:13,901
Brooks, Reece tiene su auto
porque su papá tuvo una aventura
815
00:44:13,985 --> 00:44:16,821
con el entrenador de su hermana,
y cuando su mamá se enteró,
816
00:44:16,904 --> 00:44:19,740
empezó a acostarse con el dueño
de unas concesionarias de BMW,
817
00:44:20,241 --> 00:44:21,534
de ahí el BMW.
818
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
- ¿Sin creérsela?
- No.
819
00:44:24,704 --> 00:44:25,955
¿Me estás diciendo?
820
00:44:26,289 --> 00:44:29,208
Que Reece tiene un
BMW i8 nuevo porque...
821
00:44:29,959 --> 00:44:31,460
sus papás son gente de mierda?
822
00:44:31,544 --> 00:44:34,672
Sí. Tal vez deberías reconsiderar quiénes
son tus modelos a seguir.
823
00:44:37,592 --> 00:44:40,344
- ¿Y Shelby y Franklin?
- ¿Qué tienen Shelby y Franklin?
824
00:44:40,428 --> 00:44:44,348
No sabes nada de vinilos,
y yo definitivamente no soy de Darien.
825
00:44:44,515 --> 00:44:48,352
Son mentiras que ambos inventamos
para conseguir lo que queremos.
826
00:44:54,567 --> 00:44:58,613
Alejarse, muy bien, eso hacen las personas
que tienen razón, no los hipócritas.
827
00:44:58,696 --> 00:45:00,781
Habla más y te lastimaré.
828
00:45:12,126 --> 00:45:14,837
- Quizá tengas razón.
- ¿En qué? Hubo un par de cosas.
829
00:45:14,921 --> 00:45:17,006
Quizá sea hipócrita, ¿sí?
830
00:45:20,343 --> 00:45:22,762
Mis padres dicen que voy por la vida
831
00:45:23,137 --> 00:45:24,722
con mis botas, luciendo ruda,
832
00:45:26,140 --> 00:45:27,350
para alejar a la gente...
833
00:45:28,017 --> 00:45:29,018
Porque...
834
00:45:30,436 --> 00:45:34,357
Tengo mucho miedo de mostrarle a la
gente lo que realmente soy.
835
00:45:37,860 --> 00:45:40,905
Dios, si alguien me oyera decir esto.
836
00:45:45,326 --> 00:45:48,120
- Sabes a qué me refiero.
- Vas a estar bien.
837
00:45:48,204 --> 00:45:49,872
Tú eres Celia Lieberman.
838
00:45:49,956 --> 00:45:53,626
Y ser rara y segura no
son elementos excluyentes de la vida,
839
00:45:53,709 --> 00:45:55,586
sólo eres una maestra en ambos.
840
00:45:56,295 --> 00:45:58,005
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
841
00:46:01,133 --> 00:46:02,802
- Gracias.
- De nada.
842
00:46:04,470 --> 00:46:06,806
Para ver la casa de Brooks al otro lado
de la calle.
843
00:46:07,556 --> 00:46:09,350
Y sentado junto al buzón de salida,
844
00:46:09,433 --> 00:46:11,352
hay una gran caja de cartón endeble,
845
00:46:11,435 --> 00:46:16,023
con unos 20 carteles pegados y una
sola palabra en la parte superior,
846
00:46:16,107 --> 00:46:17,149
Idaho.
847
00:46:17,233 --> 00:46:20,736
El cartero la levanta,
y de inmediato la caja se rompe,
848
00:46:20,820 --> 00:46:24,240
y el pequeño Brooks de seis años
se sale por el fondo,
849
00:46:24,323 --> 00:46:25,866
y golpea el suelo como "¡Bam!".
850
00:46:26,325 --> 00:46:28,411
Y yo estoy escondido mirándolo todo,
851
00:46:30,037 --> 00:46:34,375
- muriéndome de risa.
- ¿Y tú qué hiciste?
852
00:46:34,458 --> 00:46:37,628
Lo único que podía hacer,
"Buenas tardes, señor cartero",
853
00:46:37,712 --> 00:46:40,298
tomé mi mochila
y volví a entrar a mi casa.
854
00:46:40,673 --> 00:46:43,467
No puedo creer que
intentaras enviarte a Idaho.
855
00:46:43,551 --> 00:46:45,928
- Gracias, Brooks.
- Muchas gracias. Yo pago.
856
00:46:46,012 --> 00:46:47,430
- Gracias.
- Sí, claro.
857
00:46:47,513 --> 00:46:49,432
- Buen tipo.
- Un hombre elegante.
858
00:46:51,809 --> 00:46:54,770
De todos los lugares que hay,
¿por qué Idaho?
859
00:46:55,855 --> 00:46:57,440
Es donde vive su mamá.
860
00:46:57,523 --> 00:47:00,901
Sí, está casada con un pediatra rico
861
00:47:00,985 --> 00:47:04,989
o un cirujano plástico rico,
cirujano plástico pediátrico rico.
862
00:47:05,323 --> 00:47:07,074
Y tienen dos hijos...
863
00:47:08,492 --> 00:47:10,953
Cada año le envían a Brooks
una tarjeta de Navidad...
864
00:47:11,579 --> 00:47:14,332
con una foto de una familia
completamente nueva...
865
00:47:14,874 --> 00:47:17,543
Lo cual para mí,
está totalmente jodido.
866
00:47:24,216 --> 00:47:25,216
¡Nos vemos, Tino!
867
00:47:31,265 --> 00:47:33,476
- ¿Atún en pan de granos?
- Ojalá.
868
00:47:34,769 --> 00:47:37,188
- ¿Atún en pan de granos?
- No es nada.
869
00:47:37,271 --> 00:47:40,816
Murph está enamorado de uno
de los clientes de la tienda.
870
00:47:40,900 --> 00:47:42,985
No sabemos su nombre,
lo llamamos por su orden.
871
00:47:43,069 --> 00:47:44,570
Hace una semana que no va.
872
00:47:44,653 --> 00:47:47,323
Creo que lo asusté por preparar
su sándwich desde antes.
873
00:47:47,740 --> 00:47:49,450
¿Preparaste su sándwich desde antes?
874
00:47:49,533 --> 00:47:51,786
- Qué adorable.
- Vas a estar bien.
875
00:47:51,869 --> 00:47:53,454
Ya volverá, y si no...
876
00:47:53,704 --> 00:47:54,872
¿a quién le importa?
877
00:47:54,955 --> 00:47:58,751
Encontrarás el sándwich correcto
algún día, amigo.
878
00:47:58,834 --> 00:48:00,586
Es lo más tonto que jamás hayas dicho.
879
00:48:00,669 --> 00:48:03,756
- Sí, pero te estás riendo, ¿no?
- Aléjate de mí, aléjate.
880
00:48:03,839 --> 00:48:06,342
Me alegra que alguien saque algo
de mi vida amorosa.
881
00:48:06,425 --> 00:48:07,425
Sí.
882
00:48:08,344 --> 00:48:12,390
Bueno, que te vaya muy bien
en tu cita de esta noche.
883
00:48:13,599 --> 00:48:14,599
¿Estás listo para?
884
00:48:15,142 --> 00:48:16,352
¿Matar zombis?
885
00:48:17,937 --> 00:48:18,937
Sí.
886
00:48:20,689 --> 00:48:22,191
Pero pareces poco entusiasta.
887
00:48:22,650 --> 00:48:25,444
No, amigo.
Recibí una petición mientras comíamos y...
888
00:48:25,528 --> 00:48:26,362
Ve.
889
00:48:26,445 --> 00:48:27,613
¿Qué? ¿En serio?
890
00:48:27,696 --> 00:48:28,696
En serio.
891
00:48:29,365 --> 00:48:31,534
Muy bien, gracias.
Eres muy buen amigo.
892
00:48:31,617 --> 00:48:33,119
Bien, gusto en conocerte.
893
00:48:33,202 --> 00:48:34,286
Igualmente.
894
00:48:41,669 --> 00:48:43,587
- ¿Fue qué?
- Fue...
