1 00:00:45,670 --> 00:00:51,551 MAIS QUE VENCEDORES 2 00:00:55,638 --> 00:00:57,723 Esse jogo está acirrado, amigos. 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,311 Os dois times têm pontuações próximas, faltando 35s para terminar o jogo. 4 00:01:06,858 --> 00:01:09,443 Pressão! Pressão! Pressão! 5 00:01:09,527 --> 00:01:10,987 Na lateral. 6 00:01:11,612 --> 00:01:13,406 Pega, Ethan! 7 00:01:13,489 --> 00:01:16,325 Vem cá, vem cá. Vem cá. 8 00:01:16,409 --> 00:01:18,411 O treinador dos Cougars pede tempo. 9 00:01:18,494 --> 00:01:21,706 Prestem atenção. Eles vão tentar segurar a bola. 10 00:01:21,789 --> 00:01:24,333 Mantenham a pressão. Fiquem neles. 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,128 Recuperando a bola, passa para a lateral, 12 00:01:27,211 --> 00:01:30,339 procurem o Ethan ou Jeff para lançar e rebotem com tudo. 13 00:01:30,423 --> 00:01:32,341 Pressão na quadra até o final. 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,468 Cougars no três! Um, dois, três! 15 00:01:34,552 --> 00:01:35,595 Em frente, Cougars! 16 00:01:39,765 --> 00:01:42,476 Tempo restante: vinte e cinco segundos. 17 00:01:48,399 --> 00:01:50,943 Ty, pega ele! Pega ele, Ty! 18 00:01:53,529 --> 00:01:54,947 Isso! 19 00:01:55,531 --> 00:01:56,616 Ié! Ié! 20 00:02:01,412 --> 00:02:04,123 Cesta! Três pontos. 21 00:02:04,207 --> 00:02:06,042 Corre! Corre! 22 00:02:09,544 --> 00:02:10,630 Levanta pra ele, Ty! 23 00:02:17,386 --> 00:02:18,846 Ethan! Ethan! 24 00:02:20,973 --> 00:02:22,808 Joga! Joga! Joga! 25 00:02:32,109 --> 00:02:36,864 COUGARS 83 TIME CONVIDADO 86 26 00:02:37,073 --> 00:02:39,408 Bom jogo. Bom jogo. 27 00:02:40,826 --> 00:02:42,453 -Bom jogo, John. -Valeu. 28 00:02:42,537 --> 00:02:47,291 Placar final. Knights 86 e Cougars, da escola Brookshire, 83. 29 00:02:47,375 --> 00:02:51,504 Este foi o jogo final da temporada. Por favor, dirijam com cuidado. 30 00:03:00,137 --> 00:03:01,639 Pai... 31 00:03:08,062 --> 00:03:09,897 Ei, eu sei. 32 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 Eu sei. Vamos. 33 00:03:12,650 --> 00:03:14,610 Muito bem, pessoal, olhem pra mim. 34 00:03:17,530 --> 00:03:19,240 Eu também queria ganhar. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,285 Tenho orgulho de vocês. 36 00:03:23,327 --> 00:03:25,580 Mas tenho uma boa notícia. 37 00:03:25,663 --> 00:03:28,457 Esse time é nosso maior obstáculo no próximo ano. 38 00:03:28,541 --> 00:03:33,087 Quatro dos jogadores deles se formam, enquanto todos vocês vão voltar. 39 00:03:33,838 --> 00:03:36,257 Nós também vamos estar bem mais fortes, 40 00:03:37,508 --> 00:03:41,888 o que significa que na próxima temporada nós voltamos com tudo. 41 00:03:43,514 --> 00:03:46,517 ESCOLA CRISTÃ BROOKSHIRE 42 00:03:47,810 --> 00:03:50,646 Viu, ali. Eles perderam oito faltas. 43 00:03:50,730 --> 00:03:54,025 -E ele só andou. -Vai mostrar seu vídeo aos árbitros? 44 00:03:54,901 --> 00:03:57,028 Estou pensando nisto. 45 00:03:57,111 --> 00:03:59,071 Pois eu acho que seria muito bom. 46 00:04:00,406 --> 00:04:02,450 Ei, John. Amy? 47 00:04:02,533 --> 00:04:04,202 Acho que vão querer ver isto. 48 00:04:05,578 --> 00:04:08,581 Vá você. Tenho que terminar isto para a aula. 49 00:04:08,664 --> 00:04:10,458 -Tá legal. Já volto. -Certo. 50 00:04:12,043 --> 00:04:15,046 Acabamos de confirmar que Tarsa Steel, 51 00:04:15,129 --> 00:04:18,466 a fábrica mais antiga da cidade, está fechando as portas, 52 00:04:18,548 --> 00:04:22,428 mudando sua operação local para outro lugar no estado. 53 00:04:22,512 --> 00:04:25,640 Fomos informados que os funcionários terão a opção 54 00:04:25,723 --> 00:04:27,934 de serem transferidos. 55 00:04:28,017 --> 00:04:30,853 Ashley Graham está ao vivo, do centro da cidade, 56 00:04:30,937 --> 00:04:32,897 com mais informações. 57 00:04:32,980 --> 00:04:35,358 Estou na fábrica, onde um representante 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,069 disse que a transição terminará em julho. 59 00:04:38,152 --> 00:04:41,697 Numa cidade de 24 mil pessoas, estima-se que isto impactará 60 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 6 mil postos de trabalho. 61 00:04:43,699 --> 00:04:47,912 -Lá se vai o programa de futebol. -Não dá pra saber. 62 00:04:47,995 --> 00:04:51,123 A maioria dos meus jogadores tem pais que trabalham lá. 63 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Isto não vai ser legal. 64 00:04:54,252 --> 00:04:57,171 Vamos mudar para Sharpsville e Fairview, 65 00:04:57,255 --> 00:05:01,133 mas vamos dar aos funcionários a oportunidade de transferência. 66 00:05:01,217 --> 00:05:05,972 Comerciantes locais souberam da notícia e estão se preparando. 67 00:05:11,185 --> 00:05:14,063 CINCO MESES DEPOIS 68 00:05:17,149 --> 00:05:20,403 VENDE-SE 69 00:05:22,738 --> 00:05:24,323 Passa para mim! 70 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Manda a bola! 71 00:05:30,621 --> 00:05:32,915 Deixa comigo! 72 00:05:49,056 --> 00:05:51,934 É sua! Joga! 73 00:05:52,018 --> 00:05:53,769 Cesta! 74 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 -Cara, melhor de cinco. -O quê? 75 00:05:55,646 --> 00:05:58,482 -Melhor de cinco! -Não. Melhor de cinco, não. 76 00:05:58,566 --> 00:06:02,570 Você é engraçado. Tá sempre reclamando. 77 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 Ei, cadê meus fones de ouvido? 78 00:06:10,661 --> 00:06:13,956 Ei, viram meus fones de ouvido? Estavam bem aqui. 79 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Ah, não mesmo. 80 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 Ei, tem dó. 81 00:06:26,719 --> 00:06:28,262 Devolve ou tá morta! 82 00:06:39,899 --> 00:06:41,817 -Vocês a veem? -Não. 83 00:06:47,448 --> 00:06:49,116 Escutem. 84 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 -Aposto que entrou num apartamento. -Quem era? 85 00:06:56,749 --> 00:06:58,292 Eu não sei. 86 00:07:24,569 --> 00:07:26,362 Querida, por onde andou? 87 00:07:26,445 --> 00:07:28,990 Não tinha sido dispensada às 16 horas? 88 00:07:29,615 --> 00:07:31,367 Eu vim pelo parque Webb. 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,370 Parque Webb? Por quê? 90 00:07:37,248 --> 00:07:41,335 De onde veio isto? Estava no bolso da sua calça. 91 00:07:42,003 --> 00:07:46,090 -Eu achei. -Hannah Scott, não minta pra mim. 92 00:07:46,382 --> 00:07:48,718 Eu já te comprei um desses. 93 00:07:48,801 --> 00:07:53,014 A Brookshire está te dando uma chance. Não vá ser expulsa de lá também. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,059 Devolva. 95 00:07:57,143 --> 00:08:00,521 Estou atrasada pro trabalho. Sua comida está no forno. 96 00:08:00,605 --> 00:08:02,315 Volto às 22 horas. 97 00:08:05,193 --> 00:08:08,070 É sério, Hannah. Devolva. 98 00:08:09,655 --> 00:08:11,157 Sim, vovó. 99 00:08:52,698 --> 00:08:55,701 CRIE LEMBRANÇAS PARA A VIDA TODA 100 00:09:24,856 --> 00:09:26,524 Toma cuidado, está quente. 101 00:09:27,191 --> 00:09:29,610 -Oi, Will. Lavou as mãos? -Sim, senhora. 102 00:09:30,611 --> 00:09:33,114 Pai, sabe que o treinador Wright vai para Fairview? 103 00:09:33,489 --> 00:09:37,159 Ele passou de 32 jogadores para 13, acho que viu o aviso na parede. 104 00:09:37,243 --> 00:09:40,830 -Acabou o futebol de sexta? -Ei, lave as mãos antes de sentar. 105 00:09:40,913 --> 00:09:44,125 A maioria vai jogar futebol ou beisebol na primavera, 106 00:09:44,208 --> 00:09:45,626 então ficarão bem. 107 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Podiam fazer cross-country, Gary iria adorar. 108 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 -Tanto faz. -E quanto ao nosso time? 109 00:09:50,590 --> 00:09:53,426 Estamos numa boa, temos seu irmão, Ty e os gêmeos, 110 00:09:53,509 --> 00:09:55,469 que são os melhores jogadores. 111 00:09:55,553 --> 00:09:57,471 -Como foi o trabalho? -Foi bom. 112 00:09:57,889 --> 00:09:59,849 Chegaram dois grupos, nenhum escapou. 113 00:09:59,932 --> 00:10:01,475 Você os aprisionou ou o quê? 114 00:10:01,893 --> 00:10:03,895 Sabe quantos alunos vamos ter? 115 00:10:03,978 --> 00:10:07,440 Acho que uns 240. Tínhamos 550 ano passado. 116 00:10:07,523 --> 00:10:09,817 Não diga isso. Isso me deixa triste. 117 00:10:09,901 --> 00:10:14,030 Bom, vamos ficar bem, desde que ninguém mais saia. 118 00:10:15,156 --> 00:10:16,866 Gary vai embora. 119 00:10:16,949 --> 00:10:20,369 -Por que ele vai? -Pegou um emprego no Texas. 120 00:10:20,453 --> 00:10:22,538 Tenho 3 treinadores e 2 professores 121 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 e as aulas começam em uma semana. 122 00:10:24,540 --> 00:10:26,459 Acho que não posso salvar o futebol, 123 00:10:26,542 --> 00:10:29,504 mas acho que tenho uma solução para o cross-country. 124 00:10:29,587 --> 00:10:31,255 Quem? 125 00:10:32,256 --> 00:10:33,841 Não! 126 00:10:33,925 --> 00:10:37,345 -Acho que você consegue. -Olivia, eu não treino cross-country. 127 00:10:37,428 --> 00:10:40,681 Nem gosto de correr. A Amy comprou uma esteira há três anos, 128 00:10:40,765 --> 00:10:42,058 eu nunca usei. 129 00:10:42,141 --> 00:10:45,186 Eu não quero ter que cancelar outro programa. 130 00:10:45,269 --> 00:10:47,313 Você é minha melhor opção. 131 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 Cross-country nem é um esporte de verdade. 132 00:10:49,690 --> 00:10:52,109 Isso não é justo. Ora, vamos. 133 00:10:52,193 --> 00:10:55,071 Nunca vi seus jogadores de basquete vomitando. 134 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Exato! Eu não quero ver isso! Ninguém quer ver isso! 135 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 E ele coincide com o basquete. 136 00:11:00,368 --> 00:11:02,119 Nem tanto. 137 00:11:02,203 --> 00:11:05,164 John, eu soube que você faz discursos inspiradores 138 00:11:05,248 --> 00:11:09,502 para seus jogadores sobressaírem sob pressão e chegarem longe. 139 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 É exatamente isso o que eu preciso dos funcionários no momento. 140 00:11:28,020 --> 00:11:31,107 Oi, gente. Vieram para os testes? 141 00:11:31,190 --> 00:11:33,025 -Testes? -Cross-country. 142 00:11:34,402 --> 00:11:36,612 Não, senhor. Só estamos conversando. 143 00:11:37,613 --> 00:11:41,784 -Nenhum de vocês veio para os testes? -Não, senhor. Lamento. 144 00:11:41,868 --> 00:11:44,203 Imagina se eu vou ficar correndo por ai. 145 00:11:57,216 --> 00:12:00,178 -Ei, você veio para o cross-country? -Sim, senhor. 146 00:12:00,261 --> 00:12:03,306 -Sabe se vem mais alguém para o teste? -Não, senhor. 147 00:12:05,141 --> 00:12:07,727 -Tá bom. Como se chama? -Hannah Scott. 148 00:12:07,810 --> 00:12:09,478 Oi, Hannah. Treinador Harrison. 149 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 Tem um formulário. 150 00:12:14,775 --> 00:12:16,986 Certo, você é do segundo ano. 151 00:12:17,069 --> 00:12:20,448 -Correu na Franklin no ano passado. -Sim, senhor. 152 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Nasceu no dia dos namorados. 153 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 Me desculpe, Hannah. Isso é... 154 00:12:28,372 --> 00:12:30,416 É pra minha asma. 155 00:12:30,499 --> 00:12:33,127 -Você tem asma? -Sim, senhor. 156 00:12:35,129 --> 00:12:36,422 Tá bom. 157 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 Olivia. 158 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 -Não tem programa de cross-country. -Como assim, não tem? 159 00:12:42,762 --> 00:12:44,805 Só apareceu uma menina, e ela tem asma. 160 00:12:44,889 --> 00:12:47,600 -Fala da Hannah Scott. -Sim. 161 00:12:47,683 --> 00:12:49,018 Ela quer correr? 