1 00:00:21,146 --> 00:00:24,066 NETFLIX Y AWESOMENESS PRESENTAN 2 00:00:24,983 --> 00:00:26,568 Querida Oficina de Admisiones: 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,320 Me llamo Brooks Rattigan, 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 pero no quiero que sólo tú sepas eso, 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,908 Quiero que el mundo lo sepa. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Porque quiero cambiar el mundo. 7 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 ALARMA 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,166 Como mis héroes antes que yo, 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,709 Jobs, Jordan... 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,295 Musk, cambiaron las reglas de juego... 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,089 Cambiaron el mundo. 12 00:00:48,090 --> 00:00:49,675 Son grande vidas... 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 vidas glamorosas. 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,221 Mi papá vivió una gran vida, 15 00:00:55,347 --> 00:00:56,347 ahora... 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,267 ya no. 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,477 No puedes cambiar el mundo sólo, 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 cada Jobs necesita un Watts, cada Jordan tiene un Pippen, 19 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 cada Musk tiene... 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Bueno, la verdad es que 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,694 Musk probablemente terminará en Marte sólo. 22 00:01:08,777 --> 00:01:09,777 Tengo a Murph. 23 00:01:10,279 --> 00:01:11,488 Ya salieron las críticas. 24 00:01:11,572 --> 00:01:13,156 - ¿Y? - Alguien escribió: 25 00:01:13,240 --> 00:01:16,285 "Esta aplicación me hizo sacarme los ojos, gracias por nada". 26 00:01:16,368 --> 00:01:19,162 Pero alguien más escribió "Groovy app", así que... 27 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 supongo que es neutral. 28 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 - Es bueno que no sean todos malos. - Cierto. 29 00:01:23,292 --> 00:01:24,292 A la siguiente. 30 00:01:24,334 --> 00:01:27,963 Otra lección crucial que aprendí de mis héroes y de Murph: 31 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 siempre estar mejorando. 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,302 Invoco esta lección a diario en mi profesión actual... 33 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 Proveedor de las artes culinarias. 34 00:01:40,851 --> 00:01:46,607 Sin visión, sucumbimos a la media, y lo que quiero es lo extraordinario 35 00:01:46,690 --> 00:01:48,942 y el apoyo de una extraordinaria... 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,194 Suficiente. 37 00:01:51,278 --> 00:01:54,031 - Pero hay cinco páginas más. - Es suficiente. 38 00:01:54,531 --> 00:01:55,531 Bien. 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,326 ¿Qué opinas? 40 00:01:57,743 --> 00:01:58,785 Creo que... 41 00:02:02,497 --> 00:02:05,042 Creo que todas las palabras estaban ahí. 42 00:02:05,876 --> 00:02:06,876 Lo detestas. 43 00:02:07,461 --> 00:02:09,880 Me desnudo en estas páginas y odias mi alma. 44 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 No desnudaste tu alma, eso es lo que odio. 45 00:02:12,049 --> 00:02:14,635 - Cuéntame más de eso. - ¿Quieres cambiar el mundo? 46 00:02:14,718 --> 00:02:15,718 ¿Qué parte? 47 00:02:16,261 --> 00:02:18,972 El mundo necesita cambiar y seguramente estás de acuerdo. 48 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Hablas de crear la próxima gran cosa, ¿qué cosa? 49 00:02:25,604 --> 00:02:27,648 Y quieres cambiar las reglas del juego. 50 00:02:28,190 --> 00:02:29,524 ¿Cuál juego? 51 00:02:29,941 --> 00:02:33,654 Me estás aplicando una crítica como de Shark Tank, y te lo agradezco. 52 00:02:33,737 --> 00:02:36,573 - Yale es el objetivo, ¿no? - Sí, más que nada en el mundo. 53 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 - Tienes las calificaciones. - Gracias por notarlo. 54 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 No sólo buscan buenas calificaciones. 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 Si quieres destacar, tendrás que rehacer tu ensayo, 56 00:02:44,039 --> 00:02:46,249 vas a tener que mirar muy adentro, 57 00:02:46,333 --> 00:02:47,668 y preguntarte a ti mismo: 58 00:02:47,751 --> 00:02:49,920 ¿Quién es Brooks Rattigan? 59 00:03:00,389 --> 00:03:02,391 ¿Quieres dar una vuelta, Rattigan? 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,478 - Sí, claro. - ¿Sí? 61 00:03:06,812 --> 00:03:07,812 ¿Sí? 62 00:03:09,106 --> 00:03:11,024 No. No. 63 00:03:47,102 --> 00:03:48,937 Hola, llegaste. 64 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 Qué bueno que tengo otra caja aquí. 65 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 No, creo que voy a comer algo en el trabajo. 66 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Espera, no. No te vayas. 67 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 Siento que ya no charlamos. 68 00:03:57,112 --> 00:03:59,740 ¿En serio? Siento que es todo lo que hacemos. 69 00:03:59,823 --> 00:04:02,117 Hoy te reuniste con la asesora, ¿no? ¿Cómo te fue? 70 00:04:02,200 --> 00:04:06,371 Estuvo bien. Me dijo que Yale es competitiva. ¿Lo sabías? 71 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 Pensé que ibas a UCONN. 72 00:04:07,914 --> 00:04:10,375 Los hijos de los profesores sólo pagan cuarto y comida. 73 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 Ya te dije que no te preocupes por el dinero. 74 00:04:12,544 --> 00:04:13,420 Tienes razón. 75 00:04:13,503 --> 00:04:15,964 ¿Para qué me preocupo? La universidad es gratis, ¿no? 76 00:04:16,757 --> 00:04:17,924 Lo resolveré. 77 00:04:18,467 --> 00:04:19,467 No entiendo... 78 00:04:20,302 --> 00:04:21,511 Es una gran escuela. 79 00:04:21,720 --> 00:04:24,973 Papá, UCONN es como la vecina que come en la cama y huele así. 80 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 - ¿Patty Munchwrath? - Amo a Patty, es fantástica, 81 00:04:27,434 --> 00:04:28,810 pero no es Yale. 82 00:04:28,894 --> 00:04:29,894 Yale... 83 00:04:29,978 --> 00:04:30,978 Ella es... 84 00:04:31,021 --> 00:04:32,105 es lista, 85 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 es elegante, pero no llamativa, 86 00:04:34,775 --> 00:04:38,361 es culta, habla varios idiomas, sabe cómo navegar. 87 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 Si te acepta, 88 00:04:40,947 --> 00:04:42,616 significa que eres alguien especial. 89 00:04:44,075 --> 00:04:46,369 Murph, ¿quieres escribir mi ensayo de admisión? 90 00:04:46,453 --> 00:04:48,705 Podríamos hacerlo como un ejercicio mental. 91 00:04:48,789 --> 00:04:52,042 No gracias, estoy escribiendo el mío. Porque cada quien escribe el suyo. 92 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Dame inspiración. ¿Cuál es tu tema principal? 93 00:04:54,252 --> 00:04:56,630 Escribo sobre mi lucha contra la dislexia... 94 00:04:57,005 --> 00:04:58,715 y lo estoy escribiendo al revés. 95 00:04:59,800 --> 00:05:00,842 Brillante. 96 00:05:01,551 --> 00:05:02,969 ¿Quieres escuchar lo que llevo? 97 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 "Mi nombre es Brooks Rattigan". 98 00:05:09,059 --> 00:05:10,059 Me gusta. 99 00:05:10,727 --> 00:05:11,727 Está crudo. 100 00:05:12,395 --> 00:05:13,230 De verdad. 101 00:05:13,313 --> 00:05:17,192 No sé, mi vida es interesante. Sólo no sé cómo... 102 00:05:17,526 --> 00:05:19,110 articularla, ¿sabes? 103 00:05:19,194 --> 00:05:21,613 ¿Por qué no escribes de que tu mamá se fue? 104 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 - Es interesante. - Ese es un ensayo muy corto. 105 00:05:24,699 --> 00:05:27,869 Papá se cayó del caballo editorial y en vez de subirse de nuevo 106 00:05:27,953 --> 00:05:29,746 y perseguir a su vaquera, 107 00:05:29,830 --> 00:05:32,290 decidió que sentarse en el lodo era suficiente para él. 108 00:05:32,374 --> 00:05:34,584 Sí, pero ella también te dejó a ti. 109 00:05:34,668 --> 00:05:38,630 No, creo que más bien dejó este pueblo, y eso no se lo puedo reprochar. 110 00:05:39,965 --> 00:05:41,842 Nada es lo suficientemente bueno para ti. 111 00:05:42,008 --> 00:05:43,385 Creo que puedo respetar eso. 112 00:05:43,552 --> 00:05:46,763 Mis tíos siguen rogándome, y no voy a decir que no... 113 00:05:46,847 --> 00:05:50,684 Dices que no porque es de la familia y salir con tu prima es raro. 114 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 No voy a salir con mi prima, 115 00:05:52,310 --> 00:05:55,146 la voy a llevar a un baile de la Prepa Greenwich, y ya. 116 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 Además, mi tío me va a pagar, así que... 117 00:05:57,524 --> 00:06:00,485 Hola, Rattigan. Sandwich italiano en trigo, sin jitomate. 118 00:06:00,902 --> 00:06:02,279 Italiano para el italiano. 119 00:06:02,362 --> 00:06:03,362 Soy sueco. 120 00:06:04,322 --> 00:06:05,322 Sí, ya sé... 121 00:06:05,740 --> 00:06:08,660 ningún italiano que se respete le quitaría el jitomate. 122 00:06:09,119 --> 00:06:10,119 Cierto. 123 00:06:11,621 --> 00:06:14,332 Además, es el peor momento. 124 00:06:14,416 --> 00:06:18,461 Los papás de Maddison no van a estar y tendríamos toda la casa para nosotros. 125 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 ¿Tu prima está guapa? Yo la llevo si está guapa. 126 00:06:21,214 --> 00:06:22,549 Yo llevo a tu prima. 127 00:06:22,924 --> 00:06:24,301 - ¿Qué? - Sí, ¿qué? 128 00:06:24,384 --> 00:06:25,719 Sí, ¿qué? 129 00:06:26,177 --> 00:06:28,972 - Llevaré a tu prima al baile. - ¿Sí, Niño Sándwich? 130 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 ¿Sí? ¿También usarás esos guantes de plástico? 131 00:06:31,474 --> 00:06:33,101 Porque a mi tía le encantaría. 132 00:06:33,184 --> 00:06:35,437 No, es Greenwich, así que me vestiría bien. 133 00:06:35,520 --> 00:06:38,690 - ¿Por qué? ¿Qué ganarías tú? - Recibo el pago del que hablas, 134 00:06:39,608 --> 00:06:40,608 y llevo tu auto. 135 00:06:42,027 --> 00:06:43,320 No, no te llevarás mi auto. 136 00:06:43,403 --> 00:06:46,489 ¿En serio quieres desaprovechar la oportunidad 137 00:06:46,573 --> 00:06:50,285 de pasar una noche con Maddison con sus padres fuera de la ciudad? 138 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 ¿Tienes un traje? 139 00:06:58,960 --> 00:07:02,005 No puedo creer que haya dicho que sí. ¡Murph, esto es increíble! 140 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Sólo es un auto. 141 00:07:03,298 --> 00:07:06,343 No aprecias las cosas buenas de la vida. 142 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Hablando de cosas que no aprecio, recuérdame otra vez, 143 00:07:09,179 --> 00:07:12,098 - ¿por qué accediste a hacer esto? - Porque necesito el dinero. 144 00:07:12,182 --> 00:07:14,100 Quién sabe, tal vez salir de mí, 145 00:07:14,184 --> 00:07:17,270 y convertirme en alguien más podría ayudarme a terminar mi ensayo. 146 00:07:17,354 --> 00:07:19,314 ¿Y en quién te convertirás? 147 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 Lo que ella quiera que sea, 148 00:07:20,815 --> 00:07:23,276 que estoy seguro es lo mismo que todas quieren que sea. 149 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 Un caballero con armadura brillante, 150 00:07:25,153 --> 00:07:28,490 un príncipe azul que le abra las puertas y le haga un cumplido. 151 00:07:28,573 --> 00:07:30,909 Te pagan por llevar a una chica a una cita. 152 00:07:30,992 --> 00:07:35,455 ¿Y? A Michelle Obama le pagaron por salir con Barack. Y salió muy bien. 153 00:07:35,538 --> 00:07:36,373 ¿Es cierto? 154 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 No sé. No soy historiador presidencial, pero podría ser cierto, 155 00:07:39,918 --> 00:07:41,336 y ese es mi punto. 156 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 - Hola, señor. Brooks Rattigan. - Brooks Rattigan. 157 00:08:03,775 --> 00:08:05,360 Reece nos contó todo sobre ti. 158 00:08:05,443 --> 00:08:09,072 Sólo tu nombre, pero eso es todo lo que necesitaba para revisar tus antecedentes. 159 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 Sé que hiciste una investigación de antecedentes, 160 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 me enteré cuando te investigué. 161 00:08:15,620 --> 00:08:17,914 - Jerry Lieberman. Adelante, Brooks. - Claro. 162 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 Antes de que cambies de opinión. 163 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 Es broma. 164 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 Me gusta bromear. 165 00:08:25,255 --> 00:08:28,508 - Bienvenido a nuestra humilde morada. - Esto es estúpido. 166 00:08:29,009 --> 00:08:31,469 - Como puedes ver, es el piso original. - ¡Fuera! 167 00:08:31,553 --> 00:08:35,140 Las arrugas que esa chica me ha sacado en lugares que no sabía que se arrugaban. 168 00:08:35,223 --> 00:08:37,267 Cariño, llegó nuestro invitado. 169 00:08:37,559 --> 00:08:38,435 Hola. 170 00:08:38,518 --> 00:08:39,602 Brooks Rattigan. 171 00:08:40,478 --> 00:08:41,688 Lillian Lieberman. 