895
00:48:49,885 --> 00:48:52,596
- Tu seguro debe ser muy caro.
- Sí.
896
00:48:53,722 --> 00:48:55,474
- En serio.
- Para.
897
00:48:55,641 --> 00:48:56,475
¿Sabes qué?
898
00:48:56,559 --> 00:48:59,728
¿El maestro tiene algún consejo para mí,
para mi gran cita?
899
00:48:59,812 --> 00:49:01,313
Sí, en realidad sí lo tengo.
900
00:49:01,397 --> 00:49:02,898
- Bien.
- No bailes.
901
00:49:03,524 --> 00:49:07,528
- Fue muy ofensivo. Sal de mi auto.
- Sólo intentaba ayudarte.
902
00:49:07,611 --> 00:49:09,655
Hoy fue horrible...
903
00:49:10,281 --> 00:49:11,532
hasta que dejó de serlo.
904
00:49:12,825 --> 00:49:13,825
Estoy de acuerdo.
905
00:49:15,035 --> 00:49:17,830
Hazme un favor,
¿te puedes divertir esta noche?
906
00:49:17,913 --> 00:49:19,039
Lo vas a deslumbrar...
907
00:49:21,375 --> 00:49:22,668
a menos que no lo hagas.
908
00:49:23,127 --> 00:49:24,879
Sal de mi auto.
909
00:49:25,421 --> 00:49:27,214
- Me iré.
- De acuerdo.
910
00:49:27,673 --> 00:49:29,758
- Ahora.
- Me voy. Buenas noches.
911
00:49:33,220 --> 00:49:34,555
La verdad sobre el café...
912
00:49:35,723 --> 00:49:37,099
todo depende del molido.
913
00:49:37,808 --> 00:49:41,687
Tiene que ser preciso o el agua
se filtra demasiado rápido
914
00:49:41,770 --> 00:49:43,772
y terminas con una infusión débil.
915
00:49:45,065 --> 00:49:47,735
Sabes mucho sobre el café.
916
00:49:47,818 --> 00:49:49,695
Pour Over es una forma de arte.
917
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
No es como la basura demasiado
procesada que tienes.
918
00:49:53,199 --> 00:49:56,118
No sé, me gusta mi porquería
demasiado procesada.
919
00:49:56,577 --> 00:49:57,786
Perdón.
920
00:49:59,455 --> 00:50:02,082
No quise insultarte.
Divago cuando estoy nervioso.
921
00:50:02,750 --> 00:50:04,543
¿Acabas de decir que estás nervioso?
922
00:50:04,627 --> 00:50:06,170
- Claro que sí.
- ¿Por qué?
923
00:50:06,253 --> 00:50:10,007
No sé si es una cita o no,
porque tienes novio.
924
00:50:10,090 --> 00:50:11,759
Brooks no es...
925
00:50:12,927 --> 00:50:15,513
Es mi novio y estamos saliendo mucho.
926
00:50:15,596 --> 00:50:18,724
Estamos saliendo, pero tenemos...
927
00:50:20,059 --> 00:50:23,896
una de esas relaciones
modernas y avanzadas.
928
00:50:23,979 --> 00:50:25,564
No pertenecemos a nadie.
929
00:50:25,648 --> 00:50:28,192
Vi un documental sobre
los escarabajos peloteros,
930
00:50:28,275 --> 00:50:31,028
encuentran pareja analizando
los movimientos de las alas
931
00:50:31,111 --> 00:50:32,111
de sus prospectos,
932
00:50:32,571 --> 00:50:36,992
y si se mueven de la misma forma,
saben que encontraron a su pareja.
933
00:50:38,035 --> 00:50:40,913
Al verte a ti y a Brooks,
se mueven igual,
934
00:50:41,247 --> 00:50:43,749
como un par de adorables
escarabajos peloteros.
935
00:50:46,168 --> 00:50:47,168
Pero...
936
00:50:48,087 --> 00:50:50,464
no somos escarabajos come mierda.
937
00:50:52,299 --> 00:50:55,052
De hecho, nos separaremos
muy pronto.
938
00:50:55,135 --> 00:50:56,595
- Muy pronto.
- De acuerdo.
939
00:50:57,930 --> 00:50:59,056
Eso me anima.
940
00:50:59,974 --> 00:51:01,892
- Hola.
- Hola.
941
00:51:03,018 --> 00:51:06,146
Así que te gustan los vinilos...
942
00:51:07,106 --> 00:51:09,817
y obviamente te apasiona el café,
943
00:51:09,900 --> 00:51:11,402
¿qué más te gusta?
944
00:51:12,027 --> 00:51:15,531
Me apasionan muchas cosas,
sobre todo, mi arte.
945
00:51:16,115 --> 00:51:18,033
Eso es genial, me gusta el arte.
946
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
- ¿Cuál es tu medio?
- La calle.
947
00:51:21,620 --> 00:51:23,122
- No.
- De hecho,
948
00:51:23,664 --> 00:51:26,292
quizá viste algunas de mis cosas
en la ciudad.
949
00:51:27,167 --> 00:51:28,167
¿Qué?
950
00:51:31,213 --> 00:51:32,631
- Soy...
- No lo digas.
951
00:51:33,173 --> 00:51:34,508
Soy Trashbug.
952
00:51:36,051 --> 00:51:37,052
Lo dijiste.
953
00:51:37,261 --> 00:51:39,221
Dijiste quién eres.
954
00:51:39,305 --> 00:51:40,806
- ¿Conoces mi trabajo?
- Sí.
955
00:51:40,889 --> 00:51:43,559
Hice un bebé con una máscara de gas,
956
00:51:43,642 --> 00:51:46,478
- y luego a un anciano con máscara de gas.
- Sí.
957
00:51:46,562 --> 00:51:50,149
Ahora estoy trabajando en algo
que los va a hacer volar.
958
00:51:50,858 --> 00:51:52,443
Un gato con una máscara de gas.
959
00:51:53,777 --> 00:51:57,531
Es un mensaje de sí mismo y de Dr. Seuss,
los gatos no usan sombreros.
960
00:51:59,199 --> 00:52:00,326
Eso es...
961
00:52:01,910 --> 00:52:03,829
una idea muy creativa.
962
00:52:14,173 --> 00:52:15,090
Amigo,
963
00:52:15,174 --> 00:52:18,344
el sábado en la noche fue una locura.
No sé si fue buena o mala.
964
00:52:18,427 --> 00:52:22,598
Las fiestas de la prepa son una locura,
pero no como las de las oficinas.
965
00:52:22,681 --> 00:52:25,351
Vi a un borracho inhalar una línea
de tóner.
966
00:52:28,103 --> 00:52:30,189
Gracias de nuevo por liberarme.
967
00:52:31,607 --> 00:52:34,276
Vaya, qué gran imagen de nuestra amistad.
968
00:52:34,360 --> 00:52:35,736
Soy un pescador,
969
00:52:35,819 --> 00:52:38,238
en realidad fuiste contra tu voluntad
hacia tu muerte.
970
00:52:38,322 --> 00:52:40,783
No quise decir eso. ¿Cómo te fue?
971
00:52:40,866 --> 00:52:44,536
Estaba sólo, así que me pusieron
en un grupo de alemanes borrachos.
972
00:52:44,828 --> 00:52:46,580
No hablaban ni una palabra de inglés,
973
00:52:46,664 --> 00:52:49,750
y no me incluyeron en ninguno de
los acertijos, y para colmo...
974
00:52:49,833 --> 00:52:52,586
un zombi me mató
como en los primeros diez minutos.
975
00:52:52,670 --> 00:52:54,880
- ¿El zombi te mordió?
- No.
976
00:52:55,547 --> 00:52:56,882
Fue uno de los alemanes.
977
00:53:01,595 --> 00:53:04,473
No es gracioso, lo siento,
978
00:53:06,725 --> 00:53:09,687
Es un poco gracioso,
sólo si te parece gracioso también.
979
00:53:09,770 --> 00:53:10,938
Pero sólo si tú...
980
00:53:11,146 --> 00:53:13,399
- Es gracioso. ¡Vamos!
- Debo ir a clase.
