1 00:01:15,117 --> 00:01:20,807 Og jeg som troede, at føderale agenter var højere. 2 00:01:20,831 --> 00:01:28,331 Og jeg troede, at private sikkerhedsvagter var bedre klædt. 3 00:01:32,718 --> 00:01:36,468 -Hvad så, mand? -Hej, makker. 4 00:01:37,306 --> 00:01:43,181 Men ærlig talt, læderjakke og skudsikker vest? 5 00:01:43,520 --> 00:01:45,395 Han tog jakken. 6 00:01:45,856 --> 00:01:50,086 Vi skal nok ikke til modeuge i New York. 7 00:01:50,110 --> 00:01:55,258 Jeg har tre stykker og de bliver aldrig umoderne. En klassiker er en klassiker. 8 00:01:55,282 --> 00:01:58,887 I ville være en super komikerduo. Hvorfor har I ikke jeres eget program? 9 00:01:58,911 --> 00:02:02,223 -Det her er vores program. -Nej, det er mit program. 10 00:02:02,247 --> 00:02:08,354 Så vil I have information om jobbet? I har vel ikke læst det med så kort varsel? 11 00:02:08,378 --> 00:02:12,275 -Skider bjørnene i skoven? -Nej, men din mor gør. 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,903 -Så det er morjokes nu? -Rolig, venner. 13 00:02:14,927 --> 00:02:20,366 Så deres kunde er direktør for et energiselskab. 14 00:02:20,390 --> 00:02:24,996 Mr. Gustav og hans kone skal deltage i en konference 15 00:02:25,020 --> 00:02:28,291 i det her sikkerhedsmæssigt katastrofale center. 16 00:02:28,315 --> 00:02:34,380 Desværre er en del af virksomhedens aktiviteter uetiske. 17 00:02:34,404 --> 00:02:38,593 Udnyttelsen af grupper i Mellemøsten har ført til, at de er endt i skudlinjen 18 00:02:38,617 --> 00:02:45,016 fra både medier og aktivister til et niveau, hvor nogle modstandere... 19 00:02:45,040 --> 00:02:49,771 ...lad os bare kalde dem terrorister, har truet dem på livet. 20 00:02:49,795 --> 00:02:55,568 Problemet er at dødstruslerne er rettet mod denne konference. 21 00:02:55,592 --> 00:02:58,780 -Det lyder som om, de bruges til lokkemad. -Som jeg sagde... 22 00:02:58,804 --> 00:03:02,909 -Ved han det? -Gustav ønsker at konferencen gennemføres. 23 00:03:02,933 --> 00:03:07,205 -Så I to skal forsikre dem om, at alting løser sig 24 00:03:07,229 --> 00:03:13,253 Jeg meddeler dem, at de har to sikkerhedsvagter med sig hele tiden. 25 00:03:13,277 --> 00:03:15,902 Hvem er de? -Tro mig 26 00:03:16,071 --> 00:03:20,593 -Hvis jeg ikke kendte jer havde jeg spurgt om det samme. Festen starter om 45 27 00:03:20,617 --> 00:03:21,617 En fest? 28 00:03:25,330 --> 00:03:29,227 Jeg går en sidste runde i bygningen. Og forresten... 29 00:03:29,251 --> 00:03:34,649 Få noget bedre udstyr. I beskytter ikke en kendis nu. Det her er stort. 30 00:03:34,673 --> 00:03:40,697 -Er du ikke lidt lav til store ting? -Altid de højdejokes. 31 00:03:40,721 --> 00:03:43,408 Størrelse er ikke alt, Nick. 32 00:03:43,432 --> 00:03:47,682 Det er noget, lave personer siger. 33 00:03:50,522 --> 00:03:53,272 -Du har ret. -Røvhul. 34 00:05:02,427 --> 00:05:08,201 Så en skotte, en englænder og en irer går ind på en bar. 35 00:05:08,225 --> 00:05:11,788 -Nu begynder det... -Og bartenderen siger: 36 00:05:11,812 --> 00:05:15,187 "Er det her en slags joke?" 37 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Tilbage! 38 00:05:45,762 --> 00:05:49,117 Jeg skyder højt og du lavt. 39 00:05:49,141 --> 00:05:50,266 En, to... 40 00:06:00,611 --> 00:06:03,236 Stokes, få dem herud. 41 00:06:05,699 --> 00:06:07,699 I to, bag døren. 42 00:06:17,961 --> 00:06:23,461 Okay, åbn elevatordøren, når jeg siger til. 43 00:06:30,265 --> 00:06:31,265 -Nu 44 00:06:41,235 --> 00:06:46,860 -Hvordan kom I ind i bygningen? -Tankekraft. 45 00:06:46,907 --> 00:06:49,032 -Hils på ildkraft 46 00:06:49,535 --> 00:06:50,535 -Sikret 47 00:07:13,642 --> 00:07:14,642 Kom så. 48 00:07:37,624 --> 00:07:39,749 Er du okay, Nick? 49 00:08:31,053 --> 00:08:34,428 Du tog dig god tid. Sikret? 50 00:08:39,895 --> 00:08:42,020 Okay, op med dig. 51 00:08:59,790 --> 00:09:04,187 -Sjovt at møde dig her. -Gamle vaner. 52 00:09:04,211 --> 00:09:08,191 -Du må hellere have en god grund. -Det har jeg. 53 00:09:08,215 --> 00:09:12,237 Her render jeg rundt i mørke og kulde for at udspionere min egen narkohandel. 54 00:09:12,261 --> 00:09:15,532 -Jeg må være gal. -Tja, som man siger. 55 00:09:15,556 --> 00:09:19,369 -Vil man have noget gjort ordentligt... -Pointen med en transportør er at 56 00:09:19,393 --> 00:09:24,374 -man slipper for at levere. -Din transportør virker lidt væk. 57 00:09:24,398 --> 00:09:26,751 Hvorfor siger du det? 58 00:09:26,775 --> 00:09:32,173 Tja, inden han kørte satte han en gps-sender under sædet i sin bil. 59 00:09:32,197 --> 00:09:36,344 -For en sikkerheds skyld. -En gps-sender? 60 00:09:36,368 --> 00:09:39,722 Det er derfor, du er sikkerhedsansvarlig. 61 00:09:39,746 --> 00:09:44,496 Ja...og jeg fandt den her på bagsædet. 62 00:09:50,757 --> 00:09:56,239 Jeg sagde til ham, at han altid skulle holde den gemt. 63 00:09:56,263 --> 00:09:58,388 -Ja, lyder logisk 64 00:09:59,641 --> 00:10:03,288 Og sagen er at handlen er nogle minutter fra at afsluttes. 65 00:10:03,312 --> 00:10:08,812 -Og jeg har mappen. Så hvad har han derinde 66 00:10:19,161 --> 00:10:25,286 -Og som ved et trylleslag dukker butiksejeren op 67 00:10:35,010 --> 00:10:37,260 Pengene på bordet. 68 00:10:50,692 --> 00:10:53,442 Du virker lidt nervøs. 69 00:10:55,614 --> 00:10:58,614 Første store forretning. 70 00:11:02,204 --> 00:11:05,454 Du kunne have strøget dem. 71 00:11:05,624 --> 00:11:11,874 -Det er vel ikke de der sjove penge? -Griner jeg? 72 00:11:12,339 --> 00:11:13,964 Tjekker bare. 73 00:11:15,342 --> 00:11:19,948 -Og produktet? -Det bedste der findes. 74 00:11:19,972 --> 00:11:22,472 Vores bedste hidtil. 75 00:11:24,268 --> 00:11:26,143 Kun det bedste. 76 00:11:34,403 --> 00:11:38,778 -Det har været en ære. -Vent lidt. 77 00:11:39,408 --> 00:11:43,763 -Er der problemer? -Jeg vil have en smagsprøve først. 78 00:11:43,787 --> 00:11:47,183 Nej, det er imod vores politik. 79 00:11:47,207 --> 00:11:50,395 Tror du, det her er en slags håndjob i en baggyde? 