172 00:08:43,898 --> 00:08:45,108 No se pondrá los zapatos. 173 00:08:45,191 --> 00:08:49,362 No son "los zapatos", sólo zapatos, ¿usa zapatos? 174 00:08:50,155 --> 00:08:52,365 Es un milagro que aceptara hacer esto. 175 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Buenas noches. 176 00:08:57,620 --> 00:08:59,164 - Soy... - ¿La estúpida de Reece? 177 00:08:59,247 --> 00:09:02,292 - ¡Celia! - Tranquilo, sabe que estoy bromeando. 178 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 ¿Cierto? 179 00:09:04,044 --> 00:09:06,129 Cariño, te ves hermosa. 180 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 No me pondré los zapatos. 181 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 - Pero se ven bien. - Escúchate. 182 00:09:09,966 --> 00:09:14,054 Yo creo que los tacones son una muestra pasada de moda 183 00:09:14,721 --> 00:09:16,014 de la opresión femenina. 184 00:09:18,975 --> 00:09:19,975 Bien. 185 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 Gracias, mamá. 186 00:09:21,644 --> 00:09:23,730 Hagamos esto para que dejemos de hacer esto. 187 00:09:24,522 --> 00:09:26,024 Diviértanse, chicos. 188 00:09:27,817 --> 00:09:31,112 - Gracias por la ayuda. - Sí, sólo es parte del trabajo. 189 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Reece te dejó usar su auto. 190 00:09:34,616 --> 00:09:37,118 Estaba desesperado por salirse de esto, ¿no? 191 00:09:37,202 --> 00:09:40,622 No, quería ir contigo, pero pensó que nos divertiríamos más juntos. 192 00:09:41,790 --> 00:09:42,832 Adelante. 193 00:09:42,916 --> 00:09:44,167 Qué lindo... 194 00:09:44,667 --> 00:09:46,669 pero yo puedo abrir mis puertas. 195 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Gracias. 196 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 ¿Pongo música? 197 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Vaya, brindas un buen servicio. 198 00:10:09,400 --> 00:10:11,945 No me digas que tienes dulces envueltos individualmente 199 00:10:12,028 --> 00:10:14,322 y botellitas de agua en tu guantera. 200 00:10:14,864 --> 00:10:15,864 Dios, sí las tienes. 201 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Cumpliendo mi fantasía de salir con mi chofer de Lyft. 202 00:10:20,245 --> 00:10:22,664 En 150 metros, gire a la izquierda. 203 00:10:22,747 --> 00:10:24,457 No, vas a seguir derecho. 204 00:10:24,541 --> 00:10:27,752 - Pero dijo... - No escuches a los robots, escúchame. 205 00:10:27,836 --> 00:10:30,713 Recalculando, en 60 metros, gire a la derecha. 206 00:10:30,797 --> 00:10:32,382 Dobla a la izquierda aquí. 207 00:10:33,133 --> 00:10:34,259 Bien, ahora detente. 208 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 Y ya llegamos. 209 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Esta no es tu preparatoria. 210 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 ¿No sería raro si lo fuera? 211 00:10:41,933 --> 00:10:44,686 Bueno, puedes regresar y recogerme en unas horas. 212 00:10:44,769 --> 00:10:47,230 ¿Me estás diciendo que prefieres ir a? 213 00:10:47,480 --> 00:10:49,816 ¿Una librería de un café que al baile de la escuela? 214 00:10:49,899 --> 00:10:50,899 Sí. 215 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Dios mío. Sí. 216 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Sí. 217 00:10:53,945 --> 00:10:55,572 - Celia. - Gigoló. 218 00:10:56,406 --> 00:10:57,490 Me llamo Brooks. 219 00:10:57,574 --> 00:10:59,534 - Claro. - Mira, eres mi responsabilidad 220 00:10:59,617 --> 00:11:01,411 y no puedo dejarte salir de este auto. 221 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Bien, definamos los términos. 222 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 No soy tu responsabilidad, porque Eisenhower ya no está en el cargo. 223 00:11:07,083 --> 00:11:10,545 En segundo lugar, te pagan por estar conmigo. 224 00:11:10,962 --> 00:11:15,175 Imagina cómo me hace sentir eso. Imagínatelo. 225 00:11:16,009 --> 00:11:17,260 Ahora, haz lo que te digo. 226 00:11:17,343 --> 00:11:21,014 Compensación aparte, creo que tú y yo podríamos pasarla bien esta noche. 227 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Claramente nunca has ido a mi escuela. 228 00:11:28,813 --> 00:11:29,939 Bien. 229 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 Vaya. 230 00:11:35,278 --> 00:11:36,278 ¿Qué? 231 00:11:37,488 --> 00:11:39,991 Tienes el cabello muy bonito. 232 00:11:54,005 --> 00:11:58,134 - Vaya, ¿esta es tu cafetería? - Centro de participación culinaria. 233 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 No dejes que el brillo te engañe, 234 00:12:00,887 --> 00:12:02,347 la comida sigue apestando. 235 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Admiro tu habilidad para arruinar momentos. Lo haces con estilo. 236 00:12:07,977 --> 00:12:11,105 ¿Por qué nadie baila? ¿Bailar es algo de pobres ahora? 237 00:12:11,189 --> 00:12:13,524 ¿Crees que la gente va a un baile a bailar? 238 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 No, vienen a tomar fotos para su Instagram. 239 00:12:15,777 --> 00:12:18,279 Estoy segura de que por eso la gente tiene bebés ahora. 240 00:12:18,488 --> 00:12:20,114 Vamos a sacarle brillo a la pista. 241 00:12:20,198 --> 00:12:22,700 - No. - Sí. 242 00:12:34,003 --> 00:12:35,003 Bien. 243 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 ¿Qué es eso? 244 00:12:39,968 --> 00:12:42,845 No sé si eres Chandler Bing o Napoleon Dynamite. 245 00:12:43,680 --> 00:12:44,722 Definitivamente Bing. 246 00:12:45,181 --> 00:12:46,349 Buena elección. 247 00:13:00,947 --> 00:13:01,947 No. 248 00:13:02,448 --> 00:13:06,661 - Vamos. - No. 249 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 Adiós. 250 00:13:25,680 --> 00:13:27,598 - ¡Ay! ¡No! - ¿Qué pasó, estás bien? 251 00:13:27,682 --> 00:13:29,684 Sí, me torciste el tobillo, idiota. 252 00:13:30,101 --> 00:13:33,104 Lo siento, me dejó cegado una luz angelical. 253 00:13:33,187 --> 00:13:35,315 Está bien, como sea, ahora estoy discapacitada. 254 00:13:35,732 --> 00:13:39,193 - Déjame ayudarte. - Oye, no me toques. Gracias. 255 00:13:56,127 --> 00:13:57,378 - Gracias. - Sí. 256 00:13:58,296 --> 00:13:59,797 ¿Estás bien, Celia? 257 00:14:00,214 --> 00:14:01,883 Sí, estoy bien. 258 00:14:01,966 --> 00:14:06,387 Pero ahora no puedo correr los 5 km por la diabetes canina este fin de semana. 259 00:14:07,805 --> 00:14:08,681 Gracioso. 260 00:14:08,765 --> 00:14:12,935 Haré una pequeña fiesta en mi casa. Deberían venir. 261 00:14:13,353 --> 00:14:14,645 Sí, digo... 262 00:14:16,689 --> 00:14:18,775 Ella está, ya sabes, ¿otro día? 263 00:14:19,233 --> 00:14:20,233 Qué pena. 264 00:14:21,986 --> 00:14:24,322 - Soy Shelby, por cierto. - Brooks. 265 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 - Hola. - Hola. 266 00:14:27,367 --> 00:14:28,284 Bien. 267 00:14:28,368 --> 00:14:31,412 ¿Qué dices Brooksie, mi novio, 268 00:14:31,496 --> 00:14:35,208 mi protector, mi amor eterno? ¿nos vamos? 269 00:14:35,625 --> 00:14:37,668 - Sí. Fue un gusto conocerte. - Igualmente. 270 00:14:38,086 --> 00:14:39,086 Adiós. 271 00:14:47,595 --> 00:14:50,181 ¿Un bebé con una máscara de gas? 272 00:14:50,765 --> 00:14:53,518 El arte callejero es un perjuicio público. 273 00:14:53,601 --> 00:14:56,062 Es como correr desnudo en un campo de béisbol. 274 00:14:56,145 --> 00:14:57,397 - ¿Trashbug? - Sí. 275 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Veo sus cosas por todos lados. 276 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 Estoy seguro que su próxima pieza será la Mona Lisa, pero con colmillos. 277 00:15:02,735 --> 00:15:06,572 Trashbug, es un blanco aburrido y privilegiado, lo sé. 278 00:15:07,031 --> 00:15:09,200 ¿Cómo está la temperatura? ¿Estás cómoda? 279 00:15:09,283 --> 00:15:11,244 Eres un verdadero profesional. 280 00:15:11,327 --> 00:15:13,788 - ¿Este es tu negocio? - No, no. 281 00:15:13,871 --> 00:15:16,624 Debería serlo. En serio, eres muy bueno. 282 00:15:16,707 --> 00:15:21,212 Chicas ricas necesitadas de chaperones... podría ser un gran negocio. 283 00:15:21,671 --> 00:15:22,671 ¿Tú crees? 284 00:15:23,673 --> 00:15:27,635 No, estoy bromeando. Pero, vaya, eres muy serio al respecto, ¿eh? 285 00:15:27,718 --> 00:15:29,554 Sabes que podría... 286 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 dar un testimonio para tu sitio web. 287 00:15:33,307 --> 00:15:37,603 Celia Lieberman dice: "Brooks Rattigan me pisó el tobillo... 288 00:15:38,563 --> 00:15:39,563 pero... 289 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 me consiguió hielo". 290 00:15:41,274 --> 00:15:43,025 Muy agradecido, gracias. 291 00:15:55,455 --> 00:15:57,206 Vamos. Espera, déjame ayudarte. 292 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 No es necesario. 293 00:16:00,376 --> 00:16:01,711 Espera, vamos. Espera. 294 00:16:03,296 --> 00:16:05,756 Insisto. No deberías caminar sola a la puerta, 295 00:16:05,840 --> 00:16:06,883 sobre todo sin... 296 00:16:07,216 --> 00:16:11,053 ese tobillo, que se movió milagrosamente a la otra pierna. 297 00:16:12,472 --> 00:16:14,348 Los milagros suceden todos los días. 298 00:16:14,557 --> 00:16:17,727 Tuve que irrumpir en la cocina para conseguirte hielo. 299 00:16:18,519 --> 00:16:21,105 - Eres una sádica. - Una de mis cualidades más agradables. 300 00:16:21,189 --> 00:16:23,441 No puedo creer que me perdí la fiesta de Shelby 301 00:16:23,524 --> 00:16:25,776 por tu estúpida y falsa lesión en el tobillo. 302 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 Mi lesión de tobillo no fue tonta. 303 00:16:27,528 --> 00:16:29,989 Mi lesión en el tobillo fue estratégica y adorable. 304 00:16:30,072 --> 00:16:33,075 Deberías agradecerme. No perteneces en la fiesta de Shelby. 305 00:16:33,159 --> 00:16:36,704 ¿En serio? ¿El pobre de Bridgeport no pertenece a una fiesta de Greenwich? 306 00:16:36,787 --> 00:16:37,622 Vaya. 307 00:16:37,747 --> 00:16:40,208 Ni siquiera tuve que presionar ese botón. 308 00:16:40,291 --> 00:16:43,628 Nos conocimos hace 4 horas, ¿recuerdas? No sé de dónde eres. 309 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Yo... 310 00:16:44,795 --> 00:16:47,173 quería decir que no perteneces ahí porque te ves... 311 00:16:47,798 --> 00:16:48,841 normal. 312 00:16:50,343 --> 00:16:52,386 El mayor cumplido que uno puede recibir. 313 00:16:54,055 --> 00:16:55,765 ¡Hola! Regresaste. 314 00:16:57,183 --> 00:16:58,183 Desaparece. 315 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 - ¿Cómo estuvo el baile? - Estuvo bien. 316 00:17:06,817 --> 00:17:08,361 - Gracias por preguntar. - Genial. 317 00:17:08,736 --> 00:17:10,655 Tu hija es muy... 318 00:17:10,738 --> 00:17:14,325 No trates de definirla, Brooks, arruinará tus 40 años. 319 00:17:17,745 --> 00:17:19,705 Bueno, aún está la cuestión de... 320 00:17:20,665 --> 00:17:21,665 La recompensa. 321 00:17:22,416 --> 00:17:23,709 Sí. 322 00:17:24,377 --> 00:17:25,836 Sabes qué, tómalo todo. 323 00:17:25,920 --> 00:17:28,130 - ¿Seguro? Es mucho dinero. - Sí. 324 00:17:28,673 --> 00:17:31,300 Duró tres horas más de lo que predijimos. 325 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 Te ganaste cada billete. 326 00:17:34,679 --> 00:17:37,431 Bien, el exterior luce bien, 327 00:17:37,515 --> 00:17:40,393 tienes un par de manchas aquí, pero... 328 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 no es gran cosa. 329 00:17:42,937 --> 00:17:44,063 No entiendo. 330 00:17:44,146 --> 00:17:46,607 Vamos a la misma escuela, tus padres no son ricos, 331 00:17:46,691 --> 00:17:48,442 - ¿cómo pudiste pagar esto? - Oye, 332 00:17:49,735 --> 00:17:52,196 algunas preguntas no deben hacerse, ¿sí? 333 00:17:54,490 --> 00:17:57,827 - Sí, fue mi error. - Estoy bromeando, hermano. 334 00:17:58,452 --> 00:17:59,495 Cálmate. 335 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 Honestamente, se trata de creérsela... 336 00:18:04,834 --> 00:18:05,960 De eso se trata todo. 337 00:18:23,436 --> 00:18:26,397 Vamos, es el clásico quid pro quo, 338 00:18:26,480 --> 00:18:28,899 yo consigo la app y el dinero que necesito para Yale, 339 00:18:28,983 --> 00:18:31,485 y tú puedes practicar tu arte, el arte de codificar. 340 00:18:31,569 --> 00:18:32,862 Ni siquiera te han aceptado. 341 00:18:32,945 --> 00:18:34,030 Todavía. 342 00:18:34,113 --> 00:18:36,157 En el peor de los casos, me llevo el dinero, 343 00:18:36,240 --> 00:18:39,452 y tengo participación en este establecimiento, 344 00:18:39,535 --> 00:18:43,205 Por fin puedo vivir mi octavo sueño de ser dueño de un restaurante. 345 00:18:44,332 --> 00:18:45,833 ¿Qué necesitas? 346 00:18:45,916 --> 00:18:47,793 Bien, he estado pensando y creo 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,463 que cada cita sería personalizada por el usuario, 348 00:18:50,546 --> 00:18:52,882 pueden elegir mi personalidad, mis intereses, 349 00:18:52,965 --> 00:18:55,718 si soy oyente o hablador, si soy gracioso o serio. 350 00:18:55,801 --> 00:18:59,138 Básicamente soy un sustituto de lo que sea que quieran. 351 00:18:59,722 --> 00:19:00,848 Su sueño hecho realidad. 352 00:19:01,724 --> 00:19:05,645 Si fuera exitoso, se vería bien en mi solicitud para la universidad. 