981
00:53:13,732 --> 00:53:14,732
Murph.
982
00:53:17,820 --> 00:53:18,820
Murph.
983
00:53:24,034 --> 00:53:26,412
- Hola.
- No, tú no hablas, yo hablo.
984
00:53:26,495 --> 00:53:28,372
- ¿Disculpa?
- Yo confié en ti,
985
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Celia, y tú te comiste esa confianza
y me la escupiste en la cara.
986
00:53:31,709 --> 00:53:36,296
- ¿Qué diablos está pasando?
- Practico para el gran espectáculo.
987
00:53:36,380 --> 00:53:39,550
- Vamos, ¿lo olvidaste?
- Sí, nuestra ruptura.
988
00:53:40,008 --> 00:53:44,304
Pienso que Shelby y Franklin
deben estar ahí cuando ocurra,
989
00:53:44,388 --> 00:53:47,099
así cuando nos vayamos sólos,
querrán consolarnos.
990
00:53:47,516 --> 00:53:50,310
Mierda, casi lo olvido,
¿cómo te fue en tu cita?
991
00:53:53,939 --> 00:53:54,939
Pues...
992
00:53:55,733 --> 00:53:56,900
Fue el...
993
00:53:57,109 --> 00:54:00,154
- comienzo de algo genial.
- Yo, por ejemplo,
994
00:54:00,237 --> 00:54:01,780
estoy súper feliz por ti.
995
00:54:01,864 --> 00:54:03,824
Yo estoy feliz por mí,
996
00:54:04,408 --> 00:54:05,408
también.
997
00:54:05,534 --> 00:54:07,369
- Sí.
- Bien.
998
00:54:07,453 --> 00:54:09,246
Genial, nos vemos.
999
00:54:09,788 --> 00:54:11,081
Nos vemos luego.
1000
00:54:25,804 --> 00:54:27,014
No lo sé.
1001
00:54:27,097 --> 00:54:28,182
¿No sabes qué?
1002
00:54:29,183 --> 00:54:31,393
No me siento como yo.
1003
00:54:32,936 --> 00:54:33,979
Estás preciosa.
1004
00:54:52,915 --> 00:54:53,915
- Hola.
- Hola.
1005
00:54:54,416 --> 00:54:55,584
- ¿Lista?
- Sí.
1006
00:54:58,420 --> 00:54:59,420
Vestida para matar.
1007
00:55:02,424 --> 00:55:03,550
Bien.
1008
00:55:03,675 --> 00:55:05,761
Para matar a nuestro falso amor.
1009
00:55:05,844 --> 00:55:07,095
Muy bien.
1010
00:55:09,014 --> 00:55:10,182
Vestido ajustado.
1011
00:55:11,433 --> 00:55:13,519
- Tacones.
- Cool.
1012
00:55:16,146 --> 00:55:18,065
Una pitón viva alrededor de mi cuello.
1013
00:55:18,148 --> 00:55:20,651
Lo siento, intento decidir qué diré
esta noche.
1014
00:55:20,734 --> 00:55:22,402
¿Escribes un guion de ruptura?
1015
00:55:22,486 --> 00:55:25,280
No es un guión de ruptura,
sino puntos importantes.
1016
00:55:25,864 --> 00:55:26,864
Vaya.
1017
00:55:27,574 --> 00:55:28,909
Celia, luces genial.
1018
00:55:29,368 --> 00:55:30,368
Gracias.
1019
00:55:31,620 --> 00:55:32,620
¿Y la serpiente?
1020
00:55:33,956 --> 00:55:35,582
- ¿Cuál es el plan?
- Claro.
1021
00:55:36,458 --> 00:55:37,751
Estaba pensando...
1022
00:55:39,002 --> 00:55:40,379
tú entras primero.
1023
00:55:41,755 --> 00:55:44,508
Caminas, charlas un poco,
haces lo tuyo.
1024
00:55:45,968 --> 00:55:50,055
Luego, a las ocho en punto,
entablas una conversación con Franklin.
1025
00:55:50,472 --> 00:55:53,225
Saldrá mejor si parece que
te estoy atrapando en el acto.
1026
00:55:53,308 --> 00:55:55,310
Si le pones una máscara antigás
a lo que sea
1027
00:55:55,394 --> 00:55:59,690
logras un impacto real en la gente,
como Thomas Jefferson, el señor Rogers...
1028
00:56:00,148 --> 00:56:01,148
el Papa.
1029
00:56:03,068 --> 00:56:04,068
El Papa...
1030
00:56:04,278 --> 00:56:05,529
eso es brillante.
1031
00:56:06,154 --> 00:56:07,281
Debo anotarlo.
1032
00:56:07,489 --> 00:56:11,451
¿Conoces la historia del tipo
que debe empujar una roca colina arriba?
1033
00:56:11,827 --> 00:56:15,664
Cada vez que llega a la cima, rueda abajo
y tiene que empezar de nuevo.
1034
00:56:16,456 --> 00:56:18,375
Así es hablar contigo.
1035
00:56:19,376 --> 00:56:20,294
Gracias.
1036
00:56:20,377 --> 00:56:22,504
¿Dices que soy como Sísifo?
1037
00:56:23,213 --> 00:56:24,548
¡Dios mío!
1038
00:56:24,631 --> 00:56:27,217
¿Cómo te atreves a venir con él?
1039
00:56:27,759 --> 00:56:28,759
Bien.
1040
00:56:30,304 --> 00:56:33,724
- ¿De qué hablas?
- Sabes exactamente de lo que hablo.
1041
00:56:33,807 --> 00:56:36,518
- Me enteré de su cita.
- Sólo era un café.
1042
00:56:36,602 --> 00:56:40,314
Por favor, para citar al gran
George Costanza: "El café no es café.
1043
00:56:40,397 --> 00:56:41,397
El café...
1044
00:56:41,440 --> 00:56:42,524
es sexo".
1045
00:56:42,733 --> 00:56:44,359
El café es mejor que el sexo...
1046
00:56:44,568 --> 00:56:46,612
Especialmente del raro grano Kopi Luwak.
1047
00:56:47,779 --> 00:56:49,865
Crees que eres mucho mejor que yo.
1048
00:56:49,948 --> 00:56:51,742
Mejor que todos, pero sé la verdad,
1049
00:56:51,825 --> 00:56:53,577
no eres más que una hipócrita.
1050
00:56:54,036 --> 00:56:55,036
Falsa.
1051
00:56:55,078 --> 00:56:58,415
- Espera un segundo.
- Vas por el mundo con tus botas
1052
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
y actúas muy ruda,
pero eso es todo.
1053
00:57:01,710 --> 00:57:04,004
- Es una actuación.
- Brooks, no lo hagas.
1054
00:57:04,087 --> 00:57:06,840
Un mecanismo de defensa,
es un pobre intento...
1055
00:57:07,215 --> 00:57:08,592
de alejar a la gente.
1056
00:57:08,675 --> 00:57:10,969
Tienes miedo de que alguien
se te acerque demasiado
1057
00:57:11,053 --> 00:57:12,638
y descubra la verdad.
1058
00:57:12,721 --> 00:57:14,181
Que Celia Lieberman...
1059
00:57:14,640 --> 00:57:15,849
es aburrida.
1060
00:57:17,225 --> 00:57:20,520
¿Quieres alejarme?
Adelante, ya terminamos, cariño.
1061
00:57:20,604 --> 00:57:22,022
Se acabó, estamos...
1062
00:57:25,317 --> 00:57:27,235
¿Qué te parece este mecanismo de defensa?
1063
00:57:29,613 --> 00:57:31,573
¡Dios, odio estos zapatos!
1064
00:57:32,950 --> 00:57:33,950
Celia.
1065
00:57:37,204 --> 00:57:39,831
¡Celia! ¡Mi escarabajo pelotero!
1066
00:57:55,472 --> 00:57:59,518
LA MEJOR ACTUACIÓN. INCLUSO
PENSÉ QUE ERA REAL. ¡BUEN TRABAJO!
1067
00:57:59,851 --> 00:58:00,852
Brooks.