80 00:11:50,419 --> 00:11:55,483 Skulle jeg bare aflevere 200.000 uden at prøve det først? 81 00:11:55,507 --> 00:11:59,237 Jeg tester produktet, ellers forlader pengene rummet. 82 00:11:59,261 --> 00:12:05,910 -Og ikke med dig. -Hvor er forretningstilliden nu for tiden? 83 00:12:05,934 --> 00:12:09,205 -Den forsvinder med din slags 84 00:12:09,229 --> 00:12:11,749 -Det ser fint nok ud. -Hold kæft! 85 00:12:11,773 --> 00:12:14,398 -Ja, hold så din kæft 86 00:12:16,069 --> 00:12:20,133 -Jeg spørger pænt. Og det gør jeg ikke igen 87 00:12:20,157 --> 00:12:24,532 Jeg tester produktet, eller vi går. 88 00:12:24,578 --> 00:12:29,453 Det er lidt usædvanligt, men værsågod. 89 00:12:41,053 --> 00:12:43,678 Hvad fuck er det her? 90 00:12:44,681 --> 00:12:48,703 Det er det reneste, vi har haft hidtil. 91 00:12:48,727 --> 00:12:51,539 Det lort er blevet cuttet. 92 00:12:51,563 --> 00:12:55,438 Vi cutter ikke vores produkter. 93 00:12:56,610 --> 00:12:59,464 Hvad er det for noget lort, du har gang i? 94 00:12:59,488 --> 00:13:04,177 -Hvor er det ægte produkt? -Det er det ægte produkt. 95 00:13:04,201 --> 00:13:05,701 Fucking nej. 96 00:13:14,670 --> 00:13:18,795 Ingen...retter en pistol mod mig. 97 00:13:25,472 --> 00:13:28,472 Ved du, hvad det her er? 98 00:13:28,851 --> 00:13:29,851 Nej. 99 00:13:33,230 --> 00:13:36,105 Det finder du ud af nu. 100 00:13:39,444 --> 00:13:40,444 Se. 101 00:13:49,162 --> 00:13:50,162 Shit! 102 00:15:17,626 --> 00:15:19,251 Undskyld mig. 103 00:15:31,682 --> 00:15:33,307 -Sukkerglasur 104 00:15:35,143 --> 00:15:39,499 Hvad skete der? Det giver jo ingen mening. 105 00:15:39,523 --> 00:15:40,648 -Kagesalg 106 00:15:43,485 --> 00:15:46,235 -Vi bør ringe til Gina 107 00:15:47,739 --> 00:15:55,364 Tag opkaldet. 30 dask for transportøren. Deadline, 24 timer. 108 00:15:55,414 --> 00:15:56,539 Modtaget. 109 00:16:03,714 --> 00:16:04,839 Pis også. 110 00:16:11,346 --> 00:16:12,346 Pis! 111 00:16:42,252 --> 00:16:46,627 -Hallo? -Hej, taler jeg med Derek? 112 00:16:46,798 --> 00:16:50,298 Ja. Hvad kan jeg hjælpe med? 113 00:16:54,890 --> 00:16:58,786 Jeg behøver private sikkerhedsvagter, mit liv er i fare. 114 00:16:58,810 --> 00:17:03,333 Har det med den kriminelle akt at gøre? Og i så fald, har De kontaktet 115 00:17:03,357 --> 00:17:09,797 -politiet og ansøgt om vidnebeskyttelse? -Det er for sent, kom nu. 116 00:17:09,821 --> 00:17:11,071 Okay, lyt. 117 00:17:13,951 --> 00:17:19,951 -Kan du mødes i morgen på et sikkert sted? -Ja. 118 00:17:22,626 --> 00:17:24,979 -Tak for hjælpen igen. -Intet problem. 119 00:17:25,003 --> 00:17:29,378 I kan gå, jeg ordner papirarbejdet. 120 00:17:29,883 --> 00:17:33,883 Okay, vi ses der. Vær forsigtig. 121 00:17:34,930 --> 00:17:40,286 -Hej. Jeg har fikset et ekstrajob. -Holder du aldrig pause? 122 00:17:40,310 --> 00:17:46,060 -Kun når jeg er død. -Bliv nu ikke overmodig. 123 00:19:39,346 --> 00:19:42,596 -Giv mig fem. Og den anden 124 00:19:43,058 --> 00:19:45,058 Begge samtidigt. 125 00:19:45,894 --> 00:19:49,019 -Du er for hurtig til mig 126 00:19:49,815 --> 00:19:55,839 Du er bare skøn. -Nej, men jeg er stærkere end dig, far 127 00:19:55,863 --> 00:19:59,384 -Det siger du? -Jeg er professionel wrestler. 128 00:19:59,408 --> 00:20:03,033 Hvorfor lader du hende se tv? 129 00:20:03,495 --> 00:20:07,642 Vil du ikke være noget sødt og uskyldigt som sygeplejerske eller blomsterhandler? 130 00:20:07,666 --> 00:20:10,791 -Hvad? -Eller violinist? 131 00:20:11,879 --> 00:20:13,879 Hvem er det der? 132 00:20:16,592 --> 00:20:20,572 -Onkel Derek. -Han er her altid. 133 00:20:20,596 --> 00:20:23,471 Så I har vist ikke fri. 134 00:20:24,892 --> 00:20:30,017 -Seriøst? På en fridag? -Pligten kalder. 135 00:20:30,230 --> 00:20:33,751 Skynd jer tilbage, så vi kan have lidt kvalitetstid. 136 00:20:33,775 --> 00:20:37,025 Emma, det vidste jeg ikke. 137 00:20:37,154 --> 00:20:39,883 -Ikke med dig, fjols. -Tak. 138 00:20:39,907 --> 00:20:41,782 Her kommer han. 139 00:20:42,326 --> 00:20:44,076 Hvad så, mand? 140 00:20:45,287 --> 00:20:47,037 -Hvad? -Schy. 141 00:20:52,920 --> 00:20:57,108 -Godmorgen. Har du det godt i dag? -Ja. 142 00:20:57,132 --> 00:21:00,945 Har du fået morgenmad? Hvad fik du? 143 00:21:00,969 --> 00:21:04,073 Cupcakes. -Cupcakes? Og pandekager 144 00:21:04,097 --> 00:21:06,972 Han forkæler dig i dag. 145 00:21:14,233 --> 00:21:17,795 Hvad kigger du på? -Jeg tænker på alt det, jeg ville gøre. 146 00:21:17,819 --> 00:21:21,069 -hvis du var nøgen lige nu 147 00:21:21,490 --> 00:21:24,010 Og jeg som troede, du var den generte type. 148 00:21:24,034 --> 00:21:28,034 Du kender mig ikke, som jeg gør. 149 00:21:28,914 --> 00:21:31,164 Vi er sent på den. 150 00:21:32,167 --> 00:21:33,667 Slavepisker. 151 00:21:36,630 --> 00:21:40,193 Jeg må stjæle din far, er det okay? 152 00:21:40,217 --> 00:21:41,217 Vi ses. 153 00:21:48,392 --> 00:21:50,954 Du må hellere komme helskindet hjem. 154 00:21:50,978 --> 00:21:54,123 Jeg er træt af de søvnløse nætter. 155 00:21:54,147 --> 00:21:58,878 Jeg troede, du elskede søvnløse nætter. 156 00:21:58,902 --> 00:22:00,652 Jeg mener det. 157 00:22:03,782 --> 00:22:07,637 Hvad skal vi gøre med dit hår i dag? 158 00:22:07,661 --> 00:22:12,661 -Fransk fletning. -Det klarer jeg nemt. 159 00:22:27,472 --> 00:22:32,620 Hvor mange gange har jeg sagt, du ikke må ryge i min bil? 160 00:22:32,644 --> 00:22:37,876 -Hvad er dit problem? -Har ingen, men lugten gør mig vanvittig. 161 00:22:37,900 --> 00:22:43,214 -Lugt til lungecanceren. -Det som ikke dræber, gør dig stærkere. 162 00:22:43,238 --> 00:22:47,218 Ja, men jeg ved ikke med nikotin. Hvor skal vi hen? 163 00:22:47,242 --> 00:22:50,972 Burde være sammen med Emma og Maddy. -Tag det med fagforeningen 164 00:22:50,996 --> 00:22:54,246 -Har vi fagforening? -Ja. 165 00:23:06,094 --> 00:23:08,094 Er det her? -Ja 166 00:23:09,306 --> 00:23:14,412 -Men han er her ikke endnu. Vi er tidligt på den 167 00:23:14,436 --> 00:23:16,811 Hvad er detaljerne? 