162 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 Sim, mas como ela poderia competir? 163 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 A avó dela me deu um atestado. Ela correu pela Franklin. 164 00:12:55,274 --> 00:12:56,943 Só precisa levar o inalador. 165 00:12:57,026 --> 00:12:58,986 Mas ainda não temos um time. 166 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Eu pensei que um corredor podia ganhar medalha sem um time. 167 00:13:02,698 --> 00:13:05,618 Tecnicamente, mas por que treinar com uma corredora? 168 00:13:05,701 --> 00:13:07,954 Porque uma corredora importa. 169 00:13:08,871 --> 00:13:12,124 John, você é bom treinador e é bom professor. 170 00:13:12,208 --> 00:13:14,502 Se ela quer tentar, deixe. 171 00:13:16,337 --> 00:13:17,839 Tá bom. 172 00:13:25,388 --> 00:13:27,682 Vamos, quero ver. Põe a mão na bola. 173 00:13:31,102 --> 00:13:32,728 Tá querendo me vencer assim? 174 00:13:32,812 --> 00:13:34,772 Will, não deixa ele te enrolar. 175 00:13:34,856 --> 00:13:36,941 Ah, isso é novo. Isso é novo. 176 00:13:37,608 --> 00:13:39,694 Ei! Aí está! 177 00:13:39,777 --> 00:13:42,154 Ei, tenho dois garotos jogando na faculdade. 178 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 -Oi. -Oi. 179 00:13:48,578 --> 00:13:52,331 -O Ethan é um bom irmão mais velho. -É um bom irmão mais velho. 180 00:13:52,415 --> 00:13:54,250 Como foi o teste? 181 00:13:54,333 --> 00:13:59,172 Bom, eu reuni todo mundo e falei para ela: 182 00:13:59,255 --> 00:14:01,007 -"Obrigado por aparecer." -Não. 183 00:14:01,090 --> 00:14:03,009 -É. -Uma pessoa? 184 00:14:03,092 --> 00:14:05,595 Hannah Scott. Segundo ano. 185 00:14:05,678 --> 00:14:09,098 -Ela tem asma. -Hannah Scott? Sei. 186 00:14:09,182 --> 00:14:10,725 Está na minha classe. 187 00:14:10,808 --> 00:14:13,811 Falei com Olivia, mas ela quer que eu a treine. 188 00:14:14,020 --> 00:14:16,606 Ei, acho que Neil Hatcher acaba de chegar. 189 00:14:30,077 --> 00:14:31,662 O que ele queria? 190 00:14:32,496 --> 00:14:34,790 Os gêmeos vão mudar pra Sharpsville. 191 00:14:40,046 --> 00:14:41,797 O que vai acontecer com o meu time? 192 00:14:42,340 --> 00:14:45,176 Este era pra ser o nosso ano. 193 00:14:48,930 --> 00:14:50,640 Ok, Hannah. 194 00:14:50,723 --> 00:14:54,435 Para ganhar medalha nesta divisão, precisa de menos de 22 min. 195 00:14:54,519 --> 00:14:58,898 Para medalha no estado, menos de 21 e, se interessa, a campeã estadual atual, 196 00:14:58,981 --> 00:15:03,528 Gina Mimms, corre cinco quilômetros consistentemente em menos de 20. 197 00:15:03,611 --> 00:15:06,322 É do terceiro ano. Foi cronometrada ultimamente? 198 00:15:06,405 --> 00:15:07,865 Não, senhor. 199 00:15:07,949 --> 00:15:09,700 Certo. Bom, vamos começar aí. 200 00:15:09,784 --> 00:15:11,744 -Já fez o percurso? -Sim, senhor. 201 00:15:11,827 --> 00:15:14,914 Vou pegar o carrinho de golfe. Está com o inalador? 202 00:15:14,997 --> 00:15:17,375 -Eu corro com ele. -Posso correr também? 203 00:15:17,875 --> 00:15:20,127 -São 5 km. -Tem que acabar seu dever. 204 00:15:20,211 --> 00:15:22,171 Por favor! Eu prometo que faço. 205 00:15:22,255 --> 00:15:25,466 -Pelo menos ela não vai correr sozinha. -Está bem. 206 00:15:25,550 --> 00:15:28,719 Ok. Eu cronometro vocês. Vamos. 207 00:15:28,803 --> 00:15:31,973 Hannah, aposto como faz isto em 24 minutos. 208 00:15:32,056 --> 00:15:34,851 Vinte e quatro? Eu faço em 24. 209 00:15:34,934 --> 00:15:37,603 -Duvido. -Ah, por favor. 210 00:15:58,875 --> 00:16:00,793 Muito bem, Hannah! 211 00:16:00,877 --> 00:16:02,253 Vem! Manda ver! 212 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 Vamos! Está quase lá! 213 00:16:05,882 --> 00:16:08,342 Muito bem. Beleza. 214 00:16:08,426 --> 00:16:12,513 Muito bem. 23min15. Nada mal. 215 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Não deixe de andar um pouco antes de se sentar, tá bom? 216 00:16:16,601 --> 00:16:18,769 Olha só você, Will! 217 00:16:18,853 --> 00:16:22,231 Você conseguiu! Muito bem! Muito bem! 218 00:16:22,315 --> 00:16:26,068 24min10. Foi incrível, Will! 219 00:16:26,152 --> 00:16:29,864 Que coisa horrível. Por que alguém quer fazer isto? 220 00:16:29,947 --> 00:16:32,283 Vou pegar água para os dois, tá bom? 221 00:16:33,868 --> 00:16:36,037 O problema deste esporte é que não tem bola. 222 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 Não tem enterrada, não tem gol nem nada. 223 00:16:38,956 --> 00:16:41,459 Bom, este esporte é sobre resistência. 224 00:16:44,253 --> 00:16:45,713 Finalmente. 225 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 Eu já ia levar o carrinho de golfe pra ele. 226 00:16:48,758 --> 00:16:50,259 Ele parece estar morrendo. 227 00:16:50,718 --> 00:16:53,763 Não morra. Não morra. 228 00:17:00,311 --> 00:17:02,188 -Uau, pai. -Muito bem. 229 00:17:02,271 --> 00:17:03,689 Conseguiu! Viu? 230 00:17:03,773 --> 00:17:06,483 Se ele estivesse com uma bola, seria um touchdown. 231 00:17:06,567 --> 00:17:09,529 -Você está bem? -Que coisa horrível. 232 00:17:09,612 --> 00:17:12,615 -Por que alguém quer fazer isto? -Foi o que eu disse! 233 00:17:12,698 --> 00:17:16,117 -Acho que você deve andar um pouco... -Não! Me deixa em paz! 234 00:17:16,202 --> 00:17:18,954 -Ai, eu sinto a morte! -Quer uma ambulância? 235 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 -Ah, que tempo eu fiz? -32min02. 236 00:17:21,624 --> 00:17:24,460 Quê? Passei dos 30? 237 00:17:24,836 --> 00:17:26,628 Estou impressionada que terminou. 238 00:17:26,712 --> 00:17:28,673 Ah! Sai daqui! 239 00:17:32,885 --> 00:17:35,304 Oi, Hannah? Quer carona pra casa? 240 00:17:35,388 --> 00:17:37,598 São dois quilômetros. Eu vou a pé. 241 00:17:37,682 --> 00:17:39,851 Não, não, não. Podemos te levar. 242 00:17:39,934 --> 00:17:42,019 Queríamos conhecer seus pais. 243 00:17:42,103 --> 00:17:45,356 Somos só eu e minha avó. Meus pais já faleceram. 244 00:17:45,439 --> 00:17:47,984 Oh, sinto muito, eu não sabia. 245 00:17:48,067 --> 00:17:51,946 Mas será um prazer te levar pra casa. Eu ligo para sua avó para avisar. 246 00:17:52,029 --> 00:17:55,283 Estou bem, gosto de andar. Mas obrigada. 247 00:17:57,451 --> 00:18:01,622 Ei, eu não tirei meu relógio aqui? Ou deixei em casa? 248 00:18:01,706 --> 00:18:04,584 Sabe, John, ela foi melhor do que eu esperava. 249 00:18:05,126 --> 00:18:06,752 É. 250 00:18:07,253 --> 00:18:09,255 Sabia que os pais dela são falecidos? 251 00:18:10,381 --> 00:18:13,009 O Ethan poderia entrar, se quisesse. 252 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 Com certeza. 253 00:18:14,594 --> 00:18:18,723 Sabe, John, eu não entendo por que ele não quer correr. 254 00:18:18,806 --> 00:18:23,227 Ele é seu filho e é tão atlético. Ele se sairia muito bem nisso. 255 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Além do mais, todos nós ficaríamos juntos lá. 256 00:18:26,689 --> 00:18:29,942 Bom, eu posso falar com ele. 257 00:18:30,026 --> 00:18:31,819 Tá bom. É. Acho bom. 258 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 -Posso falar agora. -Tá bom. 259 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Oi. 260 00:18:43,372 --> 00:18:46,918 Posso pedir pra você pensar numa coisa? 261 00:18:47,001 --> 00:18:48,586 Que coisa? 262 00:18:48,669 --> 00:18:50,630 Eu sei que não quer o cross-country, 263 00:18:50,713 --> 00:18:52,840 -mas ele tem vantagens. -Pai... 264 00:18:52,924 --> 00:18:55,593 Primeiro me escute. Eu não vou torcer seu braço. 265 00:18:56,636 --> 00:18:58,304 Correr te ajuda a se manter em forma. 266 00:18:58,387 --> 00:19:00,556 Você faz o time correr como castigo. 267 00:19:01,140 --> 00:19:04,936 É verdade, mas ajuda a manter a disciplina. 268 00:19:05,728 --> 00:19:08,105 E vai demonstrar espírito de união. 269 00:19:08,189 --> 00:19:09,899 E eu acho que você é ótimo nisso. 270 00:19:12,610 --> 00:19:15,530 Lembra como sempre treinou basquete comigo? 271 00:19:15,613 --> 00:19:16,948 Sim. 272 00:19:17,532 --> 00:19:21,869 Então, mesmo que eu odiasse, 273 00:19:24,956 --> 00:19:29,460 se você correr comigo pra treinar, eu topo. 274 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 Ele não vai correr. 275 00:19:35,800 --> 00:19:38,261 Ah, John. Por que não? 276 00:19:38,344 --> 00:19:43,182 Olha, Amy, tudo bem. Ele não quer e nós temos que dar apoio. 277 00:19:43,432 --> 00:19:45,393 Tá bom. Quer saber? Vou falar com ele. 278 00:19:45,476 --> 00:19:47,311 Ah, não, não, não. É o seguinte. 279 00:19:47,395 --> 00:19:49,814 Nós só precisamos dar espaço pra ele, 280 00:19:49,897 --> 00:19:52,358 e amá-lo, não temos mais que falar nisso. 281 00:19:52,441 --> 00:19:54,360 Mesmo? 282 00:19:54,443 --> 00:19:56,779 -Certo. -É o Mark. 283 00:19:58,531 --> 00:19:59,365 Oi, pastor. 284 00:20:01,158 --> 00:20:02,994 Eu esqueci de te contar 285 00:20:03,077 --> 00:20:06,122 que você ia fazer a visitação ao hospital esta noite. 286 00:20:06,205 --> 00:20:09,458 Ah, sim. Sim. Estarei lá em uma hora. 287 00:20:09,542 --> 00:20:12,378 -Obrigado por ser voluntário. -Saguão do hospital? 288 00:20:12,461 --> 00:20:14,463 -Te vejo logo. -Até mais. 289 00:20:14,547 --> 00:20:17,216 Olha, me desculpe. Esqueci de falar. 290 00:20:17,300 --> 00:20:18,926 -Preciso tomar um banho. -Sim. 291 00:20:20,178 --> 00:20:23,973 -Você é um homem bom, John Harrison. -Que seja. 292 00:20:26,475 --> 00:20:29,270 -O Ben é um dos nossos fundadores. -Eu não sabia disso. 293 00:20:29,604 --> 00:20:30,980 Vamos lá. 294 00:20:31,689 --> 00:20:34,150 Com licença. Podemos ver o sr. Hutchins? 295 00:20:34,233 --> 00:20:37,737 Já estão lá vários familiares dele. Talvez um de cada vez, 296 00:20:37,820 --> 00:20:40,448 -com o quarto cheio? -Não, tudo bem. Entre você. 297 00:20:40,615 --> 00:20:42,241 Me dá uns minutos e entra. 298 00:20:42,325 --> 00:20:45,161 -Sim, vou esperar aqui. -Obrigada, senhores. 299 00:20:50,541 --> 00:20:54,128 -Desculpe, senhor, não quis incomodar. -Quem está aí? 300 00:20:54,462 --> 00:20:58,299 Estou esperando para visitar um membro da igreja, ao lado. 301 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 Você é ministro? 302 00:21:00,051 --> 00:21:03,554 Não, senhor, só vim visitar umas pessoas com meu pastor. 303 00:21:03,638 --> 00:21:07,141 Bom, se está esperando, talvez possa me visitar também. 304 00:21:08,226 --> 00:21:09,894 Claro. 305 00:21:12,021 --> 00:21:14,023 Meu nome é John. John Harrison. 306 00:21:15,483 --> 00:21:16,567 Thomas Hill. 307 00:21:18,069 --> 00:21:20,738 -Muito prazer. -Muito prazer, Thomas. 308 00:21:22,698 --> 00:21:24,575 Está aqui há muito tempo? 309 00:21:24,659 --> 00:21:26,369 Umas três semanas. 310 00:21:27,078 --> 00:21:30,581 Tentando impedir que a diabetes fique muito gulosa. 311 00:21:31,791 --> 00:21:33,876 Tirou minha visão anos atrás. 312 00:21:33,960 --> 00:21:36,170 Agora, quer minhas pernas e meus rins. 313 00:21:36,254 --> 00:21:38,214 Lamento saber disso. 314 00:21:38,297 --> 00:21:40,341 Tem família aqui? 315 00:21:40,967 --> 00:21:42,844 Estou mais ou menos sozinho. 316 00:21:43,386 --> 00:21:45,513 Mas eu cresci em Franklin. 317 00:21:46,764 --> 00:21:49,600 Me trouxeram de volta de Fairview. 318 00:21:49,684 --> 00:21:51,727 Faço diálise aqui. 319 00:21:51,811 --> 00:21:54,021 Talvez seja o único que venha de Fairview, 320 00:21:54,105 --> 00:21:56,357 eu acho que todos estão indo pra lá. 321 00:21:56,440 --> 00:21:57,650 Foi o que eu soube. 322 00:21:59,735 --> 00:22:01,988 Me fale de você, John. 323 00:22:02,905 --> 00:22:07,451 Bom, sou treinador de basquete na escola cristã Brookshire. 