1068
00:58:03,522 --> 00:58:06,191
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
1069
00:58:07,818 --> 00:58:10,320
Físicamente estoy bien,
pero emocionalmente soy...
1070
00:58:10,696 --> 00:58:11,530
un desastre.
1071
00:58:11,613 --> 00:58:14,908
Odio admitirlo,
pero lo vi venir.
1072
00:58:15,033 --> 00:58:17,369
Esos dos estaban siendo
muy amistosos en mi fiesta.
1073
00:58:17,452 --> 00:58:20,122
Sí, bueno, a veces puedo ser inconsciente.
1074
00:58:20,205 --> 00:58:22,082
Gracias por restregármelo.
1075
00:58:44,187 --> 00:58:45,187
Y...
1076
00:58:45,564 --> 00:58:48,066
- tengo una pregunta.
- Sea lo que sea, acepto.
1077
00:58:49,943 --> 00:58:51,903
¿Quieres ir al baile de graduación
conmigo?
1078
00:58:54,197 --> 00:58:58,744
¿Tengo que hablar o puedes leer mi
ritmo cardíaco alarmantemente rápido? Sí.
1079
00:59:04,499 --> 00:59:07,586
Espera, ¿tienen otro baile?
¿Cuántos bailes tiene tu escuela?
1080
00:59:07,711 --> 00:59:10,047
Las necesarias para financiar
los nuevos establos.
1081
00:59:12,090 --> 00:59:15,385
Murph, nunca creerás lo que me pasó.
Shelby me besó.
1082
00:59:16,678 --> 00:59:20,015
Amigo, felicidades.
Siempre supe que podías hacerlo.
1083
00:59:20,766 --> 00:59:21,767
¿Quién es Shelby?
1084
00:59:21,850 --> 00:59:23,435
Toby, ¿dónde está Murph?
1085
00:59:23,518 --> 00:59:25,645
- Cambiamos turnos.
- ¿Por qué? ¿Está enfermo?
1086
00:59:25,771 --> 00:59:28,440
No lo creo, porque no fue sólo por hoy.
1087
00:59:28,523 --> 00:59:30,859
Fue por el resto del año.
1088
00:59:30,942 --> 00:59:33,570
- ¿Dijo por qué?
- No.
1089
00:59:35,155 --> 00:59:39,951
Ah sí, dijo que eras un imbécil egoísta,
1090
00:59:40,535 --> 00:59:43,038
y que sólo piensas en ti.
1091
00:59:44,831 --> 00:59:48,293
No crees que tenga que ver
con que cambie de turno, ¿verdad?
1092
00:59:51,171 --> 00:59:53,673
Supongo que esto te parece muy patético,
1093
00:59:54,633 --> 00:59:56,635
ir a pasear con una anciana.
1094
00:59:57,344 --> 01:00:00,514
No, siento que necesitaba esto.
1095
01:00:01,473 --> 01:00:04,935
Mi nieta organizó esto,
yo no sé nada de apps,
1096
01:00:05,811 --> 01:00:08,814
a menos que sea el aperitivo de cebolla
de Outback Steakhouse.
1097
01:00:09,856 --> 01:00:11,024
Ese es un buen aperitivo.
1098
01:00:13,401 --> 01:00:17,739
Mi esposo y yo hicimos esto todos los días
durante los últimos 20 años.
1099
01:00:18,740 --> 01:00:22,119
- Murió en junio.
- Lamento mucho oír eso.
1100
01:00:22,202 --> 01:00:23,286
Oliver.
1101
01:00:23,787 --> 01:00:24,996
Así se llamaba.
1102
01:00:26,581 --> 01:00:28,583
Era feo como el pecado.
1103
01:00:29,835 --> 01:00:31,253
Su cara era rara.
1104
01:00:32,796 --> 01:00:36,967
Tenía la cara del tamaño adecuado en
la cabeza del tamaño incorrecto.
1105
01:00:38,718 --> 01:00:40,303
Cara blandita.
1106
01:00:40,679 --> 01:00:41,972
Así le decía.
1107
01:00:42,722 --> 01:00:43,849
Muy lindo.
1108
01:00:44,975 --> 01:00:46,685
No me importaba cómo lucía.
1109
01:00:47,727 --> 01:00:50,856
Me hacía reír
y me gustaba estar con él.
1110
01:00:52,357 --> 01:00:55,777
¿Quieres saber cómo darte cuenta si estás
destinado a estar con alguien?
1111
01:00:56,570 --> 01:00:58,488
- Por favor.
- Fácil.
1112
01:00:59,156 --> 01:01:01,324
Siéntate y charla.
1113
01:01:02,492 --> 01:01:06,746
Algunas personas, cuando hablas con ellos,
es como escuchar música clásica
1114
01:01:06,955 --> 01:01:08,582
en una radio sin antena.
1115
01:01:08,957 --> 01:01:11,626
Mueves el dial hacia adelante y atrás
todo lo que quieras,
1116
01:01:11,710 --> 01:01:13,336
pero sólo escuchas estática.
1117
01:01:14,796 --> 01:01:17,215
Pero cuando estás destinado a estar
con alguien...
1118
01:01:18,091 --> 01:01:19,885
y realmente son ellos...
1119
01:01:20,760 --> 01:01:22,220
Siéntate.
1120
01:01:22,304 --> 01:01:23,763
Empieza a hablar...
1121
01:01:24,639 --> 01:01:27,350
y una sonata de Beethoven
comenzará a sonar.
1122
01:01:35,400 --> 01:01:38,987
¿TODO BIEN?
1123
01:01:43,200 --> 01:01:44,784
VAINILLA
¿TODO BIEN?
1124
01:02:00,383 --> 01:02:03,303
No has hablado del baile, Cel,
es mañana en la noche.
1125
01:02:04,054 --> 01:02:06,014
¿Te dan una parte de las ventas?
1126
01:02:07,057 --> 01:02:09,768
- Vas a ir, ¿verdad?
- Sí voy a ir.
1127
01:02:09,851 --> 01:02:11,394
- ¿Con quién?
- Con nadie.
1128
01:02:11,561 --> 01:02:12,854
Iré sola.
1129
01:02:12,938 --> 01:02:14,231
¿Qué hay de Brooks?
1130
01:02:14,522 --> 01:02:17,317
Pensé que se estaban "divirtiendo",
1131
01:02:17,525 --> 01:02:19,194
como dicen ahora.
1132
01:02:19,277 --> 01:02:21,947
Papá, no. No quiero ir con nadie.
1133
01:02:22,280 --> 01:02:25,158
Ni Brooks Rattigan ni Franklin Volley,
nadie.
1134
01:02:25,533 --> 01:02:26,368
¿De acuerdo?
1135
01:02:26,451 --> 01:02:28,578
- Cariño...
- No, mamá, ¿me escuchas?
1136
01:02:28,662 --> 01:02:32,207
Tengo el resto de mi vida para interesarme
en relaciones y las citas,
1137
01:02:32,290 --> 01:02:34,876
y pensar "¿Le gusto?",
y "¿Qué significa ese mensaje?".
1138
01:02:34,960 --> 01:02:36,461
- Todas esas tonterías.
- Celia.
1139
01:02:36,544 --> 01:02:40,715
¿Por qué la prepa es la época de la vida
en la que debes ser bueno en todo?
1140
01:02:41,716 --> 01:02:44,094
Sólo quiero ser lo que sea que soy.
1141
01:02:45,053 --> 01:02:46,263
Y estoy orgullosa de eso.
1142
01:02:47,013 --> 01:02:49,849
Sólo quería que tuvieras una mejor
experiencia de prepa que yo.
1143
01:02:51,935 --> 01:02:54,354
Aquí vamos, abrazo grupal.
1144
01:02:54,521 --> 01:02:55,397
No, estoy bien.
1145
01:02:55,480 --> 01:02:56,815
- Abrazo grupal.
- Por favor.
1146
01:02:56,898 --> 01:03:00,068
- Sí.
- ¿Tenemos que hacerlo? Detente.
1147
01:03:23,883 --> 01:03:24,718
Vaya.
