1 00:01:18,440 --> 00:01:22,560 VALLEY OF TEARS 2 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Come on, hurry. Tapiro! 3 00:01:25,680 --> 00:01:29,320 Make sure the ammo of the entire outpost is here. 4 00:01:29,520 --> 00:01:32,520 - Sicily to Tokyo! - Adam, get me two ammo cans. 5 00:01:32,600 --> 00:01:35,480 - Giddy, move ahead. - Sicily to Tokyo! 6 00:01:35,960 --> 00:01:41,280 - More sandbags. - Sicily to Tokyo, over. 7 00:01:41,920 --> 00:01:43,240 Get on the frequency. 8 00:01:43,320 --> 00:01:46,560 Waxman, drop that, get the MAG with as many drums as you can. 9 00:01:46,680 --> 00:01:49,920 Helmets, sleeves, everyone! Dotan, extra magazines. 10 00:01:50,000 --> 00:01:52,600 - Should I get the guys from below? - They should stay at their posts. 11 00:01:52,720 --> 00:01:55,880 Yoav, you're only 13 combat soldiers. They'll bring a whole battalion. 12 00:01:55,960 --> 00:01:58,880 It's 300 commando soldiers. Syrian commando! 13 00:01:58,960 --> 00:02:01,920 Go to your post, listen to the radio and fire on anything that moves! 14 00:02:02,000 --> 00:02:05,720 Yoav, Yoav. They'll break in and slaughter you. 15 00:02:05,840 --> 00:02:08,080 - You're in my way. - They'll get information out of us. 16 00:02:08,240 --> 00:02:09,800 The army has no clue what's going on here. 17 00:02:09,880 --> 00:02:11,120 - Only you do. - So it seems. 18 00:02:11,200 --> 00:02:14,520 Calm down and breathe. Everything is okay. 19 00:02:14,640 --> 00:02:16,800 We have a few hours until backup arrives. 20 00:02:16,880 --> 00:02:19,160 - A few hours is too long! - Gidi, give me the radio. 21 00:02:19,240 --> 00:02:22,200 If they'll get the information from us it could destroy the entire country. 22 00:02:22,280 --> 00:02:25,880 - Tell them we need backup now! - Shut up, you're in my way! 23 00:02:26,000 --> 00:02:27,920 You know what they'll do to us? Chazuk! 24 00:02:28,000 --> 00:02:32,280 They'll force us on a sharp iron rod, that will rip up our anus. 25 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 Then the intestines, the stomach. 26 00:02:33,960 --> 00:02:37,360 It'll rip up our esophagus, our gall bladder... 27 00:02:37,440 --> 00:02:43,360 - Shut up or I'll kill you! - I know who all the Mossad agents are. 28 00:02:55,160 --> 00:02:56,560 What are you looking at? 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 You've been waiting for this moment your entire service. 30 00:02:59,960 --> 00:03:02,280 - Go, Tapiro! - Go, soldiers! 31 00:03:05,320 --> 00:03:08,200 Gimme more bags over here. 32 00:03:08,280 --> 00:03:10,600 Sicily to Tokyo, do you read? 33 00:03:10,800 --> 00:03:14,600 - Sicily, this is Tokyo, over. - Yoav, HQ is on the line. 34 00:03:14,680 --> 00:03:17,000 Sicily, where's our backup? 35 00:03:17,280 --> 00:03:19,640 Get backup now! Over. 36 00:03:19,720 --> 00:03:22,880 Sicily, we're doing our best, hang in there. 37 00:03:22,960 --> 00:03:26,360 We're working on all fronts here. Over and out. 38 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Take this. Transcribe everything. 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,760 Did you get the reserves roster? 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,120 Get me the division commander, now! 41 00:03:37,400 --> 00:03:40,240 Is this what's going on at the Hermon outpost? 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,400 Can't you send someone over there? 43 00:03:43,480 --> 00:03:47,080 Dafna, these are the orders. We have no idea how many Syrians are there. 44 00:03:47,160 --> 00:03:50,280 Should we send in an APC? It'll be a bloodbath. 45 00:03:50,360 --> 00:03:52,880 I want to know what's happening on the Petroleum Road. 46 00:03:52,960 --> 00:03:54,440 So you're just leaving him to die? 47 00:03:54,560 --> 00:03:57,680 Infantry, posts, everything. Dafna, we're at war. 48 00:03:57,760 --> 00:04:01,240 We have thousands of Yoavs to look out for everywhere. 49 00:04:01,520 --> 00:04:04,760 Tamir, don't make this personal. 50 00:04:04,840 --> 00:04:08,160 There's no reason for revenge. He didn't do anything to you. 51 00:04:08,240 --> 00:04:10,880 So if I don't save him, it's revenge? 