324 00:22:08,286 --> 00:22:09,579 Enfim, espero. 325 00:22:10,162 --> 00:22:11,706 Não parece ter certeza. 326 00:22:11,789 --> 00:22:16,544 É, tem muita coisa que não tenho certeza no momento. 327 00:22:16,627 --> 00:22:18,838 Eu também ensino história 328 00:22:18,921 --> 00:22:22,425 e fui designado para o programa de cross-country. 329 00:22:22,508 --> 00:22:24,177 Cross-country. 330 00:22:24,802 --> 00:22:26,762 -Era o meu esporte. -Era? 331 00:22:26,846 --> 00:22:28,264 Ah, sim. 332 00:22:29,015 --> 00:22:31,475 Fui o terceiro do estado na minha época. 333 00:22:31,559 --> 00:22:33,311 É mesmo? 334 00:22:33,394 --> 00:22:36,731 Então preciso de uns conselhos, não sei o que estou fazendo. 335 00:22:42,820 --> 00:22:45,907 Como se treina pra ter aquela explosão no fim da corrida? 336 00:22:45,990 --> 00:22:47,408 Ah, essa explosão... 337 00:22:49,076 --> 00:22:51,412 John, desculpe interromper. 338 00:22:51,495 --> 00:22:53,539 A hora de visita está quase acabando. 339 00:22:53,623 --> 00:22:57,835 Ah, claro. Thomas, preciso ir dar um oi no outro quarto. 340 00:22:57,919 --> 00:23:00,963 Sem problema. Ei, John. 341 00:23:01,047 --> 00:23:03,966 Eu não tenho muitas visitas com quem conversar. 342 00:23:04,050 --> 00:23:07,428 -Pode voltar quando quiser. -Adorei conhecê-lo, Thomas. 343 00:23:07,512 --> 00:23:10,056 -Vou orar por você. -Eu aceito. 344 00:23:12,934 --> 00:23:15,311 Podem ir para a classe. Você... 345 00:23:15,811 --> 00:23:17,522 Senhoras. Vamos. 346 00:23:17,605 --> 00:23:20,024 John, não vai dar aula na próxima hora? 347 00:23:20,107 --> 00:23:21,234 -Ah, certo. -Ótimo. 348 00:23:21,317 --> 00:23:23,027 Preciso que seja jurado no teatro. 349 00:23:23,402 --> 00:23:25,780 Tenho que corrigir trabalhos de história. 350 00:23:25,863 --> 00:23:28,574 A história já aconteceu, e preciso de 3 jurados. 351 00:23:28,658 --> 00:23:30,201 Venha à aula de teatro. 352 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 A história já aconteceu. 353 00:23:34,205 --> 00:23:36,832 Isto é teatro, pessoal. 354 00:23:36,916 --> 00:23:41,254 É por este momento que estamos aqui, certo? 355 00:23:41,337 --> 00:23:44,382 Espero que estejam prontos. Vamos lá. 356 00:23:45,007 --> 00:23:48,177 Não, não. Preciso sentar no meio. É meu lugar. 357 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 Claro. Tem um terceiro jurado? 358 00:23:51,889 --> 00:23:54,934 Ah, tem. Aqui está ela. 359 00:23:55,017 --> 00:23:57,728 Desculpe o atraso. 360 00:23:57,812 --> 00:24:02,316 Tivemos que guardar as sobras da salada de batata na geladeira. 361 00:24:02,400 --> 00:24:04,861 -Oi, John! -Bonnie. 362 00:24:04,944 --> 00:24:06,612 Obrigado por vir. 363 00:24:06,696 --> 00:24:11,200 -O que eu faço? -Siga minhas dicas. Ok. 364 00:24:11,284 --> 00:24:14,120 Wesley Ford. É o primeiro. 365 00:24:15,955 --> 00:24:20,251 Canta, ó coração de grande desejo, 366 00:24:20,334 --> 00:24:23,796 onde queima a paixão como uma chama. 367 00:24:30,011 --> 00:24:33,014 Minha amada incendiou meu amor 368 00:24:33,097 --> 00:24:35,725 na primeira noite em que chamou meu nome. 369 00:24:37,852 --> 00:24:39,520 Acho que é isso. 370 00:24:41,397 --> 00:24:46,235 Ah, tá bom. Bonnie, sua opinião? 371 00:24:46,319 --> 00:24:49,322 -Eu achei muito bom. -Certo. John? 372 00:24:51,115 --> 00:24:52,825 Não, não gostamos, Wesley. 373 00:24:53,492 --> 00:24:55,703 Você não foi convincente. Nota sete. 374 00:24:55,786 --> 00:24:59,165 Tá, continuemos. Ah, Mindy Smith. 375 00:25:03,294 --> 00:25:04,754 Treinador Harrison, tem um minuto? 376 00:25:05,880 --> 00:25:07,215 Oi, Ken. Como vai? 377 00:25:08,174 --> 00:25:09,133 Bem, obrigado. 378 00:25:09,717 --> 00:25:12,178 -Ty. -Treinador. 379 00:25:14,347 --> 00:25:18,476 Nós queríamos vir lhe contar que decidimos mudar Ty para Cornerstone. 380 00:25:19,352 --> 00:25:21,812 Ele tem boas chances de conseguir uma bolsa lá 381 00:25:21,896 --> 00:25:24,815 e como perdemos muitos jogadores aqui, bom... 382 00:25:24,899 --> 00:25:26,108 Eu entendo. 383 00:25:27,860 --> 00:25:31,906 Olha, você é um treinador excelente e nada disto é sua culpa. 384 00:25:31,989 --> 00:25:34,325 Nós só temos que fazer o melhor para o futuro dele. 385 00:25:37,161 --> 00:25:39,956 Você é ótimo jogador, Ty. Vou te ver na TV um dia. 386 00:25:40,039 --> 00:25:43,042 Valeu, treinador. Gostei de jogar com você. 387 00:25:43,125 --> 00:25:45,419 -Obrigado de novo. -Tá. 388 00:25:45,503 --> 00:25:47,004 Boa sorte. 389 00:26:00,852 --> 00:26:03,855 TEMPORADA DE BASQUETE 390 00:26:16,951 --> 00:26:18,953 MUDANÇA 391 00:26:24,125 --> 00:26:27,587 -Oi, mano. -Will, lição de casa, dez minutos. 392 00:26:27,670 --> 00:26:28,796 Sim, senhora. 393 00:26:29,755 --> 00:26:32,466 Ethan, é sua vez de limpar a cozinha hoje. 394 00:26:32,550 --> 00:26:35,428 Pai, o Ty falou com você hoje? 395 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Sim. 396 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 É claro. 397 00:26:40,766 --> 00:26:42,185 O quê? 398 00:26:42,268 --> 00:26:45,354 Carta da diretoria da escola. Corte de salário, 10%. 399 00:26:47,481 --> 00:26:49,192 Isso te surpreende? 400 00:26:49,275 --> 00:26:50,693 Nada. 401 00:27:01,120 --> 00:27:03,789 John, sua comida está esfriando. 402 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Por que fazer isso agora? 403 00:27:10,463 --> 00:27:12,507 Está te incomodando? 404 00:27:12,590 --> 00:27:14,133 Sim. 405 00:27:14,675 --> 00:27:19,013 Qual é a urgência? Esses tijolos estão aí há meses. 406 00:27:19,096 --> 00:27:21,474 E precisam sair daqui há meses. 407 00:27:21,557 --> 00:27:23,351 Mas tem que ser agora? 408 00:27:24,143 --> 00:27:28,439 -Precisa de mim para outra coisa? -Sim. Na verdade, sim. 409 00:27:28,523 --> 00:27:31,234 Tenho que corrigir trabalhos, lavar roupa, 410 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 e o Will precisa de ajuda com a lição. 411 00:27:33,986 --> 00:27:38,199 Então, isto pode esperar ou precisa de mais tempo de birra? 412 00:27:40,243 --> 00:27:43,913 -Como é? -Tá bom, John. Quer saber? Eu entendo. 413 00:27:43,996 --> 00:27:46,123 Você é um treinador de basquete sem time 414 00:27:46,207 --> 00:27:49,752 e tem que treinar cross-country, mas não é o fim do mundo, John. 415 00:27:49,836 --> 00:27:53,089 Ah, simples assim? Que bom que está claro pra você, 416 00:27:53,172 --> 00:27:55,633 mas esqueceu do corte de 10%, 417 00:27:55,716 --> 00:27:58,219 nenhuma bolsa de estudos para nosso filho, 418 00:27:58,302 --> 00:28:01,889 nenhuma possibilidade de vencer com uma corredora com asma. 419 00:28:01,973 --> 00:28:04,475 Então, mesmo com um trabalho sem sentido, 420 00:28:04,559 --> 00:28:07,061 -fico feliz por ter sua compreensão. -Chega! 421 00:28:07,562 --> 00:28:11,107 Ninguém pediu isto, mas é o que temos. 422 00:28:11,190 --> 00:28:13,860 Está tentando me ajudar? Porque não está! 423 00:28:40,178 --> 00:28:41,012 Mãe? 424 00:28:44,765 --> 00:28:46,184 Você tá bem? 425 00:28:51,105 --> 00:28:56,485 Querido, você e Ethan precisam vir limpar a cozinha, tá bom? 426 00:28:57,028 --> 00:28:59,280 -Sim, senhora. -Certo. 427 00:30:05,012 --> 00:30:10,184 Bom, eu tenho um problema que aparece às vezes. 428 00:30:11,394 --> 00:30:15,606 E eu vejo coisas no meu marido que não gosto muito, 429 00:30:15,690 --> 00:30:21,779 então eu só quero tentar melhorá-lo, mas não sou boa nisso. 430 00:30:22,655 --> 00:30:29,579 E talvez, talvez eu não deva porque ele fica muito bravo comigo. 431 00:30:32,957 --> 00:30:39,046 Mas acontece que eu o amo muito. 432 00:30:42,842 --> 00:30:45,303 Ele é um marido muito bom. 433 00:30:46,679 --> 00:30:48,306 E é um ótimo pai. 434 00:30:51,350 --> 00:30:53,436 E eu sei que não falo tanto isso pra ele. 435 00:30:56,981 --> 00:31:00,484 E quando ele está desanimado, magoado, sabe, 436 00:31:02,737 --> 00:31:05,239 eu só quero tentar ajudar, entende, 437 00:31:06,824 --> 00:31:09,285 e nem sempre é fácil fazer isso. 438 00:31:09,744 --> 00:31:11,495 Entende? 439 00:31:12,955 --> 00:31:19,712 Então talvez, talvez se eu disser pra ele, lembrá-lo 440 00:31:21,797 --> 00:31:26,969 que eu o amo e que estou orando por ele, 441 00:31:27,053 --> 00:31:31,057 que o apoio, que estou do lado dele... 442 00:31:36,979 --> 00:31:38,314 Posso fazer isso? 443 00:31:41,984 --> 00:31:44,153 Eu te amo. 444 00:31:44,237 --> 00:31:46,197 Também te amo. 445 00:31:50,576 --> 00:31:52,787 Eu te amo, John Harrison. 446 00:31:54,664 --> 00:31:57,041 Desculpe, fui um idiota. 447 00:31:58,125 --> 00:31:59,877 Me desculpe. 448 00:32:01,504 --> 00:32:03,923 Por favor, me perdoe. 449 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 Ei, vem cá. 450 00:32:25,903 --> 00:32:27,655 Eles estão bem. 451 00:32:52,138 --> 00:32:54,223 Oi, Hannah, posso sentar com você? 452 00:32:55,266 --> 00:32:56,893 Claro. 453 00:33:00,605 --> 00:33:03,524 Soube que vai ter sua primeira corrida de cross-country amanhã. 454 00:33:03,608 --> 00:33:05,151 Está animada? 455 00:33:05,234 --> 00:33:07,862 Um pouco. Não temos bem um time. 456 00:33:08,196 --> 00:33:10,448 Menina, isso me faz te admirar ainda mais. 457 00:33:10,531 --> 00:33:12,700 Você representa a nossa escola. 458 00:33:12,783 --> 00:33:15,244 Você gosta de correr? 459 00:33:15,328 --> 00:33:17,705 Na verdade, é a única coisa em que sou boa. 460 00:33:20,708 --> 00:33:23,336 -Oi, bom dia. -Oi, srta. Scott. 461 00:33:23,419 --> 00:33:25,963 Bom dia. Obrigada por dar carona para Hannah. 462 00:33:26,047 --> 00:33:28,216 -Imagine. -Nós a devolvemos às três. 463 00:33:28,299 --> 00:33:30,885 -Está ótimo. Cuidem-se. -Oi, Hannah. 464 00:33:50,154 --> 00:33:51,781 John Harrison. 465 00:33:52,782 --> 00:33:55,826 -Oi, Mitch. Tudo bem? -É treinador de cross-country? 466 00:33:55,910 --> 00:33:57,745 Eu tento. 467 00:33:57,828 --> 00:34:00,665 Não vai me vencer em outro esporte agora, vai? 468 00:34:02,959 --> 00:34:04,669 E onde está seu time? 469 00:34:06,212 --> 00:34:07,839 Ela está ali. 470 00:34:07,922 --> 00:34:09,297 Ela. 471 00:34:11,551 --> 00:34:15,346 Bom, a temporada de basquete está chegando. 472 00:34:16,722 --> 00:34:18,139 É. 473 00:34:23,855 --> 00:34:25,313 Corredoras, em suas marcas. 474 00:35:12,612 --> 00:35:14,030 Ela é veloz. 475 00:35:15,323 --> 00:35:17,658 É Gina Mimms, a campeã estadual do ano passado. 476 00:35:17,742 --> 00:35:21,412 LINHA DE CHEGADA 477 00:35:26,751 --> 00:35:29,337 É ela! Vai, Hannah! 478 00:35:31,172 --> 00:35:32,882 Vai, Hannah! 479 00:35:35,301 --> 00:35:38,721 -Acho que é a 34a. -Não é ruim para a primeira corrida, né? 480 00:35:38,804 --> 00:35:40,932 Também não é muito bom. 481 00:35:41,015 --> 00:35:42,975 E qual é o plano, treinador? 482 00:35:46,562 --> 00:35:48,231 -Thomas? -Sim. 483 00:35:48,314 --> 00:35:50,107 Oi, é John Harrison. 484 00:35:51,943 --> 00:35:54,654 Que talvez seja ou não treinador de basquete. 485 00:35:54,737 --> 00:35:58,533 É. Está mais para talvez não. 486 00:35:59,450 --> 00:36:02,662 -Tem tempo para uma visita? -Vou olhar minha agenda. 487 00:36:04,580 --> 00:36:07,792 Sim, acho que posso encaixar você. 488 00:36:08,209 --> 00:36:10,628 O treino intervalado também é bom. 489 00:36:10,962 --> 00:36:14,715 Corra um minuto rápido e um minuto devagar. 490 00:36:14,799 --> 00:36:18,052 Depois, aumente para dois minutos rápido, um devagar. 491 00:36:18,135 --> 00:36:21,514 Três rápido... Bom, você entende. 492 00:36:21,597 --> 00:36:22,849 Isso é ótimo. 493 00:36:22,932 --> 00:36:29,564 Não preciso dizer que comida saudável e bom sono são cruciais para seu time. 494 00:36:29,647 --> 00:36:33,985 Só tenho uma corredora e ela tem asma, então tenho que pensar. 