168 00:23:18,482 --> 00:23:22,754 -En fyr som vil have beskyttelse. -Kan han ikke gå på apoteket? 169 00:23:22,778 --> 00:23:25,903 -Seriøst? -Nej, fortsæt. 170 00:23:26,114 --> 00:23:29,552 Nogen ringer mig bare op og vil have beskyttelse. 171 00:23:29,576 --> 00:23:34,599 Intet specifikt, men jeg fik indtryk af, at han havde gjort en sur. 172 00:23:34,623 --> 00:23:40,230 Så jeg tjekkede ham. Intet alvorligt. Arresteret for vidnetrusler. 173 00:23:40,254 --> 00:23:43,754 Ingen domme. Virker harmløs. 174 00:23:44,883 --> 00:23:47,633 -Ja. -Så hvor er han? 175 00:23:55,561 --> 00:24:00,250 Du har i det mindste en familie at tage hjem til. 176 00:24:00,274 --> 00:24:04,838 -Hvad? -Du har i det mindste en familie. 177 00:24:04,862 --> 00:24:08,383 Hvor kom det fra? Rom blev ikke bygget på en dag. 178 00:24:08,407 --> 00:24:11,970 -Hvad mener du med det? -Du har stadig tid. 179 00:24:11,994 --> 00:24:15,598 Hvad med hende Sandy, du mødte nogle gange? 180 00:24:15,622 --> 00:24:19,894 Hun vågnede en morgen og indså, jeg var et svin, tænker jeg. 181 00:24:19,918 --> 00:24:23,668 Utroligt, det tog så lang tid. 182 00:24:26,842 --> 00:24:30,864 Forresten så har jeg tænkt over det. Det er på tide, jeg trækker mig tilbage. 183 00:24:30,888 --> 00:24:35,638 Trækker dig tilbage? -Ja, fra det her 184 00:24:37,769 --> 00:24:38,769 Seriøst? 185 00:24:41,356 --> 00:24:43,356 -Forlader du mig 186 00:24:46,528 --> 00:24:54,403 -Jeg mener, hvad har jeg? Jeg har hverken familie eller venner 187 00:24:57,247 --> 00:25:01,269 Da jeg var i hæren, var det eneste som forhindrede mig i at skyde mig selv 188 00:25:01,293 --> 00:25:04,230 at jeg kunne skyde en anden. 189 00:25:04,254 --> 00:25:06,629 Og hvad har jeg nu? 190 00:25:07,966 --> 00:25:12,780 -Jeg har stadig mareridt. -Du har en del mørke deroppe. 191 00:25:12,804 --> 00:25:14,679 Du må løse det. 192 00:25:15,474 --> 00:25:19,996 Ja, men er du den rette til at dømme? 193 00:25:20,020 --> 00:25:25,043 Ærlig talt, hvordan kan du bare komme over alt? 194 00:25:25,067 --> 00:25:29,214 Du er virkelig dramatisk. Vil du ende i en celle? 195 00:25:29,238 --> 00:25:33,009 For fortsætter vi med at tage de her risici, er det præcis det som vil ske. 196 00:25:33,033 --> 00:25:35,512 Eller i værste fald dør vi. 197 00:25:35,536 --> 00:25:39,307 Ærlig talt må jeg trække mig tilbage og have forandring. Må lægge det bag mig. 198 00:25:39,331 --> 00:25:42,811 -Og lege den lykkelige familie? -Nedgør ikke mit liv 199 00:25:42,835 --> 00:25:44,835 bare fordi du... 200 00:25:45,128 --> 00:25:48,441 -Hvad fuck. -Jeg dræber ham. 201 00:25:48,465 --> 00:25:49,465 Fuck... 202 00:25:58,559 --> 00:25:59,809 Shit også! 203 00:26:07,276 --> 00:26:08,276 -Pis. 204 00:26:16,076 --> 00:26:17,326 Fuck mand. 205 00:26:31,925 --> 00:26:32,925 -Hallo 206 00:26:36,388 --> 00:26:42,328 Hvem fuck taler jeg med? -Hvem fuck taler jeg med 207 00:26:42,352 --> 00:26:44,727 Hvor er mine penge? 208 00:26:46,148 --> 00:26:48,773 Jeg ved ikke, makker. 209 00:26:50,319 --> 00:26:57,260 Vent, der er en mappe her og en mand med en kugle i ansigtet. 210 00:26:57,284 --> 00:27:01,159 Der ser ud til at være cirka... 211 00:27:01,747 --> 00:27:04,247 ...200.000 i sedler. 212 00:27:04,666 --> 00:27:09,147 Det passer. Og jeg vil have den tilbage. 213 00:27:09,171 --> 00:27:12,775 Og jeg vil have et hus i Beverly Hills med ti bikinimodeller 214 00:27:12,799 --> 00:27:17,489 -og en Bentley Continental. -Vi kan måske komme frem til noget? 215 00:27:17,513 --> 00:27:19,991 -Vi forhandler ikke. -Vi? 216 00:27:20,015 --> 00:27:24,412 -Og vi vil ikke involveres. -Det er lidt for sent nu. 217 00:27:24,436 --> 00:27:30,293 Se på liget i sædet. Jeg ville ikke stole på min selvkontrol, hvis jeg var jer. 218 00:27:30,317 --> 00:27:35,048 Jeg giver måske min skytte to nye mål og lader hende hente pengene. 219 00:27:35,072 --> 00:27:40,345 Den lille tøs kan bare komme herned, så kan vi løse det mano-a-mano. 220 00:27:40,369 --> 00:27:45,266 Eller endnu bedre, vær ikke så fej og kom selv. 221 00:27:45,290 --> 00:27:53,165 Eller I kommer til min klub, The Fair Maiden, så løser vi det. 222 00:27:57,219 --> 00:28:00,344 Vi er der om 20 minutter. 223 00:28:04,643 --> 00:28:06,893 Han lagde bare på. 224 00:28:09,189 --> 00:28:11,918 Nu er vi i lort til halsen. 225 00:28:11,942 --> 00:28:17,067 Nu bliver det interessant. Se de her to. 226 00:28:19,449 --> 00:28:27,449 Jeg fornemmer, at jeg ved, hvad der sker, når jeg ringer til min kontakt. 227 00:28:33,255 --> 00:28:37,630 Vi skrider, før politiet dukker op. 228 00:28:54,610 --> 00:28:57,235 -Til højre. -Sikret. 229 00:29:00,991 --> 00:29:07,682 -Skyde først og stille spørgsmål senere? -God måde at crashe en fest. 230 00:29:07,706 --> 00:29:09,956 Når jeg siger til. 231 00:29:10,584 --> 00:29:11,709 En, to... 232 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 Godt så. 233 00:29:34,983 --> 00:29:37,233 Jeg har ikke mere. 234 00:29:37,819 --> 00:29:39,694 Hvad tænker du? 235 00:29:42,824 --> 00:29:43,824 Af sted. 236 00:29:45,077 --> 00:29:46,077 Okay. 237 00:29:58,423 --> 00:29:59,923 Kom så, ven. 238 00:30:01,760 --> 00:30:02,885 Fri bane. 239 00:30:12,479 --> 00:30:14,104 Godt arbejde. 240 00:30:16,483 --> 00:30:20,108 Du må være den smukke jomfru. 241 00:30:20,279 --> 00:30:23,154 Så fint I bemærker det. 242 00:30:27,578 --> 00:30:28,578 Hej. 243 00:30:30,581 --> 00:30:34,831 Først gemmer du dig i telefonen... 244 00:30:35,377 --> 00:30:37,627 ...og nu bag glas. 245 00:30:38,839 --> 00:30:43,464 Det var jer som åbnede Pandoras æske. 246 00:30:44,011 --> 00:30:46,386 Hvor er mine penge? 247 00:30:46,930 --> 00:30:47,930 Idiot. 248 00:30:52,060 --> 00:30:55,435 Og du må være hans kæleabe. 249 00:30:58,150 --> 00:30:59,650 -Abe? -Abe! 250 00:31:03,405 --> 00:31:08,655 Du indser vel, at hun formentlig er agent? 251 00:31:13,457 --> 00:31:14,457 Nej. 252 00:31:18,420 --> 00:31:20,170 Hun ligner en. 253 00:31:24,176 --> 00:31:28,740 Beklager, skat. Håber ikke, vi har afsløret dig. 254 00:31:28,764 --> 00:31:29,764 Sut mig. 255 00:31:35,020 --> 00:31:37,020 Det er en tanke. 