353 00:19:05,728 --> 00:19:08,272 ¿Significa que aceptas? 354 00:19:11,442 --> 00:19:12,442 ¡Sí! 355 00:19:13,444 --> 00:19:14,570 Te quiero mucho, Murph. 356 00:19:14,654 --> 00:19:16,030 Espera, ¿qué hora es? 357 00:19:16,781 --> 00:19:18,366 Sándwich de atún en pan de granos. 358 00:19:18,866 --> 00:19:20,034 ¿Escuchaste un ruido? 359 00:19:20,117 --> 00:19:22,370 Creo que llegó el queso, ¿podrías ir a ver? 360 00:19:22,453 --> 00:19:24,830 - No escuché nada. - No, yo sí. 361 00:19:24,997 --> 00:19:28,250 - Estoy seguro de que lo oí. Vamos. - ¿Por qué que me apresuras? 362 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Hola. 363 00:19:32,838 --> 00:19:35,299 Un sándwich de atún en pan de siete granos, por favor. 364 00:19:36,092 --> 00:19:37,385 Claro que sí. 365 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 ¿Listo? 366 00:19:43,599 --> 00:19:47,395 ¿Alguna vez intentaste programar una app en la infraestructura Objective-C? 367 00:19:47,687 --> 00:19:51,190 Sí, tienes suerte de que guardé algunos de estos códigos de otro proyecto. 368 00:19:53,275 --> 00:19:54,652 LA CARGA DE STAND-IN COMPLETA 369 00:19:55,236 --> 00:19:56,236 ¿Eso es todo? 370 00:19:57,988 --> 00:19:58,988 Ya está listo. 371 00:20:01,492 --> 00:20:02,535 "El suplente". 372 00:20:02,618 --> 00:20:03,828 Murph, esto es... 373 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Esto es perfecto. 374 00:20:06,080 --> 00:20:09,041 En términos de funcionalidad, piensa en GrubHub, 375 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 pero en vez de ordenar pad thai, 376 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 te ordenarán a ti. 377 00:20:13,087 --> 00:20:16,090 Y mira, creé una aplicación secundaria que rastrea tu progreso. 378 00:20:16,465 --> 00:20:19,385 A medida que ganas más dinero, tu avatar se acerca a tu objetivo. 379 00:20:19,468 --> 00:20:21,137 Lo llamo MyTrakz. 380 00:20:21,429 --> 00:20:22,763 MyTrakz. 381 00:20:23,097 --> 00:20:25,558 Hay un pequeño Rattigan ahí, se ve tan inocente. 382 00:20:25,641 --> 00:20:28,728 Sí, pero eso quedó en el pasado porque ahora eres una prostituta. 383 00:20:29,103 --> 00:20:31,814 - ¿Qué? No... - Supongo que eso me hace tu proxeneta. 384 00:20:31,897 --> 00:20:34,233 Un proxeneta de alta tecnología, pero un proxeneta. 385 00:20:34,316 --> 00:20:36,360 - No. - Soy un proxeneta gay, 386 00:20:36,736 --> 00:20:38,863 con ropa usada. Mi vida tal como la imaginé. 387 00:20:38,946 --> 00:20:40,865 No voy a acostarme con... 388 00:20:40,948 --> 00:20:43,451 Lo sé, porque si lo hicieras, ambos iríamos a la cárcel, 389 00:20:43,534 --> 00:20:46,495 que rima con Yale pero es muy diferente. 390 00:20:46,579 --> 00:20:48,789 Pero tus nuevos amigos ricos te pueden sacar. 391 00:20:48,873 --> 00:20:51,333 Murph, antes que nada, no tengo nuevos amigos. 392 00:20:51,417 --> 00:20:54,462 ¿De acuerdo? En segundo lugar, ofrezco mis servicios como chaperón. 393 00:20:56,672 --> 00:20:58,549 Como sea. ¿Qué hacemos ahora? 394 00:20:58,966 --> 00:21:01,635 Lo que uno hace cuando saca un nuevo producto al mercado. 395 00:21:01,719 --> 00:21:04,680 Hablar de eso sin parar en Reddit, hasta que suene muy importante. 396 00:21:05,848 --> 00:21:06,848 ¿Qué es un Reddit? 397 00:21:14,064 --> 00:21:16,317 - ¿Qué pasa? - Desayuno para dos. 398 00:21:16,942 --> 00:21:17,860 ¿Por qué? 399 00:21:17,943 --> 00:21:21,113 Porque las familias desayunan juntas, incluso las más pequeñas. 400 00:21:21,197 --> 00:21:23,240 El próximo año, cuando vayas a la universidad, 401 00:21:23,324 --> 00:21:25,534 seré una familia de uno, así que ahora... 402 00:21:25,618 --> 00:21:27,036 comemos panqueques. 403 00:21:29,413 --> 00:21:30,664 Panqueques. 404 00:21:31,832 --> 00:21:32,832 Gracias. 405 00:21:36,587 --> 00:21:37,421 ¿Qué sucede? 406 00:21:37,505 --> 00:21:40,382 No veo esa cara desde que mamá te dejó comprar una motocicleta. 407 00:21:40,466 --> 00:21:42,218 Lo siento. No pude evitarlo. 408 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Lo vi en el correo esta mañana y tuve que abrirlo. 409 00:21:44,720 --> 00:21:47,723 UCONN, entraste, con todo. 410 00:21:47,807 --> 00:21:50,309 Lo sé, crees que entraste porque enseño allí. 411 00:21:50,392 --> 00:21:53,312 Papá, das una clase de educación continua dos miércoles al mes, 412 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 no creo que eso tenga que ver... 413 00:21:56,023 --> 00:21:57,983 Perdón, pero.. 414 00:21:58,067 --> 00:22:01,946 No he trabajado los últimos tres años y medio para ir a una universidad pública. 415 00:22:05,449 --> 00:22:06,784 Mira, debo ir a trabajar. 416 00:22:07,576 --> 00:22:10,454 No sé cómo lo lograste, pero arruinaste los panqueques. 417 00:22:11,121 --> 00:22:12,164 Es impresionante. 418 00:22:35,271 --> 00:22:37,022 Querida Oficina de Admisiones, 419 00:22:37,648 --> 00:22:40,526 Me llamo Brooks... 420 00:22:41,360 --> 00:22:44,947 Rattigan de la Casa Rattigan... 421 00:22:48,200 --> 00:22:51,996 NECESITO +1 PARA SHOW DE ARTE ACEPTAR - DECLINAR 422 00:22:52,079 --> 00:22:55,624 Murph, príncipe de Connecticut, rey de Reddit. 423 00:22:57,251 --> 00:22:58,251 ACEPTAR 424 00:23:04,925 --> 00:23:08,554 Y, por supuesto, todo el movimiento expresionista abstracto 425 00:23:08,637 --> 00:23:10,598 ganó fama gracias a Jackson Pollock, 426 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 cuya influencia está claramente presente aquí. 427 00:23:19,648 --> 00:23:20,983 POLLOCK IMPRESIONISTA ABSTRACTO 428 00:23:24,612 --> 00:23:27,239 TORNEO DE TENIS EN PAREJA ACEPTAR - DECLINAR 429 00:23:35,831 --> 00:23:37,374 ¡Tómenla, Bill y Claire! 430 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 PRÁCTICA DE CITAS ACEPTA DECLINA 431 00:23:42,588 --> 00:23:44,173 Deportes, ¿no? 432 00:23:44,256 --> 00:23:46,258 ¿No es interesante cuántos hay? 433 00:23:46,550 --> 00:23:50,471 Y algunos usan pelotas y otros no. 434 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 Y discos. Hay discos. 435 00:23:53,724 --> 00:23:57,519 De acuerdo, soy terrible en esto, nunca debería tener una cita de verdad. 436 00:23:57,603 --> 00:23:59,355 No, vas genial. 437 00:24:03,609 --> 00:24:05,778 CONCURSO DE DISFRACES ACEPTAR - DECLINAR 438 00:24:10,157 --> 00:24:12,493 Es un pequeño paso para el hombre. 439 00:24:15,663 --> 00:24:19,083 Habla de lo que quieres hablar, no de lo que crees que yo quiero hablar. 440 00:24:19,166 --> 00:24:21,085 Eso suena más lógico. 441 00:24:21,418 --> 00:24:23,170 Bueno, ¿de qué quieres hablar? 442 00:24:23,379 --> 00:24:28,425 Esta mañana vi a un hombre muy grande paseando con un perro muy pequeño. 443 00:24:29,218 --> 00:24:30,260 Dios, yo... 444 00:24:30,719 --> 00:24:33,138 - Me encanta cuando eso pasa. - A mí también. 445 00:24:35,683 --> 00:24:37,476 BAILAR SALSA ACEPTAR - DECLINAR 446 00:24:45,359 --> 00:24:47,111 ¡RODEO! ACEPTAR - DECLINAR 447 00:24:49,363 --> 00:24:51,156 FIESTA DE LOS 80 ACEPTAR - DECLINAR 448 00:24:56,829 --> 00:24:57,830 ¿Qué tal? 449 00:24:58,372 --> 00:24:59,372 Hola. 450 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 Hola. 451 00:25:27,735 --> 00:25:29,528 - Brooks. - No soy buena disculpándome, 452 00:25:29,611 --> 00:25:32,031 pero siento que te debo una, porque eres un caballero, 453 00:25:32,114 --> 00:25:33,991 eres divertido, y sólo estabas trabajando, 454 00:25:34,074 --> 00:25:35,451 pero fuiste un poco engreído, 455 00:25:35,534 --> 00:25:38,287 entonces no debería ser una disculpa completa sino a la mitad 456 00:25:38,370 --> 00:25:40,205 así que medio lo siento, ¿está bien? 457 00:25:40,289 --> 00:25:41,623 Sí, perdón, ¿quién habla? 458 00:25:41,707 --> 00:25:44,752 Cielos, lo siento, es Celia. ¿Aceptas mi media disculpa o no? 459 00:25:45,127 --> 00:25:48,005 Medio te perdono, pero te admiro por completo por tu esfuerzo. 460 00:25:48,088 --> 00:25:48,922 Bien, 461 00:25:49,006 --> 00:25:51,341 porque necesito desesperadamente tus servicios. 462 00:25:51,425 --> 00:25:53,635 Dios, ¿a qué te obliga tu mamá a ir esta vez? 463 00:25:53,719 --> 00:25:56,805 ¿Es un baile de debut? ¿Helados sociales? Espera, déjame adivinar. 464 00:25:57,306 --> 00:25:58,474 ¿Una subasta de caballos? 465 00:25:58,557 --> 00:26:00,726 No, pero eso es bastante preciso. 466 00:26:00,809 --> 00:26:03,062 No, hay un chico que me gusta, Franklin. 467 00:26:03,145 --> 00:26:04,396 Espera, Celia, 468 00:26:04,730 --> 00:26:05,730 ¿te gusta? 469 00:26:06,482 --> 00:26:07,983 ¿Es tan difícil de creer? 470 00:26:08,067 --> 00:26:11,236 Sí, lo es. Por eso oyes incredulidad en mi tono. 471 00:26:11,320 --> 00:26:13,739 Sólo porque soy un poco rara, no me hace menos humana. 472 00:26:13,822 --> 00:26:15,282 De hecho, me hace más humana. 473 00:26:15,365 --> 00:26:17,534 Hay una fiesta en casa de Shelby esta noche. 474 00:26:17,618 --> 00:26:18,452 Sí. 475 00:26:18,577 --> 00:26:19,411 Dios mío, sí. 476 00:26:19,495 --> 00:26:20,370 ¡Cien veces sí! 477 00:26:20,454 --> 00:26:23,040 - Tranquilo, vaquero. - Digo... 478 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 casi ni quiero ir. 479 00:26:25,417 --> 00:26:28,170 Sí, mira, vamos como una pareja sexy, 480 00:26:28,337 --> 00:26:33,050 que Franklin se ponga un poco celoso, quizá puedas llamar la atención de Shelby. 481 00:26:33,133 --> 00:26:34,593 Pasa por mí a las siete. 482 00:26:34,676 --> 00:26:35,719 Es una cita. 483 00:26:35,803 --> 00:26:39,139 Y Celia, la próxima vez que necesites mis servicios, 484 00:26:39,640 --> 00:26:41,016 ¿podrías usar mi aplicación? 485 00:26:41,100 --> 00:26:42,309 Dios mío, ¿la hiciste? 486 00:26:44,019 --> 00:26:45,019 La hice. 487 00:26:51,527 --> 00:26:55,364 Bien, esto es mucho más que mentas y botellas de agua. 488 00:26:55,447 --> 00:26:58,450 - Es un servicio completo de conserjería. - Sí, señora. 489 00:26:58,534 --> 00:27:01,995 ¿Cuál es el Brooks Rattigan más raro que has sido? 490 00:27:02,079 --> 00:27:05,124 Una cita donde tuve que sentarme en el sofá de una chica 491 00:27:05,207 --> 00:27:09,336 y escucharla hablar durante cuatro horas y lo único que podía decir era: 492 00:27:09,419 --> 00:27:10,420 "Sí". 493 00:27:10,504 --> 00:27:11,547 "Estoy de acuerdo". 494 00:27:11,630 --> 00:27:13,423 Y "No hay otra forma de verlo". 495 00:27:13,507 --> 00:27:16,218 - Es la cita perfecta. - No hay otra forma de verlo. 496 00:27:18,011 --> 00:27:19,596 Gracias. 497 00:27:19,680 --> 00:27:23,058 Un par de cosas, la palanca de cambios se pega un poco, 498 00:27:23,142 --> 00:27:25,769 la ventana del pasajero no se cierra, así que ten cuidado, 499 00:27:25,853 --> 00:27:29,731 y hay un resorte en el cojín del asiento, así que no te inclines por completo. 500 00:27:33,193 --> 00:27:35,612 Vaya. ¿Bruce Wayne vive aquí? 501 00:27:36,155 --> 00:27:38,157 El papá de Shelby es básicamente Batman, 502 00:27:38,240 --> 00:27:40,742 si Bruce Wayne fuera un sórdido administrador de fondos 503 00:27:40,826 --> 00:27:42,286 que no cumple las leyes. 504 00:27:54,548 --> 00:27:55,548 Disculpa. 505 00:27:56,425 --> 00:27:57,425 ¡Llegaron! 506 00:27:57,801 --> 00:27:59,052 Hola. 507 00:27:59,553 --> 00:28:02,222 - Tu casa es increíble. - Gracias. 508 00:28:02,306 --> 00:28:06,226 Me hace reconsiderar el encanto de vivir en una casa pequeña con vista a Target. 509 00:28:07,519 --> 00:28:11,231 Está bromeando, obviamente. Brooks es de Darien. 510 00:28:11,732 --> 00:28:13,734 ¡Dios mío, me encanta! 511 00:28:13,817 --> 00:28:15,068 Es tan hermoso 512 00:28:15,152 --> 00:28:17,613 que hace que este vecindario parezca un barrio. 513 00:28:18,447 --> 00:28:20,908 Discúlpame un momento. 514 00:28:21,074 --> 00:28:23,243 Parece que el perro de la familia se salió. 515 00:28:23,327 --> 00:28:24,327 No te vayas. 516 00:28:24,369 --> 00:28:25,996 No quisiera perderme. 517 00:28:26,914 --> 00:28:28,457 Papá, vámonos. 518 00:28:29,124 --> 00:28:30,209 Estoy en problemas. 519 00:28:31,376 --> 00:28:32,502 ¿Darien? ¿En serio? 520 00:28:33,128 --> 00:28:35,923 Oye, estamos intentando impresionar a Shelby Pace. 521 00:28:36,465 --> 00:28:38,425 Ve a lo grande o vete a casa, hijo. 522 00:28:41,470 --> 00:28:43,388 Dios mío, ese es Franklin. Aborta, vámonos. 523 00:28:43,472 --> 00:28:45,307 Espera, es la razón por la que vinimos. 524 00:28:45,390 --> 00:28:48,060 Lo sé, pero no esperaba verlo tan pronto. 525 00:28:48,143 --> 00:28:51,355 Pensé que tendría tiempo para... No sé, prepararme. 526 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Relájate, ¿quién es? 527 00:28:53,815 --> 00:28:56,526 - ¿El de la camisa amarilla? - Sí, no seas tan obvio. 528 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 - Es lindo. - Basta. 529 00:28:58,403 --> 00:29:00,113 Finge que estamos hablando. 530 00:29:04,451 --> 00:29:07,871 También podríamos hablar, eso sería mucho menos raro. 531 00:29:07,955 --> 00:29:09,790 Bien, como sea, tú empieza. 532 00:29:11,041 --> 00:29:12,876 ¿Dónde planeas ir a la universidad? 533 00:29:13,543 --> 00:29:14,753 Universidad de Michigan. 534 00:29:14,836 --> 00:29:16,046 ¿No irás a la Ivy League? 535 00:29:16,129 --> 00:29:19,258 - ¿No es como derecho de nacimiento? - Por favor, ¿ves esto? 536 00:29:20,259 --> 00:29:23,637 Esto es exactamente cuánto me importa la Ivy League. 