1148
01:03:24,801 --> 01:03:27,220
Estás preciosa.
1149
01:03:27,512 --> 01:03:28,388
Gracias.
1150
01:03:28,471 --> 01:03:31,933
Sólo se necesitaron tres estilistas,
dos peluqueros, un maquillador,
1151
01:03:32,017 --> 01:03:35,186
envoltura activa bio adelgazante,
dos horas de pilates,
1152
01:03:35,270 --> 01:03:38,064
y como 6 kilos de crema hidratante
para verme así.
1153
01:03:38,148 --> 01:03:40,191
Vaya. Yo me di una ducha.
1154
01:03:41,276 --> 01:03:43,945
Espera, la caballerosidad no está muerta.
1155
01:03:44,904 --> 01:03:46,990
- Bien.
- Gracias.
1156
01:03:47,490 --> 01:03:48,490
De nada.
1157
01:03:50,118 --> 01:03:51,119
¿Qué es ese olor?
1158
01:04:09,888 --> 01:04:12,390
Pedimos el atún crudo
hace diez minutos.
1159
01:04:13,767 --> 01:04:15,060
Sí, fue hace un rato.
1160
01:04:19,773 --> 01:04:23,109
Shelby, ¿tienes planes para después
de la preparatoria?
1161
01:04:24,194 --> 01:04:25,612
No sé, es difícil.
1162
01:04:25,779 --> 01:04:28,406
No me gusta tener toda mi vida
planeada ni nada.
1163
01:04:28,490 --> 01:04:30,658
- Sí, a nadie le gusta.
- Exacto.
1164
01:04:31,534 --> 01:04:33,536
En otoño voy a ir a Columbia,
1165
01:04:33,620 --> 01:04:37,207
donde me especializaré en economía
aplicada en administración y finanzas
1166
01:04:37,290 --> 01:04:40,752
y por supuesto, haré pasantías en el fondo
de mi papá durante los veranos.
1167
01:04:41,044 --> 01:04:43,630
Luego iré a Harvard Business School,
por mi MBA.
1168
01:04:43,713 --> 01:04:46,758
- Genial.
- Me graduaré, conseguiré Capital inicial
1169
01:04:46,841 --> 01:04:49,135
y luego abriré mi propia firma, pero...
1170
01:04:50,178 --> 01:04:52,180
después de eso, nada está decidido.
1171
01:04:52,972 --> 01:04:55,016
Tienes que pensar en tu futuro, ¿no?
1172
01:04:55,100 --> 01:04:56,434
Cierto, sí.
1173
01:04:58,103 --> 01:04:59,103
Sí.
1174
01:05:00,522 --> 01:05:01,522
¿Y tú?
1175
01:05:01,815 --> 01:05:03,274
- ¿Yo?
- Sí.
1176
01:05:04,359 --> 01:05:05,819
Bueno, apliqué a Yale...
1177
01:05:06,611 --> 01:05:07,654
y luego...
1178
01:05:12,492 --> 01:05:14,035
Bueno, he estado obsesionado,
1179
01:05:14,661 --> 01:05:15,661
sólo con...
1180
01:05:16,079 --> 01:05:19,833
aplicar desde hace tanto que no
he pensado en lo que haría si entro.
1181
01:05:19,916 --> 01:05:22,210
- ¿En serio?
- Sí.
1182
01:05:24,421 --> 01:05:25,547
Sí, pero tengo 18 años.
1183
01:05:26,131 --> 01:05:27,131
Tengo tiempo...
1184
01:05:27,674 --> 01:05:30,260
para descubrir quién soy
y qué quiero hacer y...
1185
01:05:31,761 --> 01:05:33,012
¿Sabes a qué me refiero?
1186
01:05:34,514 --> 01:05:35,514
No.
1187
01:05:42,856 --> 01:05:44,023
Listo, disfruta la noche.
1188
01:05:52,115 --> 01:05:53,575
- Ay, no.
- ¿Qué?
1189
01:05:54,367 --> 01:05:55,367
Es tu ex.
1190
01:05:56,995 --> 01:06:00,123
¿Esto será raro para ti?
Digo, a mí no me importa para nada,
1191
01:06:00,206 --> 01:06:03,334
- pero tal vez a ti sí.
- No, está bien.
1192
01:06:05,253 --> 01:06:07,839
Vaya, es muy mala bailarina.
1193
01:06:15,221 --> 01:06:16,848
Sí, es la peor.
1194
01:06:20,268 --> 01:06:21,853
¿Quieres ir a buscar una mesa?
1195
01:06:21,936 --> 01:06:23,771
- Sí, claro.
- ¿Brooks?
1196
01:06:24,981 --> 01:06:25,981
Eres tú.
1197
01:06:26,024 --> 01:06:27,817
Leah, hola. ¿Qué haces aquí?
1198
01:06:27,901 --> 01:06:30,695
Voy aquí. Quería agradecerte,
me ayudaste mucho,
1199
01:06:30,778 --> 01:06:33,406
si no hubiera usado tus servicios,
1200
01:06:33,490 --> 01:06:35,450
no habría podido estar con Larry.
1201
01:06:35,533 --> 01:06:38,745
- Hola, soy Larry.
- Mucho gusto, Larry.
1202
01:06:38,828 --> 01:06:40,330
¿Quieres esa mesa?
1203
01:06:40,663 --> 01:06:43,666
Espera, ¿a qué te refieres con
que usaste sus servicios?
1204
01:06:43,750 --> 01:06:47,378
- Esta mesa...
- Su aplicación, Brooks en renta.
1205
01:06:47,962 --> 01:06:50,215
¿No es lo que estás haciendo, Shelby?
1206
01:06:51,132 --> 01:06:52,132
¿Que si...?
1207
01:06:52,342 --> 01:06:55,178
¿Que si le estoy pagando a alguien
para que salga conmigo?
1208
01:06:55,386 --> 01:06:57,305
Dios, no. Qué asco.
1209
01:06:58,139 --> 01:06:59,349
- ¿Brooks?
- Sí.
1210
01:07:00,225 --> 01:07:01,893
¿Qué rayos pasa aquí?
1211
01:07:05,605 --> 01:07:06,605
Tengo un...
1212
01:07:07,190 --> 01:07:09,526
negocio paralelo,
donde salgo con chicas.
1213
01:07:11,236 --> 01:07:12,236
¿Por qué?
1214
01:07:14,239 --> 01:07:15,823
Espera.
1215
01:07:15,907 --> 01:07:19,118
No eres como un prostituto, ¿no?
1216
01:07:19,202 --> 01:07:20,787
Como un... ¿Cómo se llama?
1217
01:07:21,079 --> 01:07:23,581
- ¿Un gigoló masculino?
- Todos los gigolós son varones,
1218
01:07:23,665 --> 01:07:25,416
pero no todos los hombres son gigolós.
1219
01:07:25,542 --> 01:07:29,337
No, es limpio e inocente.
Lo juro, es que...
1220
01:07:31,172 --> 01:07:35,218
Lo hago porque necesito el dinero, Shelby.
No soy rico. No soy de Darien.
1221
01:07:36,427 --> 01:07:40,181
Soy un pobre chico de Bridgeport
que quería impresionarte.
1222
01:07:41,391 --> 01:07:43,268
Mírate, eres inteligente...
1223
01:07:43,518 --> 01:07:47,021
y fuerte y hermosa,
y eres demasiado buena para mí.
1224
01:07:48,815 --> 01:07:49,815
Tienes razón.
1225
01:07:50,650 --> 01:07:51,943
Soy demasiada buena para ti,
1226
01:07:52,485 --> 01:07:54,696
y no porque tenga más dinero que tú,
1227
01:07:55,446 --> 01:07:56,990
sino porque no soy una mentirosa.
1228
01:08:26,519 --> 01:08:27,519
Hola.
1229
01:08:29,564 --> 01:08:30,565
Hola.
1230
01:08:33,276 --> 01:08:34,444
¿Y tu cita?
1231
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
Está en otro lugar.
1232
01:08:38,698 --> 01:08:39,824
Le conté todo.