52 00:04:15,200 --> 00:04:19,480 How you turn things around and make it all about you. 53 00:04:19,840 --> 00:04:24,160 - I want you to get him out of there! - Dafna, you're in the way, not now. 54 00:04:24,240 --> 00:04:26,360 What's with the division commander?! 55 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Riki! 56 00:04:44,760 --> 00:04:48,160 Melakhi. Come on in. 57 00:04:49,440 --> 00:04:51,440 Better here. They can't know I came to the house. 58 00:04:51,720 --> 00:04:53,000 - Why? - I'm going to my unit. 59 00:04:53,080 --> 00:04:54,520 Does Marco have a spare uniform? 60 00:04:54,640 --> 00:04:57,320 Alush was here, he took everything to Marco. 61 00:04:58,200 --> 00:05:01,160 - Got any shoelaces? - Were you arrested? 62 00:05:02,680 --> 00:05:04,880 At the protest, for no reason. 63 00:05:05,280 --> 00:05:07,960 They took my shoelaces, they thought I'd kill myself. 64 00:05:08,080 --> 00:05:10,800 - You didn't get them back? - They took my belt too. 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,960 I escaped, sweetie. 66 00:05:15,400 --> 00:05:17,320 Hanania, be careful with that. 67 00:05:20,000 --> 00:05:21,560 Just a belt. 68 00:05:23,360 --> 00:05:25,040 Got anything good to eat for them? 69 00:05:25,120 --> 00:05:27,840 I'll take it to them to the war, the Ashkenazi food up there is toxic. 70 00:05:28,080 --> 00:05:29,920 We can't fight like that. 71 00:05:31,560 --> 00:05:34,920 - They're on the Syrian border, right? - Yes, the Golan Heights. 72 00:05:37,880 --> 00:05:39,400 Promise me something. 73 00:05:40,480 --> 00:05:44,840 I'll bring your brother back alive. With even more ego than he has now. 74 00:05:46,440 --> 00:05:48,080 Keep an eye on Alush. 75 00:05:49,160 --> 00:05:51,800 Keep him close, don't let him get hurt. 76 00:05:52,960 --> 00:05:54,040 Alush? 77 00:05:54,360 --> 00:05:55,640 Yes. 78 00:05:59,800 --> 00:06:01,200 What? 79 00:06:02,000 --> 00:06:03,720 What's the deal, Riki? 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,080 Nothing. 81 00:06:07,520 --> 00:06:11,640 Nothing? You got something going on with Alush? 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 Talk to me, Riki. 83 00:06:21,240 --> 00:06:22,560 I'll come outside. 84 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Moroccan fish stew. 85 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 You and Alush, Riki? 86 00:06:46,080 --> 00:06:48,440 I don't know. It just happened. 87 00:06:50,360 --> 00:06:51,760 I see. 88 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 - I wanted to tell you. - Marco... 89 00:06:54,440 --> 00:06:56,600 This isn't about Marco. 90 00:06:57,640 --> 00:07:01,160 - You know he planned... - He'll have to work it out, Melakhi. 91 00:07:01,440 --> 00:07:05,360 It's Marco's fantasy. We both know that you and I won't get married. 92 00:07:05,760 --> 00:07:08,800 But you'd marry Alush? Marry this Ashkenazi? 93 00:07:08,880 --> 00:07:10,920 A guy who's ashamed of his roots? 94 00:07:11,040 --> 00:07:14,240 Dating his friend's sister behind his back. I swear, you'll regret it. 95 00:07:15,640 --> 00:07:18,960 This isn't the time. We'll talk about it when you get back. 96 00:07:21,840 --> 00:07:23,520 Keep safe, sweetie. 97 00:07:51,480 --> 00:07:55,440 CO, this is 1, 40 bonfires in the sector. 98 00:07:55,960 --> 00:07:59,560 40 champagnes, short on ammo. Over. 99 00:07:59,640 --> 00:08:02,960 - 1 Stations, very nice. - Way to go, kids. 100 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 Any casualties? Over. 101 00:08:05,200 --> 00:08:06,560 Negative, over. 102 00:08:08,440 --> 00:08:11,520 Be ready to roll, wait for orders. Out. 103 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 Caspi, we did it. 104 00:08:19,640 --> 00:08:23,800 - Tirosh, I can't believe it. - We won. 105 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 Way to go, Gutterman! You're the best gunner ever. 106 00:08:26,560 --> 00:08:31,000 Keep it up. Pitzi, you're an animal. Keep it up, stay focused. 107 00:08:31,360 --> 00:08:35,280 1, this is CO, advance to the Henionim axis. 108 00:08:35,560 --> 00:08:38,840 Large enemy forces are on their way. Go now. Out. 109 00:08:39,040 --> 00:08:41,600 CO, this is 1, copy that. Out. 110 00:08:42,840 --> 00:08:46,240 1 Stations, this is 1, follow me to the Henionim axis. 111 00:08:46,400 --> 00:08:48,240 Out. Driver, move out. 112 00:09:03,840 --> 00:09:05,240 - Aviram? - Yes, Alush. 