537 00:29:23,804 --> 00:29:25,764 A mí me importa mucho más que eso. 538 00:29:27,891 --> 00:29:29,643 Si quieres hablar con él, 539 00:29:29,726 --> 00:29:31,103 deberías ir a hablar con él. 540 00:29:31,186 --> 00:29:33,522 Lo sé, estoy trabajando en ello. 541 00:29:34,523 --> 00:29:36,608 - Esto es ridículo, vamos. - Basta. 542 00:29:36,692 --> 00:29:38,694 Lo estás empeorando al hacer una escena. 543 00:29:39,152 --> 00:29:42,281 - Eres un bruto. - Es una de mis cualidades más agradables. 544 00:29:42,698 --> 00:29:45,200 ¿Has visto esta colección? Es una fanática de la música, 545 00:29:45,284 --> 00:29:46,785 siempre está hablando de bandas. 546 00:29:46,868 --> 00:29:49,871 Bandas que nunca he escuchado, así sabes que son geniales, ¿no? 547 00:29:49,955 --> 00:29:51,957 No de manera convencional, sino subversivo... 548 00:29:52,040 --> 00:29:53,333 Dile. 549 00:29:54,710 --> 00:29:56,837 Me gusta la música... Y los discos. 550 00:29:57,212 --> 00:30:00,340 A mí también. El vinilo es el único medio puro, ¿no? 551 00:30:02,676 --> 00:30:05,470 Sí. Es lo que siempre digo. 552 00:30:06,013 --> 00:30:08,765 La música sólo debe escucharse 553 00:30:08,849 --> 00:30:11,935 en discos de vinilo fundidos y luego prensados. 554 00:30:12,019 --> 00:30:15,022 ¿Sabías que hay niños de nuestra edad que no han oído un vinilo? 555 00:30:15,439 --> 00:30:17,357 No saben lo que se pierden, 556 00:30:18,191 --> 00:30:20,569 o peor aún, sí lo saben. 557 00:30:26,158 --> 00:30:28,660 ¿Sabes que tu novia está hablando con Franklin Volley? 558 00:30:28,744 --> 00:30:30,245 Todo se comprime en digital. 559 00:30:30,329 --> 00:30:33,332 Es como beber jugo congelado en vez de jugo recién exprimido. 560 00:30:34,291 --> 00:30:38,128 Sí, está bien, confiamos en nosotros. No soy celoso. 561 00:30:38,211 --> 00:30:41,298 - Qué refrescante. - Bueno, quiero refrescarme. 562 00:30:44,384 --> 00:30:46,136 - Eres gracioso. - ¿Yo? 563 00:30:46,219 --> 00:30:49,139 Los tipos que conozco no ubican que pueden ser ricos y graciosos. 564 00:30:49,222 --> 00:30:51,767 Claro que se puede, soy una prueba viviente. 565 00:30:59,566 --> 00:31:00,566 Hola. 566 00:31:01,193 --> 00:31:03,278 Tienen un congelador aparte para el helado. 567 00:31:03,362 --> 00:31:05,906 Estaba sólo en la cocina y comencé a aplaudir. 568 00:31:05,989 --> 00:31:09,409 Tenemos... Boom Chocolotta, 569 00:31:09,493 --> 00:31:11,870 - y vainilla normal. - Gracias. 570 00:31:13,080 --> 00:31:14,456 - ¿En serio? - ¡Oye! 571 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 No la menosprecies, ¿sí? Es una... 572 00:31:17,292 --> 00:31:21,671 Parece un poco aburrida, eso sí, pero tiene muchos matices escondidos. 573 00:31:23,382 --> 00:31:24,424 Como tú. 574 00:31:25,759 --> 00:31:28,387 - Vaya, soy vainilla. - Sí. 575 00:31:28,470 --> 00:31:31,556 Siempre logras halagarme e insultarme al mismo tiempo. 576 00:31:31,640 --> 00:31:34,059 Es un regalo hereditario, por parte de mi mamá. 577 00:31:35,727 --> 00:31:36,727 ¿Y Franklin? 578 00:31:37,729 --> 00:31:40,273 Está en algún lado. No quiero verlo tanto. 579 00:31:40,357 --> 00:31:42,192 - ¿Qué? - Antes de nuestra cita. 580 00:31:42,859 --> 00:31:44,986 ¿Qué? ¿Franklin te invitó a salir? ¡Genial! 581 00:31:45,070 --> 00:31:49,866 No, yo lo invité, porque soy el amo de mi universo, y sí, es genial. 582 00:31:51,243 --> 00:31:55,038 Separado pero relacionado. Nos da una buena razón para nuestra ruptura. 583 00:31:55,539 --> 00:31:58,792 - Ya veo, conoces a alguien nuevo. - Conócelo y déjalo, cariño. 584 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 Va a haber una gran fiesta de cumpleaños en unas semanas, 585 00:32:03,255 --> 00:32:05,632 y todos van a ir, incluida tu chica, Shelby. 586 00:32:06,466 --> 00:32:09,553 La ruptura tiene que ser pública, muy pública. 587 00:32:09,636 --> 00:32:12,139 ¿Te imaginas si salgo con Shelby y entro a Yale? 588 00:32:12,222 --> 00:32:14,766 Es decir, ese sería mi sueño hecho realidad. 589 00:32:14,850 --> 00:32:16,017 Dios, me das pena. 590 00:32:16,101 --> 00:32:18,979 Sólo dependes de factores externos para tu felicidad, 591 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 esperando que la gente te acepte en lugar de aceptarte a ti mismo. 592 00:32:22,399 --> 00:32:23,984 ¿Qué podría salir mal? 593 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 ¿No es exactamente eso lo que haces con Franklin? 594 00:32:28,488 --> 00:32:30,407 - Estás celoso. - ¿De qué? 595 00:32:31,032 --> 00:32:33,577 Mi conexión con Franklin. Es... 596 00:32:33,660 --> 00:32:35,370 - Es más cerebral. - Por favor. 597 00:32:36,079 --> 00:32:38,623 Como si no estuvieras interesada en él porque es sexy. 598 00:32:38,707 --> 00:32:40,375 Su cerebro es sexy, ¿sí? 599 00:32:40,459 --> 00:32:43,253 Puedo imaginar su hermoso lóbulo frontal. 600 00:32:46,465 --> 00:32:48,925 - Asco. - Sí, eso fue asqueroso sin querer. 601 00:32:49,634 --> 00:32:52,596 Bien, me gusta por su mente 602 00:32:52,679 --> 00:32:55,474 y la hermosa cara que le corresponde. 603 00:32:55,557 --> 00:32:57,851 Ahí esta, los dos somos adolescentes superficiales. 604 00:32:57,934 --> 00:32:59,019 Eso parece. 605 00:33:00,103 --> 00:33:01,271 - Eres a muy dulce. - Sí. 606 00:33:01,354 --> 00:33:03,899 - ¿Me convidas, por favor? - ¡No! De ninguna manera. 607 00:33:09,112 --> 00:33:11,907 Quizá pueda ayudar, mi papá conoce al presidente. 608 00:33:11,990 --> 00:33:14,117 - ¿De qué país? - De Yale. 609 00:33:14,284 --> 00:33:16,620 Juegan póquer, desde siempre, 610 00:33:16,703 --> 00:33:19,414 y mi papá ha estado perdiendo por diez años, 611 00:33:19,498 --> 00:33:20,749 por si yo quería ir, 612 00:33:20,832 --> 00:33:23,126 y el hecho de que no quiera ir es delicado. 613 00:33:23,210 --> 00:33:26,463 No entiendo. Todos los ricos se conocen, yo no sé quién es mi peluquero. 614 00:33:26,546 --> 00:33:29,049 - Bien, ¿quieres mi ayuda o no? - Sí. ¡Cien veces sí! 615 00:33:29,132 --> 00:33:31,510 No prometo nada, pero puedo hablar con él. 616 00:33:32,052 --> 00:33:33,762 ¿Qué? ¿En serio? Vaya. 617 00:33:34,137 --> 00:33:36,223 Gracias. Todo lo que tengo para ti es: 618 00:33:36,723 --> 00:33:38,683 - ¡Vaya! - Soy una mujer de mucho asombro. 619 00:33:38,767 --> 00:33:41,228 Oye, te doy 50 dólares por tu auto. 620 00:33:44,022 --> 00:33:46,233 - ¿Eso te parece gracioso? - Sí. 621 00:33:49,069 --> 00:33:50,779 - Hola. - Hola. 622 00:33:51,905 --> 00:33:53,281 ¿Por qué llevas ese atuendo? 623 00:33:54,324 --> 00:33:57,369 Pensé que si voy a ir a Yale, mejor empizo a vestirme como tal. 624 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 Oye, ¿por qué has llegado tan tarde últimamente? 625 00:34:00,747 --> 00:34:03,208 Ya sabes, las cosas de adolescentes, 626 00:34:03,458 --> 00:34:06,044 proyectos escolares, bailes, fiestas de 24 horas. 627 00:34:06,711 --> 00:34:07,546 Muy bien. 628 00:34:07,629 --> 00:34:10,840 ¿Crees que podrías limpiar un día? Empieza a verse un poco... 629 00:34:11,466 --> 00:34:13,134 condenado, aquí. 630 00:34:13,218 --> 00:34:14,386 Lo haré. 631 00:34:14,469 --> 00:34:16,263 Si quieres yo te ayudo. 632 00:34:16,346 --> 00:34:17,389 Yo creo que sí. 633 00:34:18,390 --> 00:34:20,100 Y, de hecho, has ayudado. 634 00:34:20,183 --> 00:34:22,811 Metí una colección de mis cuentos a una beca, 635 00:34:22,894 --> 00:34:25,939 porque fuiste tan terrible e intensamente cruel conmigo. 636 00:34:26,439 --> 00:34:28,775 Así que gracias por ser un apoyo, 637 00:34:29,109 --> 00:34:30,110 maldito. 638 00:34:31,111 --> 00:34:32,112 Cuando quieras. 639 00:34:33,989 --> 00:34:35,782 - Buenas noches, papá. - Buenas noches. 640 00:34:43,415 --> 00:34:46,501 Mira, el pequeño Brooks está casi a un tercio de su meta. 641 00:34:46,585 --> 00:34:48,044 Si sigo haciendo negocios así, 642 00:34:48,128 --> 00:34:50,255 estaré en la pequeña Yale en el verano. 643 00:34:50,630 --> 00:34:52,674 Qué bueno. En serio. 644 00:34:53,216 --> 00:34:54,301 ¿Qué es eso? ¿Qué? 645 00:34:55,468 --> 00:34:56,468 Te ves distante. 646 00:34:57,262 --> 00:34:58,263 Bueno, yo... 647 00:34:58,680 --> 00:34:59,723 Creo que sí. 648 00:35:00,140 --> 00:35:03,727 Usualmente tenemos cosas de qué hablar, porque pasamos tiempo juntos 649 00:35:03,810 --> 00:35:05,186 o solíamos hacerlo, 650 00:35:05,270 --> 00:35:09,107 así que la distancia nos hace distantes, lo cual tiene sentido para mí. 651 00:35:11,818 --> 00:35:13,320 Pero está bien. De verdad. 652 00:35:13,403 --> 00:35:16,698 Nos alejaremos cuando vayamos a la universidad, podemos ir empezando. 653 00:35:18,450 --> 00:35:19,450 Bueno... 654 00:35:19,701 --> 00:35:20,702 ¿qué tal esto? 655 00:35:20,785 --> 00:35:22,329 Estoy ocupado esta noche y mañana, 656 00:35:22,412 --> 00:35:25,957 pero tengo el sábado libre y no haré ningún compromiso, 657 00:35:26,041 --> 00:35:28,001 si prometes ir a Tino's conmigo. 658 00:35:29,002 --> 00:35:30,002 Cuenta conmigo. 659 00:35:30,503 --> 00:35:33,048 ¿Podemos ir a la nueva sala de escape zombi después? 660 00:35:33,131 --> 00:35:34,257 Sí, me apunto. 661 00:35:34,341 --> 00:35:35,341 Bien. 662 00:35:36,301 --> 00:35:37,844 - Hola otra vez. - Hola. 663 00:35:38,511 --> 00:35:40,055 - Quiero.. - Atún en pan de granos. 664 00:35:40,347 --> 00:35:41,347 Sí. 665 00:35:41,681 --> 00:35:44,351 - Gracias. - Murph, es mi nombre de pila. 666 00:35:45,769 --> 00:35:49,564 - Supongo que debo darte esto. - Recordé que siempre vienes a esta hora. 667 00:35:49,648 --> 00:35:52,442 Nos pagan un dólar más del salario mínimo, 668 00:35:52,525 --> 00:35:55,111 así que nos alientan a brindar el mejor servicio. 669 00:35:56,655 --> 00:35:58,490 Gracias, Murph. 670 00:36:03,119 --> 00:36:04,871 - ¿Qué? - Te sonrojaste. 671 00:36:04,954 --> 00:36:06,998 ¿Quién es? ¿Eh? 672 00:36:07,082 --> 00:36:10,043 Yo trabajo en White Castle, ¿sí? Sabes lo que eso significa, 673 00:36:10,126 --> 00:36:13,088 veo a las mejores estúpidas del mundo cada maldito día, 674 00:36:13,171 --> 00:36:17,050 y, papá, debo decirte con el mayor respeto, 675 00:36:17,509 --> 00:36:18,509 tu hija, 676 00:36:18,551 --> 00:36:22,597 tiene que ser una de las mejores estúpidas que he visto en toda mi vida, 677 00:36:22,681 --> 00:36:26,309 y he ido a la Exposición de Westminster. 678 00:36:30,563 --> 00:36:34,192 Debo llevar los marrones al Super Bowl, o sea que voy a echar la nutria al río. 679 00:36:34,943 --> 00:36:36,486 Papá, ¿dónde está el baño? 680 00:36:36,778 --> 00:36:38,822 Por el pasillo a la izquierda. 681 00:36:41,574 --> 00:36:42,701 Te amo, bebé. 682 00:36:47,122 --> 00:36:48,206 Hola, Celia. 683 00:36:48,289 --> 00:36:50,166 ¿Qué tal, Vanilla? ¿Qué tramas? 684 00:36:50,250 --> 00:36:52,836 Me pagan por ser una idiota con los papás de una chica, 685 00:36:52,919 --> 00:36:56,047 para que acepten a su verdadero novio cuando lo conozcan. 686 00:36:56,965 --> 00:36:58,091 No es fácil ser papá. 687 00:36:58,675 --> 00:37:00,927 ¿Qué harás mañana? En la tarde. 688 00:37:01,010 --> 00:37:03,972 ¿Para mi mejor cliente? Estoy totalmente libre. ¿Por qué? 689 00:37:04,431 --> 00:37:08,643 Tal vez te conseguí una entrevista con el decano de admisiones de Yale. 690 00:37:08,727 --> 00:37:10,395 Dios mío, Celia, no sé qué decir. 691 00:37:10,812 --> 00:37:13,106 - ¿Por qué no lo intentas? - Celia Lieberman, 692 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 haces que las flores florezcan. 693 00:37:15,567 --> 00:37:18,570 Tú eres la razón por la que los árboles tienen hojas... 694 00:37:18,903 --> 00:37:20,321 Eres una diosa. 695 00:37:21,448 --> 00:37:24,367 - Es absolutamente correcto. - ¿A qué hora paso por ti? 696 00:37:24,784 --> 00:37:25,660 No me recojas. 697 00:37:25,744 --> 00:37:28,705 Este es tu día, pero son mis reglas, yo paso por ti a la una. 698 00:37:29,622 --> 00:37:31,082 Te enviaré mi dirección. 699 00:37:31,666 --> 00:37:32,751 Adiós. 700 00:37:46,139 --> 00:37:48,600 Ese número dos se convirtió en un número cinco, 701 00:37:48,683 --> 00:37:49,976 ¿dónde está el destapacaños? 702 00:38:00,361 --> 00:38:03,198 ¿Qué? Quiero verme inteligente, ¿me veo muy inteligente? 703 00:38:03,656 --> 00:38:05,784 Parece que alguien tomó una tienda J. Crew, 704 00:38:05,867 --> 00:38:07,952 la metió en un cañón y te disparó en la cara. 705 00:38:08,036 --> 00:38:10,163 Muchas gracias. ¿Qué hago? 706 00:38:10,246 --> 00:38:11,331 No entiendo la ropa. 707 00:38:11,414 --> 00:38:13,500 Es irrelevante pero importante a la vez. 708 00:38:13,583 --> 00:38:14,709 Quítate los lentes. 709 00:38:14,793 --> 00:38:16,920 Vamos, dámelos. Bien, está mejor. 710 00:38:17,003 --> 00:38:19,631 ¿Necesitas el suéter? Contestaré por ti, no lo necesitas. 711 00:38:19,714 --> 00:38:21,257 - Me gusta. - A nadie le gusta. 712 00:38:21,341 --> 00:38:24,552 - Los intelectuales usan suéteres. - No te ves intelectual. 713 00:38:25,053 --> 00:38:26,346 ¡Por amor de Dios! 714 00:38:28,056 --> 00:38:30,642 ¿Sabes qué sí necesitas? Un manicure. 715 00:38:31,017 --> 00:38:33,061 Es una pelea para otro día, amigo. 716 00:38:33,144 --> 00:38:36,564 ¿Quién hubiera pensado que Celia Lieberman podría ser tan reconfortante? 717 00:38:36,648 --> 00:38:39,901 Tal vez debajo de todas estas capas de angustia y sarcasmo, 718 00:38:39,984 --> 00:38:41,903 podría haber un ser humano. 