256 00:31:37,397 --> 00:31:40,897 Det virkede for Mr. Big her. 257 00:31:44,947 --> 00:31:49,822 Sjovt, for mr. Big ser ganske lille ud. 258 00:31:57,751 --> 00:31:58,751 Drenge. 259 00:32:05,509 --> 00:32:07,884 I forskrækkede mig. 260 00:32:13,183 --> 00:32:18,808 Vi vil lave det her til et blodbad, møgsvin. 261 00:32:21,233 --> 00:32:27,841 Se jer omkring. Det virker som om, det allerede er sket. 262 00:32:27,865 --> 00:32:35,865 Politiet? Jeg vil gerne anmelde et masseskyderi af to gale pistolmænd. 263 00:32:42,379 --> 00:32:44,629 Vi vender tilbage. 264 00:32:48,468 --> 00:32:52,343 Det kan du regne med, compadre. 265 00:32:54,975 --> 00:32:58,475 Også dig. Ring også til mig. 266 00:33:12,284 --> 00:33:18,516 -Noget af en cougar. -Du må sigte højere end en snigskytte. 267 00:33:18,540 --> 00:33:25,165 -Hvorfor skal du altid nedgøre mig? -Det er så nemt. 268 00:33:25,923 --> 00:33:26,923 Derek? 269 00:33:42,397 --> 00:33:47,295 Tid til at få vores penge igen fra de uønskede. 270 00:33:47,319 --> 00:33:51,966 -Og nå tilbage til kaffe og kage. -Eller måske ikke. 271 00:33:51,990 --> 00:33:56,262 -Ved du, hvem de er? -Lad mig gætte. 272 00:33:56,286 --> 00:34:01,559 Det er nu du siger, at jeg har begået en stor fejl, og at de er farlige. 273 00:34:01,583 --> 00:34:07,982 Kampsportseksperter, våben og sprængstoffer, blablabla. 274 00:34:08,006 --> 00:34:15,156 Noget i den retning. Ekssoldater, som nu arbejder som private sikkerhedsvagter. 275 00:34:15,180 --> 00:34:18,326 Selvsikre nok til at komme farende med skydevåben. 276 00:34:18,350 --> 00:34:24,332 Ja, en slags politibeskyttelse eller samarbejde, hvis lokummet brænder. 277 00:34:24,356 --> 00:34:27,606 Hvor har du den mappe fra? 278 00:34:29,653 --> 00:34:35,426 Jeg har mine kilder. Man må bare vide, hvor man skal lede. 279 00:34:35,450 --> 00:34:38,972 Det er det, jeg elsker ved dig. 280 00:34:38,996 --> 00:34:44,853 Den mystiske aura. Du er en rigtig lille ond en. 281 00:34:44,877 --> 00:34:50,233 -De havde måske ret i, at du er agent. -Skal jeg tilkalde rengøringsholdet? 282 00:34:50,257 --> 00:34:52,944 -Skifter du emne? -Præcis. 283 00:34:52,968 --> 00:34:58,366 Lad os sige, det var tilfældet. Skulle jeg bare have kopieret det på kontoret 284 00:34:58,390 --> 00:35:05,206 -og taget en udskrift med? -Signeret af politichef "Fisse-stædig". 285 00:35:05,230 --> 00:35:09,794 -Det er måske sådan, det er. -Du har en livlig fantasi. 286 00:35:09,818 --> 00:35:10,818 Altid. 287 00:35:13,447 --> 00:35:20,572 Og de tre? Opløse dem i nogle tønder og sprede resterne? 288 00:35:20,746 --> 00:35:24,246 Og bare sådan, så er de væk. 289 00:35:24,583 --> 00:35:30,106 Så antager jeg, at de andre to bliver dræbt på en lidt mere klinisk måde. 290 00:35:30,130 --> 00:35:34,630 Lad drengene more sig med dem først. 291 00:35:35,135 --> 00:35:37,010 Pas på din ryg. 292 00:35:38,263 --> 00:35:41,618 Ironisk at en snigskytte skal sige det, ikke sandt? 293 00:35:41,642 --> 00:35:44,537 Jeg kan lide at holde afstand. 294 00:35:44,561 --> 00:35:47,936 Det har jeg lagt mærke til. 295 00:35:48,023 --> 00:35:49,023 Ciao. 296 00:35:52,819 --> 00:35:53,819 Ciao. 297 00:36:03,872 --> 00:36:08,622 Jeg behøver en opsamling. To tønder... 298 00:36:09,253 --> 00:36:15,253 Den slags man behøver handsker til at håndtere. 299 00:37:05,601 --> 00:37:07,601 Er det hele der? 300 00:37:30,125 --> 00:37:31,250 Surprise! 301 00:37:36,882 --> 00:37:44,257 Så...hvorfor bestemte I jer for at ødelægge min frimandag? 302 00:37:47,559 --> 00:37:53,082 -Hvorfor dræbte du manden i bilen? -Hold din kæft! 303 00:37:53,106 --> 00:37:58,231 Han bedrog mig. Og jeg nakker forrædere. 304 00:37:58,278 --> 00:38:05,403 Jeg spytter stikkere i ansigtet. Jeg bader i deres blod! 305 00:38:19,174 --> 00:38:22,299 Bader i deres skide blod. 306 00:38:23,595 --> 00:38:24,595 Fuck... 307 00:38:26,139 --> 00:38:31,371 Hvor jeg dog elsker den her teatralske skurkerolle. 308 00:38:31,395 --> 00:38:35,645 Jeg havde kunnet spille Kong Lear. 309 00:38:36,942 --> 00:38:43,132 Det fjols her ved ikke engang, hvem Shakespeare er. 310 00:38:43,156 --> 00:38:48,555 Alt hans mor lærte ham var, hvordan man sutter på hendes patter... 311 00:38:48,579 --> 00:38:52,079 ...og sætte badevandet over. 312 00:38:53,792 --> 00:38:57,564 Så mange ubesvarede spørgsmål, hvad? 313 00:38:57,588 --> 00:39:00,859 Hvorfor stjal den fyr penge fra mig? 314 00:39:00,883 --> 00:39:05,613 Og hvordan endte jeres billeder i min mappe? 315 00:39:05,637 --> 00:39:10,387 I ved formentlig lige så lidt som mig. 316 00:39:10,642 --> 00:39:15,874 Men betyder det noget? Det tror jeg ikke. 317 00:39:15,898 --> 00:39:17,023 Que sera. 318 00:39:18,817 --> 00:39:19,942 Que sera. 319 00:39:24,198 --> 00:39:28,573 -Jeg ved hvorfor. -Glem det, søde. 320 00:39:28,702 --> 00:39:31,327 Jeg er pisseligeglad. 321 00:39:33,123 --> 00:39:34,248 Hold ham. 322 00:39:43,675 --> 00:39:47,550 Kan du holde den for mig, søde? 323 00:39:50,849 --> 00:39:58,849 Kan du ikke trække talen lidt mere ud, så vi kan udtænke en flugtplan? 324 00:40:13,330 --> 00:40:14,330 Sådan. 325 00:40:16,083 --> 00:40:17,833 Lige i sækken! 326 00:40:31,056 --> 00:40:33,056 Tak skal du ha'. 327 00:40:43,610 --> 00:40:44,985 Er du okay? 328 00:40:48,407 --> 00:40:49,407 Ja... 329 00:40:52,452 --> 00:40:56,452 Om cirka tre sekunder. To, en... 330 00:41:33,160 --> 00:41:34,160 Shit! 331 00:42:03,982 --> 00:42:04,982 Alt vel? 332 00:42:07,444 --> 00:42:13,069 -Alt vel? -Ja, jeg ordner kolossen. Af sted. 333 00:42:33,428 --> 00:42:35,928 Bien essaye pidaras. 334 00:43:15,053 --> 00:43:16,678 Den smuttede. 335 00:43:38,118 --> 00:43:39,118 Shit. 336 00:45:09,001 --> 00:45:13,251 Hallo? Taler jeg med Oliver Payne? 337 00:45:14,882 --> 00:45:19,821 Mine venner kalder mig Oapi, så du er nok ikke en af dem. 338 00:45:19,845 --> 00:45:26,202 Undskyld mig, vi har aldrig mødtes. Jeg hedder Barnes. 