495 00:36:34,235 --> 00:36:35,862 Espere aí. Espere. 496 00:36:36,946 --> 00:36:41,868 Você perdeu seu time de basquete, trocou de esporte e ainda não tem time? 497 00:36:42,326 --> 00:36:44,120 Isso é triste até pra mim. 498 00:36:44,203 --> 00:36:46,664 Está vendo por que estou frustrado? 499 00:36:46,747 --> 00:36:48,124 Sim, estou vendo. 500 00:36:48,374 --> 00:36:51,794 Este ano eu tinha os jogadores, tinha o cronograma. 501 00:36:51,878 --> 00:36:54,088 Isto é, este seria nosso ano. 502 00:36:55,506 --> 00:36:58,176 Desculpe, não queria jogar isso em você. 503 00:37:00,136 --> 00:37:02,013 John, 504 00:37:03,890 --> 00:37:08,102 se eu te perguntasse quem você é, 505 00:37:08,603 --> 00:37:10,730 qual a primeira coisa que pensaria? 506 00:37:12,231 --> 00:37:16,569 -Sou treinador de basquete. -E se isso te fosse tirado? 507 00:37:17,320 --> 00:37:20,948 -Bom, sou professor de história. -Certo. 508 00:37:21,032 --> 00:37:22,825 Tire isso. Quem é você? 509 00:37:23,576 --> 00:37:26,495 Bom, sou marido, sou pai. 510 00:37:26,579 --> 00:37:33,002 E queira Deus que isso nunca mude, mas se mudar, quem é você? 511 00:37:33,461 --> 00:37:36,589 -Eu não estou entendendo o jogo. -Não é um jogo, rapaz. Quem é você? 512 00:37:37,965 --> 00:37:41,010 Ah, um homem branco americano. 513 00:37:43,471 --> 00:37:45,139 É, com certeza. 514 00:37:48,059 --> 00:37:49,477 Há algo mais? 515 00:37:50,603 --> 00:37:52,897 Sim, sou cristão. 516 00:37:54,148 --> 00:37:55,733 E o que isso significa? 517 00:37:56,108 --> 00:37:58,069 É ser seguidor de Cristo. 518 00:38:00,112 --> 00:38:01,948 E o quão importante isso é? 519 00:38:03,824 --> 00:38:05,743 É muito importante. 520 00:38:06,077 --> 00:38:10,748 Interessante como está bem no fim da sua lista. 521 00:38:11,040 --> 00:38:13,835 Espera, eu poderia ter dito cristão primeiro. 522 00:38:13,918 --> 00:38:15,920 É, mas não disse. 523 00:38:16,629 --> 00:38:18,381 Olha, John. 524 00:38:20,132 --> 00:38:25,513 Sua identidade estará ligada a tudo que você se dedica de coração. 525 00:38:27,390 --> 00:38:30,685 Não parece que o Senhor está em primeiro lugar. 526 00:38:30,768 --> 00:38:33,312 Ah, está me chamando de mau cristão? 527 00:38:33,729 --> 00:38:35,690 Deixe-me ser mais direto. 528 00:38:36,566 --> 00:38:41,821 Na outra vez que veio, disse que ia orar por mim. 529 00:38:44,156 --> 00:38:45,032 Orou? 530 00:38:52,832 --> 00:38:54,584 -Não. -Não. 531 00:38:56,085 --> 00:38:58,838 Para alguém que conhece o Senhor, 532 00:39:00,506 --> 00:39:02,592 está agindo como alguém que não conhece 533 00:39:03,134 --> 00:39:04,760 e isso me faz pensar. 534 00:39:07,763 --> 00:39:11,058 O que você permite que te defina? 535 00:39:12,435 --> 00:39:14,604 Quando perdeu seu time, 536 00:39:16,355 --> 00:39:20,318 não ficou só desapontado, mas arrasado. 537 00:39:22,612 --> 00:39:28,910 Algo ou alguém terá o primeiro lugar no seu coração, 538 00:39:32,663 --> 00:39:38,461 mas quando você encontrar sua identidade naquele que o criou, 539 00:39:41,547 --> 00:39:43,925 isso mudará toda sua perspectiva. 540 00:40:12,662 --> 00:40:16,165 Você sabe que pode ser de outro time. 541 00:40:17,291 --> 00:40:19,001 Isso não pagará a faculdade. 542 00:40:19,794 --> 00:40:21,712 Faça por merecer. 543 00:40:21,796 --> 00:40:24,298 Muitos caras ganham bolsa quando já têm um time. 544 00:40:24,382 --> 00:40:26,217 Ou têm notas boas. 545 00:40:27,468 --> 00:40:29,345 E se eu não conseguir? 546 00:40:31,848 --> 00:40:33,599 Eu vou te ajudar como puder. 547 00:40:34,100 --> 00:40:37,270 Mas talvez você precise trabalhar como a maioria. 548 00:40:42,066 --> 00:40:46,946 Mesmo se não jogar na faculdade, eu te amo e tenho orgulho de você. 549 00:40:49,699 --> 00:40:54,120 Mas pra que continue humilde, eu vou acabar com você numa partida. 550 00:40:54,203 --> 00:40:55,621 Falou? 551 00:40:55,705 --> 00:40:57,290 Pai, não faz isso com você. 552 00:40:57,373 --> 00:40:59,000 Me dá a bola. Você vai cair. 553 00:40:59,083 --> 00:41:00,418 Não tem como me vencer. 554 00:41:02,962 --> 00:41:04,922 Vai me deixar fazer isso bem na sua frente? 555 00:41:05,006 --> 00:41:07,550 -Ah, tá valendo! -Não, não. É marcou, ficou. 556 00:41:07,633 --> 00:41:09,260 -Dá a bola. -Tá de brincadeira? 557 00:41:09,343 --> 00:41:11,888 -Pronto? Anda, rapaz. -Que seja. 558 00:41:11,971 --> 00:41:13,890 -Falta, falta! -Não! 559 00:41:13,973 --> 00:41:15,683 -Falta! -Não foi falta! 560 00:41:15,766 --> 00:41:17,435 -Falta! -Tenha dó. Isso é piada? 561 00:41:21,147 --> 00:41:23,357 -Eu tenho a resposta. -Do quê? 562 00:41:23,774 --> 00:41:26,027 Um plano para consertar o cross-country. 563 00:41:27,111 --> 00:41:29,906 Eu chamo de plano para consertar o cross-country. 564 00:41:30,406 --> 00:41:31,240 Belo título. 565 00:41:31,657 --> 00:41:35,620 Imagine que cada corredor está driblando uma bola. 566 00:41:35,703 --> 00:41:37,914 -Por cinco quilômetros? -É. 567 00:41:37,997 --> 00:41:42,251 E antes da linha de chegada, eles têm que dar uma enterrada num gol de 2.5m, 568 00:41:42,335 --> 00:41:44,712 a menos que sejam derrubados. 569 00:41:45,046 --> 00:41:47,006 -Então, tem empurrão? -Ah, tem. 570 00:41:47,423 --> 00:41:50,259 E se você rouba a bola do outro, dobra os pontos. 571 00:41:51,260 --> 00:41:53,095 Saquei. 572 00:41:53,179 --> 00:41:59,018 E se eu derrubo um no gol, roubo a bola e enterro duas vezes? 573 00:42:06,567 --> 00:42:08,194 E o que você disse? 574 00:42:08,277 --> 00:42:11,739 Eu disse que gostei, mas que não podia mudar nada este ano. 575 00:42:11,822 --> 00:42:14,075 Ele chama de corrida de bola extrema. 576 00:42:15,660 --> 00:42:19,205 As regras são alteradas de tempos em tempos. 577 00:42:19,288 --> 00:42:23,626 Algumas escolas estão querendo incluir fones para os corredores agora. 578 00:42:24,210 --> 00:42:27,588 -Durante a corrida? -É. Não vai passar. 579 00:42:29,173 --> 00:42:33,344 Eu comecei a implantar suas dicas de corrida. 580 00:42:33,427 --> 00:42:35,847 -Ela está correndo intervalado agora. -Ótimo. 581 00:42:36,514 --> 00:42:38,599 Você deve ver uma melhoria. 582 00:42:39,308 --> 00:42:44,146 E também, queria te agradecer pelo que disse. 583 00:42:45,940 --> 00:42:49,360 Acho que sou mais hipócrita do que gosto de admitir. 584 00:42:50,653 --> 00:42:54,949 John, comigo também é assim. 585 00:42:58,244 --> 00:43:04,917 Três anos atrás, Deus permitiu que eu perdesse a visão para eu poder ver. 586 00:43:07,253 --> 00:43:11,757 Quando eu era bem mais jovem, 587 00:43:11,841 --> 00:43:15,094 eu me encontrei no atletismo. 588 00:43:17,096 --> 00:43:20,474 Depois no meu emprego, meus amigos. 589 00:43:21,392 --> 00:43:25,354 Depois passei para drogas e mulheres. 590 00:43:28,149 --> 00:43:30,193 Eu magoei muita gente, John. 591 00:43:33,779 --> 00:43:39,327 Mas depois eu paguei o preço e foi quando me voltei para Deus. 592 00:43:40,953 --> 00:43:42,997 Doente e quebrado. 593 00:43:46,000 --> 00:43:49,879 Agora, Ele é tudo o que eu tenho. Ele é tudo para mim. 594 00:43:52,673 --> 00:43:55,218 Você disse que cresceu aqui. 595 00:43:55,301 --> 00:43:56,719 Cresci. 596 00:43:57,762 --> 00:44:03,518 Saí de Franklin há 15 anos, fugindo das minhas responsabilidades. 597 00:44:06,187 --> 00:44:09,065 Tive um filho com minha namorada. 598 00:44:10,358 --> 00:44:13,861 Aí nos viciamos em droga e ela morreu disso. 599 00:44:16,739 --> 00:44:22,662 Eu deixei a criança com a avó dela e fugi. 600 00:44:24,455 --> 00:44:26,290 Apenas fugi. 601 00:44:29,377 --> 00:44:33,047 -Era menino ou menina? -Uma garotinha. 602 00:44:35,174 --> 00:44:37,301 Ela nasceu no dia dos namorados. 603 00:44:44,767 --> 00:44:48,771 John, tem certeza? Ela disse que o pai dela morreu. 604 00:44:49,188 --> 00:44:50,857 Devem ter dito isso pra ela. 605 00:44:51,524 --> 00:44:53,734 Você acha que não morreu? 606 00:46:10,895 --> 00:46:14,148 Você acha que Barbara disse que ele morreu de propósito? 607 00:46:14,232 --> 00:46:15,650 É o que estou imaginando. 608 00:46:15,733 --> 00:46:19,612 Se a influência dele levou à morte da filha dela e ele abandonou Hannah, 609 00:46:20,071 --> 00:46:22,657 faz sentido ela não querer nada com ele. 610 00:46:23,783 --> 00:46:27,161 É, eu diria que sua avaliação está correta. 611 00:46:27,245 --> 00:46:28,871 Por que diz isso? 612 00:46:29,580 --> 00:46:31,457 Porque eu conheci a filha dela. 613 00:46:32,124 --> 00:46:34,293 Conheceu a mãe da Hannah? 614 00:46:34,377 --> 00:46:39,048 Fomos amigas até um ano antes da morte dela. 615 00:46:39,131 --> 00:46:43,803 Quando apareceu um cara mais velho, charmoso, falamos para ela ter cuidado. 616 00:46:43,886 --> 00:46:45,888 Ela não quis ouvir. 617 00:46:45,972 --> 00:46:52,270 Quando percebemos, ela estava grávida e cortou todo contato conosco. 618 00:46:52,728 --> 00:46:55,898 Depois de dar à luz, ela se viciou. 619 00:46:56,190 --> 00:47:01,028 Eu só soube que ela tinha morrido depois do enterro. 620 00:47:03,322 --> 00:47:07,618 Eu fui ver Barbara, mas vi apenas amargura. 621 00:47:08,202 --> 00:47:12,665 Retomei contato com ela este ano e vi a mesma coisa. 622 00:47:14,792 --> 00:47:17,628 Nos perguntamos como Hannah pôde vir para cá. 623 00:47:18,379 --> 00:47:20,548 Você que está pagando. 624 00:47:24,969 --> 00:47:28,931 Thomas Hill não é o mesmo homem, mas está doente. 625 00:47:29,932 --> 00:47:34,103 Se ele e Hannah forem se conhecer, terá que ser o quanto antes. 626 00:47:34,437 --> 00:47:37,148 Barbara pode não ter contado a verdade pra Hannah, 627 00:47:37,231 --> 00:47:38,858 mas ainda é a guardiã dela. 628 00:47:38,941 --> 00:47:41,152 Como passamos por cima dela? 629 00:47:42,445 --> 00:47:45,948 No meu papel oficial como diretora desta escola, 630 00:47:46,032 --> 00:47:48,743 não posso aconselhar que desconsiderem Barbara, 631 00:47:48,826 --> 00:47:54,999 mas posso dizer que, se a incluírem, Hannah talvez nunca conheça o pai. 632 00:48:05,343 --> 00:48:11,057 Se fosse você, iria querer conhecer seu pai? 633 00:48:13,726 --> 00:48:15,311 Uh-hum. 634 00:48:16,103 --> 00:48:17,772 É. 635 00:48:19,440 --> 00:48:22,485 -Temos que orar. -Uh-hum. 636 00:48:28,866 --> 00:48:31,744 -Thomas? -John. 637 00:48:31,827 --> 00:48:34,789 -Como você está? -Me convoca, treinador. 638 00:48:34,872 --> 00:48:36,707 Cansei de ficar no banco. 639 00:48:37,708 --> 00:48:40,711 Primeiro, quero te apresentar à minha colega número um. 640 00:48:40,795 --> 00:48:44,131 -Eu trouxe Amy comigo. -Oh, minha nossa. 641 00:48:44,215 --> 00:48:46,634 Sinceramente, não vi que isso aconteceria. 642 00:48:46,717 --> 00:48:49,053 Oi, Thomas. É um prazer te conhecer. 643 00:48:49,136 --> 00:48:51,973 A honra é toda minha. 644 00:48:52,056 --> 00:48:55,560 É, o treinador trouxe a esposa. 645 00:48:55,643 --> 00:48:57,645 Deve ser um dia importante. 646 00:48:57,728 --> 00:48:59,355 É um dia importante. 647 00:49:00,648 --> 00:49:04,277 Temos uma coisa que queremos conversar com você. 648 00:49:05,236 --> 00:49:06,779 Tá, manda. 649 00:49:08,739 --> 00:49:11,659 Você sabe que estou treinando uma corredora. 650 00:49:11,742 --> 00:49:13,286 Sei. 651 00:49:14,287 --> 00:49:18,040 Bom, essa corredora tem 15 anos. 652 00:49:19,208 --> 00:49:21,169 Ela mora com a avó. 653 00:49:22,795 --> 00:49:25,339 Ela nasceu no dia dos namorados. 654 00:49:28,259 --> 00:49:30,386 O nome dela é Hannah Scott. 655 00:49:38,686 --> 00:49:40,188 Você está bem? 656 00:49:44,525 --> 00:49:48,529 Sua corredora é minha filha? 