719 00:38:48,451 --> 00:38:49,451 Gracias. 720 00:38:52,205 --> 00:38:53,205 De nada. 721 00:39:40,420 --> 00:39:41,337 Relájate. 722 00:39:41,421 --> 00:39:43,089 Sólo tienes que ser tú mismo. 723 00:39:43,923 --> 00:39:47,218 Digo, no esta versión molesta y ansiosa, 724 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 la mejor versión. 725 00:39:50,179 --> 00:39:53,600 He sido un astronauta, un vaquero y un idiota 726 00:39:53,683 --> 00:39:55,143 en los últimos tres días, 727 00:39:55,226 --> 00:39:57,937 así que no sé qué versión de mí mismo debo ser ahora. 728 00:39:58,021 --> 00:39:59,021 Brooks Rattigan. 729 00:39:59,647 --> 00:40:01,024 El decano está listo. 730 00:40:04,986 --> 00:40:05,986 Hola. 731 00:40:06,529 --> 00:40:07,655 - ¡Oye! - ¿Sí? 732 00:40:08,197 --> 00:40:09,449 Lo harás genial. 733 00:40:10,700 --> 00:40:11,700 A menos que... 734 00:40:12,201 --> 00:40:13,411 lo hagas mal. 735 00:40:21,628 --> 00:40:23,421 Señor Rattigan, un placer conocerlo. 736 00:40:23,504 --> 00:40:25,214 - Toma asiento. - Sí, claro. 737 00:40:29,469 --> 00:40:30,887 Háblame de ti. 738 00:40:30,970 --> 00:40:32,305 Sí, me encantaría. 739 00:40:32,388 --> 00:40:35,141 Nada dice más de una persona que los números, ¿no? 740 00:40:35,725 --> 00:40:38,227 La primera vez que hice el SAT saqué 1510, 741 00:40:38,311 --> 00:40:40,980 y eso fue porque arruiné la parte de matemáticas, pero 742 00:40:41,064 --> 00:40:44,108 me encerré a trabajar durante las fiestas, 743 00:40:44,692 --> 00:40:48,488 y logré subir a 1570 en mi segunda vez. 744 00:40:48,571 --> 00:40:49,864 Qué mal. 745 00:40:50,782 --> 00:40:52,075 ¿Disculpa? 746 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Bueno, te perdiste las fiestas. Las fiestas son divertidas. 747 00:40:55,870 --> 00:40:58,790 Es importante disfrutar la vida, sobre todo a tu edad. 748 00:40:58,873 --> 00:41:03,503 Con todo respeto, ese no es el mensaje que nos dan nuestros padres y maestros. 749 00:41:03,586 --> 00:41:05,046 Es cierto, sí. 750 00:41:05,922 --> 00:41:06,922 Bueno... 751 00:41:07,048 --> 00:41:11,219 Señor Rattigan, académicamente hablando, pareces el candidato perfecto para Yale. 752 00:41:11,302 --> 00:41:13,221 Gracias, señor, eso significa mucho. 753 00:41:13,304 --> 00:41:15,890 Pero quiero saber algo sobre ti. 754 00:41:15,974 --> 00:41:18,601 Dime algo sobre ti, tus actividades, tus pasatiempos. 755 00:41:18,685 --> 00:41:20,603 Claro, estoy en el club de francés, 756 00:41:20,687 --> 00:41:23,439 - y la Sociedad Nacional de Honor... - No. 757 00:41:24,399 --> 00:41:26,693 No, no me refiero a las cosas que haces 758 00:41:26,776 --> 00:41:28,987 porque crees que se ven bien en una solicitud. 759 00:41:29,070 --> 00:41:32,240 ¿Cuáles son tus intereses fuera de la escuela? 760 00:41:32,740 --> 00:41:33,866 ¿Fuera de la escuela? 761 00:41:33,950 --> 00:41:37,537 Por ejemplo, ayer vino un niño, 762 00:41:38,079 --> 00:41:41,499 que, en su tiempo libre, cría microbios que comen basura. 763 00:41:42,291 --> 00:41:43,835 Es algo fascinante. 764 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Yo no crío... 765 00:41:46,963 --> 00:41:48,381 microbios come basura. 766 00:41:48,464 --> 00:41:51,592 No crío microbios, pero sí tengo pasatiempos, 767 00:41:52,218 --> 00:41:55,096 e intereses... Muchos de esos. 768 00:41:58,433 --> 00:41:59,642 Hay una cosa. 769 00:42:00,309 --> 00:42:04,897 - Pero creo que te parecerá estúpido. - No, ¿qué es? 770 00:42:04,981 --> 00:42:07,275 Bueno, últimamente me he interesado en... 771 00:42:08,693 --> 00:42:09,861 las abejas. 772 00:42:11,404 --> 00:42:12,404 Yo no... 773 00:42:13,156 --> 00:42:14,156 Lo siento, 774 00:42:14,198 --> 00:42:16,534 ¿acabas de decir "abejas"? 775 00:42:16,617 --> 00:42:17,535 Sí. 776 00:42:17,618 --> 00:42:20,121 Sí, soy un apicultor aficionado. 777 00:42:20,204 --> 00:42:23,750 - Lo sé, suena tonto. - No suena para nada tonto. 778 00:42:24,959 --> 00:42:26,919 Yo también soy apicultor. 779 00:42:27,628 --> 00:42:30,006 - No puede ser. - Sí. 780 00:42:30,590 --> 00:42:32,633 Qué coincidencia. 781 00:42:32,967 --> 00:42:36,054 - ¿Cuál es tu favorita? - Me encantaban las abejas rusas, 782 00:42:36,471 --> 00:42:40,099 pero luego descubrí que sus enjambres tendían a ser un poco... 783 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Impredecibles. 784 00:42:41,267 --> 00:42:44,562 Impredecible, así es. Así que ahora me dedico a las Buckfast. 785 00:42:45,021 --> 00:42:47,398 - Son más ávidas en su forrajeo. - Sí. 786 00:42:48,900 --> 00:42:53,696 Y no me hagas hablar de su resistencia a los ácaros traqueales. 787 00:42:56,199 --> 00:42:57,658 Ácaros traqueales. 788 00:42:58,785 --> 00:43:01,829 En cuanto termines la solicitud, me la das a mí personalmente. 789 00:43:01,913 --> 00:43:03,414 - No a mí secretaria. - Sí, señor. 790 00:43:03,498 --> 00:43:05,208 - Llámame Delbert. - De acuerdo. 791 00:43:05,291 --> 00:43:07,877 Y cuando vengas, no olvides traer un frasco de tu miel. 792 00:43:07,960 --> 00:43:11,547 Mientras tú traigas un frasco de tu miel, podemos hacer un intercambio de miel. 793 00:43:11,672 --> 00:43:13,007 Intercambio de miel. 794 00:43:13,091 --> 00:43:14,425 Me encanta. 795 00:43:14,509 --> 00:43:17,220 Fue un placer conocerlo, señor Rattigan, de verdad. 796 00:43:17,303 --> 00:43:18,888 El placer fue mío, Delbert. 797 00:43:24,435 --> 00:43:28,314 Muchas gracias por traerme. Fue mejor de lo que imaginaba. 798 00:43:28,397 --> 00:43:30,233 Me da gusto ayudar, pero... 799 00:43:30,983 --> 00:43:32,735 tengo una pequeña pregunta. 800 00:43:33,444 --> 00:43:36,030 ¿Por qué intercambian miel? 801 00:43:38,157 --> 00:43:39,367 ¿Eso es inusual? 802 00:43:40,576 --> 00:43:41,576 No puedo creerlo. 803 00:43:41,619 --> 00:43:43,663 ¿Qué? Investigué antes de la entrevista. 804 00:43:43,746 --> 00:43:47,125 Espera. ¿Cuál es la diferencia entre que mencione algunos datos 805 00:43:47,208 --> 00:43:49,710 sobre la apicultura y las citas a las que voy? 806 00:43:49,794 --> 00:43:52,463 Sabes que no soy historiador de arte ni un idiota, ¿no? 807 00:43:52,547 --> 00:43:55,883 No, en realidad no lo sé, y esto es completamente diferente. 808 00:43:55,967 --> 00:43:59,387 Esas chicas te pagaron para mentirles, esta vez lo hiciste por tu cuenta. 809 00:43:59,470 --> 00:44:02,056 Mira, es creértelo, bebé, eso es todo. 810 00:44:02,140 --> 00:44:04,433 Por favor, no vuelvas a decir eso. 811 00:44:04,517 --> 00:44:06,602 Sonó mejor saliendo de la boca de Reece. 812 00:44:06,686 --> 00:44:09,647 ¿Mi primo Reece? ¿Qué sabe él de eso? 813 00:44:09,730 --> 00:44:10,898 Así consiguió su BMW. 814 00:44:10,982 --> 00:44:13,901 Brooks, Reece tiene su auto porque su papá tuvo una aventura 815 00:44:13,985 --> 00:44:16,821 con el entrenador de su hermana, y cuando su mamá se enteró, 816 00:44:16,904 --> 00:44:19,740 empezó a acostarse con el dueño de unas concesionarias de BMW, 817 00:44:20,241 --> 00:44:21,534 de ahí el BMW. 818 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 - ¿Sin creérsela? - No. 819 00:44:24,704 --> 00:44:25,955 ¿Me estás diciendo? 820 00:44:26,289 --> 00:44:29,208 Que Reece tiene un BMW i8 nuevo porque... 821 00:44:29,959 --> 00:44:31,460 sus papás son gente de mierda? 822 00:44:31,544 --> 00:44:34,672 Sí. Tal vez deberías reconsiderar quiénes son tus modelos a seguir. 823 00:44:37,592 --> 00:44:40,344 - ¿Y Shelby y Franklin? - ¿Qué tienen Shelby y Franklin? 824 00:44:40,428 --> 00:44:44,348 No sabes nada de vinilos, y yo definitivamente no soy de Darien. 825 00:44:44,515 --> 00:44:48,352 Son mentiras que ambos inventamos para conseguir lo que queremos. 826 00:44:54,567 --> 00:44:58,613 Alejarse, muy bien, eso hacen las personas que tienen razón, no los hipócritas. 827 00:44:58,696 --> 00:45:00,781 Habla más y te lastimaré. 828 00:45:12,126 --> 00:45:14,837 - Quizá tengas razón. - ¿En qué? Hubo un par de cosas. 829 00:45:14,921 --> 00:45:17,006 Quizá sea hipócrita, ¿sí? 830 00:45:20,343 --> 00:45:22,762 Mis padres dicen que voy por la vida 831 00:45:23,137 --> 00:45:24,722 con mis botas, luciendo ruda, 832 00:45:26,140 --> 00:45:27,350 para alejar a la gente... 833 00:45:28,017 --> 00:45:29,018 Porque... 834 00:45:30,436 --> 00:45:34,357 Tengo mucho miedo de mostrarle a la gente lo que realmente soy. 835 00:45:37,860 --> 00:45:40,905 Dios, si alguien me oyera decir esto. 836 00:45:45,326 --> 00:45:48,120 - Sabes a qué me refiero. - Vas a estar bien. 837 00:45:48,204 --> 00:45:49,872 Tú eres Celia Lieberman. 838 00:45:49,956 --> 00:45:53,626 Y ser rara y segura no son elementos excluyentes de la vida, 839 00:45:53,709 --> 00:45:55,586 sólo eres una maestra en ambos. 840 00:45:56,295 --> 00:45:58,005 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 841 00:46:01,133 --> 00:46:02,802 - Gracias. - De nada. 842 00:46:04,470 --> 00:46:06,806 Para ver la casa de Brooks al otro lado de la calle. 843 00:46:07,556 --> 00:46:09,350 Y sentado junto al buzón de salida, 844 00:46:09,433 --> 00:46:11,352 hay una gran caja de cartón endeble, 845 00:46:11,435 --> 00:46:16,023 con unos 20 carteles pegados y una sola palabra en la parte superior, 846 00:46:16,107 --> 00:46:17,149 Idaho. 847 00:46:17,233 --> 00:46:20,736 El cartero la levanta, y de inmediato la caja se rompe, 848 00:46:20,820 --> 00:46:24,240 y el pequeño Brooks de seis años se sale por el fondo, 849 00:46:24,323 --> 00:46:25,866 y golpea el suelo como "¡Bam!". 850 00:46:26,325 --> 00:46:28,411 Y yo estoy escondido mirándolo todo, 851 00:46:30,037 --> 00:46:34,375 - muriéndome de risa. - ¿Y tú qué hiciste? 852 00:46:34,458 --> 00:46:37,628 Lo único que podía hacer, "Buenas tardes, señor cartero", 853 00:46:37,712 --> 00:46:40,298 tomé mi mochila y volví a entrar a mi casa. 854 00:46:40,673 --> 00:46:43,467 No puedo creer que intentaras enviarte a Idaho. 855 00:46:43,551 --> 00:46:45,928 - Gracias, Brooks. - Muchas gracias. Yo pago. 856 00:46:46,012 --> 00:46:47,430 - Gracias. - Sí, claro. 857 00:46:47,513 --> 00:46:49,432 - Buen tipo. - Un hombre elegante. 858 00:46:51,809 --> 00:46:54,770 De todos los lugares que hay, ¿por qué Idaho? 859 00:46:55,855 --> 00:46:57,440 Es donde vive su mamá. 860 00:46:57,523 --> 00:47:00,901 Sí, está casada con un pediatra rico 861 00:47:00,985 --> 00:47:04,989 o un cirujano plástico rico, cirujano plástico pediátrico rico. 862 00:47:05,323 --> 00:47:07,074 Y tienen dos hijos... 863 00:47:08,492 --> 00:47:10,953 Cada año le envían a Brooks una tarjeta de Navidad... 864 00:47:11,579 --> 00:47:14,332 con una foto de una familia completamente nueva... 865 00:47:14,874 --> 00:47:17,543 Lo cual para mí, está totalmente jodido. 866 00:47:24,216 --> 00:47:25,216 ¡Nos vemos, Tino! 867 00:47:31,265 --> 00:47:33,476 - ¿Atún en pan de granos? - Ojalá. 868 00:47:34,769 --> 00:47:37,188 - ¿Atún en pan de granos? - No es nada. 869 00:47:37,271 --> 00:47:40,816 Murph está enamorado de uno de los clientes de la tienda. 870 00:47:40,900 --> 00:47:42,985 No sabemos su nombre, lo llamamos por su orden. 871 00:47:43,069 --> 00:47:44,570 Hace una semana que no va. 872 00:47:44,653 --> 00:47:47,323 Creo que lo asusté por preparar su sándwich desde antes. 873 00:47:47,740 --> 00:47:49,450 ¿Preparaste su sándwich desde antes? 874 00:47:49,533 --> 00:47:51,786 - Qué adorable. - Vas a estar bien. 875 00:47:51,869 --> 00:47:53,454 Ya volverá, y si no... 876 00:47:53,704 --> 00:47:54,872 ¿a quién le importa? 877 00:47:54,955 --> 00:47:58,751 Encontrarás el sándwich correcto algún día, amigo. 878 00:47:58,834 --> 00:48:00,586 Es lo más tonto que jamás hayas dicho. 879 00:48:00,669 --> 00:48:03,756 - Sí, pero te estás riendo, ¿no? - Aléjate de mí, aléjate. 880 00:48:03,839 --> 00:48:06,342 Me alegra que alguien saque algo de mi vida amorosa. 881 00:48:06,425 --> 00:48:07,425 Sí. 882 00:48:08,344 --> 00:48:12,390 Bueno, que te vaya muy bien en tu cita de esta noche. 883 00:48:13,599 --> 00:48:14,599 ¿Estás listo para? 884 00:48:15,142 --> 00:48:16,352 ¿Matar zombis? 885 00:48:17,937 --> 00:48:18,937 Sí. 886 00:48:20,689 --> 00:48:22,191 Pero pareces poco entusiasta. 887 00:48:22,650 --> 00:48:25,444 No, amigo. Recibí una petición mientras comíamos y... 888 00:48:25,528 --> 00:48:26,362 Ve. 889 00:48:26,445 --> 00:48:27,613 ¿Qué? ¿En serio? 890 00:48:27,696 --> 00:48:28,696 En serio. 891 00:48:29,365 --> 00:48:31,534 Muy bien, gracias. Eres muy buen amigo. 892 00:48:31,617 --> 00:48:33,119 Bien, gusto en conocerte. 893 00:48:33,202 --> 00:48:34,286 Igualmente. 894 00:48:41,669 --> 00:48:43,587 - ¿Fue qué? - Fue... 895 00:48:49,885 --> 00:48:52,596 - Tu seguro debe ser muy caro. - Sí. 896 00:48:53,722 --> 00:48:55,474 - En serio. - Para. 897 00:48:55,641 --> 00:48:56,475 ¿Sabes qué? 898 00:48:56,559 --> 00:48:59,728 ¿El maestro tiene algún consejo para mí, para mi gran cita? 899 00:48:59,812 --> 00:49:01,313 Sí, en realidad sí lo tengo. 900 00:49:01,397 --> 00:49:02,898 - Bien. - No bailes. 901 00:49:03,524 --> 00:49:07,528 - Fue muy ofensivo. Sal de mi auto. - Sólo intentaba ayudarte. 902 00:49:07,611 --> 00:49:09,655 Hoy fue horrible... 903 00:49:10,281 --> 00:49:11,532 hasta que dejó de serlo. 