339 00:45:26,226 --> 00:45:30,123 -Hvor er mine penge, Barnes? -Lad ikke følelserne... 340 00:45:30,147 --> 00:45:34,544 Jeg vil have dem tilbage! Hvad fuck tror du, det her er? Provokerer du mig? 341 00:45:34,568 --> 00:45:37,589 Vil du have en reaktion, for det er lige, hvad du får! 342 00:45:37,613 --> 00:45:41,738 Handlen, der gik galt? Det var... 343 00:45:42,284 --> 00:45:47,849 Lad os kalde ham en tidligere ansat. En transportør, som prøvede at snyde mig. 344 00:45:47,873 --> 00:45:54,647 -Og i stedet snød han mig! -Præcis. Du var afledt skade. 345 00:45:54,671 --> 00:45:59,194 Har du nogen anelse om, hvor lang tid det tager at få fat i 200.000? 346 00:45:59,218 --> 00:46:02,697 Jeg har arbejdet mig op fra ingenting og fik endelig skrabet nok sammen 347 00:46:02,721 --> 00:46:08,578 til at kunne gøre noget stort, og så dukker en gammel svindler op og tager alt. 348 00:46:08,602 --> 00:46:11,873 Mit hjerte er knust, hvor er min skide cello? 349 00:46:11,897 --> 00:46:16,377 Hør her, Oliver. Jeg orker ikke dine tudehistorier. 350 00:46:16,401 --> 00:46:19,151 Dit overlegne møgsvin! 351 00:46:19,655 --> 00:46:23,655 Jeg har fået dine penge tilbage. 352 00:46:24,493 --> 00:46:32,243 Jeg har dem her. Vi mødes, så giver jeg dig den urørte mappe. 353 00:46:32,459 --> 00:46:35,959 Du kan tælle det hele efter. 354 00:46:37,840 --> 00:46:38,840 Eller? 355 00:46:40,551 --> 00:46:44,823 Du vidste, der var et "eller". Jeg elsker den Oliver. 356 00:46:44,847 --> 00:46:49,619 Eller vi går videre med handlen som planlagt. 357 00:46:49,643 --> 00:46:53,414 Jeg giver dig den aftalte mængde narkotika... 358 00:46:53,438 --> 00:46:59,045 ...plus et halvt kilo mere for din tid og besværet. 359 00:46:59,069 --> 00:47:01,319 Hvordan lyder det? 360 00:47:02,072 --> 00:47:06,261 Hvordan ved jeg, at det ikke sker igen? 361 00:47:06,285 --> 00:47:09,910 Derfor kommer jeg personligt. 362 00:47:10,414 --> 00:47:15,186 -Du havde bare kunnet beholde pengene. -Og gå glip af fremtidige handler? 363 00:47:15,210 --> 00:47:17,730 Det ville kaste smuds på mit rygte. 364 00:47:17,754 --> 00:47:21,317 -Og transportøren? -Undskyld? 365 00:47:21,341 --> 00:47:26,072 -Hvor er han nu? -Vi mødte ham i morges. 366 00:47:26,096 --> 00:47:31,035 Og befriede ham fra hans ønske... om at fortsætte med at trække vejret. 367 00:47:31,059 --> 00:47:34,831 Godt. Synd, jeg ikke var der selv. 368 00:47:34,855 --> 00:47:40,170 Tro mig, Oliver. Du havde siddet på første parket. 369 00:47:40,194 --> 00:47:43,194 -Har vi en aftale? -Ja. 370 00:47:44,531 --> 00:47:48,970 -Jeg går gerne videre med originalplanen. -Udmærket. 371 00:47:48,994 --> 00:47:53,744 Du får et mødested. Du vil elske det. 372 00:47:54,416 --> 00:47:58,813 -Bør det ikke være hos mig? -Hvorfor tage risikoen? 373 00:47:58,837 --> 00:48:04,611 -Det er vel risikabelt uanset. -Det giver vel mening...Oapi? 374 00:48:04,635 --> 00:48:07,760 Okay. Så hvor og hvornår? 375 00:48:09,223 --> 00:48:12,598 Håber, du er en havets ven. 376 00:48:27,282 --> 00:48:35,282 Hvis du ødelægger flere vinduer herinde, så ryger din løn, Grande. 377 00:48:43,799 --> 00:48:48,196 Ved du, hvad dit problem er, Grande? 378 00:48:48,220 --> 00:48:50,595 Du mangler finesse. 379 00:48:51,890 --> 00:48:58,265 -Behøves ikke, når man er to meter høj. -Bullshit. 380 00:48:59,314 --> 00:49:04,546 Du kender vel talemåden: "Jo større man er, desto hårdere falder man"? 381 00:49:04,570 --> 00:49:11,219 De fleste tror, at det betyder, jo større man er, desto sværere at slå ned. 382 00:49:11,243 --> 00:49:13,868 Men det gør det ikke. 383 00:49:14,037 --> 00:49:20,895 Det betyder, at jo større man er... desto hårdere ryger man i gulvet. 384 00:49:20,919 --> 00:49:23,169 Er det en trussel? 385 00:49:23,839 --> 00:49:31,839 Se på dig selv. De to som spillede helte, og du lod den ene slippe væk. 386 00:49:32,890 --> 00:49:36,140 Du er ved at miste grebet. 387 00:49:36,226 --> 00:49:38,663 Hvem fuck, tror du, du er? 388 00:49:38,687 --> 00:49:45,687 Du lod en af dem slippe væk. Du er ved at miste grebet. 389 00:49:50,699 --> 00:49:53,199 Vil du høre en joke? 390 00:49:53,452 --> 00:49:58,725 -Ser det sådan ud? -Kom nu, Grande. Du er en sjov fyr. 391 00:49:58,749 --> 00:50:04,022 Du værdsætter nok god humor. Du vil elske den her. 392 00:50:04,046 --> 00:50:11,671 Den lyder sådan: Hvad gør høje mennesker, når de ser et fly? 393 00:50:13,555 --> 00:50:17,680 Jeg har hørt den masser af gange. 394 00:50:26,610 --> 00:50:29,985 Du har måske stadig grebet. 395 00:51:05,190 --> 00:51:06,190 Ja? 396 00:51:07,609 --> 00:51:15,234 -Lad mig tale med ham. -Det er til dig. Den gale lejesoldat. 397 00:51:15,909 --> 00:51:20,409 Dit rådne kryb. Du er på dybt vand. 398 00:51:22,958 --> 00:51:24,083 Fuck dig. 399 00:51:25,419 --> 00:51:32,419 -Hvad vil du? -Du dræbte min ven. Jeg vil have dit liv. 400 00:51:32,885 --> 00:51:36,573 Det eneste du får, er en kugle. 401 00:51:36,597 --> 00:51:39,972 Compris entre les oreilles. 402 00:51:41,226 --> 00:51:46,791 Har du hørt talemåden, undervurder aldrig dine problemer eller hvordan du løser dem? 403 00:51:46,815 --> 00:51:49,294 Jeg er dit problem nu. 404 00:51:49,318 --> 00:51:55,884 Men et mindre et. Som sand i skoene efter en dag på stranden. 405 00:51:55,908 --> 00:51:58,408 Blev vennen grillet? 406 00:52:06,126 --> 00:52:10,648 Hvem du end er, så finder jeg dig... 407 00:52:10,672 --> 00:52:16,154 ...og river dit hoved af. Jeg tager alt fra dig. 408 00:52:16,178 --> 00:52:18,656 Og vil du vide, hvad det værste er? 409 00:52:18,680 --> 00:52:19,930 Oplys mig. 410 00:52:22,518 --> 00:52:25,643 At du ikke ser det komme. 411 00:52:36,114 --> 00:52:37,989 Jeg glæder mig. 412 00:53:02,724 --> 00:53:04,599 Beklager, mand. 413 00:53:21,618 --> 00:53:25,743 Er du her for at afslutte jobbet? 414 00:53:33,380 --> 00:53:35,755 Jeg har en familie. 415 00:54:11,210 --> 00:54:14,481 Jeg har ingen grunde til ikke at trykke af. 416 00:54:14,505 --> 00:54:17,317 Vent. Jeg kan give dig Barnes. 