657 00:49:53,784 --> 00:49:55,203 Me fale dela. 658 00:49:56,370 --> 00:49:59,999 Ela é bonita. Ela é calma. 659 00:50:00,082 --> 00:50:04,712 É observadora. É atlética. 660 00:50:07,089 --> 00:50:11,594 Pensamos se gostaria de conhecê-la. 661 00:50:14,388 --> 00:50:15,848 Ela sabe de mim? 662 00:50:15,932 --> 00:50:18,768 Não, ainda não lhe contamos nada. 663 00:50:18,851 --> 00:50:23,773 Nós nem sabemos como ela reagiria, mas queríamos falar com você primeiro. 664 00:50:26,400 --> 00:50:31,739 Eu conversei com ela na minha cabeça umas mil vezes. 665 00:50:34,075 --> 00:50:36,244 Eu queria falar com ela. 666 00:50:39,163 --> 00:50:41,666 Que filha iria querer um pai como eu? 667 00:50:41,749 --> 00:50:44,627 Thomas, ela precisa de um pai. 668 00:50:44,710 --> 00:50:47,213 Você ainda tem muito a lhe oferecer. 669 00:50:48,506 --> 00:50:51,509 -Ela ficaria decepcionada. -Não, não é verdade. 670 00:50:51,592 --> 00:50:54,345 Thomas, estaria disposto a orar por isso? 671 00:50:54,846 --> 00:51:00,017 Se ela se dispuser a vir, você gostaria? 672 00:51:04,105 --> 00:51:05,690 Sim. 673 00:51:08,442 --> 00:51:10,403 Vamos orar por isso. 674 00:51:14,448 --> 00:51:17,743 Já tem feito intervalos há um tempo. Quer tentar bater 21min? 675 00:51:17,827 --> 00:51:19,495 Eu consigo bater 21min. 676 00:51:19,996 --> 00:51:22,790 -O que está fazendo aqui? -A empresa fechou. 677 00:51:22,874 --> 00:51:25,751 Roger falou que vão mudar para Fairview. 678 00:51:25,835 --> 00:51:28,754 -Com quem vou correr? -Você quer correr? 679 00:51:28,838 --> 00:51:31,090 Quero ver se a Hannah me alcança. 680 00:51:31,174 --> 00:51:33,759 -Eu quero ver isto. -Você não tem corrido. 681 00:51:33,843 --> 00:51:35,469 Acha que aguenta cinco quilômetros? 682 00:51:36,053 --> 00:51:38,890 -Por favor. -Ele é seu filho. 683 00:52:09,545 --> 00:52:10,963 Tudo bem? 684 00:52:12,089 --> 00:52:13,549 Não. 685 00:52:15,718 --> 00:52:17,553 Foi difícil pra caramba. 686 00:52:18,596 --> 00:52:20,681 Você disse que isto não é esporte. 687 00:52:22,016 --> 00:52:23,601 É, me enganei. 688 00:52:25,478 --> 00:52:28,147 Mamãe, Will e Hannah queriam ver você terminar, 689 00:52:28,231 --> 00:52:30,942 mas cansaram de esperar e foram pra casa. 690 00:52:32,777 --> 00:52:34,779 Preciso pegar carona com você. 691 00:52:35,404 --> 00:52:36,906 Mas você dirige. 692 00:52:37,448 --> 00:52:39,116 Tudo bem. 693 00:52:40,117 --> 00:52:41,577 Estou cansado. 694 00:52:43,496 --> 00:52:44,956 Quê? 695 00:52:55,675 --> 00:52:57,343 Hannah Scott! 696 00:52:58,845 --> 00:53:00,847 Você consegue! 697 00:53:00,930 --> 00:53:04,559 Vamos, Hannah! É com você! 698 00:53:04,642 --> 00:53:07,103 -Sabia que o Ethan vinha? -Não sabia. 699 00:53:07,979 --> 00:53:10,273 Esse é meu filho. 700 00:53:10,815 --> 00:53:12,441 Ah, tá bom. 701 00:53:13,860 --> 00:53:15,570 Corredoras, em suas marcas! 702 00:54:33,689 --> 00:54:35,816 -Vamos lá, Hannah! -Anda, Hannah! Lá vem ela! 703 00:54:36,275 --> 00:54:38,402 Mantenha a posição. Ela é a décima. 704 00:54:38,736 --> 00:54:40,238 Vamos, lute, Hannah! 705 00:54:41,113 --> 00:54:42,990 Vamos, Hannah, você consegue! 706 00:54:43,074 --> 00:54:45,660 Vamos lá, Hannah! Termine forte, termine forte! 707 00:54:53,251 --> 00:54:54,752 Vamos vê-la. 708 00:54:58,089 --> 00:54:59,882 Hannah. 709 00:54:59,966 --> 00:55:03,177 -Você foi muito bem. Foi incrível. -Muito bem. 710 00:55:03,261 --> 00:55:05,388 -Chegou a usar o inalador? -Não. 711 00:55:05,471 --> 00:55:07,306 Em que lugar eu fiquei? 712 00:55:07,390 --> 00:55:09,475 Ah, em 11o. 713 00:55:09,559 --> 00:55:12,478 Ei, não se aborreça. Fez sua melhor corrida. 714 00:55:12,562 --> 00:55:14,981 Isso mesmo, não tem por que se envergonhar. 715 00:55:15,064 --> 00:55:16,774 Foi fantástico. 716 00:55:16,858 --> 00:55:19,235 Pensei ter ficado entre os dez primeiros. 717 00:55:19,318 --> 00:55:21,737 -Continue correndo assim e ficará. -É. 718 00:55:21,821 --> 00:55:23,698 Seus amigos querem te cumprimentar. 719 00:55:23,781 --> 00:55:25,449 Hannah! 720 00:55:25,533 --> 00:55:27,410 Você foi demais! Foi bárbaro! 721 00:55:27,493 --> 00:55:31,330 Como você corre! Foi bonito ver você correndo. 722 00:55:33,040 --> 00:55:37,253 Hannah, você sabe antes de uma corrida se pode ter um ataque? 723 00:55:37,336 --> 00:55:41,674 Às vezes. Mas hoje eu me sentia bem. 724 00:55:43,593 --> 00:55:45,261 Você é uma boa corredora, Hannah. 725 00:55:45,553 --> 00:55:48,723 Ethan disse que ia pegar o Will, então temos tempo. 726 00:55:50,016 --> 00:55:54,437 Eu quero te fazer uma pergunta e quero que pense bem, tá bom? 727 00:55:55,730 --> 00:55:57,106 Quem é Hannah Scott? 728 00:56:00,359 --> 00:56:01,569 Eu não sei. 729 00:56:04,739 --> 00:56:06,490 Acredita que Deus te ama? 730 00:56:08,451 --> 00:56:11,621 Ele ama. Mais do que imagina. 731 00:56:12,705 --> 00:56:15,041 Por que ele levou meus pais? 732 00:56:17,877 --> 00:56:20,087 Acho que às vezes é fácil culpar Deus 733 00:56:20,171 --> 00:56:24,091 por decisões que nós tomamos ou outros tomam. 734 00:56:24,175 --> 00:56:26,344 O que sabe sobre seu pai? 735 00:56:27,178 --> 00:56:29,263 Ele era corredor. 736 00:56:29,347 --> 00:56:33,226 Ele usava drogas e isso o matou. 737 00:56:34,352 --> 00:56:36,771 Sua avó te contou isso? 738 00:56:37,939 --> 00:56:39,232 Sabe o nome dele? 739 00:56:40,066 --> 00:56:41,442 Thomas Hill. 740 00:56:48,908 --> 00:56:53,704 Hannah, estive no hospital e conheci um homem. 741 00:56:53,788 --> 00:56:55,665 Ele não está muito bem. 742 00:56:56,374 --> 00:57:02,547 A diabetes levou sua visão, mas acabamos nos conhecendo. 743 00:57:03,089 --> 00:57:05,258 Ele era corredor anos atrás, 744 00:57:07,760 --> 00:57:09,512 e era viciado. 745 00:57:10,721 --> 00:57:14,851 Ele teve uma filha, uma menina, 746 00:57:14,934 --> 00:57:20,064 e ele a deixou com um parente quando saiu da cidade 15 anos atrás. 747 00:57:22,567 --> 00:57:24,402 O nome dele é Thomas Hill. 748 00:57:26,237 --> 00:57:27,864 O quê? 749 00:57:28,155 --> 00:57:31,868 Hannah, creio que te disseram que seu pai morreu para te proteger. 750 00:57:31,951 --> 00:57:36,038 Eu não quero desautorizar sua avó, mas não sei quanto tempo vocês têm. 751 00:57:38,124 --> 00:57:40,084 Meu pai está vivo? 752 00:57:40,209 --> 00:57:43,379 Ele quer te conhecer, mas só se você quiser. 753 00:57:44,755 --> 00:57:49,177 Hannah, você não precisa fazer nada que não queira fazer. 754 00:57:49,260 --> 00:57:50,845 Por que ele sumiu? 755 00:57:53,306 --> 00:57:55,558 Ele se arrepende. 756 00:57:55,641 --> 00:57:57,810 Ele se arrepende de todo coração. 757 00:58:35,723 --> 00:58:38,309 -Hannah? -Aqui! 758 00:58:39,936 --> 00:58:42,647 Oi, meu bebê, como foi a corrida? 759 00:58:43,064 --> 00:58:45,024 Fui a 11a. 760 00:58:45,107 --> 00:58:47,401 Ah, bom, está melhorando. 761 00:58:47,485 --> 00:58:51,697 Queria ter podido ir. Pensei em você o dia inteiro. 762 00:58:52,990 --> 00:58:55,076 Você viu meu pai correr? 763 00:58:57,078 --> 00:59:01,624 Ah, uma vez, na corrida da cidade. Ele tinha uns trinta anos. 764 00:59:04,919 --> 00:59:06,337 E como ele morreu? 765 00:59:08,047 --> 00:59:12,468 Querida, já te contei isto. As drogas tomaram conta dele. 766 00:59:12,552 --> 00:59:14,595 Você não precisa se preocupar com isso. 767 00:59:14,679 --> 00:59:17,473 A melhor coisa que pode fazer é seguir a vida. 768 00:59:17,557 --> 00:59:18,808 Ele iria querer isso. 769 00:59:20,017 --> 00:59:22,687 Você já comeu? Posso preparar alguma coisa. 770 00:59:22,770 --> 00:59:24,730 Estou faminta. 771 00:59:24,814 --> 00:59:26,065 Tá bom. 772 00:59:26,148 --> 00:59:28,401 Eu te chamo daqui a pouco, tá bom? 773 00:59:35,116 --> 00:59:37,660 Muito bem, vamos. Termine forte, você consegue. 774 00:59:37,743 --> 00:59:41,706 Bom. Bom, bom, bom, bom. 775 00:59:42,832 --> 00:59:47,378 20min45. Hannah, está mais veloz. 776 00:59:48,004 --> 00:59:50,798 -E a respiração? -Boa. 777 00:59:50,882 --> 00:59:52,383 Vou pegar água para você. 778 00:59:55,178 --> 00:59:56,345 Eu quero ir. 779 00:59:59,307 --> 01:00:00,975 Eu quero ir vê-lo. 780 01:00:01,601 --> 01:00:03,227 E quanto à sua avó? 781 01:00:04,353 --> 01:00:06,397 Ela disse que ele morreu. 782 01:00:11,485 --> 01:00:15,698 O horário de visitas terminará dentro de trinta minutos. 783 01:00:20,411 --> 01:00:21,829 Ele está aqui. 784 01:00:22,872 --> 01:00:25,833 É o seguinte, me deixa entrar um segundo, tá bom? 785 01:00:25,917 --> 01:00:27,251 Certo. 786 01:00:29,629 --> 01:00:33,966 -Hannah, você está bem? -Estou bem. Estou bem. 787 01:00:35,009 --> 01:00:38,346 Escute, se quiser mais tempo, não temos que fazer isto agora. 788 01:00:38,429 --> 01:00:41,015 Eu quero. Estou legal. 789 01:00:41,098 --> 01:00:42,517 Certo. 790 01:00:43,809 --> 01:00:46,020 -Meninas. Está pronta? -Sim. 791 01:00:51,567 --> 01:00:56,072 Bom, Thomas, estamos aqui. Já conhece Amy. 792 01:00:56,447 --> 01:01:00,243 -Oi, Amy. -Oi, Thomas. Bom te ver de novo. 793 01:01:00,910 --> 01:01:05,831 Eu tentei escolher uma roupa melhor, mas não sabia se tudo ia combinar. 794 01:01:05,915 --> 01:01:08,125 Pois você está ótimo. 795 01:01:08,209 --> 01:01:10,378 E Hannah está aqui. 796 01:01:13,005 --> 01:01:14,173 Olá, Hannah. 797 01:01:15,299 --> 01:01:16,843 Olá. 798 01:01:17,760 --> 01:01:20,388 O treinador disse que é sua corredora número um. 799 01:01:21,722 --> 01:01:23,057 Pois é. 800 01:01:23,766 --> 01:01:26,686 -Ela melhora a cada dia. -Que bom. 801 01:01:28,020 --> 01:01:29,522 Espero que fique firme. 802 01:01:31,399 --> 01:01:34,360 Thomas, eu soube que foi o terceiro no estadual. 803 01:01:34,861 --> 01:01:37,488 Sim, antigamente. 804 01:01:39,991 --> 01:01:43,828 Hannah, como o treinador está se saindo? 805 01:01:45,538 --> 01:01:48,958 -Ele está indo bem. -Ah, só bem? 806 01:01:50,251 --> 01:01:51,627 Com licença. 807 01:01:51,711 --> 01:01:54,088 Preciso tirar a pressão dele, por favor. 808 01:01:54,630 --> 01:01:56,257 -Oi, Rose. -Oi. 809 01:01:56,340 --> 01:02:00,469 -Veio se juntar à festa? -Eu adoraria, mas fica pra outro dia. 810 01:02:00,553 --> 01:02:02,346 -Como se sente hoje? -Bem. 811 01:02:02,430 --> 01:02:05,099 -Preciso sair. -Tá bom. 812 01:02:07,226 --> 01:02:08,811 Eu vou atrás dela. 813 01:02:10,229 --> 01:02:13,232 Muito bem. Vou tentar te levar lá fora hoje. 814 01:02:13,316 --> 01:02:17,820 Hannah? Hannah, você está bem? 815 01:02:18,738 --> 01:02:21,699 Tá, escute. Vamos sentar no carro, tá bom? 816 01:02:21,782 --> 01:02:24,076 John vai sair e descer daqui a pouco. 817 01:02:24,160 --> 01:02:26,537 -Tá bom. -Tá, ótimo. 818 01:02:34,253 --> 01:02:38,174 Hannah, quer que eu fique com você até sua avó chegar? 819 01:02:38,424 --> 01:02:42,637 Não precisa. Eu só preciso de um tempo pra pensar. 820 01:02:42,720 --> 01:02:45,640 Você tem nosso telefone, se precisar de qualquer coisa, 821 01:02:45,723 --> 01:02:47,600 ligue para nós, por favor. 822 01:02:47,683 --> 01:02:49,310 Obrigada. 823 01:02:56,442 --> 01:02:58,736 Por favor, diga que fizemos a coisa certa. 824 01:03:16,629 --> 01:03:19,090 CRIE LEMBRANÇAS PARA A VIDA TODA 825 01:03:46,284 --> 01:03:47,702 Como estamos hoje? 826 01:03:48,870 --> 01:03:50,913 Não estou com vontade de correr. 827 01:03:55,626 --> 01:03:57,795 Podemos tirar o dia de folga. 828 01:04:06,637 --> 01:04:10,766 Hannah, lamento que a ida ao hospital tenha te causado dor. 829 01:04:11,976 --> 01:04:14,478 Eu sei que deve ter sido difícil. 830 01:04:16,355 --> 01:04:18,649 Eu quero ir vê-lo de novo. 831 01:04:22,236 --> 01:04:24,363 Tem certeza? 832 01:04:25,823 --> 01:04:30,912 Mas desta vez, podemos ficar sozinhos? 