113 00:09:05,320 --> 00:09:08,080 - You said you'd get Melakhi out. - You got it. 114 00:09:09,360 --> 00:09:10,960 Melakhi's coming home. 115 00:09:11,840 --> 00:09:14,960 Radio guys, let's hear what's going on back home. 116 00:09:15,400 --> 00:09:19,600 Afternoon, the Syrians launched heavy artillery barrages 117 00:09:19,760 --> 00:09:20,960 at towns in the Golan. 118 00:09:21,080 --> 00:09:23,920 Our correspondent reports that when bombing began, 119 00:09:24,040 --> 00:09:25,800 residents took cover in shelters. 120 00:09:26,280 --> 00:09:30,640 A squad of Syrian combat planes was also seen coming from the east 121 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 and flying over Qiryat Shemona. 122 00:09:33,400 --> 00:09:37,200 IAF planes were seen catching up to the Syrian planes 123 00:09:37,320 --> 00:09:40,560 and aerial battles ensued south of the Lebanese border. 124 00:09:40,680 --> 00:09:43,840 Egyptian troops crossed the Suez Canal in several locations 125 00:09:43,960 --> 00:09:46,880 and Syrian forces launched an armored and infantry attack 126 00:09:46,960 --> 00:09:48,560 in the Golan Heights. 127 00:09:53,520 --> 00:09:55,080 Citizens of Israel, 128 00:09:56,520 --> 00:10:00,160 our attackers thought that on Yom Kippur 129 00:10:00,640 --> 00:10:04,840 we wouldn't be prepared to fight back. 130 00:10:05,520 --> 00:10:07,680 We weren't taken by surprise. 131 00:10:08,360 --> 00:10:13,800 For a few days now Israel's intelligence agencies have known 132 00:10:13,960 --> 00:10:19,120 that the Egyptian and Syrian armies are preparing for a joint attack. 133 00:10:22,800 --> 00:10:26,600 Moshe Dayan Israel Minister of Defence 134 00:10:28,760 --> 00:10:35,000 Although we've suffered casualties here and there, 135 00:10:35,240 --> 00:10:41,600 the situation in the Golan Heights, relatively speaking, is satisfactory. 136 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 Quiet, everyone focus. 137 00:11:03,840 --> 00:11:07,200 Everyone stay calm. They won't break in that easily. 138 00:11:07,280 --> 00:11:09,240 They don't know what's coming. 139 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 - Yoav, we have to get out. - No one is going anywhere. 140 00:11:12,240 --> 00:11:14,480 Barrels on the door. Focus! 141 00:11:14,640 --> 00:11:18,560 There's a secret door on the lower level, an exit to the antenna terrace. 142 00:11:19,160 --> 00:11:21,360 - Everyone, grenade check. - Tapiro, I don't have a grenade. 143 00:11:21,440 --> 00:11:24,360 - Nahum doesn't have a grenade! - Dotan, go to Tapiro. 144 00:11:24,640 --> 00:11:27,880 We'll go to the upper ski lift, then to the lower one, 145 00:11:27,960 --> 00:11:30,280 or to Majdal Shams, south-west, it's another option. 146 00:11:31,400 --> 00:11:34,960 Listen, you're a soldier, you're not running away. 147 00:11:35,040 --> 00:11:36,880 We won't abandon this outpost. Am I clear? 148 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 Yoav, you're combat soldiers, we're not. 149 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 If we're taken captive, the army is fucked. 150 00:11:40,680 --> 00:11:43,760 Those are the orders. We're staying here to fight. Head down! 151 00:11:43,840 --> 00:11:46,040 Stop it! You're not fighting, you're committing suicide! 152 00:11:46,160 --> 00:11:48,120 You have to make sure I don't fall captive. 153 00:11:48,200 --> 00:11:49,520 I'm more important than some stones! 154 00:11:49,600 --> 00:11:52,280 Go round up all the intel weirdos, give them rifles. 155 00:11:52,360 --> 00:11:56,520 Take this guy with you, lock him in a room. If he resists, shoot him. 156 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 Calm down! Barrels at the door. 157 00:12:00,760 --> 00:12:02,760 No Syrian motherfucker is coming in! 158 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 - You hear me?! - Yes! 159 00:12:05,320 --> 00:12:06,640 - Let me go, please. - Move! 160 00:12:06,720 --> 00:12:10,920 I need you to call for artillery or backup or rescue. Yoav, please! 