417 00:54:17,341 --> 00:54:22,322 -Hvorfor skulle du gøre det? -Min bror døde i eksplosionen. 418 00:54:22,346 --> 00:54:25,408 -Hvad mener du? -Han arbejdede for Barnes. 419 00:54:25,432 --> 00:54:30,288 -Jeg vil have ham lige så meget som dig. -Og hvorfor skulle jeg tro på det? 420 00:54:30,312 --> 00:54:38,312 Tro det ikke, hvis du ikke vil, men jeg kan hjælpe dig med at få fat i Barnes. 421 00:54:43,116 --> 00:54:47,847 Han handler med kokain og sælger kun det allerbedste. 422 00:54:47,871 --> 00:54:52,977 Han kalder det hvidt guld. Han er farlig og viser ingen anger. 423 00:54:53,001 --> 00:54:56,314 -Du arbejder for ham. -Jeg indkasserer bare gæld. 424 00:54:56,338 --> 00:54:59,567 Jeg rusker folk lidt og sommetider er det et værre rod. 425 00:54:59,591 --> 00:55:04,280 Samme bullshit? Voksede op i et slemt område, kom med i en bande 426 00:55:04,304 --> 00:55:12,304 -og begyndte at sælge stoffer? -Jeg var faktisk snigskytte i hæren. 427 00:55:12,479 --> 00:55:19,254 Da jeg kom tilbage, kunne jeg ikke finde et job, og min bror var med i en bande. 428 00:55:19,278 --> 00:55:23,800 Jeg var også i hæren, men blev ikke snigmorder. 429 00:55:23,824 --> 00:55:27,887 Jo, det blev du, før troede du, at du dræbte for en god sag 430 00:55:27,911 --> 00:55:32,851 og nu dræber du kun for penge. Det er samme ting. Du har solgt ud. 431 00:55:32,875 --> 00:55:36,750 En forpulet lejesoldat som mig. 432 00:55:37,379 --> 00:55:42,569 -Alle jeg dræbte fortjente det...oftest. -Fordi din regering sagde det? 433 00:55:42,593 --> 00:55:46,489 Nej, fordi min samvittighed sagde det. 434 00:55:46,513 --> 00:55:50,326 -Du har ingen samvittighed. -Nej, ikke i dag. 435 00:55:50,350 --> 00:55:54,414 Mange døde, både gode og onde, inklusive Derek. 436 00:55:54,438 --> 00:56:00,438 Hvis du vil hjælpe mig, så fortæl, hvor han er. 437 00:56:01,153 --> 00:56:06,676 Hans klub, The Fair Maiden. Den er opkaldt efter en båd 438 00:56:06,700 --> 00:56:10,950 og den er fortøjet her ved kysten. 439 00:56:11,371 --> 00:56:14,017 Jeg kan få dig ombord. 440 00:56:14,041 --> 00:56:19,791 -Det er der, alle store handler laves. -Okay. 441 00:56:19,880 --> 00:56:25,737 Men er du en afledning... som er sendt for at lokke mig... 442 00:56:25,761 --> 00:56:28,761 ...så vil du dø med ham. 443 00:57:00,337 --> 00:57:06,069 Jeg går op på taget. Jeg har aldrig været god i nærkamp. 444 00:57:06,093 --> 00:57:09,093 Det lagde jeg mærke til. 445 00:57:13,392 --> 00:57:17,392 Men husk...at gemme ham til mig. 446 00:57:19,481 --> 00:57:26,856 Hvis du siger det. Og pas på min ryg, for jeg vil ud igen. 447 00:57:44,089 --> 00:57:45,589 Hvad fuck... 448 00:57:47,217 --> 00:57:50,342 Hvad er der sket med dig? 449 00:57:56,268 --> 00:57:59,706 Min telefon blev smadret, da den store idiot landede på mig. 450 00:57:59,730 --> 00:58:04,669 Og da jeg så dig tage af sted med hende, fulgte jeg efter. 451 00:58:04,693 --> 00:58:10,842 -Har du skiftet side, cougarbitch? -Jeg kan æde dig til morgenmad. 452 00:58:10,866 --> 00:58:13,866 Og tage din uskyld igen. 453 00:58:18,665 --> 00:58:22,270 -Hvad? -Er det virkelig fra eksplosionen 454 00:58:22,294 --> 00:58:25,690 eller er det en belastningsskade? 455 00:58:25,714 --> 00:58:30,089 Du må virkelig droppe de sexjokes. 456 01:00:33,342 --> 01:00:34,592 Rengøring. 457 01:00:58,283 --> 01:01:00,908 Hvad fuck er det der? 458 01:01:02,204 --> 01:01:03,204 Hvad... 459 01:01:05,499 --> 01:01:08,124 Hvad foregår der her? 460 01:01:49,793 --> 01:01:52,418 Er du i klarposition? 461 01:01:53,505 --> 01:01:56,505 Afventer. Klar når I er. 462 01:02:04,683 --> 01:02:09,747 Du, vedrørende tidligere. Jeg troede, du var død, så... 463 01:02:09,771 --> 01:02:15,170 Jeg hørte sirenerne, så det var rent overlevelsesinstinkt. 464 01:02:15,194 --> 01:02:18,756 Glem det, du holdt dig til planen. 465 01:02:18,780 --> 01:02:24,846 Apropos. Hvad er planen nu? Skyde først og stille spørgsmål efter? 466 01:02:24,870 --> 01:02:25,870 Ja. 467 01:02:28,916 --> 01:02:31,541 Værsågod. Tag den på. 468 01:02:33,962 --> 01:02:37,901 -Er du blevet gal? -Den har en søger på sig, 469 01:02:37,925 --> 01:02:42,175 så vores skytte ikke skyder på os. 470 01:02:45,766 --> 01:02:48,641 Det er ikke engang jul. 471 01:02:49,603 --> 01:02:51,103 Hul i det... 472 01:03:05,118 --> 01:03:09,868 Du er virkelig så gal, som de påstår. 473 01:03:12,251 --> 01:03:14,376 Nogle vareprøver? 474 01:03:16,129 --> 01:03:22,754 -Vil du prøve, før du køber? -Jeg tror, det behøves. 475 01:03:39,319 --> 01:03:40,819 Ser godt ud. 476 01:03:44,241 --> 01:03:47,741 Og det smager ret godt også. 477 01:03:48,829 --> 01:03:52,829 -Så er vi nok færdige her. -Ja. 478 01:03:55,586 --> 01:04:02,211 -Ho ho ho! God jul. -Vi har gaver til hele familien. 479 01:04:02,676 --> 01:04:04,801 I to? Hold da op. 480 01:04:12,060 --> 01:04:19,560 -Hvem er de klovne? -Spørg ikke mig, jeg arbejder her bare. 481 01:04:26,825 --> 01:04:33,825 Ved du hvad, Derek? Det bliver vist alligevel hvid jul. 482 01:05:06,573 --> 01:05:13,573 -De skal have en gave. -Jeg var lige ved at glemme det. 483 01:05:48,574 --> 01:05:49,824 Fuck også! 484 01:06:42,628 --> 01:06:43,628 Pis. 485 01:07:16,453 --> 01:07:17,453 Stille. 486 01:07:32,052 --> 01:07:33,552 Det er godt. 487 01:07:38,100 --> 01:07:39,725 Beskidt vane. 488 01:07:42,020 --> 01:07:46,770 De bevæger sig mod døren til venstre. 489 01:08:16,221 --> 01:08:20,096 Fortsæt. Jeg rydder op herinde. 490 01:08:37,201 --> 01:08:38,701 Ser man det. 491 01:08:45,167 --> 01:08:50,417 -Han er din. -Det er vist kun dig og mig. 492 01:08:59,431 --> 01:09:01,931 Nej, det er kun mig. 493 01:09:22,996 --> 01:09:26,746 -Undskyld, skat. -Nej, nej... 494 01:09:34,591 --> 01:09:38,966 Trist at ødelægge det søde ansigt. 495 01:09:41,807 --> 01:09:43,057 Fuck også. 496 01:09:49,314 --> 01:09:50,314 Pis. 497 01:10:39,907 --> 01:10:41,407 Pis og lort! 498 01:10:57,466 --> 01:11:00,091 Sådan, dræb ham bare. 499 01:11:13,273 --> 01:11:16,898 -Han er enorm, ikke? -Skift. 