904 00:49:12,825 --> 00:49:13,825 Estoy de acuerdo. 905 00:49:15,035 --> 00:49:17,830 Hazme un favor, ¿te puedes divertir esta noche? 906 00:49:17,913 --> 00:49:19,039 Lo vas a deslumbrar... 907 00:49:21,375 --> 00:49:22,668 a menos que no lo hagas. 908 00:49:23,127 --> 00:49:24,879 Sal de mi auto. 909 00:49:25,421 --> 00:49:27,214 - Me iré. - De acuerdo. 910 00:49:27,673 --> 00:49:29,758 - Ahora. - Me voy. Buenas noches. 911 00:49:33,220 --> 00:49:34,555 La verdad sobre el café... 912 00:49:35,723 --> 00:49:37,099 todo depende del molido. 913 00:49:37,808 --> 00:49:41,687 Tiene que ser preciso o el agua se filtra demasiado rápido 914 00:49:41,770 --> 00:49:43,772 y terminas con una infusión débil. 915 00:49:45,065 --> 00:49:47,735 Sabes mucho sobre el café. 916 00:49:47,818 --> 00:49:49,695 Pour Over es una forma de arte. 917 00:49:49,778 --> 00:49:52,364 No es como la basura demasiado procesada que tienes. 918 00:49:53,199 --> 00:49:56,118 No sé, me gusta mi porquería demasiado procesada. 919 00:49:56,577 --> 00:49:57,786 Perdón. 920 00:49:59,455 --> 00:50:02,082 No quise insultarte. Divago cuando estoy nervioso. 921 00:50:02,750 --> 00:50:04,543 ¿Acabas de decir que estás nervioso? 922 00:50:04,627 --> 00:50:06,170 - Claro que sí. - ¿Por qué? 923 00:50:06,253 --> 00:50:10,007 No sé si es una cita o no, porque tienes novio. 924 00:50:10,090 --> 00:50:11,759 Brooks no es... 925 00:50:12,927 --> 00:50:15,513 Es mi novio y estamos saliendo mucho. 926 00:50:15,596 --> 00:50:18,724 Estamos saliendo, pero tenemos... 927 00:50:20,059 --> 00:50:23,896 una de esas relaciones modernas y avanzadas. 928 00:50:23,979 --> 00:50:25,564 No pertenecemos a nadie. 929 00:50:25,648 --> 00:50:28,192 Vi un documental sobre los escarabajos peloteros, 930 00:50:28,275 --> 00:50:31,028 encuentran pareja analizando los movimientos de las alas 931 00:50:31,111 --> 00:50:32,111 de sus prospectos, 932 00:50:32,571 --> 00:50:36,992 y si se mueven de la misma forma, saben que encontraron a su pareja. 933 00:50:38,035 --> 00:50:40,913 Al verte a ti y a Brooks, se mueven igual, 934 00:50:41,247 --> 00:50:43,749 como un par de adorables escarabajos peloteros. 935 00:50:46,168 --> 00:50:47,168 Pero... 936 00:50:48,087 --> 00:50:50,464 no somos escarabajos come mierda. 937 00:50:52,299 --> 00:50:55,052 De hecho, nos separaremos muy pronto. 938 00:50:55,135 --> 00:50:56,595 - Muy pronto. - De acuerdo. 939 00:50:57,930 --> 00:50:59,056 Eso me anima. 940 00:50:59,974 --> 00:51:01,892 - Hola. - Hola. 941 00:51:03,018 --> 00:51:06,146 Así que te gustan los vinilos... 942 00:51:07,106 --> 00:51:09,817 y obviamente te apasiona el café, 943 00:51:09,900 --> 00:51:11,402 ¿qué más te gusta? 944 00:51:12,027 --> 00:51:15,531 Me apasionan muchas cosas, sobre todo, mi arte. 945 00:51:16,115 --> 00:51:18,033 Eso es genial, me gusta el arte. 946 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 - ¿Cuál es tu medio? - La calle. 947 00:51:21,620 --> 00:51:23,122 - No. - De hecho, 948 00:51:23,664 --> 00:51:26,292 quizá viste algunas de mis cosas en la ciudad. 949 00:51:27,167 --> 00:51:28,167 ¿Qué? 950 00:51:31,213 --> 00:51:32,631 - Soy... - No lo digas. 951 00:51:33,173 --> 00:51:34,508 Soy Trashbug. 952 00:51:36,051 --> 00:51:37,052 Lo dijiste. 953 00:51:37,261 --> 00:51:39,221 Dijiste quién eres. 954 00:51:39,305 --> 00:51:40,806 - ¿Conoces mi trabajo? - Sí. 955 00:51:40,889 --> 00:51:43,559 Hice un bebé con una máscara de gas, 956 00:51:43,642 --> 00:51:46,478 - y luego a un anciano con máscara de gas. - Sí. 957 00:51:46,562 --> 00:51:50,149 Ahora estoy trabajando en algo que los va a hacer volar. 958 00:51:50,858 --> 00:51:52,443 Un gato con una máscara de gas. 959 00:51:53,777 --> 00:51:57,531 Es un mensaje de sí mismo y de Dr. Seuss, los gatos no usan sombreros. 960 00:51:59,199 --> 00:52:00,326 Eso es... 961 00:52:01,910 --> 00:52:03,829 una idea muy creativa. 962 00:52:14,173 --> 00:52:15,090 Amigo, 963 00:52:15,174 --> 00:52:18,344 el sábado en la noche fue una locura. No sé si fue buena o mala. 964 00:52:18,427 --> 00:52:22,598 Las fiestas de la prepa son una locura, pero no como las de las oficinas. 965 00:52:22,681 --> 00:52:25,351 Vi a un borracho inhalar una línea de tóner. 966 00:52:28,103 --> 00:52:30,189 Gracias de nuevo por liberarme. 967 00:52:31,607 --> 00:52:34,276 Vaya, qué gran imagen de nuestra amistad. 968 00:52:34,360 --> 00:52:35,736 Soy un pescador, 969 00:52:35,819 --> 00:52:38,238 en realidad fuiste contra tu voluntad hacia tu muerte. 970 00:52:38,322 --> 00:52:40,783 No quise decir eso. ¿Cómo te fue? 971 00:52:40,866 --> 00:52:44,536 Estaba sólo, así que me pusieron en un grupo de alemanes borrachos. 972 00:52:44,828 --> 00:52:46,580 No hablaban ni una palabra de inglés, 973 00:52:46,664 --> 00:52:49,750 y no me incluyeron en ninguno de los acertijos, y para colmo... 974 00:52:49,833 --> 00:52:52,586 un zombi me mató como en los primeros diez minutos. 975 00:52:52,670 --> 00:52:54,880 - ¿El zombi te mordió? - No. 976 00:52:55,547 --> 00:52:56,882 Fue uno de los alemanes. 977 00:53:01,595 --> 00:53:04,473 No es gracioso, lo siento, 978 00:53:06,725 --> 00:53:09,687 Es un poco gracioso, sólo si te parece gracioso también. 979 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Pero sólo si tú... 980 00:53:11,146 --> 00:53:13,399 - Es gracioso. ¡Vamos! - Debo ir a clase. 981 00:53:13,732 --> 00:53:14,732 Murph. 982 00:53:17,820 --> 00:53:18,820 Murph. 983 00:53:24,034 --> 00:53:26,412 - Hola. - No, tú no hablas, yo hablo. 984 00:53:26,495 --> 00:53:28,372 - ¿Disculpa? - Yo confié en ti, 985 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Celia, y tú te comiste esa confianza y me la escupiste en la cara. 986 00:53:31,709 --> 00:53:36,296 - ¿Qué diablos está pasando? - Practico para el gran espectáculo. 987 00:53:36,380 --> 00:53:39,550 - Vamos, ¿lo olvidaste? - Sí, nuestra ruptura. 988 00:53:40,008 --> 00:53:44,304 Pienso que Shelby y Franklin deben estar ahí cuando ocurra, 989 00:53:44,388 --> 00:53:47,099 así cuando nos vayamos sólos, querrán consolarnos. 990 00:53:47,516 --> 00:53:50,310 Mierda, casi lo olvido, ¿cómo te fue en tu cita? 991 00:53:53,939 --> 00:53:54,939 Pues... 992 00:53:55,733 --> 00:53:56,900 Fue el... 993 00:53:57,109 --> 00:54:00,154 - comienzo de algo genial. - Yo, por ejemplo, 994 00:54:00,237 --> 00:54:01,780 estoy súper feliz por ti. 995 00:54:01,864 --> 00:54:03,824 Yo estoy feliz por mí, 996 00:54:04,408 --> 00:54:05,408 también. 997 00:54:05,534 --> 00:54:07,369 - Sí. - Bien. 998 00:54:07,453 --> 00:54:09,246 Genial, nos vemos. 999 00:54:09,788 --> 00:54:11,081 Nos vemos luego. 1000 00:54:25,804 --> 00:54:27,014 No lo sé. 1001 00:54:27,097 --> 00:54:28,182 ¿No sabes qué? 1002 00:54:29,183 --> 00:54:31,393 No me siento como yo. 1003 00:54:32,936 --> 00:54:33,979 Estás preciosa. 1004 00:54:52,915 --> 00:54:53,915 - Hola. - Hola. 1005 00:54:54,416 --> 00:54:55,584 - ¿Lista? - Sí. 1006 00:54:58,420 --> 00:54:59,420 Vestida para matar. 1007 00:55:02,424 --> 00:55:03,550 Bien. 1008 00:55:03,675 --> 00:55:05,761 Para matar a nuestro falso amor. 1009 00:55:05,844 --> 00:55:07,095 Muy bien. 1010 00:55:09,014 --> 00:55:10,182 Vestido ajustado. 1011 00:55:11,433 --> 00:55:13,519 - Tacones. - Cool. 1012 00:55:16,146 --> 00:55:18,065 Una pitón viva alrededor de mi cuello. 1013 00:55:18,148 --> 00:55:20,651 Lo siento, intento decidir qué diré esta noche. 1014 00:55:20,734 --> 00:55:22,402 ¿Escribes un guion de ruptura? 1015 00:55:22,486 --> 00:55:25,280 No es un guión de ruptura, sino puntos importantes. 1016 00:55:25,864 --> 00:55:26,864 Vaya. 1017 00:55:27,574 --> 00:55:28,909 Celia, luces genial. 1018 00:55:29,368 --> 00:55:30,368 Gracias. 1019 00:55:31,620 --> 00:55:32,620 ¿Y la serpiente? 1020 00:55:33,956 --> 00:55:35,582 - ¿Cuál es el plan? - Claro. 1021 00:55:36,458 --> 00:55:37,751 Estaba pensando... 1022 00:55:39,002 --> 00:55:40,379 tú entras primero. 1023 00:55:41,755 --> 00:55:44,508 Caminas, charlas un poco, haces lo tuyo. 1024 00:55:45,968 --> 00:55:50,055 Luego, a las ocho en punto, entablas una conversación con Franklin. 1025 00:55:50,472 --> 00:55:53,225 Saldrá mejor si parece que te estoy atrapando en el acto. 1026 00:55:53,308 --> 00:55:55,310 Si le pones una máscara antigás a lo que sea 1027 00:55:55,394 --> 00:55:59,690 logras un impacto real en la gente, como Thomas Jefferson, el señor Rogers... 1028 00:56:00,148 --> 00:56:01,148 el Papa. 1029 00:56:03,068 --> 00:56:04,068 El Papa... 1030 00:56:04,278 --> 00:56:05,529 eso es brillante. 1031 00:56:06,154 --> 00:56:07,281 Debo anotarlo. 1032 00:56:07,489 --> 00:56:11,451 ¿Conoces la historia del tipo que debe empujar una roca colina arriba? 1033 00:56:11,827 --> 00:56:15,664 Cada vez que llega a la cima, rueda abajo y tiene que empezar de nuevo. 1034 00:56:16,456 --> 00:56:18,375 Así es hablar contigo. 1035 00:56:19,376 --> 00:56:20,294 Gracias. 1036 00:56:20,377 --> 00:56:22,504 ¿Dices que soy como Sísifo? 1037 00:56:23,213 --> 00:56:24,548 ¡Dios mío! 1038 00:56:24,631 --> 00:56:27,217 ¿Cómo te atreves a venir con él? 1039 00:56:27,759 --> 00:56:28,759 Bien. 1040 00:56:30,304 --> 00:56:33,724 - ¿De qué hablas? - Sabes exactamente de lo que hablo. 1041 00:56:33,807 --> 00:56:36,518 - Me enteré de su cita. - Sólo era un café. 1042 00:56:36,602 --> 00:56:40,314 Por favor, para citar al gran George Costanza: "El café no es café. 1043 00:56:40,397 --> 00:56:41,397 El café... 1044 00:56:41,440 --> 00:56:42,524 es sexo". 1045 00:56:42,733 --> 00:56:44,359 El café es mejor que el sexo... 1046 00:56:44,568 --> 00:56:46,612 Especialmente del raro grano Kopi Luwak. 1047 00:56:47,779 --> 00:56:49,865 Crees que eres mucho mejor que yo. 1048 00:56:49,948 --> 00:56:51,742 Mejor que todos, pero sé la verdad, 1049 00:56:51,825 --> 00:56:53,577 no eres más que una hipócrita. 1050 00:56:54,036 --> 00:56:55,036 Falsa. 1051 00:56:55,078 --> 00:56:58,415 - Espera un segundo. - Vas por el mundo con tus botas 1052 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 y actúas muy ruda, pero eso es todo. 1053 00:57:01,710 --> 00:57:04,004 - Es una actuación. - Brooks, no lo hagas. 1054 00:57:04,087 --> 00:57:06,840 Un mecanismo de defensa, es un pobre intento... 1055 00:57:07,215 --> 00:57:08,592 de alejar a la gente. 1056 00:57:08,675 --> 00:57:10,969 Tienes miedo de que alguien se te acerque demasiado 1057 00:57:11,053 --> 00:57:12,638 y descubra la verdad. 1058 00:57:12,721 --> 00:57:14,181 Que Celia Lieberman... 1059 00:57:14,640 --> 00:57:15,849 es aburrida. 1060 00:57:17,225 --> 00:57:20,520 ¿Quieres alejarme? Adelante, ya terminamos, cariño. 1061 00:57:20,604 --> 00:57:22,022 Se acabó, estamos... 1062 00:57:25,317 --> 00:57:27,235 ¿Qué te parece este mecanismo de defensa? 1063 00:57:29,613 --> 00:57:31,573 ¡Dios, odio estos zapatos! 1064 00:57:32,950 --> 00:57:33,950 Celia. 1065 00:57:37,204 --> 00:57:39,831 ¡Celia! ¡Mi escarabajo pelotero! 1066 00:57:55,472 --> 00:57:59,518 LA MEJOR ACTUACIÓN. INCLUSO PENSÉ QUE ERA REAL. ¡BUEN TRABAJO! 1067 00:57:59,851 --> 00:58:00,852 Brooks. 1068 00:58:03,522 --> 00:58:06,191 - Oye, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 1069 00:58:07,818 --> 00:58:10,320 Físicamente estoy bien, pero emocionalmente soy... 1070 00:58:10,696 --> 00:58:11,530 un desastre. 1071 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Odio admitirlo, pero lo vi venir. 1072 00:58:15,033 --> 00:58:17,369 Esos dos estaban siendo muy amistosos en mi fiesta. 1073 00:58:17,452 --> 00:58:20,122 Sí, bueno, a veces puedo ser inconsciente. 1074 00:58:20,205 --> 00:58:22,082 Gracias por restregármelo. 1075 00:58:44,187 --> 00:58:45,187 Y... 1076 00:58:45,564 --> 00:58:48,066 - tengo una pregunta. - Sea lo que sea, acepto. 1077 00:58:49,943 --> 00:58:51,903 ¿Quieres ir al baile de graduación conmigo? 1078 00:58:54,197 --> 00:58:58,744 ¿Tengo que hablar o puedes leer mi ritmo cardíaco alarmantemente rápido? Sí. 1079 00:59:04,499 --> 00:59:07,586 Espera, ¿tienen otro baile? ¿Cuántos bailes tiene tu escuela? 1080 00:59:07,711 --> 00:59:10,047 Las necesarias para financiar los nuevos establos. 1081 00:59:12,090 --> 00:59:15,385 Murph, nunca creerás lo que me pasó. Shelby me besó. 1082 00:59:16,678 --> 00:59:20,015 Amigo, felicidades. Siempre supe que podías hacerlo. 1083 00:59:20,766 --> 00:59:21,767 ¿Quién es Shelby? 1084 00:59:21,850 --> 00:59:23,435 Toby, ¿dónde está Murph? 1085 00:59:23,518 --> 00:59:25,645 - Cambiamos turnos. - ¿Por qué? ¿Está enfermo? 1086 00:59:25,771 --> 00:59:28,440 No lo creo, porque no fue sólo por hoy. 1087 00:59:28,523 --> 00:59:30,859 Fue por el resto del año. 1088 00:59:30,942 --> 00:59:33,570 - ¿Dijo por qué? - No. 1089 00:59:35,155 --> 00:59:39,951 Ah sí, dijo que eras un imbécil egoísta, 1090 00:59:40,535 --> 00:59:43,038 y que sólo piensas en ti. 1091 00:59:44,831 --> 00:59:48,293 No crees que tenga que ver con que cambie de turno, ¿verdad? 1092 00:59:51,171 --> 00:59:53,673 Supongo que esto te parece muy patético, 1093 00:59:54,633 --> 00:59:56,635 ir a pasear con una anciana. 1094 00:59:57,344 --> 01:00:00,514 No, siento que necesitaba esto. 1095 01:00:01,473 --> 01:00:04,935 Mi nieta organizó esto, yo no sé nada de apps, 1096 01:00:05,811 --> 01:00:08,814 a menos que sea el aperitivo de cebolla de Outback Steakhouse. 