161 00:12:11,000 --> 00:12:14,880 You gotta help me. No, no, let go of me. 162 00:12:14,960 --> 00:12:19,200 No! Open the door! 163 00:12:29,640 --> 00:12:31,640 The Hermon outpost has presumably fallen. 164 00:12:31,720 --> 00:12:35,440 The tanks and outposts are fighting tooth and nail along the line. 165 00:12:35,520 --> 00:12:37,960 In Tall al-Faras, reports of Syrian infiltration. 166 00:12:38,040 --> 00:12:40,160 That's an hour from Sea of Galilee. 167 00:12:40,480 --> 00:12:44,480 If the enemy breaches this line, division 1 is on its way. 168 00:12:44,560 --> 00:12:47,560 They can reach this point through Qirton axis 169 00:12:48,440 --> 00:12:51,520 or through the America axis and they'll get... 170 00:12:54,880 --> 00:12:56,280 ... to us. 171 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Dafna, get over here. 172 00:13:12,880 --> 00:13:15,120 Round up all the female soldiers on base, 173 00:13:15,200 --> 00:13:18,800 get on trucks and go to the Galilee. I don't want any women here. 174 00:13:18,880 --> 00:13:21,960 Okay, I'll send them. I'm staying here. 175 00:13:22,120 --> 00:13:27,360 Dafna, you're not listening. They need you with them. 176 00:13:28,920 --> 00:13:30,680 You can't help him from here. 177 00:13:31,440 --> 00:13:34,400 You don't know which reserve soldiers will show up. 178 00:13:34,520 --> 00:13:37,200 You don't know who is where, where the supply lists are. 179 00:13:37,280 --> 00:13:40,160 - You need me here! - Listen to me, Dafna. 180 00:13:40,560 --> 00:13:43,960 The whole sector was breached. We're alone. 181 00:13:44,800 --> 00:13:47,920 If the Syrians send division 1 this way, they'll capture us. 182 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 They're taking over every route from here to the Bnot Yaakov Bridge. 183 00:13:51,800 --> 00:13:53,720 Do you know what that means? 184 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 I can't let you be taken captive. You're a woman. 185 00:13:59,280 --> 00:14:02,600 Get on the trucks, Dafna, don't be stubborn. 186 00:14:04,960 --> 00:14:06,680 Not this time. 187 00:14:10,840 --> 00:14:14,080 We'll do our best to get to Yoav, okay? 188 00:14:14,800 --> 00:14:16,600 As soon as we can. 189 00:14:17,520 --> 00:14:18,840 Go! 190 00:14:20,880 --> 00:14:22,400 Go! 191 00:14:26,040 --> 00:14:29,560 Girls, gather your stuff, finish what you're doing. 192 00:14:29,720 --> 00:14:32,640 We have to leave. We have to leave the base. 193 00:14:33,200 --> 00:14:35,680 Can I please get the 53rd battalion commander? 194 00:14:55,600 --> 00:14:57,320 - Hey there. - Hello. 195 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 - Are you going to the war? - Which war? 196 00:15:01,560 --> 00:15:02,920 Get in, get in. 197 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 What's that? Battle rations? 198 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 You wish. 199 00:15:27,360 --> 00:15:29,960 - Is this a convertible? - No. 200 00:15:30,600 --> 00:15:34,160 I'm kidding, bro. They don't import Valiant convertible here. 201 00:15:34,920 --> 00:15:38,160 But this car is sweet. Like a Hollywood actress' car. 202 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 Why, you find it feminine? 203 00:15:41,680 --> 00:15:45,920 That was a compliment, pal. I'd marry this car if I could. 204 00:15:47,720 --> 00:15:51,280 So tell me, what you got in the pot? 205 00:15:52,560 --> 00:15:53,960 You're hungry, huh? 206 00:15:54,480 --> 00:15:56,960 I've been craving this pot, from when I left Jerusalem. 207 00:15:57,080 --> 00:16:01,360 - Is it cooking on your lap? - It's for my buddies in the tank. 208 00:16:02,040 --> 00:16:03,360 Is that spicy fish? 209 00:16:03,440 --> 00:16:06,120 Moroccan fish stew. The best you'll ever have. 210 00:16:06,280 --> 00:16:09,000 Yeah? Gimme a taste. 211 00:16:09,160 --> 00:16:11,640 - No can do, pal. - Just a little bite. 212 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 No way. You know how hungry they are out there? 213 00:16:14,560 --> 00:16:18,360 You're gonna enter Syria with a pot of spicy fish? That's your strategy? 214 00:16:19,240 --> 00:16:22,040 - I told you, Moroccan fish stew. - Just a little piece. 