833 01:04:30,995 --> 01:04:32,622 É claro. 834 01:04:34,832 --> 01:04:37,668 Eu não falei nada do que queria falar. 835 01:04:40,296 --> 01:04:42,048 Nem ele. 836 01:04:55,186 --> 01:04:58,773 Obrigado por voltar. 837 01:05:01,651 --> 01:05:04,111 Fiquei preocupado de ter dito algo errado. 838 01:05:07,615 --> 01:05:10,618 Não, não disse. 839 01:05:12,703 --> 01:05:15,498 Sei que deve ter muitas perguntas. 840 01:05:18,501 --> 01:05:23,464 Pode falar o que quiser, perguntar o que quiser. 841 01:05:26,551 --> 01:05:28,386 Prometo ser sincero. 842 01:05:30,805 --> 01:05:32,723 O que aconteceu? 843 01:05:34,892 --> 01:05:36,978 Sabe como... 844 01:05:38,980 --> 01:05:41,566 as pessoas acham que são boas pessoas? 845 01:05:44,986 --> 01:05:46,863 Eu achava que era. 846 01:05:50,241 --> 01:05:52,451 Mas não era, Hannah. 847 01:05:54,412 --> 01:05:56,622 Fui egoísta a vida toda. 848 01:05:59,417 --> 01:06:01,210 Eu vivia para mim. 849 01:06:05,089 --> 01:06:07,049 Magoei tantas pessoas! 850 01:06:10,261 --> 01:06:14,265 Sua mãe, sua avó, 851 01:06:17,435 --> 01:06:18,603 você. 852 01:06:20,855 --> 01:06:22,815 E muitas outras. 853 01:06:25,359 --> 01:06:27,778 Fui embora porque era um tolo. 854 01:06:31,115 --> 01:06:36,871 E não dava ouvidos a ninguém, especialmente a Deus. 855 01:06:39,749 --> 01:06:41,959 E fugia de tudo o que era importante. 856 01:06:44,962 --> 01:06:47,256 Mas como Deus me ama, 857 01:06:50,384 --> 01:06:52,303 Ele me deixou ser quebrado. 858 01:06:54,347 --> 01:06:56,307 E eu precisava ser quebrado. 859 01:07:01,229 --> 01:07:03,272 Ele finalmente teve minha atenção. 860 01:07:07,652 --> 01:07:09,320 E eu dei a Ele meu coração, 861 01:07:10,613 --> 01:07:12,990 porque essa é a única coisa que me restou. 862 01:07:17,620 --> 01:07:19,622 Eu sinto muito, Hannah. 863 01:07:22,708 --> 01:07:25,002 Sinto muito não ter ficado com você. 864 01:07:27,588 --> 01:07:29,924 Se eu pudesse refazer tudo, eu faria. 865 01:07:32,260 --> 01:07:34,345 Eu sei que não mereço, 866 01:07:35,972 --> 01:07:40,184 mas oro para que um dia você me perdoe. 867 01:07:46,190 --> 01:07:47,984 É difícil. 868 01:07:52,238 --> 01:07:54,115 Eu entendo. 869 01:08:00,329 --> 01:08:01,998 Eu entendo. 870 01:08:21,642 --> 01:08:23,644 Vamos, dois minutos, vá pra classe. 871 01:08:23,728 --> 01:08:26,272 Chega de atrasos. Não ande em câmera lenta. 872 01:08:26,564 --> 01:08:29,609 John! Preciso de você amanhã para os monólogos do bimestre. 873 01:08:29,692 --> 01:08:31,819 -Não precisa de mim. -Preciso! 874 01:08:31,903 --> 01:08:35,406 Você é jurado, e tenho um papel pra você, não precisa de teste. 875 01:08:35,531 --> 01:08:38,408 -Ótimo, não vou fazer. -Já é seu, vai adorar. 876 01:08:38,492 --> 01:08:40,953 -Falamos nos detalhes logo! -Não falamos, não! 877 01:08:44,457 --> 01:08:45,917 Oi, Hannah. 878 01:08:46,542 --> 01:08:48,461 Quanto você corre no treino? 879 01:08:49,377 --> 01:08:51,339 Três quilômetros, às vezes cinco. 880 01:08:52,340 --> 01:08:53,674 Os Harrisons vão vir? 881 01:08:53,758 --> 01:08:55,885 Não, senhora. Têm aula particular. 882 01:08:55,968 --> 01:08:57,511 Mas eu posso correr. 883 01:09:00,680 --> 01:09:03,267 Sei que tem muito em que pensar ultimamente. 884 01:09:05,978 --> 01:09:08,147 Estava pensando como está se saindo. 885 01:09:09,941 --> 01:09:11,274 Conheci meu pai. 886 01:09:12,734 --> 01:09:15,654 Isso é importante. E como foi? 887 01:09:17,281 --> 01:09:20,117 Ele disse que sentia muito ter sumido. 888 01:09:21,160 --> 01:09:23,203 Como se sentiu com isso? 889 01:09:24,622 --> 01:09:28,960 Ainda me pergunto... Me pergunto por que ele não me quis. 890 01:09:30,545 --> 01:09:32,255 Acredita que ele sente mesmo? 891 01:09:33,840 --> 01:09:35,091 Acho que sim. 892 01:09:36,551 --> 01:09:41,055 Você sabe que tem outro pai que sempre te amou. 893 01:09:42,598 --> 01:09:43,890 Quer dizer Deus? 894 01:09:44,642 --> 01:09:46,727 Sim, quero. 895 01:09:47,645 --> 01:09:50,523 E, escute, Ele não é como o seu pai. 896 01:09:50,814 --> 01:09:55,403 Ele é um pai perfeito e Ele quer que você O conheça. 897 01:09:57,613 --> 01:09:59,740 Como se conhece Deus? 898 01:10:01,659 --> 01:10:05,663 Deus fez grandes esforços para expressar amor por você. 899 01:10:05,746 --> 01:10:10,001 Você viu na aula de religião como Jesus morreu na cruz, 900 01:10:10,084 --> 01:10:12,128 mas você entendeu por quê? 901 01:10:13,713 --> 01:10:16,132 Não, não muito. 902 01:10:17,091 --> 01:10:22,680 Você foi criada para conhecê-lo e adorá-lo, 903 01:10:22,763 --> 01:10:26,184 mas nós o rejeitamos quando erramos. 904 01:10:27,143 --> 01:10:31,898 Quando pecamos é isso que nos separa d'Ele. 905 01:10:32,106 --> 01:10:37,403 Então Ele mandou o filho d'Ele para pagar o preço para ter-nos de volta 906 01:10:37,486 --> 01:10:41,741 e foi um preço doloroso, mas então Ele ressurgiu dos mortos 907 01:10:42,158 --> 01:10:46,954 e abriu caminho para nos deixar bem com Deus, se confiamos n'Ele. 908 01:10:47,038 --> 01:10:48,873 Se acreditarmos. 909 01:10:49,540 --> 01:10:51,250 Isso é fé. 910 01:10:51,876 --> 01:10:53,920 Mas Ele não a força. 911 01:10:54,003 --> 01:10:57,423 Ele apenas a oferece, porque Ele te ama. 912 01:10:59,383 --> 01:11:02,053 Todos nós pecamos, Hannah. 913 01:11:02,136 --> 01:11:06,057 Nós mentimos ou roubamos ou odiamos, 914 01:11:06,807 --> 01:11:09,185 mas quando damos nosso coração a Jesus, 915 01:11:09,894 --> 01:11:11,646 Ele começa a limpá-lo. 916 01:11:12,355 --> 01:11:15,191 Jesus cuida melhor dele do que poderíamos cuidar, 917 01:11:15,775 --> 01:11:17,443 se confiarmos n'Ele. 918 01:11:19,779 --> 01:11:21,656 Você gostaria de fazer isso? 919 01:11:23,574 --> 01:11:29,288 Eu não sei o que orar. 920 01:11:31,249 --> 01:11:33,793 Você aceita que eu a oriente? 921 01:11:40,299 --> 01:11:44,220 -Senhor Jesus... -Senhor Jesus... 922 01:11:44,303 --> 01:11:48,391 -Eu sou uma pecadora. -Eu sou uma pecadora. 923 01:11:48,474 --> 01:11:52,520 -E preciso de um salvador. -E preciso de um salvador. 924 01:11:53,062 --> 01:11:56,190 Eu acredito que você é esse salvador. 925 01:11:56,274 --> 01:11:58,860 Eu acredito que você é esse salvador. 926 01:11:58,943 --> 01:12:02,113 -Então hoje... -Então hoje... 927 01:12:02,196 --> 01:12:05,783 -Eu deposito a minha fé... -Eu deposito a minha fé... 928 01:12:05,867 --> 01:12:09,036 -Apenas em Cristo... -Apenas em Cristo... 929 01:12:09,120 --> 01:12:12,832 -Para perdoar meus pecados. -Para perdoar meus pecados. 930 01:12:13,249 --> 01:12:17,420 -Venha viver em mim. -Venha viver em mim. 931 01:12:17,503 --> 01:12:20,673 -Em nome de Jesus. -Em nome de Jesus. 932 01:12:20,756 --> 01:12:23,301 -Amém. -Amém. 933 01:12:24,427 --> 01:12:26,262 Hannah, isso foi lindo. 934 01:12:26,804 --> 01:12:30,308 Sabe, a bíblia diz que quando você deposita sua fé em Jesus, 935 01:12:30,391 --> 01:12:33,352 você é uma criação nova em folha. 936 01:12:34,437 --> 01:12:36,439 Você está nova em folha. 937 01:12:37,231 --> 01:12:39,859 Quero que faça uma coisa para mim, certo? 938 01:12:40,359 --> 01:12:44,572 Tem um livro na Bíblia, no Novo Testamento, chama-se Efésios. 939 01:12:44,655 --> 01:12:47,575 Leia os dois primeiros capítulos inteiros 940 01:12:48,159 --> 01:12:52,705 e anote tudo onde diz o que você é quando acredita em Cristo. 941 01:12:52,788 --> 01:12:53,915 Você faz isso? 942 01:12:54,540 --> 01:12:56,083 Sim, senhora. 943 01:13:05,259 --> 01:13:07,178 ABENÇOADO 944 01:13:08,179 --> 01:13:12,517 Quem sou eu Que o mais alto rei receberia bem? 945 01:13:12,767 --> 01:13:15,686 ESCOLHIDO 946 01:13:16,187 --> 01:13:19,899 Eu estava perdido Mas Ele me acolheu 947 01:13:20,858 --> 01:13:24,529 Oh, Seu amor por mim 948 01:13:25,196 --> 01:13:29,200 Aquele que o Filho liberta 949 01:13:29,283 --> 01:13:31,077 Oh, está livre sim 950 01:13:31,202 --> 01:13:32,286 REDENÇÃO 951 01:13:33,371 --> 01:13:34,622 PERDÃO 952 01:13:34,705 --> 01:13:37,250 Eu sou filho de Deus 953 01:13:37,333 --> 01:13:40,044 Sim, eu sou 954 01:13:42,880 --> 01:13:46,425 Livre por fim Ele me resgatou 955 01:13:46,509 --> 01:13:48,219 Sua graça é profunda 956 01:13:48,386 --> 01:13:50,221 SELADO 957 01:13:51,389 --> 01:13:54,517 Enquanto eu era Escravo do pecado 958 01:13:54,600 --> 01:13:58,354 Jesus morria por mim 959 01:13:58,437 --> 01:14:02,733 Sim, Ele morreu por mim 960 01:14:03,776 --> 01:14:05,111 EM CRISTO SOU ABENÇOADA 961 01:14:05,194 --> 01:14:07,154 SOU ESCOLHIDA, ADOTADA, REDIMIDA 962 01:14:07,238 --> 01:14:09,156 PERDOADA, SELADA, AMADA 963 01:14:09,240 --> 01:14:10,324 SOU SALVA 964 01:14:10,408 --> 01:14:12,159 EU SOU FILHA DE DEUS 965 01:14:12,243 --> 01:14:14,829 Eu sou filho de Deus 966 01:14:14,954 --> 01:14:17,707 Sim, eu sou 967 01:14:19,584 --> 01:14:23,629 Na casa do meu Pai 968 01:14:23,713 --> 01:14:27,633 Há um lugar para mim 969 01:14:27,717 --> 01:14:31,679 Eu sou filho de Deus 970 01:14:31,762 --> 01:14:35,308 Sim, eu sou 971 01:14:36,434 --> 01:14:40,771 Na casa do meu Pai 972 01:14:40,855 --> 01:14:44,567 Há um lugar para mim 973 01:14:44,650 --> 01:14:48,696 Eu sou filho de Deus 974 01:14:48,779 --> 01:14:51,782 Sim, eu sou 975 01:14:55,286 --> 01:14:59,498 Por isso eu luto, não para sobreviver, 976 01:14:59,582 --> 01:15:02,793 pois tenho o desejo... 977 01:15:02,877 --> 01:15:04,795 ...de prosperar. 978 01:15:04,879 --> 01:15:08,382 Pois neste dia em que estamos vivos, 979 01:15:09,425 --> 01:15:11,052 toca aqui! 980 01:15:11,969 --> 01:15:14,555 Toca aqui! 981 01:15:14,639 --> 01:15:16,724 Tá bom. 982 01:15:16,807 --> 01:15:18,476 Truxston, você que escreveu isto? 983 01:15:18,559 --> 01:15:20,144 Cada palavra. 984 01:15:20,228 --> 01:15:21,812 Totalmente original. 985 01:15:23,856 --> 01:15:25,316 Bonnie? 986 01:15:26,442 --> 01:15:28,653 Vou precisar de mais. 987 01:15:29,570 --> 01:15:30,738 John? 988 01:15:31,155 --> 01:15:32,323 Estava bom. 989 01:15:33,574 --> 01:15:36,702 Obrigado, Truxston, já pode se sentar. 990 01:15:36,786 --> 01:15:40,331 Enquanto compilamos as anotações, o resto pode juntar suas coisas. 991 01:15:40,414 --> 01:15:42,750 A campainha vai tocar em uns três minutos. 992 01:16:01,394 --> 01:16:02,645 Hannah, você está bem? 993 01:16:06,107 --> 01:16:07,775 Pergunte quem eu sou. 994 01:16:13,489 --> 01:16:14,824 Pergunte quem eu sou. 995 01:16:18,536 --> 01:16:19,954 Quem é Hannah Scott? 996 01:16:22,874 --> 01:16:24,959 Eu fui criada por Deus. 997 01:16:25,793 --> 01:16:30,548 Ele me projetou, então não sou um erro. 998 01:16:33,384 --> 01:16:38,973 O filho d'Ele morreu por mim só para que eu fosse perdoada. 999 01:16:42,518 --> 01:16:48,065 Ele me escolheu como filha, por isso sou escolhida. 1000 01:16:48,941 --> 01:16:50,735 Ele me redimiu. 1001 01:16:52,111 --> 01:16:53,696 Por isso sou querida. 1002 01:16:55,907 --> 01:17:01,579 Ele me mostrou a graça só para eu poder ser salva. 1003 01:17:04,207 --> 01:17:08,878 Ele tem um futuro para mim porque Ele me ama. 1004 01:17:11,255 --> 01:17:14,050 Então, eu não tenho mais dúvidas, treinador Harrison. 1005 01:17:16,719 --> 01:17:19,055 Eu sou filha de Deus. 1006 01:17:20,932 --> 01:17:22,975 Eu só queria que soubesse. 1007 01:17:45,373 --> 01:17:48,668 Vocês, vocês viram isso? 1008 01:17:49,418 --> 01:17:52,922 É disso que estou falando. Isso foi intenso! 1009 01:17:53,005 --> 01:17:54,340 -Sim! -John! 1010 01:17:54,674 --> 01:17:56,843 Por que ela não está na minha classe? 1011 01:17:57,760 --> 01:18:03,099 Hannah, o que aconteceu com você? 1012 01:18:05,017 --> 01:18:07,520 Conversei com a srta. Brooks ontem. 