1097 01:00:09,856 --> 01:00:11,024 Ese es un buen aperitivo. 1098 01:00:13,401 --> 01:00:17,739 Mi esposo y yo hicimos esto todos los días durante los últimos 20 años. 1099 01:00:18,740 --> 01:00:22,119 - Murió en junio. - Lamento mucho oír eso. 1100 01:00:22,202 --> 01:00:23,286 Oliver. 1101 01:00:23,787 --> 01:00:24,996 Así se llamaba. 1102 01:00:26,581 --> 01:00:28,583 Era feo como el pecado. 1103 01:00:29,835 --> 01:00:31,253 Su cara era rara. 1104 01:00:32,796 --> 01:00:36,967 Tenía la cara del tamaño adecuado en la cabeza del tamaño incorrecto. 1105 01:00:38,718 --> 01:00:40,303 Cara blandita. 1106 01:00:40,679 --> 01:00:41,972 Así le decía. 1107 01:00:42,722 --> 01:00:43,849 Muy lindo. 1108 01:00:44,975 --> 01:00:46,685 No me importaba cómo lucía. 1109 01:00:47,727 --> 01:00:50,856 Me hacía reír y me gustaba estar con él. 1110 01:00:52,357 --> 01:00:55,777 ¿Quieres saber cómo darte cuenta si estás destinado a estar con alguien? 1111 01:00:56,570 --> 01:00:58,488 - Por favor. - Fácil. 1112 01:00:59,156 --> 01:01:01,324 Siéntate y charla. 1113 01:01:02,492 --> 01:01:06,746 Algunas personas, cuando hablas con ellos, es como escuchar música clásica 1114 01:01:06,955 --> 01:01:08,582 en una radio sin antena. 1115 01:01:08,957 --> 01:01:11,626 Mueves el dial hacia adelante y atrás todo lo que quieras, 1116 01:01:11,710 --> 01:01:13,336 pero sólo escuchas estática. 1117 01:01:14,796 --> 01:01:17,215 Pero cuando estás destinado a estar con alguien... 1118 01:01:18,091 --> 01:01:19,885 y realmente son ellos... 1119 01:01:20,760 --> 01:01:22,220 Siéntate. 1120 01:01:22,304 --> 01:01:23,763 Empieza a hablar... 1121 01:01:24,639 --> 01:01:27,350 y una sonata de Beethoven comenzará a sonar. 1122 01:01:35,400 --> 01:01:38,987 ¿TODO BIEN? 1123 01:01:43,200 --> 01:01:44,784 VAINILLA ¿TODO BIEN? 1124 01:02:00,383 --> 01:02:03,303 No has hablado del baile, Cel, es mañana en la noche. 1125 01:02:04,054 --> 01:02:06,014 ¿Te dan una parte de las ventas? 1126 01:02:07,057 --> 01:02:09,768 - Vas a ir, ¿verdad? - Sí voy a ir. 1127 01:02:09,851 --> 01:02:11,394 - ¿Con quién? - Con nadie. 1128 01:02:11,561 --> 01:02:12,854 Iré sola. 1129 01:02:12,938 --> 01:02:14,231 ¿Qué hay de Brooks? 1130 01:02:14,522 --> 01:02:17,317 Pensé que se estaban "divirtiendo", 1131 01:02:17,525 --> 01:02:19,194 como dicen ahora. 1132 01:02:19,277 --> 01:02:21,947 Papá, no. No quiero ir con nadie. 1133 01:02:22,280 --> 01:02:25,158 Ni Brooks Rattigan ni Franklin Volley, nadie. 1134 01:02:25,533 --> 01:02:26,368 ¿De acuerdo? 1135 01:02:26,451 --> 01:02:28,578 - Cariño... - No, mamá, ¿me escuchas? 1136 01:02:28,662 --> 01:02:32,207 Tengo el resto de mi vida para interesarme en relaciones y las citas, 1137 01:02:32,290 --> 01:02:34,876 y pensar "¿Le gusto?", y "¿Qué significa ese mensaje?". 1138 01:02:34,960 --> 01:02:36,461 - Todas esas tonterías. - Celia. 1139 01:02:36,544 --> 01:02:40,715 ¿Por qué la prepa es la época de la vida en la que debes ser bueno en todo? 1140 01:02:41,716 --> 01:02:44,094 Sólo quiero ser lo que sea que soy. 1141 01:02:45,053 --> 01:02:46,263 Y estoy orgullosa de eso. 1142 01:02:47,013 --> 01:02:49,849 Sólo quería que tuvieras una mejor experiencia de prepa que yo. 1143 01:02:51,935 --> 01:02:54,354 Aquí vamos, abrazo grupal. 1144 01:02:54,521 --> 01:02:55,397 No, estoy bien. 1145 01:02:55,480 --> 01:02:56,815 - Abrazo grupal. - Por favor. 1146 01:02:56,898 --> 01:03:00,068 - Sí. - ¿Tenemos que hacerlo? Detente. 1147 01:03:23,883 --> 01:03:24,718 Vaya. 1148 01:03:24,801 --> 01:03:27,220 Estás preciosa. 1149 01:03:27,512 --> 01:03:28,388 Gracias. 1150 01:03:28,471 --> 01:03:31,933 Sólo se necesitaron tres estilistas, dos peluqueros, un maquillador, 1151 01:03:32,017 --> 01:03:35,186 envoltura activa bio adelgazante, dos horas de pilates, 1152 01:03:35,270 --> 01:03:38,064 y como 6 kilos de crema hidratante para verme así. 1153 01:03:38,148 --> 01:03:40,191 Vaya. Yo me di una ducha. 1154 01:03:41,276 --> 01:03:43,945 Espera, la caballerosidad no está muerta. 1155 01:03:44,904 --> 01:03:46,990 - Bien. - Gracias. 1156 01:03:47,490 --> 01:03:48,490 De nada. 1157 01:03:50,118 --> 01:03:51,119 ¿Qué es ese olor? 1158 01:04:09,888 --> 01:04:12,390 Pedimos el atún crudo hace diez minutos. 1159 01:04:13,767 --> 01:04:15,060 Sí, fue hace un rato. 1160 01:04:19,773 --> 01:04:23,109 Shelby, ¿tienes planes para después de la preparatoria? 1161 01:04:24,194 --> 01:04:25,612 No sé, es difícil. 1162 01:04:25,779 --> 01:04:28,406 No me gusta tener toda mi vida planeada ni nada. 1163 01:04:28,490 --> 01:04:30,658 - Sí, a nadie le gusta. - Exacto. 1164 01:04:31,534 --> 01:04:33,536 En otoño voy a ir a Columbia, 1165 01:04:33,620 --> 01:04:37,207 donde me especializaré en economía aplicada en administración y finanzas 1166 01:04:37,290 --> 01:04:40,752 y por supuesto, haré pasantías en el fondo de mi papá durante los veranos. 1167 01:04:41,044 --> 01:04:43,630 Luego iré a Harvard Business School, por mi MBA. 1168 01:04:43,713 --> 01:04:46,758 - Genial. - Me graduaré, conseguiré Capital inicial 1169 01:04:46,841 --> 01:04:49,135 y luego abriré mi propia firma, pero... 1170 01:04:50,178 --> 01:04:52,180 después de eso, nada está decidido. 1171 01:04:52,972 --> 01:04:55,016 Tienes que pensar en tu futuro, ¿no? 1172 01:04:55,100 --> 01:04:56,434 Cierto, sí. 1173 01:04:58,103 --> 01:04:59,103 Sí. 1174 01:05:00,522 --> 01:05:01,522 ¿Y tú? 1175 01:05:01,815 --> 01:05:03,274 - ¿Yo? - Sí. 1176 01:05:04,359 --> 01:05:05,819 Bueno, apliqué a Yale... 1177 01:05:06,611 --> 01:05:07,654 y luego... 1178 01:05:12,492 --> 01:05:14,035 Bueno, he estado obsesionado, 1179 01:05:14,661 --> 01:05:15,661 sólo con... 1180 01:05:16,079 --> 01:05:19,833 aplicar desde hace tanto que no he pensado en lo que haría si entro. 1181 01:05:19,916 --> 01:05:22,210 - ¿En serio? - Sí. 1182 01:05:24,421 --> 01:05:25,547 Sí, pero tengo 18 años. 1183 01:05:26,131 --> 01:05:27,131 Tengo tiempo... 1184 01:05:27,674 --> 01:05:30,260 para descubrir quién soy y qué quiero hacer y... 1185 01:05:31,761 --> 01:05:33,012 ¿Sabes a qué me refiero? 1186 01:05:34,514 --> 01:05:35,514 No. 1187 01:05:42,856 --> 01:05:44,023 Listo, disfruta la noche. 1188 01:05:52,115 --> 01:05:53,575 - Ay, no. - ¿Qué? 1189 01:05:54,367 --> 01:05:55,367 Es tu ex. 1190 01:05:56,995 --> 01:06:00,123 ¿Esto será raro para ti? Digo, a mí no me importa para nada, 1191 01:06:00,206 --> 01:06:03,334 - pero tal vez a ti sí. - No, está bien. 1192 01:06:05,253 --> 01:06:07,839 Vaya, es muy mala bailarina. 1193 01:06:15,221 --> 01:06:16,848 Sí, es la peor. 1194 01:06:20,268 --> 01:06:21,853 ¿Quieres ir a buscar una mesa? 1195 01:06:21,936 --> 01:06:23,771 - Sí, claro. - ¿Brooks? 1196 01:06:24,981 --> 01:06:25,981 Eres tú. 1197 01:06:26,024 --> 01:06:27,817 Leah, hola. ¿Qué haces aquí? 1198 01:06:27,901 --> 01:06:30,695 Voy aquí. Quería agradecerte, me ayudaste mucho, 1199 01:06:30,778 --> 01:06:33,406 si no hubiera usado tus servicios, 1200 01:06:33,490 --> 01:06:35,450 no habría podido estar con Larry. 1201 01:06:35,533 --> 01:06:38,745 - Hola, soy Larry. - Mucho gusto, Larry. 1202 01:06:38,828 --> 01:06:40,330 ¿Quieres esa mesa? 1203 01:06:40,663 --> 01:06:43,666 Espera, ¿a qué te refieres con que usaste sus servicios? 1204 01:06:43,750 --> 01:06:47,378 - Esta mesa... - Su aplicación, Brooks en renta. 1205 01:06:47,962 --> 01:06:50,215 ¿No es lo que estás haciendo, Shelby? 1206 01:06:51,132 --> 01:06:52,132 ¿Que si...? 1207 01:06:52,342 --> 01:06:55,178 ¿Que si le estoy pagando a alguien para que salga conmigo? 1208 01:06:55,386 --> 01:06:57,305 Dios, no. Qué asco. 1209 01:06:58,139 --> 01:06:59,349 - ¿Brooks? - Sí. 1210 01:07:00,225 --> 01:07:01,893 ¿Qué rayos pasa aquí? 1211 01:07:05,605 --> 01:07:06,605 Tengo un... 1212 01:07:07,190 --> 01:07:09,526 negocio paralelo, donde salgo con chicas. 1213 01:07:11,236 --> 01:07:12,236 ¿Por qué? 1214 01:07:14,239 --> 01:07:15,823 Espera. 1215 01:07:15,907 --> 01:07:19,118 No eres como un prostituto, ¿no? 1216 01:07:19,202 --> 01:07:20,787 Como un... ¿Cómo se llama? 1217 01:07:21,079 --> 01:07:23,581 - ¿Un gigoló masculino? - Todos los gigolós son varones, 1218 01:07:23,665 --> 01:07:25,416 pero no todos los hombres son gigolós. 1219 01:07:25,542 --> 01:07:29,337 No, es limpio e inocente. Lo juro, es que... 1220 01:07:31,172 --> 01:07:35,218 Lo hago porque necesito el dinero, Shelby. No soy rico. No soy de Darien. 1221 01:07:36,427 --> 01:07:40,181 Soy un pobre chico de Bridgeport que quería impresionarte. 1222 01:07:41,391 --> 01:07:43,268 Mírate, eres inteligente... 1223 01:07:43,518 --> 01:07:47,021 y fuerte y hermosa, y eres demasiado buena para mí. 1224 01:07:48,815 --> 01:07:49,815 Tienes razón. 1225 01:07:50,650 --> 01:07:51,943 Soy demasiada buena para ti, 1226 01:07:52,485 --> 01:07:54,696 y no porque tenga más dinero que tú, 1227 01:07:55,446 --> 01:07:56,990 sino porque no soy una mentirosa. 1228 01:08:26,519 --> 01:08:27,519 Hola. 1229 01:08:29,564 --> 01:08:30,565 Hola. 1230 01:08:33,276 --> 01:08:34,444 ¿Y tu cita? 1231 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 Está en otro lugar. 1232 01:08:38,698 --> 01:08:39,824 Le conté todo. 1233 01:08:40,783 --> 01:08:41,784 Todo. 1234 01:08:43,953 --> 01:08:44,996 ¿Y Franklin? 1235 01:08:46,497 --> 01:08:48,082 Está en algún lugar, 1236 01:08:48,791 --> 01:08:51,794 asegurándose de que nadie quiera volver a ser artista. 1237 01:08:54,672 --> 01:08:56,841 - ¿No funcionó? - No. 1238 01:08:57,467 --> 01:09:00,345 No, no funcionamos. No es mi tipo. 1239 01:09:01,429 --> 01:09:04,349 Resulta que me atraen más los inconscientes... 1240 01:09:04,807 --> 01:09:07,518 idiotas ensimismados, ¿ya sabes? 1241 01:09:10,647 --> 01:09:11,647 Claro. 1242 01:09:14,651 --> 01:09:15,818 Entonces... 1243 01:09:17,904 --> 01:09:19,155 ¿Te gustaría bailar? 1244 01:09:27,372 --> 01:09:28,372 No. 1245 01:09:28,873 --> 01:09:29,873 No, no me gustaría. 1246 01:09:30,375 --> 01:09:31,375 ¿Por qué no? 1247 01:09:32,752 --> 01:09:34,170 Porque no soy tu respaldo. 1248 01:09:50,269 --> 01:09:51,562 Llegas temprano. 1249 01:09:53,481 --> 01:09:54,481 Sí. 1250 01:09:57,235 --> 01:09:58,235 Sí. 1251 01:09:58,361 --> 01:09:59,361 Esta noche, 1252 01:09:59,946 --> 01:10:02,073 no salió como pensaba. 1253 01:10:02,156 --> 01:10:03,282 Lo siento. 1254 01:10:07,370 --> 01:10:08,705 ¿Quieres contármelo? 1255 01:10:17,714 --> 01:10:19,006 He sido un suplente. 1256 01:10:20,091 --> 01:10:21,091 Ya veo. 1257 01:10:21,551 --> 01:10:24,637 ¿Qué significan esas dos palabras en este contexto? 1258 01:10:26,139 --> 01:10:28,558 Hice una aplicación de citas. 1259 01:10:28,641 --> 01:10:29,851 - ¿Qué? - Sí. 1260 01:10:30,226 --> 01:10:31,226 Yo era la cita... 1261 01:10:31,477 --> 01:10:32,311 el suplente. 1262 01:10:32,395 --> 01:10:37,066 - He criado a un empresario. - Digo, era más como... 1263 01:10:38,317 --> 01:10:39,902 bailes de escuelas y... 1264 01:10:40,778 --> 01:10:43,114 presentaciones de arte. Fui a un rodeo. 1265 01:10:43,281 --> 01:10:44,907 Ah sí, el traje de vaquero. 1266 01:10:44,991 --> 01:10:46,993 - ¿Viste eso? - Claro. 1267 01:10:48,619 --> 01:10:51,706 Maldita sea, Brooks, ¿hiciste todo eso para recaudar dinero para Yale? 1268 01:10:53,750 --> 01:10:55,418 Habría vendido un órgano no vital, 1269 01:10:55,501 --> 01:10:57,545 de haber sabido que significaba tanto para ti. 1270 01:10:57,628 --> 01:10:59,797 Por algo Dios nos dio dos riñones. 1271 01:10:59,881 --> 01:11:03,176 El riñón sobrante es una vaca lechera para un día lluvioso. 1272 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 No fue sólo por el dinero. 1273 01:11:07,597 --> 01:11:09,891 Fui a todas esas citas 1274 01:11:10,057 --> 01:11:13,394 y fingí ser lo que estas chicas querían... 1275 01:11:13,686 --> 01:11:16,063 porque, no sé, pensé que... 1276 01:11:16,773 --> 01:11:21,277 Pensé que tal vez descubriría quién soy y la señorita Strack... 1277 01:11:22,069 --> 01:11:24,947 me dijo de manera muy cruel, que no tengo ni idea de quién soy. 1278 01:11:25,031 --> 01:11:26,282 Como sea, no funcionó. 1279 01:11:26,365 --> 01:11:28,993 Sí, bueno, quién diablos sabe quién es. 1280 01:11:29,076 --> 01:11:32,038 Todos lo estamos averiguando a medida que avanzamos. 1281 01:11:32,622 --> 01:11:34,290 - ¿Sí? - Sí. 1282 01:11:34,373 --> 01:11:35,958 Lo mejor que puedes hacer es 1283 01:11:36,334 --> 01:11:38,711 reflexionar sobre quién eras en el pasado 1284 01:11:38,795 --> 01:11:41,547 y compararlo con quién quieres ser en el futuro... 1285 01:11:41,923 --> 01:11:45,051 y divides la diferencia. Eso es lo que eres ahora. 1286 01:11:45,718 --> 01:11:47,512 Yo fui un éxito... 1287 01:11:48,012 --> 01:11:50,014 y quiero ser un éxito otra vez. 1288 01:11:51,265 --> 01:11:52,934 Y fui un buen esposo... 1289 01:11:53,976 --> 01:11:55,478 hasta que tu mamá nos dejó. 1290 01:11:55,937 --> 01:11:56,979 Me dejó a mí. 1291 01:11:57,897 --> 01:12:00,817 Pero ¿sabes en lo que no fallé? En ser un buen papá. 1292 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Por cómo resultaste tú. 1293 01:12:04,904 --> 01:12:07,740 Sé que a veces piensas que me rendí y... 1294 01:12:09,534 --> 01:12:11,244 tal vez hay algo de verdad en eso. 1295 01:12:13,830 --> 01:12:15,414 Nunca perdí la esperanza en ti. 1296 01:12:16,916 --> 01:12:17,916 Te quiero, amigo. 