215 00:16:22,160 --> 00:16:24,440 Let it go, bro. Forget about it. 216 00:16:28,000 --> 00:16:33,760 Can I ask you a question? How much does a beauty like this cost? 217 00:16:35,320 --> 00:16:37,000 You've ever driven one? 218 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 Not even close. 219 00:16:52,960 --> 00:16:54,480 - Seriously? - Come. 220 00:16:54,560 --> 00:16:56,640 - What? - Take the wheel. 221 00:17:01,880 --> 00:17:04,080 Give me that. 222 00:17:15,400 --> 00:17:19,160 Wow, man, far out. I'm liking this war already. 223 00:17:20,040 --> 00:17:23,120 - I'm just taking a little bite. - Just a little one. 224 00:17:25,680 --> 00:17:27,480 You got a license, right? 225 00:17:27,960 --> 00:17:31,560 You're talking to IDF's no.1 tank driver. 226 00:17:31,760 --> 00:17:33,440 So, no license... 227 00:17:37,960 --> 00:17:39,640 No. 1 driver my ass. 228 00:17:41,120 --> 00:17:42,680 Hold on. 229 00:17:48,400 --> 00:17:50,440 When you were suckling on your mother's teat 230 00:17:50,600 --> 00:17:53,400 I was racing Sherman tanks in Sinai. 231 00:17:55,200 --> 00:17:56,640 This spicy fish is delicious. 232 00:18:24,560 --> 00:18:28,640 Everyone clear out at least 100 meters, including the explosive unit. 233 00:18:30,240 --> 00:18:33,400 Every soldier to his place. Be prepared. 234 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 You can blow up the door. 235 00:18:39,880 --> 00:18:43,360 No! Yoav! The Syrians are blowing up the doors! 236 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 - Stay calm, be ready. - They cut off the power. 237 00:18:49,640 --> 00:18:52,600 Relax, we have a generator. Waxman, be ready for a blast. 238 00:18:55,000 --> 00:18:57,720 Grenade! 239 00:19:07,480 --> 00:19:11,000 - Waxman, give me gunfire! - We're being hit! 240 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 Gidi is wounded! Gidi! 241 00:19:15,200 --> 00:19:18,400 Tapiro, retreat, we'll take them from inside. 242 00:19:21,000 --> 00:19:23,640 Meni's been hit! 243 00:19:29,640 --> 00:19:34,200 - Tapiro, we gotta retreat! - Tapiro, retreat! 244 00:19:36,240 --> 00:19:39,600 - Tzvika's down! - Shmulik, you too, retreat. 245 00:19:39,680 --> 00:19:41,880 Retreat, come on! 246 00:19:46,240 --> 00:19:50,720 Nahum, back. Waxman, give me gunfire. 247 00:19:55,320 --> 00:19:58,840 Cover me. Let's go, let's go! Retreat, come with me! 248 00:20:02,040 --> 00:20:06,320 I'm with you. 249 00:20:06,600 --> 00:20:10,120 Waxman, seize position. Curb them as long as possible. 250 00:20:10,240 --> 00:20:14,480 If they toss grenades, retreat. You hear me? 251 00:20:14,720 --> 00:20:18,040 Nahum, come with me. Tapiro, seize these positions. 252 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 Cover Waxman. 253 00:20:19,560 --> 00:20:22,920 I'm going up to get whoever I can. Be in the command room in 10 minutes. 254 00:20:25,240 --> 00:20:27,720 Move forward, I'm behind you. 255 00:20:28,560 --> 00:20:32,720 - Go after them, catch them. - Beware of traps. 256 00:20:39,560 --> 00:20:41,720 Ali, call the unit to come in. 257 00:21:11,200 --> 00:21:13,280 I'm hit! We're hit! 258 00:21:13,440 --> 00:21:18,960 - Driver, back! - Lerner, back up. 259 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 1A, can you identify the targets? 260 00:21:22,440 --> 00:21:26,240 Quarter right, combat range. Three tanks on their way here. 261 00:21:26,360 --> 00:21:27,440 Copy that. 262 00:21:27,520 --> 00:21:29,640 1, I'm stuck. I can't rotate the barrel. 263 00:21:29,720 --> 00:21:31,200 It won't move, Aviram. 264 00:21:32,760 --> 00:21:34,480 You ready for the three tanks? 265 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 - Loaded! - I can't see them! 266 00:21:36,680 --> 00:21:40,280 Caspi's tank is blocking my line of fire. 1B, back up now! 267 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 Driver, back up now! 268 00:21:42,440 --> 00:21:43,640 Lerner, back up now! 269 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 They're firing at us and Lerner is unresponsive. 270 00:21:46,520 --> 00:21:49,080 1A, take up position, aim at the tanks. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,600 Pachpach, go, move out. 272 00:21:51,720 --> 00:21:54,440 - 1A, cover me on the left. - This is 1A, I have one last shell. 273 00:21:54,520 --> 00:21:57,600 - 1B, back up. Now. - Driver, back up. 274 00:21:57,680 --> 00:22:00,920 Back up, Lerner. Back up. 275 00:22:02,520 --> 00:22:04,280 - Caspi, back up. - Firing! 276 00:22:08,920 --> 00:22:11,960 Back up, Lerner. Back up! 277 00:22:13,200 --> 00:22:15,560 - On target. - Firing! 278 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 A hit! Now to the left. 279 00:22:19,040 --> 00:22:21,600 At the gas tanks, go! Empty everything you got on him. 280 00:22:21,720 --> 00:22:24,720 1 Stations, aim at the gas tanks. Alush, you on it? 281 00:22:25,440 --> 00:22:28,280 It's on fire! One more, Marco. 282 00:22:28,840 --> 00:22:30,760 - I'm on it, put it one more! Load it! - Loaded. 283 00:22:30,920 --> 00:22:32,520 On target. Firing! 284 00:22:35,040 --> 00:22:36,560 A hit! 285 00:22:39,760 --> 00:22:43,600 1 Stations, this is 1, the area is clear. 286 00:22:51,600 --> 00:22:54,560 Guys, the Syrians are in our territory. 287 00:22:54,920 --> 00:22:57,680 We got lucky this time. Keep your eyes peeled. 288 00:23:01,280 --> 00:23:02,720 Good job, guys. 289 00:23:08,760 --> 00:23:11,360 1 Stations, advance to the Henionim axis. 290 00:23:11,600 --> 00:23:16,320 Caspi, how many times do I have to tell you... Don't go first. 291 00:23:16,400 --> 00:23:17,800 You're nuts. 292 00:23:18,080 --> 00:23:20,760 Why don't you trust me, Caspi? 293 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 After you, sir. 294 00:23:36,920 --> 00:23:39,200 Syrian commandos in the bushes! 295 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 Aviram! Aviram! 296 00:23:42,880 --> 00:23:44,840 Aviram is hit! 297 00:23:49,000 --> 00:23:50,320 Caspi? 298 00:23:51,600 --> 00:23:53,200 What's going on? 299 00:24:09,160 --> 00:24:12,920 Tirosh! Tirosh! 300 00:24:34,160 --> 00:24:36,800 Commandos in the bushes. Alush, tell them to drive. 301 00:24:36,960 --> 00:24:41,040 Everyone, charge! Drive head on! Driver, break right! 302 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 This is for Shuki! 303 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 Firing machine gun! Run them over! 304 00:24:51,680 --> 00:24:56,880 Crush them! Kill 'em! Crush them all! 305 00:25:03,160 --> 00:25:06,560 Break them! Driver, keep straight! 306 00:25:08,120 --> 00:25:09,840 Straight ahead! 307 00:25:14,200 --> 00:25:20,640 Driver, stop! Back up fast! Grenade! Grenade! 308 00:25:23,080 --> 00:25:27,280 Go, hurry, kill them! Crush their bones! 309 00:25:27,520 --> 00:25:33,040 Break 'em! Kill 'em, yes! Crush them! 310 00:25:33,120 --> 00:25:34,680 Kill them! 311 00:26:33,040 --> 00:26:34,520 Keren, let me pass. 312 00:26:57,960 --> 00:27:01,240 Sicily, this is Tokyo, status report, over. 313 00:27:03,520 --> 00:27:06,680 Sicily, this is Tokyo, can anyone hear me? 314 00:27:07,720 --> 00:27:09,360 Sicily, this is Tokyo. 315 00:27:13,160 --> 00:27:15,680 Sicily, this is Tokyo, can anyone hear me? 316 00:27:18,400 --> 00:27:20,800 Hit it hard with the bottom of the gun. 317 00:27:22,600 --> 00:27:25,280 No, no, look how I do it. 318 00:27:31,000 --> 00:27:35,760 Yoav, please, help me. I don't wanna die here. 319 00:27:36,520 --> 00:27:39,160 Bring the explosives. 320 00:27:42,640 --> 00:27:48,240 Firing from behind. Let's check it. Let's move, together! 321 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 Let's go find more intelligence soldiers. 322 00:27:56,360 --> 00:27:58,560 Sulami, cover us there. 323 00:28:04,960 --> 00:28:07,120 Cover us. Come on! 324 00:28:07,680 --> 00:28:11,360 CO, this is Soda 1, we were hit. 325 00:28:12,080 --> 00:28:16,360 Four kilometers from the gathering point. We have fatalities. 326 00:28:16,760 --> 00:28:19,240 We'll go back to the kibbutz together, I'll take you. 327 00:28:19,320 --> 00:28:22,200 We're left with two vehicles. Aviram is dead. 328 00:28:22,400 --> 00:28:25,680 We're only two crews, the rest are gone, over. 329 00:28:26,160 --> 00:28:29,960 1, we hear you. Copy that. 330 00:28:30,680 --> 00:28:33,240 Keep moving towards the Henionim axis. 331 00:28:33,320 --> 00:28:37,440 I repeat, the designated route. Situation is critical there. 