1233
01:08:40,783 --> 01:08:41,784
Todo.
1234
01:08:43,953 --> 01:08:44,996
¿Y Franklin?
1235
01:08:46,497 --> 01:08:48,082
Está en algún lugar,
1236
01:08:48,791 --> 01:08:51,794
asegurándose de que nadie quiera
volver a ser artista.
1237
01:08:54,672 --> 01:08:56,841
- ¿No funcionó?
- No.
1238
01:08:57,467 --> 01:09:00,345
No, no funcionamos. No es mi tipo.
1239
01:09:01,429 --> 01:09:04,349
Resulta que me atraen más
los inconscientes...
1240
01:09:04,807 --> 01:09:07,518
idiotas ensimismados, ¿ya sabes?
1241
01:09:10,647 --> 01:09:11,647
Claro.
1242
01:09:14,651 --> 01:09:15,818
Entonces...
1243
01:09:17,904 --> 01:09:19,155
¿Te gustaría bailar?
1244
01:09:27,372 --> 01:09:28,372
No.
1245
01:09:28,873 --> 01:09:29,873
No, no me gustaría.
1246
01:09:30,375 --> 01:09:31,375
¿Por qué no?
1247
01:09:32,752 --> 01:09:34,170
Porque no soy tu respaldo.
1248
01:09:50,269 --> 01:09:51,562
Llegas temprano.
1249
01:09:53,481 --> 01:09:54,481
Sí.
1250
01:09:57,235 --> 01:09:58,235
Sí.
1251
01:09:58,361 --> 01:09:59,361
Esta noche,
1252
01:09:59,946 --> 01:10:02,073
no salió como pensaba.
1253
01:10:02,156 --> 01:10:03,282
Lo siento.
1254
01:10:07,370 --> 01:10:08,705
¿Quieres contármelo?
1255
01:10:17,714 --> 01:10:19,006
He sido un suplente.
1256
01:10:20,091 --> 01:10:21,091
Ya veo.
1257
01:10:21,551 --> 01:10:24,637
¿Qué significan esas dos palabras
en este contexto?
1258
01:10:26,139 --> 01:10:28,558
Hice una aplicación de citas.
1259
01:10:28,641 --> 01:10:29,851
- ¿Qué?
- Sí.
1260
01:10:30,226 --> 01:10:31,226
Yo era la cita...
1261
01:10:31,477 --> 01:10:32,311
el suplente.
1262
01:10:32,395 --> 01:10:37,066
- He criado a un empresario.
- Digo, era más como...
1263
01:10:38,317 --> 01:10:39,902
bailes de escuelas y...
1264
01:10:40,778 --> 01:10:43,114
presentaciones de arte.
Fui a un rodeo.
1265
01:10:43,281 --> 01:10:44,907
Ah sí, el traje de vaquero.
1266
01:10:44,991 --> 01:10:46,993
- ¿Viste eso?
- Claro.
1267
01:10:48,619 --> 01:10:51,706
Maldita sea, Brooks, ¿hiciste todo
eso para recaudar dinero para Yale?
1268
01:10:53,750 --> 01:10:55,418
Habría vendido un órgano no vital,
1269
01:10:55,501 --> 01:10:57,545
de haber sabido que significaba tanto
para ti.
1270
01:10:57,628 --> 01:10:59,797
Por algo Dios nos dio dos riñones.
1271
01:10:59,881 --> 01:11:03,176
El riñón sobrante es una vaca lechera
para un día lluvioso.
1272
01:11:05,219 --> 01:11:07,096
No fue sólo por el dinero.
1273
01:11:07,597 --> 01:11:09,891
Fui a todas esas citas
1274
01:11:10,057 --> 01:11:13,394
y fingí ser lo que estas chicas querían...
1275
01:11:13,686 --> 01:11:16,063
porque, no sé, pensé que...
1276
01:11:16,773 --> 01:11:21,277
Pensé que tal vez descubriría quién soy
y la señorita Strack...
1277
01:11:22,069 --> 01:11:24,947
me dijo de manera muy cruel,
que no tengo ni idea de quién soy.
1278
01:11:25,031 --> 01:11:26,282
Como sea, no funcionó.
1279
01:11:26,365 --> 01:11:28,993
Sí, bueno, quién diablos sabe quién es.
1280
01:11:29,076 --> 01:11:32,038
Todos lo estamos averiguando a medida
que avanzamos.
1281
01:11:32,622 --> 01:11:34,290
- ¿Sí?
- Sí.
1282
01:11:34,373 --> 01:11:35,958
Lo mejor que puedes hacer es
1283
01:11:36,334 --> 01:11:38,711
reflexionar sobre quién eras en el pasado
1284
01:11:38,795 --> 01:11:41,547
y compararlo con quién quieres ser
en el futuro...
1285
01:11:41,923 --> 01:11:45,051
y divides la diferencia.
Eso es lo que eres ahora.
1286
01:11:45,718 --> 01:11:47,512
Yo fui un éxito...
1287
01:11:48,012 --> 01:11:50,014
y quiero ser un éxito otra vez.
1288
01:11:51,265 --> 01:11:52,934
Y fui un buen esposo...
1289
01:11:53,976 --> 01:11:55,478
hasta que tu mamá nos dejó.
1290
01:11:55,937 --> 01:11:56,979
Me dejó a mí.
1291
01:11:57,897 --> 01:12:00,817
Pero ¿sabes en lo que no fallé?
En ser un buen papá.
1292
01:12:01,984 --> 01:12:03,861
Por cómo resultaste tú.
1293
01:12:04,904 --> 01:12:07,740
Sé que a veces piensas que me rendí y...
1294
01:12:09,534 --> 01:12:11,244
tal vez hay algo de verdad en eso.
1295
01:12:13,830 --> 01:12:15,414
Nunca perdí la esperanza en ti.
1296
01:12:16,916 --> 01:12:17,916
Te quiero, amigo.
1297
01:12:21,170 --> 01:12:23,172
- Yo también, papá.
- Lo sé.
1298
01:12:34,308 --> 01:12:36,936
MURPH
VAMOS, MURPH. HÁBLAME.
1299
01:12:45,027 --> 01:12:47,071
AYUDA A HACER PONER CELOSO A EXNOVIO
DECLINAR
1300
01:13:09,969 --> 01:13:10,970
Ya regreso.
1301
01:13:16,517 --> 01:13:18,519
No estoy acostumbrado a que estés sólo.
1302
01:13:18,603 --> 01:13:21,772
Sí, he logrado alejar a todos, así que...
1303
01:13:23,816 --> 01:13:26,569
Pensé que nunca hubiera podido
1304
01:13:26,652 --> 01:13:29,030
lanzar la aplicación sin ti.
1305
01:13:29,739 --> 01:13:34,410
Y cuando logré despegar,
te saqué del avión, así que lo siento.
1306
01:13:34,493 --> 01:13:35,995
No es tan importante.
1307
01:13:37,830 --> 01:13:40,499
Tengo un paracaídas emocional que
he estado tejiendo
1308
01:13:40,583 --> 01:13:42,126
todos los días de mi vida.
1309
01:13:43,252 --> 01:13:44,629
¿Cómo va el ensayo de Yale?
1310
01:13:44,712 --> 01:13:46,047
Está en pausa.
1311
01:13:46,297 --> 01:13:49,300
No soy el mejor juez de mis palabras
ni de mis acciones ahora.
1312
01:13:50,885 --> 01:13:53,262
- ¿Cómo está Sándwich de atún?
- Volvió a la tienda,
1313
01:13:54,013 --> 01:13:57,433
entonces supongo que bien,
o al menos no muy mal.
1314
01:13:57,516 --> 01:14:01,020
No va ahí por los sándwiches.
1315
01:14:01,103 --> 01:14:02,521
Lo entiendo, estás intimidado,
1316
01:14:02,605 --> 01:14:05,650
es más alto, es más fuerte,
es más guapo que tú.
1317
01:14:06,233 --> 01:14:09,403
Pero tú eres el inteligente,
así que tienes que dar el primer paso.
1318
01:14:13,616 --> 01:14:16,911
Hagamos lo mejor
en lo que tenemos que hacer.