500 01:11:18,529 --> 01:11:21,529 Runde 2 med Donkey Kong. 501 01:12:23,802 --> 01:12:26,573 Vi må afslutte det her. Op med dig. 502 01:12:26,597 --> 01:12:30,847 -Vi må samarbejde. -Tag min hånd. 503 01:13:09,139 --> 01:13:10,889 Nej, nej, nej! 504 01:13:44,007 --> 01:13:45,257 Vent lidt. 505 01:13:49,429 --> 01:13:51,804 Få ham væk fra mig. 506 01:13:54,268 --> 01:14:00,333 Vil du have hjælp? Er du sikker? Du ser ud til at nyde det. 507 01:14:00,357 --> 01:14:02,107 Kom nu, knægt. 508 01:14:14,955 --> 01:14:16,705 Det var sjovt. 509 01:14:19,459 --> 01:14:25,209 Godt arbejde, drenge, men I er afskediget nu. 510 01:14:26,258 --> 01:14:27,758 Det er ovre. 511 01:14:36,101 --> 01:14:39,664 -Pis. -Vi har fået en klage om larm. 512 01:14:39,688 --> 01:14:42,834 -Hvad gør du! -Åbn døren! 513 01:14:42,858 --> 01:14:44,108 Skyd ikke! 514 01:14:45,068 --> 01:14:47,568 Hun er allerede væk. 515 01:14:51,658 --> 01:14:56,658 Jeg må foretage opkaldet, jeg beklager. 516 01:15:01,585 --> 01:15:07,609 -Hallo? Kan jeg få en ambulance? -Jeg sagde jo, vi ville dø eller ryge ind. 517 01:15:07,633 --> 01:15:10,820 Det virker som om, jeg trak det korteste strå. 518 01:15:10,844 --> 01:15:18,344 Er det endnu en sexjoke? Ja, vi er på et skib i havnen, ja. 519 01:15:18,602 --> 01:15:25,460 Ja, vi er i Pentland docks. Et skib som hedder The Fair Maiden. 520 01:15:25,484 --> 01:15:33,484 Han har fået en kugle i halsen, og jeg behøver...hjælp hurtigt. 521 01:15:34,076 --> 01:15:37,805 -Hvad fuck griner du ad? -Den sender. 522 01:15:37,829 --> 01:15:41,976 Den var ikke i din hue, men i din vest. 523 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Seriøst? 524 01:15:45,504 --> 01:15:49,754 Du havde jo også en på. Rolig nu. 525 01:15:53,387 --> 01:15:57,575 Du vil nok gerne undgå mund til mund-metoden. 526 01:15:57,599 --> 01:16:02,330 -Du ved, jeg vil gøre det. -Det er jo aldrig gået så godt tidligere. 527 01:16:02,354 --> 01:16:08,169 -Hun brækkede anklen. -Få mig ikke til at grine. 528 01:16:08,193 --> 01:16:13,049 Kom nu, fortsæt med at presse. Det er fint. 529 01:16:13,073 --> 01:16:20,198 Du bliver bare lidt svimmel. Du mister blod til hjernen. 530 01:16:20,998 --> 01:16:23,248 Måske hjælper det. 531 01:16:25,294 --> 01:16:30,919 Kom nu. Det er fint. Bliv hos mig, kom igen. 532 01:16:31,091 --> 01:16:38,091 Sådan, dygtig dreng. Bliv hos mig. Bliv hos mig, sådan. 533 01:16:43,061 --> 01:16:44,061 Shit. 534 01:16:46,940 --> 01:16:47,940 Pis. 535 01:16:49,484 --> 01:16:52,734 Bliv hos mig. Det er godt. 536 01:17:00,704 --> 01:17:03,829 Kan far komme hjem snart? 537 01:17:08,253 --> 01:17:13,276 Far har været ude for en ulykke... og blevet alvorligt såret. 538 01:17:13,300 --> 01:17:15,925 Bliver han okay igen? 539 01:17:18,514 --> 01:17:21,639 Lægerne gør deres bedste. 540 01:17:25,729 --> 01:17:28,416 Vi må have tålmodighed. 541 01:17:28,440 --> 01:17:32,190 Hvorfor tager det så lang tid? 542 01:17:34,446 --> 01:17:39,928 Fordi han behøver et ekstra langt, klæbrigt plaster. 543 01:17:39,952 --> 01:17:46,184 -Mor, se, legetøj. -Du kan godt gå over og lege med det 544 01:17:46,208 --> 01:17:49,208 så længe du ser din mor. 545 01:17:50,128 --> 01:17:54,526 Men jeg vil være her, når far kommer tilbage. 546 01:17:54,550 --> 01:17:57,925 Bare rolig, jeg henter dig. 547 01:18:00,514 --> 01:18:06,764 -Jeg må gerne lege med legesagerne. -Jaså? Gå så. 548 01:18:25,998 --> 01:18:29,123 Du laver et hul i gulvet. 549 01:18:30,294 --> 01:18:32,669 Hvad forventede du? 550 01:18:39,720 --> 01:18:43,470 Hvordan kunne du lade det ske? 551 01:18:45,309 --> 01:18:47,829 Emma, jeg er ked af det. 552 01:18:47,853 --> 01:18:55,853 Fuck dine undskyldninger. Er det alt, du har at sige? At du er ked af det? 553 01:18:59,865 --> 01:19:04,365 Han kan være på lighuset om en time. 554 01:19:07,039 --> 01:19:08,039 Kom her. 555 01:19:17,758 --> 01:19:22,633 Jeg ville bare have en fredelig fridag. 556 01:19:23,222 --> 01:19:24,597 Kun os tre. 557 01:19:34,900 --> 01:19:35,900 Tja... 558 01:19:38,403 --> 01:19:39,903 Det er okay. 559 01:19:41,573 --> 01:19:43,448 Han klarer sig. 560 01:19:45,619 --> 01:19:48,994 Du ved, hvor stædig han er. 561 01:19:50,040 --> 01:19:52,790 Jeg ved, at han lever. 562 01:19:54,962 --> 01:19:58,087 Men det gør du ikke, vel? 563 01:20:05,013 --> 01:20:10,013 Hvorfor gør I det? Hvorfor fortsætter I? 564 01:20:10,769 --> 01:20:16,894 Sjovt, for han sagde det samme til mig i morges. 565 01:20:17,109 --> 01:20:20,734 -Hvad? -At han ville stoppe. 566 01:20:27,953 --> 01:20:30,723 Det er lidt for sent nu. 567 01:20:30,747 --> 01:20:37,872 Han sagde, at han ville bruge mere tid med dig og Maddy. 568 01:20:38,964 --> 01:20:46,239 Jeg blev rigtig sur... og anklagede ham for at forlade mig. 569 01:20:46,263 --> 01:20:51,161 Men jeg tror ikke, at han forestillede sig det her. 570 01:20:51,185 --> 01:20:55,435 Tja, han vil altid have sin vilje. 571 01:20:58,483 --> 01:21:04,424 Nogle mennesker kan ikke se sig selv gøre andet. 572 01:21:04,448 --> 01:21:10,305 Nick ville aldrig kunne arbejde på kontor. Han ville kede sig. 573 01:21:10,329 --> 01:21:14,454 Papirarbejde og bestyrelsesmøder? 574 01:21:14,875 --> 01:21:19,375 Som at gå fra at løbe til at kravle. 575 01:21:22,007 --> 01:21:25,882 Hvad er der galt med at kravle? 576 01:21:26,386 --> 01:21:27,636 Ingenting. 577 01:21:31,350 --> 01:21:34,746 -Nick er opereret nu. -Må jeg se ham? 578 01:21:34,770 --> 01:21:38,124 -Ja, følg med mig. -Maddy? 579 01:21:38,148 --> 01:21:44,023 Politiet er dernede, sir. De vil tale med Dem. 580 01:21:48,534 --> 01:21:49,534 Ja. 581 01:22:09,221 --> 01:22:13,346 -Hej, skat! -Mor, han er vågnet! 582 01:22:20,941 --> 01:22:27,632 -Hvordan har du det i dag? -Hovedpinen kommer ikke fra dig. 583 01:22:27,656 --> 01:22:29,156 Ingen jokes. 584 01:22:30,325 --> 01:22:38,325 Da jeg sagde, at vi skulle have mere kvalitetstid, så tænkte jeg ikke det her. 585 01:22:42,004 --> 01:22:47,277 Far, hvad ville du gøre, hvis du vidste, at du ikke ville vågne op i morgen? 