332 00:28:37,520 --> 00:28:40,120 - Over and out. - Look what they did to his face. 333 00:28:41,240 --> 00:28:43,720 I'll take you back to the kibbutz, I promise. 334 00:28:43,800 --> 00:28:47,680 Listen. We're almost out of shells. 335 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 Fixman is totally empty. We gotta find ammo. 336 00:28:50,640 --> 00:28:52,000 What are our orders? 337 00:28:52,080 --> 00:28:54,440 - To continue to the Henionim axis. - What? 338 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 Aviram, I'll put you in the turret basket. 339 00:28:56,640 --> 00:28:59,120 - The Henionim axis? - Come on, help me. 340 00:28:59,360 --> 00:29:01,920 Help me get him to the turret basket we're moving on. 341 00:29:02,040 --> 00:29:05,080 - But we don't have any ammo. - That was the order! 342 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 Caspi, let's be reasonable. 343 00:29:06,680 --> 00:29:08,840 Are you helping me or not? He's heavy. 344 00:29:08,920 --> 00:29:11,440 Marco, show some respect. 345 00:29:12,200 --> 00:29:13,880 He can't order us around, look at him. 346 00:29:13,960 --> 00:29:15,520 He's the commander now. 347 00:29:15,600 --> 00:29:17,960 This is war, Alush. It's no joke. 348 00:29:18,720 --> 00:29:21,400 In his condition, he couldn't even milk a cow. 349 00:29:23,720 --> 00:29:26,800 We'll help him. He needs us. 350 00:29:27,360 --> 00:29:31,080 - Take it easy. Slowly. - I got him. 351 00:29:31,160 --> 00:29:36,680 Like that. That's good. I want him to be comfortable. 352 00:29:40,160 --> 00:29:41,320 Sulami. 353 00:29:41,440 --> 00:29:46,000 Wait, we gotta cover him. We gotta cover him now. 354 00:29:50,200 --> 00:29:53,800 Into the tank, guys, we're moving on. 355 00:29:54,560 --> 00:29:57,400 Into the tank, we're moving on. 356 00:29:58,120 --> 00:30:01,600 - You heard him, go. - I said, into the tank! 357 00:30:01,680 --> 00:30:02,920 Caspi... 358 00:30:03,040 --> 00:30:04,760 You heard Caspi, to the tanks. 359 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 We're going to fight. Marco, get inside! 360 00:30:08,160 --> 00:30:10,040 - Stop it! - Alush, please... 361 00:30:10,120 --> 00:30:12,520 Okay, I'm getting in, but calm down. 362 00:30:26,840 --> 00:30:31,000 We're moving on. 363 00:30:31,920 --> 00:30:36,600 Sulami, get us to the Henionim axis as fast as you can. 364 00:30:36,840 --> 00:30:39,240 - As fast as you can. - Roger. 365 00:30:44,600 --> 00:30:46,960 Two nights ago we organized a protest. 366 00:30:48,600 --> 00:30:51,960 The cops started busting people, beating the shit out of everyone. 367 00:30:53,040 --> 00:30:55,600 I got where they were going. Right? 368 00:30:56,320 --> 00:30:59,040 I went to our stash behind the synagogue 369 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 and got a Molotov cocktail. 370 00:31:02,320 --> 00:31:04,080 Are you a Black Panther? 371 00:31:04,960 --> 00:31:07,720 Deputy senior Panther. Is that a problem? 372 00:31:07,800 --> 00:31:11,000 On the contrary. If I were you, I'd set this country on fire. 373 00:31:12,480 --> 00:31:15,080 There was a police car in the alley. 374 00:31:15,440 --> 00:31:17,680 I made sure it's empty and tossed it. 375 00:31:18,280 --> 00:31:21,000 All hell broke loose. 376 00:31:22,480 --> 00:31:26,840 The cops started to panic, all their detainees ran away. 377 00:31:26,920 --> 00:31:31,040 Before they knew it, I was with my friends at the Communist club, 378 00:31:31,120 --> 00:31:32,600 playing backgammon. 379 00:31:32,680 --> 00:31:37,520 Suddenly, the cops raid the joint and busted me. 380 00:31:39,000 --> 00:31:41,480 I swear, I don't know how they figured out it was me. 381 00:31:41,560 --> 00:31:43,760 I checked well before I threw it, no one saw me. 382 00:31:43,880 --> 00:31:46,360 They have rats everywhere, that's how. 383 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 No way, man. 384 00:31:49,400 --> 00:31:52,200 Yes way. Believe me. We know the drill. 