1319
01:14:18,204 --> 01:14:19,204
Sí.
1320
01:14:21,248 --> 01:14:22,917
- Bien.
- Bien.
1321
01:14:29,924 --> 01:14:30,758
Mira esto.
1322
01:14:30,841 --> 01:14:33,970
Oye, Rattigan, escuché lo
que pasó contigo y mi prima
1323
01:14:34,053 --> 01:14:36,097
y si te hace sentir mejor...
1324
01:14:36,722 --> 01:14:38,432
Te presto mi auto el fin de semana.
1325
01:14:39,308 --> 01:14:41,310
- No, estoy bien.
- Es una broma, no...
1326
01:14:41,686 --> 01:14:44,188
- ¿Qué?
- Gracias pero no, Reece.
1327
01:14:45,439 --> 01:14:47,233
- ¿En serio?
- Sí.
1328
01:14:47,817 --> 01:14:48,859
Es sólo un auto.
1329
01:14:50,194 --> 01:14:52,405
Si necesitas hablar con alguien,
aquí estoy.
1330
01:14:53,072 --> 01:14:56,075
Sé que puede ser difícil cuando tus padres
se divorcian,
1331
01:14:56,242 --> 01:14:57,827
te hace actuar diferente.
1332
01:14:59,578 --> 01:15:01,163
¿Qué?
1333
01:15:22,643 --> 01:15:26,022
ESTIMADO OFICIAL DE ADMISIONES
1334
01:15:55,801 --> 01:15:56,844
Hola, Celia.
1335
01:15:57,887 --> 01:15:58,887
Hola.
1336
01:16:00,723 --> 01:16:02,600
Gracias por venir a esto.
1337
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
¿Te traigo algo, un café o...?
1338
01:16:04,977 --> 01:16:06,729
No sé, estoy tomando un Pour Over.
1339
01:16:06,812 --> 01:16:08,856
Franklin tenía razón, son divinos.
1340
01:16:08,939 --> 01:16:10,691
Dios, no. No, gracias.
1341
01:16:13,402 --> 01:16:14,779
¿Cómo has estado?
1342
01:16:16,197 --> 01:16:17,197
Bien.
1343
01:16:17,281 --> 01:16:18,824
Estoy bien. Estoy muy bien.
1344
01:16:19,867 --> 01:16:20,867
Es bueno.
1345
01:16:25,623 --> 01:16:26,874
Cerré la aplicación.
1346
01:16:27,458 --> 01:16:28,667
¿Ah sí?
1347
01:16:29,502 --> 01:16:32,338
Bueno, siendo honesto, que es algo
que estoy intentando,
1348
01:16:32,421 --> 01:16:35,132
no he podido borrarla todavía,
1349
01:16:35,216 --> 01:16:37,551
pero he negado todas las solicitudes.
1350
01:16:37,635 --> 01:16:40,054
Y las mujeres del mundo lloran.
1351
01:16:40,554 --> 01:16:43,974
En realidad no. Hay un par de
aplicaciones que han aparecido,
1352
01:16:44,100 --> 01:16:46,977
el mercado se está saturando,
yo me salí en un buen momento.
1353
01:16:47,061 --> 01:16:48,061
Bien.
1354
01:16:48,771 --> 01:16:49,771
Sí.
1355
01:16:53,776 --> 01:16:56,529
- Qué bueno verte. Te extraño.
- Brooks.
1356
01:16:57,446 --> 01:17:00,282
Por favor, no, ¿de acuerdo?
1357
01:17:02,243 --> 01:17:04,495
¿Voy a leer la carta de
presentación o qué?
1358
01:17:04,995 --> 01:17:06,288
Sí, perdón.
1359
01:17:06,372 --> 01:17:08,332
Espero que no hayas invertido
mucho tiempo,
1360
01:17:08,415 --> 01:17:10,543
porque según tu reunión con el decano,
1361
01:17:10,626 --> 01:17:13,254
podrías haber dibujado una abeja
y haber entrado.
1362
01:17:14,046 --> 01:17:15,673
De hecho, no apliqué a Yale.
1363
01:17:16,465 --> 01:17:19,135
- Espera, ¿qué?
- Sí, acepté la oferta de UCONN.
1364
01:17:23,055 --> 01:17:24,849
Espera, pensé que...
1365
01:17:25,808 --> 01:17:28,185
- Yale era todo para ti.
- Lo era.
1366
01:17:29,270 --> 01:17:30,521
Lo era y luego me di cuenta
1367
01:17:30,604 --> 01:17:33,274
que si tengo que fingir
ser alguien más para entrar ahí,
1368
01:17:33,357 --> 01:17:35,568
entonces probablemente no pertenezco ahí.
1369
01:17:35,985 --> 01:17:36,985
¿Ya sabes?
1370
01:17:43,409 --> 01:17:44,535
Brooks, ¿qué es esto?
1371
01:17:51,250 --> 01:17:54,628
Querida Oficina de Admisiones de
la Universidad de Celia Lieberman,
1372
01:17:54,712 --> 01:17:56,922
antes que nada,
quiero decir que es un gran honor
1373
01:17:57,006 --> 01:18:00,217
ser considerado como posible
asistente en su honorable institución.
1374
01:18:00,342 --> 01:18:03,554
Y en segundo lugar, se siente muy raro
escribirte
1375
01:18:03,637 --> 01:18:06,807
como si fueras una universidad
y no una persona, así que ya no lo haré.
1376
01:18:07,141 --> 01:18:10,519
Hace unos meses, yo era un tipo
que tenía un sentimiento de vacío.
1377
01:18:10,853 --> 01:18:15,065
Pensé que podría llenarse
manejando el auto más lindo,
1378
01:18:15,357 --> 01:18:19,320
saliendo con la chica más popular
o yendo a la escuela más elegante.
1379
01:18:20,112 --> 01:18:22,114
Pero cuanto más me acercaba a
estas cosas,
1380
01:18:22,198 --> 01:18:24,074
más profundo era el sentimiento vacío.
1381
01:18:24,617 --> 01:18:27,161
He sido mucha gente
en los últimos meses.
1382
01:18:28,287 --> 01:18:31,457
Un vaquero, un conocedor de arte,
un apicultor amateur,
1383
01:18:31,540 --> 01:18:33,876
aspirante a la escuela, un mal amigo,
1384
01:18:33,959 --> 01:18:36,879
un hijo odioso
y un idiota obsesionado consigo mismo.
1385
01:18:37,296 --> 01:18:39,882
Pero a pesar de todo,
había pequeños bolsillos de aire
1386
01:18:39,965 --> 01:18:41,926
cuando sentí que era yo mismo...
1387
01:18:42,426 --> 01:18:44,303
y eso fue cuando estuve contigo.
1388
01:18:52,603 --> 01:18:55,147
No sé si aceptas solicitudes ahora,
1389
01:18:55,231 --> 01:18:58,692
pero si no, estoy dispuesto a ser puesto
en la lista de espera.
1390
01:19:04,782 --> 01:19:05,783
Hola.
1391
01:19:06,617 --> 01:19:08,702
Iba a cocinar un filete, ¿quieres uno?
1392
01:19:08,869 --> 01:19:10,371
- No, gracias.
- ¿Seguro?
1393
01:19:10,454 --> 01:19:12,456
- Sí, estoy bien.
- Bien.
1394
01:19:15,334 --> 01:19:16,335
Oye,
1395
01:19:16,835 --> 01:19:19,338
recibiste una carta.
La puse sobre la mesa.
1396
01:19:20,714 --> 01:19:21,714
Cielos.
1397
01:19:22,132 --> 01:19:25,052
Justo lo que necesito. Probablemente
sea otra carta de rechazo.
1398
01:19:26,762 --> 01:19:27,930
Esta es...
1399
01:19:28,013 --> 01:19:29,848
debe ser una de las becas que solicité,
1400
01:19:29,932 --> 01:19:31,642
el premio a la escritura visionaria.