1013 01:18:08,604 --> 01:18:10,147 E orei. 1014 01:18:11,148 --> 01:18:14,485 E depois li... Efésios? 1015 01:18:14,569 --> 01:18:16,279 Isso. 1016 01:18:16,362 --> 01:18:19,407 E foi como se Deus falasse diretamente comigo. 1017 01:18:20,408 --> 01:18:24,161 Isto é incrível. O que você disse lá foi incrível. 1018 01:18:24,871 --> 01:18:28,666 Eu quero saber mais. Eu quero ler mais. 1019 01:18:28,749 --> 01:18:31,419 Você pode. Quero que a Amy ouça isto. 1020 01:18:31,502 --> 01:18:33,671 Vamos vê-la? Qual é sua próxima aula? 1021 01:18:33,754 --> 01:18:35,548 -Inglês. -Quem é o professor? 1022 01:18:35,631 --> 01:18:37,216 Srta. Leipzig. 1023 01:19:06,037 --> 01:19:07,079 Aguenta aí. 1024 01:19:11,542 --> 01:19:13,002 Me desculpe. 1025 01:19:13,085 --> 01:19:16,547 Pego tudo o que tenho 1026 01:19:16,631 --> 01:19:20,885 E agora coloco aos Teus pés 1027 01:19:25,932 --> 01:19:29,101 Terás cada falha, Deus 1028 01:19:29,185 --> 01:19:33,189 Terás cada vitória 1029 01:19:37,235 --> 01:19:40,363 Dizes que sou amado 1030 01:19:40,446 --> 01:19:43,407 Quando nada posso sentir 1031 01:19:43,491 --> 01:19:46,577 Dizes que sou forte 1032 01:19:46,661 --> 01:19:50,039 Quando penso que sou fraco 1033 01:19:50,122 --> 01:19:53,209 Dizes que tenho amparo 1034 01:19:53,292 --> 01:19:56,546 Quando estou caindo 1035 01:19:56,629 --> 01:19:59,507 Quando não me encontro 1036 01:19:59,590 --> 01:20:02,969 Oh, dizes que sou teu 1037 01:20:03,719 --> 01:20:04,679 E eu acredito 1038 01:20:04,762 --> 01:20:07,682 EU SOU PERDOADA 1039 01:20:09,475 --> 01:20:12,645 Acredito no que dizes de mim 1040 01:20:13,771 --> 01:20:19,485 Eu acredito Eu acredito 1041 01:20:19,569 --> 01:20:25,867 Sim, eu acredito No que dizes de mim 1042 01:20:26,617 --> 01:20:29,620 Eu acredito 1043 01:21:00,568 --> 01:21:02,820 Oi, está procurando Thomas Hill? 1044 01:21:04,405 --> 01:21:06,032 Sim. 1045 01:21:06,115 --> 01:21:07,825 É parente? 1046 01:21:08,826 --> 01:21:10,536 Sou filha dele. 1047 01:21:11,162 --> 01:21:13,789 Ele foi transferido para a UTI, querida. 1048 01:21:14,790 --> 01:21:16,584 Quer que eu te leve? 1049 01:21:21,005 --> 01:21:24,425 Dr. Albert, compareça à recepção. 1050 01:21:24,675 --> 01:21:26,093 Ele está bem? 1051 01:21:26,677 --> 01:21:30,056 O eletro deu sinais de infarto durante a diálise. 1052 01:21:30,515 --> 01:21:32,725 Mas agora está estável. 1053 01:21:33,768 --> 01:21:36,854 -Pode entrar. -Obrigada. 1054 01:21:49,867 --> 01:21:52,328 -Você está bem? -Hannah! 1055 01:21:54,539 --> 01:21:57,083 Falaram que deu sinais de infarto. 1056 01:21:59,043 --> 01:22:01,420 Só queria um pouco de emoção. 1057 01:22:02,213 --> 01:22:07,134 Às vezes fico meio entediado, e aí decidi agitar um pouco as coisas. 1058 01:22:07,218 --> 01:22:11,180 Bom, talvez não deva repetir isso. 1059 01:22:11,264 --> 01:22:12,682 Sim. 1060 01:22:13,349 --> 01:22:15,059 Eu admito, eu não quero isso. 1061 01:22:17,228 --> 01:22:18,855 E como você está? 1062 01:22:20,064 --> 01:22:21,649 Bom... 1063 01:22:23,776 --> 01:22:25,611 Quero te falar uma coisa. 1064 01:22:27,697 --> 01:22:29,448 Duas, na verdade. 1065 01:22:31,242 --> 01:22:32,743 Certo. 1066 01:22:35,288 --> 01:22:37,290 Eu tomei a decisão 1067 01:22:38,457 --> 01:22:39,917 de seguir Jesus. 1068 01:22:43,296 --> 01:22:47,508 E andei aprendendo muito, 1069 01:22:48,801 --> 01:22:50,636 lendo muito, 1070 01:22:52,805 --> 01:22:54,724 e uma coisa que aprendi 1071 01:22:56,434 --> 01:23:00,646 é que se Jesus pode me perdoar por todas as coisas que eu fiz, 1072 01:23:02,773 --> 01:23:04,609 então eu posso perdoar outras pessoas. 1073 01:23:06,944 --> 01:23:11,574 Então, queria que soubesse 1074 01:23:13,534 --> 01:23:15,036 que eu te perdoo. 1075 01:23:16,829 --> 01:23:20,458 E eu quero passar mais tempo com você, 1076 01:23:22,835 --> 01:23:24,462 se concordar. 1077 01:23:27,757 --> 01:23:29,258 Sim. 1078 01:23:34,055 --> 01:23:35,723 Eu iria adorar isso. 1079 01:23:39,352 --> 01:23:41,020 Obrigado, Hannah. 1080 01:23:43,689 --> 01:23:45,691 Queria poder ficar com você. 1081 01:23:47,443 --> 01:23:49,070 Tudo bem. 1082 01:23:50,446 --> 01:23:52,532 Eu não ligo de vir aqui. 1083 01:24:08,548 --> 01:24:10,007 Onde você estava? 1084 01:24:12,426 --> 01:24:13,469 Você me assustou. 1085 01:24:13,553 --> 01:24:16,597 Eu não me senti bem, então vim mais cedo. 1086 01:24:16,973 --> 01:24:20,810 A srta. Cole não sabia onde você estava. Quer me contar? 1087 01:24:22,019 --> 01:24:23,437 Hannah? 1088 01:24:24,230 --> 01:24:25,857 Quero a verdade. 1089 01:24:34,866 --> 01:24:37,702 -Srta. Scott? -Preciso lhe falar. 1090 01:24:39,996 --> 01:24:41,539 Entre. 1091 01:24:43,666 --> 01:24:48,004 Eu cheguei cedo do trabalho e esperava ver Hannah em casa. 1092 01:24:48,087 --> 01:24:54,218 E, duas horas depois, ela entra, depois de pedalar até o hospital, 1093 01:24:54,302 --> 01:24:59,724 onde tem visitado a única pessoa que eu jurei que ela jamais conheceria. 1094 01:25:00,641 --> 01:25:03,895 Aí descubro que vocês dois os uniram. 1095 01:25:04,562 --> 01:25:07,607 -Srta. Scott... -Eu ainda não acabei! 1096 01:25:10,109 --> 01:25:13,779 Ela tem ido lá enquanto eu trabalho e não me contou. 1097 01:25:14,363 --> 01:25:19,619 Eu não sabia que ele estava na cidade e não quero saber do estado dele. 1098 01:25:21,746 --> 01:25:26,584 Ele me causou mais dor 1099 01:25:26,667 --> 01:25:29,337 do que qualquer um na minha vida. 1100 01:25:31,756 --> 01:25:34,342 Não tinham o direito de interferir! 1101 01:25:34,509 --> 01:25:37,386 Não cabia a vocês! 1102 01:25:37,470 --> 01:25:42,600 Fui eu que a criei! Sou eu que a sustento! 1103 01:25:42,683 --> 01:25:43,893 Não ele! 1104 01:25:46,521 --> 01:25:49,815 Ela não irá vê-lo mais. 1105 01:25:50,816 --> 01:25:52,777 E se a levarem lá, 1106 01:25:53,152 --> 01:25:59,283 tenho o direito de processar a escola e vocês. 1107 01:26:00,993 --> 01:26:03,454 Eu já disse o que vim dizer. 1108 01:26:12,547 --> 01:26:13,965 John. 1109 01:26:25,601 --> 01:26:27,520 O que disse a eles? 1110 01:26:31,566 --> 01:26:34,193 Está preocupada com eles? 1111 01:26:34,986 --> 01:26:39,323 Que tal se preocupar com quem cuidou de você nos últimos 15 anos? 1112 01:26:42,118 --> 01:26:46,372 Hannah, você acha que estou querendo te magoar? 1113 01:26:46,455 --> 01:26:48,624 Estou tentando te proteger! 1114 01:26:51,252 --> 01:26:54,005 Você não o conhece como eu conheço. 1115 01:26:55,423 --> 01:26:59,135 Tê-lo na sua vida é sofrer! 1116 01:27:00,970 --> 01:27:03,222 E eu já sofri o bastante. 1117 01:27:05,683 --> 01:27:08,352 Tinha que ter me contado e não me enganado. 1118 01:27:08,436 --> 01:27:10,563 Você disse que ele tinha morrido! 1119 01:27:14,525 --> 01:27:16,694 Eu quero conhecer o meu pai. 1120 01:27:27,288 --> 01:27:29,749 -Eu não sei o que fazer. -Uh hum. 1121 01:27:30,499 --> 01:27:33,252 Por favor, me perdoa se me precipitei. 1122 01:27:34,378 --> 01:27:38,549 -Sabes que eu não queria magoá-las. -Uh hum. 1123 01:27:38,633 --> 01:27:42,053 Precisamos de ti, Senhor. Precisamos de sabedoria. 1124 01:27:42,136 --> 01:27:44,972 Mostre-nos o que queres que façamos. 1125 01:27:47,058 --> 01:27:49,060 Queremos honrá-lo, Senhor. 1126 01:27:49,560 --> 01:27:52,772 Por favor, ajuda-nos. Por favor, Senhor, ajuda-nos. 1127 01:28:08,913 --> 01:28:10,456 Tem alguém aí? 1128 01:28:11,958 --> 01:28:13,835 Não vou deixar que a magoe. 1129 01:28:20,758 --> 01:28:22,385 Imaginei quando você viria. 1130 01:28:22,760 --> 01:28:27,181 Ah, eu não queria vir, mas Hannah está tão decidida a saber mais sobre você 1131 01:28:27,265 --> 01:28:29,725 que eu disse a ela o que ela poderia descobrir. 1132 01:28:32,144 --> 01:28:34,272 Você tem todo direito de me odiar. 1133 01:28:37,483 --> 01:28:40,653 Não tenho defesa para meus erros. 1134 01:28:41,571 --> 01:28:43,739 E eu sei que não mereço seu perdão. 1135 01:28:46,200 --> 01:28:48,744 Mas não sou o homem que você conhecia. 1136 01:28:53,416 --> 01:28:56,836 Eu só quero amar e ajudar Hannah. 1137 01:28:57,128 --> 01:28:58,796 Ajudá-la? 1138 01:28:58,880 --> 01:29:00,965 Você quer ajudá-la? 1139 01:29:01,048 --> 01:29:04,886 Faz 15 anos e agora você quer ajudá-la? 1140 01:29:05,553 --> 01:29:07,430 Como vai ajudá-la? 1141 01:29:07,513 --> 01:29:09,849 Não consegue nem se ajudar! 1142 01:29:10,766 --> 01:29:12,351 Quer ajudar Hannah? 1143 01:29:13,186 --> 01:29:16,898 Deixe-a em paz, esqueça dela. 1144 01:29:31,621 --> 01:29:33,873 Tu me deste Hannah de novo. 1145 01:29:37,793 --> 01:29:40,171 Dai-me a chance de amá-la, Senhor. 1146 01:29:43,633 --> 01:29:46,177 Não me deixe aqui inútil. 1147 01:29:49,805 --> 01:29:52,433 Não me deixe aqui inútil. 1148 01:30:02,235 --> 01:30:06,113 Oi, Deus. Sou eu. 1149 01:30:08,866 --> 01:30:11,202 Não estou lidando bem com isto. 1150 01:30:15,998 --> 01:30:17,625 Deus... 1151 01:30:19,418 --> 01:30:23,381 Tenho dois empregos, estou tentando fazer tudo o que posso fazer sozinha 1152 01:30:23,464 --> 01:30:25,007 e não está dando certo. 1153 01:30:29,387 --> 01:30:31,097 Então, olha, 1154 01:30:33,975 --> 01:30:37,478 se quer que eu o perdoe, 1155 01:30:37,562 --> 01:30:39,772 tem que me ajudar... 1156 01:30:41,065 --> 01:30:43,067 Porque... 1157 01:30:46,237 --> 01:30:51,242 Eu não aguento mais. 1158 01:30:52,827 --> 01:30:54,996 Não dá. 1159 01:30:55,079 --> 01:30:57,540 Preciso da sua ajuda, Deus. 1160 01:31:07,717 --> 01:31:09,260 Boa tarde. 1161 01:31:09,343 --> 01:31:12,805 Temos três mudanças de regras a considerar para este ano. 1162 01:31:12,889 --> 01:31:14,515 Algumas das escolas solicitaram 1163 01:31:14,599 --> 01:31:17,768 que os corredores possam usar fones de ouvido na corrida. 1164 01:31:17,852 --> 01:31:20,229 Podemos modificar as regras dos eventos, 1165 01:31:20,313 --> 01:31:22,607 mas temos dois problemas com este pedido. 1166 01:31:22,690 --> 01:31:26,903 Os corredores precisam ouvir sinais ou alertas sonoros durante a corrida, 1167 01:31:26,986 --> 01:31:31,449 e comunicação ao vivo com o corredor lhe daria uma vantagem injusta. 1168 01:31:31,782 --> 01:31:37,121 Por isso temos uma solução para os treinadores votarem para esta corrida. 1169 01:31:37,455 --> 01:31:41,834 Se o corredor usar só um fone pequeno e o conteúdo for pré-gravado, 1170 01:31:41,918 --> 01:31:45,463 nós permitiremos, se votarem sim. Perguntas? 1171 01:31:45,546 --> 01:31:47,632 -Isto é ridículo. -Sim? 1172 01:31:47,715 --> 01:31:50,760 E o conteúdo será válido, desde que pré-gravado? 1173 01:31:50,843 --> 01:31:53,763 Isso mesmo. Sem comunicação ao vivo. 1174 01:31:54,722 --> 01:31:58,768 Muito bem. Então passaremos pela sala para ter o voto sim ou não de cada um. 1175 01:31:58,851 --> 01:32:01,395 -Paul? -Ah, Cindy, vejo problemas nisto. 1176 01:32:01,479 --> 01:32:03,105 Eu voto não. 1177 01:32:03,189 --> 01:32:05,483 Eu acho bom. Sou sim. 1178 01:32:05,566 --> 01:32:09,111 Já é tarde para mudar este ano. Voto não. 1179 01:32:10,530 --> 01:32:12,198 Ah, voto sim. 1180 01:32:14,742 --> 01:32:16,369 Diga sim. 1181 01:32:16,452 --> 01:32:18,663 Diga sim. Diga sim. 1182 01:32:21,207 --> 01:32:22,583 Claro. Tanto faz. 1183 01:32:24,168 --> 01:32:26,170 Ethan, oi. Me faz um favor. 1184 01:32:26,254 --> 01:32:29,882 Veja se encontra uma foto da pista de cross-country da faculdade Sherwood. 1185 01:32:30,383 --> 01:32:34,554 Bom, Gina Mimms ganhou o campeonato estadual nesta pista o ano passado 1186 01:32:34,637 --> 01:32:36,764 com um tempo de 19min45. 1187 01:32:36,848 --> 01:32:40,643 Preciso saber onde ela estava em determinados pontos durante a corrida. 