385 00:31:52,640 --> 00:31:54,000 Who's we? 386 00:31:54,160 --> 00:31:58,080 Matzpen. The only ones that support you. 387 00:32:00,880 --> 00:32:02,280 Nice. 388 00:32:03,800 --> 00:32:06,840 Here's a tip from a young socialist to an old one. 389 00:32:07,560 --> 00:32:09,000 Respect the Yom Kippur fast, 390 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 close the pot and leave something for my buddies. 391 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 We're here, ladies. 392 00:32:56,040 --> 00:32:57,480 Are you getting off? 393 00:32:57,720 --> 00:32:59,400 No, I'm going back with you. 394 00:32:59,520 --> 00:33:02,360 No way, you can't, I have my orders. 395 00:33:03,480 --> 00:33:06,480 - I am. - There's a war going on. 396 00:33:06,960 --> 00:33:08,440 Don't give me a hard time. 397 00:33:25,960 --> 00:33:28,160 Excuse me, are you going to Nafah? 398 00:33:28,280 --> 00:33:30,600 No, no, another direction. 399 00:33:32,360 --> 00:33:35,080 Are you going to HQ at Nafah? 400 00:33:35,480 --> 00:33:37,560 No, sorry. 401 00:34:10,400 --> 00:34:13,200 Avinoam. Avinoam! 402 00:34:14,560 --> 00:34:16,440 Yoav. 403 00:34:17,640 --> 00:34:20,320 You're insane. I could've been killed. You sent me here to die. 404 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Calm down! We don't have time for this. 405 00:34:22,320 --> 00:34:23,840 The Syrians are in the outpost. 406 00:34:23,920 --> 00:34:27,000 Can you draw me a map of all the tunnels? Come with me. 407 00:34:32,320 --> 00:34:35,040 Here. Hurry. 408 00:34:38,800 --> 00:34:41,560 - Entrance hall? - Main hall. 409 00:34:43,440 --> 00:34:44,800 How far down does it go? 410 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 Three levels here, four here. 411 00:34:49,200 --> 00:34:51,280 That's the antenna station? 412 00:34:52,360 --> 00:34:53,480 Are we leaving? 413 00:34:53,760 --> 00:34:55,920 You'll take us to the technicians' terrace. 414 00:34:56,080 --> 00:34:57,320 Done. 415 00:34:58,720 --> 00:35:01,920 From now on, you stay close to me. Let's go. 416 00:35:02,200 --> 00:35:03,680 Wait a second. 417 00:35:04,160 --> 00:35:08,160 Pine-nut! 418 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 Are you okay? 419 00:35:10,480 --> 00:35:12,440 Avinoam, let's go! 420 00:35:14,760 --> 00:35:15,880 He's scared. 421 00:35:17,160 --> 00:35:18,360 Come on. 422 00:35:24,560 --> 00:35:30,440 Listen, you and Shmulik... You go out and get anyone you can. 423 00:35:30,720 --> 00:35:34,800 Be at the cement room in five minutes. Let's go. 424 00:35:36,520 --> 00:35:39,160 - Avinoam, you're with me. - Hurry! 425 00:35:42,760 --> 00:35:45,000 - Five minutes at the cement room. - Got it. 426 00:35:45,360 --> 00:35:46,640 Let's go. 427 00:36:30,600 --> 00:36:32,000 Driver, stop! 428 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 1 Stations, 600 meters ahead, from Syria, an APC. You see it? 429 00:36:52,560 --> 00:36:55,640 - What is it, Alush? - Looks like a BTR. 430 00:36:55,760 --> 00:36:58,560 Squash-head shell, 600 meters, on APC. 431 00:36:59,080 --> 00:37:01,680 - Marco, you got a shell? - Hollow. It's the last one. 432 00:37:02,160 --> 00:37:03,560 Alush, are you on it? 433 00:37:06,320 --> 00:37:09,920 Caspi, we were told to advance to the gathering point. 434 00:37:10,000 --> 00:37:12,640 - Alush, I asked if you're on it. - Caspi, get the CO! 435 00:37:12,800 --> 00:37:15,320 - Alush, I said on! - Get me the CO. 436 00:37:15,680 --> 00:37:17,240 Caspi, get the CO! 437 00:37:18,120 --> 00:37:21,960 CO, this is Soda 1, I detect a red APC coming from Syria. 438 00:37:22,080 --> 00:37:23,320 Can I open fire? 439 00:37:24,520 --> 00:37:25,800 CO? 440 00:37:26,600 --> 00:37:28,000 CO, do you read me? 441 00:37:28,080 --> 00:37:29,400 Don't waste it on them! 442 00:37:29,560 --> 00:37:31,920 Alush, they're coming this way. 443 00:37:32,040 --> 00:37:34,320 Let 'em go, don't waste our last shell on them. 444 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Alush, they're coming this way! They're aiming at us! 445 00:37:48,520 --> 00:37:50,000 What's he doing, Alush? 446 00:37:50,560 --> 00:37:54,520 Cease fire, they're our guys! 447 00:37:55,320 --> 00:37:57,720 Cease fire, they're IDF! 448 00:37:59,520 --> 00:38:02,120 Cease fire, Caspi! Cease fire! 449 00:38:02,800 --> 00:38:04,360 Cease fire!