1401
01:19:31,725 --> 01:19:35,437
"Querido señor Rattigan, en reconocimiento
a su inigualable talento literario,
1402
01:19:35,521 --> 01:19:37,022
queremos ofrecerle esta beca
1403
01:19:37,106 --> 01:19:39,483
para continuar su carrera
como escritor visionario".
1404
01:19:39,566 --> 01:19:43,070
- Es increíble, papá.
- ¡Sí! ¡Así es cómo se hace!
1405
01:19:43,612 --> 01:19:46,156
Noche de filete. ¡Bum!
1406
01:19:50,911 --> 01:19:53,289
NECESITO PAREJA DE BAILE
ACEPTAR - DECLINAR
1407
01:19:53,372 --> 01:19:54,372
DECLINAR
1408
01:19:56,834 --> 01:19:58,502
EN SERIO. ES UNA EMERGENCIA.
DECLINAR
1409
01:20:03,549 --> 01:20:06,510
NO PODRÁS EVITARLO
ACEPTAR - DECLINAR
1410
01:20:23,152 --> 01:20:24,737
No debí abofetearte.
1411
01:20:25,070 --> 01:20:26,280
Me sentí genial...
1412
01:20:26,864 --> 01:20:27,864
por mí...
1413
01:20:28,240 --> 01:20:29,700
pero no debí abofetearte.
1414
01:20:30,200 --> 01:20:31,702
No, creo que...
1415
01:20:32,661 --> 01:20:34,997
- me lo merecía.
- Sí.
1416
01:20:35,497 --> 01:20:37,041
Lo haría otra vez.
1417
01:20:38,042 --> 01:20:39,835
Pero me gustaría no tener que hacerlo.
1418
01:20:41,378 --> 01:20:43,047
¿Listo para salir?
1419
01:20:44,340 --> 01:20:45,340
¿Salir a dónde?
1420
01:20:45,632 --> 01:20:47,634
Nuestra cita. Te llevo al baile.
1421
01:20:47,718 --> 01:20:50,596
¿Otro baile?
¿Qué tan caros son los establos?
1422
01:20:50,679 --> 01:20:52,598
Es sólo un cobertizo sobre un animal.
1423
01:20:52,681 --> 01:20:55,267
No, no iré a otro baile mientras viva.
1424
01:20:55,351 --> 01:20:59,271
Vamos, no aceptaré un no por respuesta
y sabes lo terca que puedo ser.
1425
01:21:00,522 --> 01:21:01,899
Sí lo sé.
1426
01:21:04,360 --> 01:21:05,736
- Bueno.
- Buena respuesta.
1427
01:21:05,819 --> 01:21:09,198
Espera, dejaste todos los campos
en blanco en la aplicación, así que...
1428
01:21:09,281 --> 01:21:12,326
¿qué tipo de personalidad quieres
para tu cita?
1429
01:21:12,409 --> 01:21:14,244
Había muchos buenos.
1430
01:21:14,912 --> 01:21:17,998
Pero creo que voy a ir con
el viejo y normal,
1431
01:21:18,082 --> 01:21:21,210
sin adornos,
helado de vainilla Brooks Rattigan.
1432
01:21:23,962 --> 01:21:25,381
Creo que puedo lograrlo.
1433
01:21:39,478 --> 01:21:40,478
Yo lo hago.
1434
01:21:40,604 --> 01:21:42,898
- Qué lindo que te arregles.
- Sí.
1435
01:21:43,399 --> 01:21:45,734
Sólo hago lo que ella me dice que haga.
1436
01:21:46,485 --> 01:21:47,569
Hola, ¿qué tal?
1437
01:21:48,862 --> 01:21:49,862
Murph.
1438
01:21:50,781 --> 01:21:52,366
- Es increíble.
- Lo sé.
1439
01:21:53,033 --> 01:21:55,619
No me puedo llevar todo el crédito,
fue idea de Celia,
1440
01:21:55,702 --> 01:21:57,996
y el Sándwich de atún es un genio
de la decoración.
1441
01:21:59,248 --> 01:22:00,791
¿Cuál es su verdadero nombre?
1442
01:22:02,376 --> 01:22:03,836
Dios mío, todavía no sabes.
1443
01:22:03,919 --> 01:22:05,629
¿Cómo no sabes su nombre?
1444
01:22:05,712 --> 01:22:08,090
Sigo esperando que salga naturalmente
y no ha pasado.
1445
01:22:09,007 --> 01:22:11,552
Y no puedo preguntárselo ahora,
ya estoy muy involucrado.
1446
01:22:13,137 --> 01:22:17,057
Sé que es pronto, pero si necesitas
un compañero de cuarto el próximo año...
1447
01:22:18,142 --> 01:22:19,142
No.
1448
01:22:19,309 --> 01:22:21,228
- ¿Tú también vas a UCONN?
- Sí.
1449
01:22:21,311 --> 01:22:24,189
No creí que me aceptaran,
considerando mi promedio,
1450
01:22:24,273 --> 01:22:26,567
pero les mostré mis apps
y quedaron impresionados.
1451
01:22:26,650 --> 01:22:28,944
¿Quién te dijo que mi app
sería buena para los dos?
1452
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
No la del suplente, odiaron esa.
1453
01:22:30,737 --> 01:22:33,031
- ¿Qué?
- La odiaron. Les gustó MyTrakz.
1454
01:22:33,115 --> 01:22:36,910
Y la modifiqué para aplicarlo
a préstamos estudiantiles, ya sabes...
1455
01:22:37,453 --> 01:22:38,662
lo cual me hace un genio.
1456
01:22:38,745 --> 01:22:41,790
- Felicidades, amigo.
- Oye, Murph, ayúdame con esta mesa.
1457
01:22:42,541 --> 01:22:43,541
Claro,
1458
01:22:43,876 --> 01:22:44,876
amigo.
1459
01:22:46,503 --> 01:22:47,337
Oye,
1460
01:22:47,421 --> 01:22:50,466
no soporto la espera,
tienes que decirme...
1461
01:22:51,425 --> 01:22:52,593
¿entré?
1462
01:22:54,386 --> 01:22:55,804
Fue una decisión muy difícil.
1463
01:22:56,263 --> 01:22:59,933
Tu ensayo estaba lleno
de fragmentos y de oraciones incompletas,
1464
01:23:00,017 --> 01:23:02,144
En serio, pero...
1465
01:23:02,227 --> 01:23:04,563
después de una cuidadosa
consideración...
1466
01:23:05,606 --> 01:23:09,651
la Junta de Admisiones de la Universidad
de Celia Lieberman
1467
01:23:09,735 --> 01:23:12,488
se complace en informarle
que sí, que lo aceptan.
1468
01:23:14,656 --> 01:23:16,909
- ¡Vamos!
- Oye, no te emociones mucho.
1469
01:23:16,992 --> 01:23:21,163
Estás a prueba, ¿sí?
Como un semestre a la vez.
1470
01:23:21,246 --> 01:23:23,165
Bien. Tomaré lo que pueda.
1471
01:23:23,248 --> 01:23:27,127
Entonces, ¿qué harás para
celebrar esta aceptación?
1472
01:23:27,294 --> 01:23:29,463
Hay algunas cosas
que me gustaría hacer.
1473
01:23:29,546 --> 01:23:31,173
Dime. ¿Qué?
1474
01:23:31,882 --> 01:23:32,882
Una...
1475
01:23:33,467 --> 01:23:35,093
realmente quiero hacer esto.
1476
01:23:43,894 --> 01:23:45,354
Y dos...
1477
01:23:46,104 --> 01:23:47,606
Quiero volver a hacerlo.
1478
01:24:00,536 --> 01:24:01,536
Y tres...
1479
01:24:02,829 --> 01:24:04,039
Quiero bailar.
1480
01:24:04,748 --> 01:24:07,751
¿En serio crees que puedes seguirme
el paso?
1481
01:24:07,960 --> 01:24:09,503
Me gustaría intentarlo.
1482
01:24:17,928 --> 01:24:19,054
¡Vaya!
1483
01:24:23,850 --> 01:24:24,850
Sí, Murph.
1484
01:24:25,644 --> 01:24:27,646
¡Vamos, Celia!