1297 01:12:21,170 --> 01:12:23,172 - Yo también, papá. - Lo sé. 1298 01:12:34,308 --> 01:12:36,936 MURPH VAMOS, MURPH. HÁBLAME. 1299 01:12:45,027 --> 01:12:47,071 AYUDA A HACER PONER CELOSO A EXNOVIO DECLINAR 1300 01:13:09,969 --> 01:13:10,970 Ya regreso. 1301 01:13:16,517 --> 01:13:18,519 No estoy acostumbrado a que estés sólo. 1302 01:13:18,603 --> 01:13:21,772 Sí, he logrado alejar a todos, así que... 1303 01:13:23,816 --> 01:13:26,569 Pensé que nunca hubiera podido 1304 01:13:26,652 --> 01:13:29,030 lanzar la aplicación sin ti. 1305 01:13:29,739 --> 01:13:34,410 Y cuando logré despegar, te saqué del avión, así que lo siento. 1306 01:13:34,493 --> 01:13:35,995 No es tan importante. 1307 01:13:37,830 --> 01:13:40,499 Tengo un paracaídas emocional que he estado tejiendo 1308 01:13:40,583 --> 01:13:42,126 todos los días de mi vida. 1309 01:13:43,252 --> 01:13:44,629 ¿Cómo va el ensayo de Yale? 1310 01:13:44,712 --> 01:13:46,047 Está en pausa. 1311 01:13:46,297 --> 01:13:49,300 No soy el mejor juez de mis palabras ni de mis acciones ahora. 1312 01:13:50,885 --> 01:13:53,262 - ¿Cómo está Sándwich de atún? - Volvió a la tienda, 1313 01:13:54,013 --> 01:13:57,433 entonces supongo que bien, o al menos no muy mal. 1314 01:13:57,516 --> 01:14:01,020 No va ahí por los sándwiches. 1315 01:14:01,103 --> 01:14:02,521 Lo entiendo, estás intimidado, 1316 01:14:02,605 --> 01:14:05,650 es más alto, es más fuerte, es más guapo que tú. 1317 01:14:06,233 --> 01:14:09,403 Pero tú eres el inteligente, así que tienes que dar el primer paso. 1318 01:14:13,616 --> 01:14:16,911 Hagamos lo mejor en lo que tenemos que hacer. 1319 01:14:18,204 --> 01:14:19,204 Sí. 1320 01:14:21,248 --> 01:14:22,917 - Bien. - Bien. 1321 01:14:29,924 --> 01:14:30,758 Mira esto. 1322 01:14:30,841 --> 01:14:33,970 Oye, Rattigan, escuché lo que pasó contigo y mi prima 1323 01:14:34,053 --> 01:14:36,097 y si te hace sentir mejor... 1324 01:14:36,722 --> 01:14:38,432 Te presto mi auto el fin de semana. 1325 01:14:39,308 --> 01:14:41,310 - No, estoy bien. - Es una broma, no... 1326 01:14:41,686 --> 01:14:44,188 - ¿Qué? - Gracias pero no, Reece. 1327 01:14:45,439 --> 01:14:47,233 - ¿En serio? - Sí. 1328 01:14:47,817 --> 01:14:48,859 Es sólo un auto. 1329 01:14:50,194 --> 01:14:52,405 Si necesitas hablar con alguien, aquí estoy. 1330 01:14:53,072 --> 01:14:56,075 Sé que puede ser difícil cuando tus padres se divorcian, 1331 01:14:56,242 --> 01:14:57,827 te hace actuar diferente. 1332 01:14:59,578 --> 01:15:01,163 ¿Qué? 1333 01:15:22,643 --> 01:15:26,022 ESTIMADO OFICIAL DE ADMISIONES 1334 01:15:55,801 --> 01:15:56,844 Hola, Celia. 1335 01:15:57,887 --> 01:15:58,887 Hola. 1336 01:16:00,723 --> 01:16:02,600 Gracias por venir a esto. 1337 01:16:02,683 --> 01:16:04,602 ¿Te traigo algo, un café o...? 1338 01:16:04,977 --> 01:16:06,729 No sé, estoy tomando un Pour Over. 1339 01:16:06,812 --> 01:16:08,856 Franklin tenía razón, son divinos. 1340 01:16:08,939 --> 01:16:10,691 Dios, no. No, gracias. 1341 01:16:13,402 --> 01:16:14,779 ¿Cómo has estado? 1342 01:16:16,197 --> 01:16:17,197 Bien. 1343 01:16:17,281 --> 01:16:18,824 Estoy bien. Estoy muy bien. 1344 01:16:19,867 --> 01:16:20,867 Es bueno. 1345 01:16:25,623 --> 01:16:26,874 Cerré la aplicación. 1346 01:16:27,458 --> 01:16:28,667 ¿Ah sí? 1347 01:16:29,502 --> 01:16:32,338 Bueno, siendo honesto, que es algo que estoy intentando, 1348 01:16:32,421 --> 01:16:35,132 no he podido borrarla todavía, 1349 01:16:35,216 --> 01:16:37,551 pero he negado todas las solicitudes. 1350 01:16:37,635 --> 01:16:40,054 Y las mujeres del mundo lloran. 1351 01:16:40,554 --> 01:16:43,974 En realidad no. Hay un par de aplicaciones que han aparecido, 1352 01:16:44,100 --> 01:16:46,977 el mercado se está saturando, yo me salí en un buen momento. 1353 01:16:47,061 --> 01:16:48,061 Bien. 1354 01:16:48,771 --> 01:16:49,771 Sí. 1355 01:16:53,776 --> 01:16:56,529 - Qué bueno verte. Te extraño. - Brooks. 1356 01:16:57,446 --> 01:17:00,282 Por favor, no, ¿de acuerdo? 1357 01:17:02,243 --> 01:17:04,495 ¿Voy a leer la carta de presentación o qué? 1358 01:17:04,995 --> 01:17:06,288 Sí, perdón. 1359 01:17:06,372 --> 01:17:08,332 Espero que no hayas invertido mucho tiempo, 1360 01:17:08,415 --> 01:17:10,543 porque según tu reunión con el decano, 1361 01:17:10,626 --> 01:17:13,254 podrías haber dibujado una abeja y haber entrado. 1362 01:17:14,046 --> 01:17:15,673 De hecho, no apliqué a Yale. 1363 01:17:16,465 --> 01:17:19,135 - Espera, ¿qué? - Sí, acepté la oferta de UCONN. 1364 01:17:23,055 --> 01:17:24,849 Espera, pensé que... 1365 01:17:25,808 --> 01:17:28,185 - Yale era todo para ti. - Lo era. 1366 01:17:29,270 --> 01:17:30,521 Lo era y luego me di cuenta 1367 01:17:30,604 --> 01:17:33,274 que si tengo que fingir ser alguien más para entrar ahí, 1368 01:17:33,357 --> 01:17:35,568 entonces probablemente no pertenezco ahí. 1369 01:17:35,985 --> 01:17:36,985 ¿Ya sabes? 1370 01:17:43,409 --> 01:17:44,535 Brooks, ¿qué es esto? 1371 01:17:51,250 --> 01:17:54,628 Querida Oficina de Admisiones de la Universidad de Celia Lieberman, 1372 01:17:54,712 --> 01:17:56,922 antes que nada, quiero decir que es un gran honor 1373 01:17:57,006 --> 01:18:00,217 ser considerado como posible asistente en su honorable institución. 1374 01:18:00,342 --> 01:18:03,554 Y en segundo lugar, se siente muy raro escribirte 1375 01:18:03,637 --> 01:18:06,807 como si fueras una universidad y no una persona, así que ya no lo haré. 1376 01:18:07,141 --> 01:18:10,519 Hace unos meses, yo era un tipo que tenía un sentimiento de vacío. 1377 01:18:10,853 --> 01:18:15,065 Pensé que podría llenarse manejando el auto más lindo, 1378 01:18:15,357 --> 01:18:19,320 saliendo con la chica más popular o yendo a la escuela más elegante. 1379 01:18:20,112 --> 01:18:22,114 Pero cuanto más me acercaba a estas cosas, 1380 01:18:22,198 --> 01:18:24,074 más profundo era el sentimiento vacío. 1381 01:18:24,617 --> 01:18:27,161 He sido mucha gente en los últimos meses. 1382 01:18:28,287 --> 01:18:31,457 Un vaquero, un conocedor de arte, un apicultor amateur, 1383 01:18:31,540 --> 01:18:33,876 aspirante a la escuela, un mal amigo, 1384 01:18:33,959 --> 01:18:36,879 un hijo odioso y un idiota obsesionado consigo mismo. 1385 01:18:37,296 --> 01:18:39,882 Pero a pesar de todo, había pequeños bolsillos de aire 1386 01:18:39,965 --> 01:18:41,926 cuando sentí que era yo mismo... 1387 01:18:42,426 --> 01:18:44,303 y eso fue cuando estuve contigo. 1388 01:18:52,603 --> 01:18:55,147 No sé si aceptas solicitudes ahora, 1389 01:18:55,231 --> 01:18:58,692 pero si no, estoy dispuesto a ser puesto en la lista de espera. 1390 01:19:04,782 --> 01:19:05,783 Hola. 1391 01:19:06,617 --> 01:19:08,702 Iba a cocinar un filete, ¿quieres uno? 1392 01:19:08,869 --> 01:19:10,371 - No, gracias. - ¿Seguro? 1393 01:19:10,454 --> 01:19:12,456 - Sí, estoy bien. - Bien. 1394 01:19:15,334 --> 01:19:16,335 Oye, 1395 01:19:16,835 --> 01:19:19,338 recibiste una carta. La puse sobre la mesa. 1396 01:19:20,714 --> 01:19:21,714 Cielos. 1397 01:19:22,132 --> 01:19:25,052 Justo lo que necesito. Probablemente sea otra carta de rechazo. 1398 01:19:26,762 --> 01:19:27,930 Esta es... 1399 01:19:28,013 --> 01:19:29,848 debe ser una de las becas que solicité, 1400 01:19:29,932 --> 01:19:31,642 el premio a la escritura visionaria. 1401 01:19:31,725 --> 01:19:35,437 "Querido señor Rattigan, en reconocimiento a su inigualable talento literario, 1402 01:19:35,521 --> 01:19:37,022 queremos ofrecerle esta beca 1403 01:19:37,106 --> 01:19:39,483 para continuar su carrera como escritor visionario". 1404 01:19:39,566 --> 01:19:43,070 - Es increíble, papá. - ¡Sí! ¡Así es cómo se hace! 1405 01:19:43,612 --> 01:19:46,156 Noche de filete. ¡Bum! 1406 01:19:50,911 --> 01:19:53,289 NECESITO PAREJA DE BAILE ACEPTAR - DECLINAR 1407 01:19:53,372 --> 01:19:54,372 DECLINAR 1408 01:19:56,834 --> 01:19:58,502 EN SERIO. ES UNA EMERGENCIA. DECLINAR 1409 01:20:03,549 --> 01:20:06,510 NO PODRÁS EVITARLO ACEPTAR - DECLINAR 1410 01:20:23,152 --> 01:20:24,737 No debí abofetearte. 1411 01:20:25,070 --> 01:20:26,280 Me sentí genial... 1412 01:20:26,864 --> 01:20:27,864 por mí... 1413 01:20:28,240 --> 01:20:29,700 pero no debí abofetearte. 1414 01:20:30,200 --> 01:20:31,702 No, creo que... 1415 01:20:32,661 --> 01:20:34,997 - me lo merecía. - Sí. 1416 01:20:35,497 --> 01:20:37,041 Lo haría otra vez. 1417 01:20:38,042 --> 01:20:39,835 Pero me gustaría no tener que hacerlo. 1418 01:20:41,378 --> 01:20:43,047 ¿Listo para salir? 1419 01:20:44,340 --> 01:20:45,340 ¿Salir a dónde? 1420 01:20:45,632 --> 01:20:47,634 Nuestra cita. Te llevo al baile. 1421 01:20:47,718 --> 01:20:50,596 ¿Otro baile? ¿Qué tan caros son los establos? 1422 01:20:50,679 --> 01:20:52,598 Es sólo un cobertizo sobre un animal. 1423 01:20:52,681 --> 01:20:55,267 No, no iré a otro baile mientras viva. 1424 01:20:55,351 --> 01:20:59,271 Vamos, no aceptaré un no por respuesta y sabes lo terca que puedo ser. 1425 01:21:00,522 --> 01:21:01,899 Sí lo sé. 1426 01:21:04,360 --> 01:21:05,736 - Bueno. - Buena respuesta. 1427 01:21:05,819 --> 01:21:09,198 Espera, dejaste todos los campos en blanco en la aplicación, así que... 1428 01:21:09,281 --> 01:21:12,326 ¿qué tipo de personalidad quieres para tu cita? 1429 01:21:12,409 --> 01:21:14,244 Había muchos buenos. 1430 01:21:14,912 --> 01:21:17,998 Pero creo que voy a ir con el viejo y normal, 1431 01:21:18,082 --> 01:21:21,210 sin adornos, helado de vainilla Brooks Rattigan. 1432 01:21:23,962 --> 01:21:25,381 Creo que puedo lograrlo. 1433 01:21:39,478 --> 01:21:40,478 Yo lo hago. 1434 01:21:40,604 --> 01:21:42,898 - Qué lindo que te arregles. - Sí. 1435 01:21:43,399 --> 01:21:45,734 Sólo hago lo que ella me dice que haga. 1436 01:21:46,485 --> 01:21:47,569 Hola, ¿qué tal? 1437 01:21:48,862 --> 01:21:49,862 Murph. 1438 01:21:50,781 --> 01:21:52,366 - Es increíble. - Lo sé. 1439 01:21:53,033 --> 01:21:55,619 No me puedo llevar todo el crédito, fue idea de Celia, 1440 01:21:55,702 --> 01:21:57,996 y el Sándwich de atún es un genio de la decoración. 1441 01:21:59,248 --> 01:22:00,791 ¿Cuál es su verdadero nombre? 1442 01:22:02,376 --> 01:22:03,836 Dios mío, todavía no sabes. 1443 01:22:03,919 --> 01:22:05,629 ¿Cómo no sabes su nombre? 1444 01:22:05,712 --> 01:22:08,090 Sigo esperando que salga naturalmente y no ha pasado. 1445 01:22:09,007 --> 01:22:11,552 Y no puedo preguntárselo ahora, ya estoy muy involucrado. 1446 01:22:13,137 --> 01:22:17,057 Sé que es pronto, pero si necesitas un compañero de cuarto el próximo año... 1447 01:22:18,142 --> 01:22:19,142 No. 1448 01:22:19,309 --> 01:22:21,228 - ¿Tú también vas a UCONN? - Sí. 1449 01:22:21,311 --> 01:22:24,189 No creí que me aceptaran, considerando mi promedio, 1450 01:22:24,273 --> 01:22:26,567 pero les mostré mis apps y quedaron impresionados. 1451 01:22:26,650 --> 01:22:28,944 ¿Quién te dijo que mi app sería buena para los dos? 1452 01:22:29,027 --> 01:22:30,654 No la del suplente, odiaron esa. 1453 01:22:30,737 --> 01:22:33,031 - ¿Qué? - La odiaron. Les gustó MyTrakz. 1454 01:22:33,115 --> 01:22:36,910 Y la modifiqué para aplicarlo a préstamos estudiantiles, ya sabes... 1455 01:22:37,453 --> 01:22:38,662 lo cual me hace un genio. 1456 01:22:38,745 --> 01:22:41,790 - Felicidades, amigo. - Oye, Murph, ayúdame con esta mesa. 1457 01:22:42,541 --> 01:22:43,541 Claro, 1458 01:22:43,876 --> 01:22:44,876 amigo. 1459 01:22:46,503 --> 01:22:47,337 Oye, 1460 01:22:47,421 --> 01:22:50,466 no soporto la espera, tienes que decirme... 1461 01:22:51,425 --> 01:22:52,593 ¿entré? 1462 01:22:54,386 --> 01:22:55,804 Fue una decisión muy difícil. 1463 01:22:56,263 --> 01:22:59,933 Tu ensayo estaba lleno de fragmentos y de oraciones incompletas, 1464 01:23:00,017 --> 01:23:02,144 En serio, pero... 1465 01:23:02,227 --> 01:23:04,563 después de una cuidadosa consideración... 1466 01:23:05,606 --> 01:23:09,651 la Junta de Admisiones de la Universidad de Celia Lieberman 1467 01:23:09,735 --> 01:23:12,488 se complace en informarle que sí, que lo aceptan. 1468 01:23:14,656 --> 01:23:16,909 - ¡Vamos! - Oye, no te emociones mucho. 1469 01:23:16,992 --> 01:23:21,163 Estás a prueba, ¿sí? Como un semestre a la vez. 1470 01:23:21,246 --> 01:23:23,165 Bien. Tomaré lo que pueda. 1471 01:23:23,248 --> 01:23:27,127 Entonces, ¿qué harás para celebrar esta aceptación? 1472 01:23:27,294 --> 01:23:29,463 Hay algunas cosas que me gustaría hacer. 1473 01:23:29,546 --> 01:23:31,173 Dime. ¿Qué? 1474 01:23:31,882 --> 01:23:32,882 Una... 1475 01:23:33,467 --> 01:23:35,093 realmente quiero hacer esto. 1476 01:23:43,894 --> 01:23:45,354 Y dos... 1477 01:23:46,104 --> 01:23:47,606 Quiero volver a hacerlo. 1478 01:24:00,536 --> 01:24:01,536 Y tres... 1479 01:24:02,829 --> 01:24:04,039 Quiero bailar. 1480 01:24:04,748 --> 01:24:07,751 ¿En serio crees que puedes seguirme el paso? 1481 01:24:07,960 --> 01:24:09,503 Me gustaría intentarlo. 1482 01:24:17,928 --> 01:24:19,054 ¡Vaya! 1483 01:24:23,850 --> 01:24:24,850 Sí, Murph. 1484 01:24:25,644 --> 01:24:27,646 ¡Vamos, Celia!