586 01:22:47,301 --> 01:22:53,408 Wow... Du er så dybsindig for en femårig, ved du det? 587 01:22:53,432 --> 01:22:56,182 Jeg ville aldrig sove. 588 01:22:56,476 --> 01:22:59,726 -Se på det her ar. -Hvad? 589 01:23:00,022 --> 01:23:04,022 -Hvad? -Gjorde onkel Derek det? 590 01:23:07,112 --> 01:23:10,967 Nej, onkel Derek får bare altid far i problemer. 591 01:23:10,991 --> 01:23:15,491 Tja, far går jo med på det. Kom her. 592 01:23:17,539 --> 01:23:21,414 -Skal vi fikse lidt slik? -Ja. 593 01:23:26,048 --> 01:23:28,798 Du ser helt færdig ud. 594 01:23:29,968 --> 01:23:32,468 Bare en sidste ting. 595 01:23:37,476 --> 01:23:38,476 Vi går. 596 01:23:57,955 --> 01:24:02,894 Vil du sige, hvad vi gør her, eller er det bare et af dine øjeblikke? 597 01:24:02,918 --> 01:24:03,918 Om lidt. 598 01:24:05,212 --> 01:24:09,108 -Hvor går vi hen? -Til biblioteket. 599 01:24:09,132 --> 01:24:13,404 Jeg vidste det. Du er over tiden med din Kama Sutra, eller var det min? 600 01:24:13,428 --> 01:24:18,868 Kan du stoppe med de sexjokes bare et øjeblik? 601 01:24:18,892 --> 01:24:26,892 Fedt, han har et af sine øjeblikke. Jeg hader, når han er sådan. 602 01:24:27,776 --> 01:24:31,256 Så den døde mand i bilen var vores kontakt? 603 01:24:31,280 --> 01:24:35,260 Ja. Han arbejdede for Barnes og ville ud af det, så han stjal Barnes' penge 604 01:24:35,284 --> 01:24:38,012 for at købe sig beskyttelse. Så ironisk. 605 01:24:38,036 --> 01:24:42,809 Ja, og Barnes ville sørge for, at han ikke overlevede. Eller det troede jeg da. 606 01:24:42,833 --> 01:24:47,814 Noget stemte ikke, så jeg lod vores favoritjournalist grave lidt. 607 01:24:47,838 --> 01:24:53,820 Manden i bilen døde for otte år siden. Og også fire år siden. 608 01:24:53,844 --> 01:24:57,094 Han har en vane med at dø. 609 01:24:58,640 --> 01:25:02,370 Så du tror, han organiserede alt? 610 01:25:02,394 --> 01:25:05,144 Ja, måske. Se det her. 611 01:25:05,314 --> 01:25:10,753 Jeg tror, han ville have os til at dræbe Barnes, så han kunne løbe med pengene. 612 01:25:10,777 --> 01:25:17,302 Plus alle andre aktiver som ikke er officielle, da det var narkopenge. 613 01:25:17,326 --> 01:25:20,805 Den kælling var sikkert også indblandet. 614 01:25:20,829 --> 01:25:25,852 Men hvorfor hjælpe os og den der historie om hendes bror? 615 01:25:25,876 --> 01:25:29,606 Hun holdt øje med os og sørgede for, at vi dræbte Barnes. Vi fik skylden 616 01:25:29,630 --> 01:25:36,738 for at have dræbt manden i bilen, da vi var der, mens hun slap fri. 617 01:25:36,762 --> 01:25:42,076 Hun havde en perfekt chance for at slippe af med os begge og ingen vidner. 618 01:25:42,100 --> 01:25:46,998 Så hvad? Forventede hun ikke, at vi skulle afsløre hendes plan? 619 01:25:47,022 --> 01:25:52,545 Hun regnede nok ikke med, at nogen af os ville overleve. 620 01:25:52,569 --> 01:25:56,819 -Ja...vi er blevet udnyttet. -Ja. 621 01:26:00,577 --> 01:26:06,810 Jeg satte en af senderne på en bil, som er nord for byen nu. 622 01:26:06,834 --> 01:26:12,209 Jeg er rasende nu. Lad os afslutte jobbet. 623 01:26:12,381 --> 01:26:13,381 Hvad? 624 01:26:15,592 --> 01:26:19,717 Det er ikke sødt, når du gør det. 625 01:26:21,181 --> 01:26:27,306 Fedt. Jeg prøver ikke at være sød eller noget... 626 01:26:54,131 --> 01:26:59,904 Ifølge gps'en er det lige fremme. Vent lidt, der er en kvinde der. Stands. 627 01:26:59,928 --> 01:27:04,284 -Og jeg troede, jeg var desperat. -Undskyld, bor De her? 628 01:27:04,308 --> 01:27:08,621 Nej, jeg gør bare rent. Ejerne er oppe på gården. 629 01:27:08,645 --> 01:27:13,376 -Ved De, hvem ejeren er? -Det var en mr. Barnes, 630 01:27:13,400 --> 01:27:16,045 men gården skiftede ejer for nylig. 631 01:27:16,069 --> 01:27:18,694 Hvor mange er der nu? 632 01:27:20,032 --> 01:27:22,657 Måske et halvt dusin. 633 01:27:23,744 --> 01:27:26,055 Hvad drejer det sig om? 634 01:27:26,079 --> 01:27:32,329 -Vi skal til møde. Tak for hjælpen. -Ingen årsag. 635 01:27:33,754 --> 01:27:40,236 Burde vi have sagt, at hendes arbejdsgiver nok er død om fem minutter? 636 01:27:40,260 --> 01:27:43,010 Forresten er du fyret! 637 01:27:44,181 --> 01:27:45,306 Fuck dig. 638 01:27:46,350 --> 01:27:50,225 Du er helt utrolig, ved du det? 639 01:27:59,696 --> 01:28:07,321 Hej, der er to mænd på vej op til gården, bare så I ved det. 640 01:28:07,996 --> 01:28:09,371 Tak, Carol. 641 01:28:14,503 --> 01:28:16,378 Saml alle mænd. 642 01:28:18,382 --> 01:28:26,382 De to irriterende møgsvin skal ligge under kolort, før solen går ned. 643 01:28:26,431 --> 01:28:34,306 Det her er hvad der sker, når man fejler med sin opgave, søde. 644 01:29:42,132 --> 01:29:43,132 Af sted! 645 01:29:56,271 --> 01:30:01,146 -Derop med dig! -Fortsæt med at skyde! 646 01:30:38,564 --> 01:30:42,460 Jeg troede, der var noget mellem os. 647 01:30:42,484 --> 01:30:44,484 Ikke denne gang. 648 01:31:29,031 --> 01:31:34,281 Jeg sagde jo, det ville blive et blodbad. 649 01:32:31,677 --> 01:32:32,677 Nej. 650 01:32:47,401 --> 01:32:54,133 -Jeg troede, du skulle være død. -En fejl fra min side. 651 01:32:54,157 --> 01:32:57,782 Lad mig rette det op for dig. 652 01:33:12,634 --> 01:33:17,031 -Du får en del af pengene. -Jeg vidste, du ville sige det. 653 01:33:17,055 --> 01:33:23,430 -Vi kan komme frem til noget. -Vi forhandler ikke. 654 01:33:33,405 --> 01:33:36,280 Forbliv død denne gang. 655 01:33:55,594 --> 01:33:58,469 -Dræbte du hende? -Ja. 656 01:34:00,098 --> 01:34:04,223 Synd. Vi havde været et godt par. 657 01:34:05,354 --> 01:34:10,604 Glem hende. Hvordan tog bluffmageren det? 658 01:34:12,194 --> 01:34:16,694 -Dårligt. -Godt, han fortjente det. 659 01:34:37,845 --> 01:34:41,970 Vi bør kalde rengøringen tilbage. 660 01:35:18,594 --> 01:35:21,219 Er det virkelig slut? 661 01:35:25,851 --> 01:35:31,101 Var det virkelig vores sidste job sammen? 662 01:35:31,982 --> 01:35:34,107 Vi ses på mandag. 663 01:35:55,631 --> 01:35:58,756 Dansk tekst: Ordiovision