1188 01:32:40,726 --> 01:32:42,186 Por que quer saber isso? 1189 01:32:42,270 --> 01:32:44,814 -Vamos ajudar Hannah. -Tá bom. 1190 01:32:45,565 --> 01:32:47,733 -Fique o mais firme que der. -Entendi. 1191 01:32:47,817 --> 01:32:53,114 -Qual é nosso tempo, Will? -Ah, 2min15, 2min16, 2min17, 2min18... 1192 01:32:56,075 --> 01:32:57,743 O que é mesmo? 1193 01:32:57,827 --> 01:33:00,121 A corrida do estadual é no sábado. 1194 01:33:00,204 --> 01:33:01,789 Você queria ir pela Hannah. 1195 01:33:01,873 --> 01:33:03,666 Agora você vai. 1196 01:33:03,749 --> 01:33:07,837 Vou te falar o percurso e você vai treiná-la. 1197 01:33:19,432 --> 01:33:22,351 Bem-vindos ao campeonato estadual de cross-country. 1198 01:33:22,435 --> 01:33:25,605 As corredoras devem se registrar na mesa de partida. 1199 01:33:39,952 --> 01:33:42,747 -Hannah, como está? -Com vontade de vomitar. 1200 01:33:42,830 --> 01:33:45,333 Metade das garotas aqui sentem o mesmo. 1201 01:33:45,416 --> 01:33:47,877 Muito bem, eis o seu chip. Prenda-o bem. 1202 01:33:47,960 --> 01:33:49,754 Você vai se sair muito bem, viu? 1203 01:33:49,837 --> 01:33:52,256 Não fique nervosa. É só mais uma corrida, não é? 1204 01:33:52,340 --> 01:33:55,134 Não, não é. É muito importante. Estou nervoso. 1205 01:33:55,218 --> 01:33:59,263 -Isso não ajuda, John. -Desculpe. Ah, está com o inalador? 1206 01:34:00,014 --> 01:34:02,475 -Tá, ótimo. -A sua avó vai ficar? 1207 01:34:02,558 --> 01:34:05,436 Ela tem que trabalhar. Não pode ficar pra corrida. 1208 01:34:05,520 --> 01:34:09,023 Ei, olha só a arquibancada. Você tem um setor de torcida hoje. 1209 01:34:18,074 --> 01:34:20,117 Estão ótimas, meninas. Se soltem. 1210 01:34:21,285 --> 01:34:24,830 Ei, está vendo aquelas quatro? São sua única concorrência. 1211 01:34:24,914 --> 01:34:28,042 Anna Grant, Catherine Austin, Joy Taylor e Julia Mitchell. 1212 01:34:28,125 --> 01:34:30,837 As outras não são ameaça. Se solta. 1213 01:34:31,838 --> 01:34:33,714 Hannah, quero que faça uma coisa. 1214 01:34:33,798 --> 01:34:36,175 Eu vou pegar seu braço e prender isto nele. 1215 01:34:36,259 --> 01:34:38,094 Quero que ponha este fone, tá bom? 1216 01:34:38,845 --> 01:34:42,139 -Tá. O que é isto? -Só tem uma faixa aí. 1217 01:34:42,223 --> 01:34:44,433 Assim que a corrida começar, aperte o play. 1218 01:34:44,517 --> 01:34:46,269 Corredoras na linha de partida. 1219 01:34:46,352 --> 01:34:48,396 -Espera, eu te ajudo. -Isto é música? 1220 01:34:48,479 --> 01:34:50,857 Não. Aperte o play e comece a correr. 1221 01:34:50,940 --> 01:34:53,025 -Tá bom. -Quero que confie em mim. 1222 01:34:53,109 --> 01:34:54,485 Pode ir para a linha. 1223 01:34:56,779 --> 01:35:00,283 Certo. Agora estou nervosa. 1224 01:35:00,366 --> 01:35:02,118 -É. -É. 1225 01:35:16,215 --> 01:35:17,842 Corredoras, em suas marcas! 1226 01:35:31,230 --> 01:35:33,524 Hannah, aqui é seu pai. 1227 01:35:34,025 --> 01:35:35,985 Eu vou orientar você nesta corrida 1228 01:35:36,068 --> 01:35:38,404 e estarei com você a cada passo do caminho. 1229 01:35:38,487 --> 01:35:41,699 Vamos fazer isto juntos. Apenas me acompanhe. 1230 01:35:47,663 --> 01:35:49,707 Vai, vai, vai, vai. 1231 01:36:11,354 --> 01:36:13,523 Não se canse cedo demais. 1232 01:36:14,357 --> 01:36:20,029 Acerte um passo constante em cerca de 70% da sua velocidade máxima. 1233 01:36:20,112 --> 01:36:22,782 Mas temos que poupar energia para o final. 1234 01:36:23,741 --> 01:36:26,702 Não se vence uma corrida só com as pernas. 1235 01:36:26,786 --> 01:36:30,331 A vitória ou a derrota acontece primeiro na cabeça. 1236 01:36:30,414 --> 01:36:32,166 Esta é uma competição mental. 1237 01:36:32,500 --> 01:36:35,294 Por isso quero que comece a pensar como vencedora. 1238 01:36:36,254 --> 01:36:37,964 Eu sou seu maior fã. 1239 01:36:38,673 --> 01:36:40,716 Você vai se sair muito bem hoje. 1240 01:36:42,927 --> 01:36:44,929 Olhe para uma garota à sua frente 1241 01:36:45,012 --> 01:36:47,932 e aumente a velocidade por uns segundos, para ultrapassá-la. 1242 01:36:48,474 --> 01:36:50,393 Depois acerte o passo novamente. 1243 01:36:50,685 --> 01:36:53,145 Vamos passar todas, uma a uma. 1244 01:36:53,896 --> 01:36:57,608 Quando seu corpo disser que não aguenta, não dê ouvidos. 1245 01:36:57,692 --> 01:37:00,027 Ele te dirá que deve parar, 1246 01:37:00,111 --> 01:37:04,532 mas você diz ao seu corpo que sua mente está no comando hoje. 1247 01:37:04,824 --> 01:37:10,329 Dê a Deus seu melhor, Hannah, e haja o que houver, eu te amo. 1248 01:37:13,666 --> 01:37:15,084 Onde ela está? 1249 01:37:15,168 --> 01:37:16,878 Deve estar na primeira subida. 1250 01:37:22,550 --> 01:37:25,178 Agora, você deve estar chegando na primeira subida. 1251 01:37:25,553 --> 01:37:28,723 Muitas vão diminuir o passo, mas não você. 1252 01:37:28,931 --> 01:37:30,975 Você vai atacar isto. 1253 01:37:31,058 --> 01:37:33,227 Quero que mexa os braços com força. 1254 01:37:33,644 --> 01:37:36,063 Suas pernas vão correr mais também. 1255 01:37:36,147 --> 01:37:39,483 Escolha a próxima garota à sua frente e ultrapasse-a. 1256 01:37:40,026 --> 01:37:41,736 Você consegue, Hannah. 1257 01:37:41,819 --> 01:37:43,654 Eu sei que consegue. 1258 01:37:43,738 --> 01:37:45,656 Vá atrás. 1259 01:37:45,740 --> 01:37:50,244 Quando chegar do outro lado, deixe a gravidade trabalhar. 1260 01:37:50,328 --> 01:37:55,791 Aproveite a velocidade de graça, depois retome seu ritmo. 1261 01:37:56,959 --> 01:37:58,878 Você está indo bem, Hannah. 1262 01:37:59,712 --> 01:38:03,591 Mesmo que suas pernas comecem a doer, não diminua. 1263 01:38:03,674 --> 01:38:06,093 Isso pode piorar mais a dor. 1264 01:38:06,177 --> 01:38:09,514 Mantenha o ritmo e se esforce. 1265 01:38:09,597 --> 01:38:11,599 Vai achar mais energia. 1266 01:38:15,937 --> 01:38:19,273 Um quilômetro já foi. Está conseguindo, Hannah. 1267 01:38:19,815 --> 01:38:22,235 Não olhe para trás para ver quem está vindo. 1268 01:38:22,318 --> 01:38:25,988 Não se preocupe com elas. Foque no que tem à frente. 1269 01:38:26,072 --> 01:38:30,576 É igual à vida. Não deixe o passado te atrapalhar. 1270 01:38:31,369 --> 01:38:32,745 Foque no que está à frente. 1271 01:38:34,163 --> 01:38:37,166 Quando entregamos nossa vida a Deus, Ele nos ajuda. 1272 01:38:37,250 --> 01:38:41,796 Ele nos perdoa, Ele pode transformar o mau em bom, e nos levar adiante. 1273 01:38:48,177 --> 01:38:51,848 Oi, John. Não vai com os outros treinadores para o ponto médio? 1274 01:38:51,931 --> 01:38:56,227 Eu não a estou instruindo hoje. Ela tem um treinador melhor. 1275 01:38:57,395 --> 01:38:58,813 Tá bom. 1276 01:39:01,274 --> 01:39:04,861 Hannah, ter você na minha vida é a resposta para uma oração. 1277 01:39:04,944 --> 01:39:07,738 Eu pedi isso a Deus, mas sabia que não merecia. 1278 01:39:07,822 --> 01:39:10,867 Implorei que Ele me perdoasse por não ter ficado ao seu lado. 1279 01:39:11,450 --> 01:39:15,621 Uma das maiores bênçãos da minha vida foi ter podido conhecer minha filha. 1280 01:39:16,372 --> 01:39:18,791 Agradeço a Deus por isso, Hannah. 1281 01:39:19,166 --> 01:39:22,128 Você não sabe como estou orgulhoso de você. 1282 01:39:22,211 --> 01:39:26,215 Eu acordo toda manhã com um sorriso no rosto, 1283 01:39:26,757 --> 01:39:28,593 pronto para orar por você. 1284 01:39:29,093 --> 01:39:33,764 Tenho orado para que você soubesse que eu te amo e que Deus te ama. 1285 01:39:33,848 --> 01:39:37,018 Ele diz: Eu sei os planos que tenho para você. 1286 01:39:37,101 --> 01:39:39,896 Planos para te enriquecer, não para te prejudicar. 1287 01:39:40,271 --> 01:39:42,481 Planos para te dar esperança e um futuro. 1288 01:39:43,316 --> 01:39:45,943 Também tenho orado pela sua avó. 1289 01:39:46,110 --> 01:39:49,655 Para que Ele a ajude e a leve até Ele. 1290 01:39:50,781 --> 01:39:55,119 Hannah, já foram três quilômetros. Faltam só dois. 1291 01:40:00,750 --> 01:40:04,337 Procure dar ritmo à respiração porque temos mais uma subida. 1292 01:40:05,463 --> 01:40:07,423 É onde você ultrapassará outra garota. 1293 01:40:07,840 --> 01:40:10,885 Lembre-se, ataque esta subida. 1294 01:40:10,968 --> 01:40:14,347 Se tiver alguém à sua frente, procure ultrapassá-la. 1295 01:40:15,431 --> 01:40:17,266 Pode apertar a mão dela depois. 1296 01:40:18,392 --> 01:40:21,687 Respire fundo, Hannah. Agora enfrente a subida. 1297 01:40:29,070 --> 01:40:32,240 Temos outra atualização. Faltando um quilômetro, 1298 01:40:32,323 --> 01:40:36,160 Gina Mimms está em primeiro, Anna Grant em segundo 1299 01:40:36,244 --> 01:40:38,204 e Joy Taylor em terceiro. 1300 01:40:41,415 --> 01:40:46,212 Hannah, se você for como eu, é aqui que seu corpo bate numa parede. 1301 01:40:46,295 --> 01:40:48,256 Mas nós vamos continuar. 1302 01:40:48,339 --> 01:40:50,800 É aqui que você pensa como vencedora. 1303 01:40:51,259 --> 01:40:54,470 A maioria vai diminuir o ritmo, mas você não. 1304 01:40:54,554 --> 01:40:57,557 Ainda falta um quilômetro e ele pertence a você. 1305 01:40:58,015 --> 01:41:00,685 Se suas pernas estão queimando, que queimem. 1306 01:41:00,893 --> 01:41:03,646 Seus pulmões estão cansados, mas ainda não pararam. 1307 01:41:03,729 --> 01:41:06,482 Outras corredoras estão sentindo o mesmo. 1308 01:41:06,566 --> 01:41:08,442 Você tem que se posicionar. 1309 01:41:08,776 --> 01:41:12,530 Sua última explosão está chegando. Se alguém estiver diante de você, 1310 01:41:12,613 --> 01:41:14,365 você tem que desviar. 1311 01:41:14,448 --> 01:41:16,409 Não deixe ninguém te bloquear. 1312 01:41:20,121 --> 01:41:22,582 Gina Mimms deve estar saindo do bosque. 1313 01:41:22,790 --> 01:41:26,419 Você está perto da linha de chegada e nós vamos terminar fortes. 1314 01:41:26,794 --> 01:41:28,421 Você está prestes a sair do bosque. 1315 01:41:28,504 --> 01:41:30,423 Se o treinador Harrison estiver certo, 1316 01:41:30,506 --> 01:41:33,593 a líder deve estar uns 30m na sua frente. 1317 01:41:33,676 --> 01:41:38,472 Está quase na hora da explosão. É aqui que você puxa todas as suas reservas. 1318 01:41:38,556 --> 01:41:40,600 É aqui que você deixa tudo na pista. 1319 01:41:40,683 --> 01:41:42,727 Agora, minha filha, está na hora. 1320 01:41:43,644 --> 01:41:46,939 Hannah, vá atrás dela. 1321 01:42:01,454 --> 01:42:02,580 Olha a Gina. 1322 01:42:08,377 --> 01:42:10,922 -Aquela é... -É a Hannah! 1323 01:42:11,005 --> 01:42:14,759 Corre, Hannah! Vamos, Hannah! 1324 01:42:14,842 --> 01:42:15,718 Corre! 1325 01:42:15,801 --> 01:42:18,888 Gina, vai! Gina, agora! Agora! 1326 01:42:18,971 --> 01:42:22,183 Você vai conseguir! Dê tudo o que tem. Alcance-a, Hannah! 1327 01:42:22,266 --> 01:42:23,684 Pega ela, Hannah! 1328 01:42:23,976 --> 01:42:26,687 Amplie a passada! Mexa os braços! 1329 01:42:26,771 --> 01:42:28,648 -Lute, Hannah! -Vamos! 1330 01:42:28,731 --> 01:42:30,107 Pega ela, Hannah! Lute! 1331 01:42:30,191 --> 01:42:33,528 -Lute, Hannah! -Vai, Hannah! Vamos! 1332 01:42:33,611 --> 01:42:37,740 Mantenha os olhos na linha de chegada e lute por ela! Estou aqui com você. 1333 01:42:37,949 --> 01:42:40,493 Você vai conseguir! Estou vendo você ganhar! 1334 01:42:40,576 --> 01:42:45,248 Estou vendo você ganhar! Vamos, Hannah! Vai, filha! Vai, Hannah! 1335 01:42:45,331 --> 01:42:47,041 Vai, Gina! 1336 01:42:48,459 --> 01:42:49,961 Lute, Hannah! 1337 01:42:51,295 --> 01:42:52,338 Vai, Hannah! 1338 01:42:52,421 --> 01:42:54,298 Hannah! Hannah, vamos. 1339 01:43:13,067 --> 01:43:17,488 -Hannah? -Hannah? Respire, Hannah. 1340 01:43:17,572 --> 01:43:20,157 Temos oxigênio? Ela precisa de oxigênio. 1341 01:43:20,241 --> 01:43:22,451 Vamos, Hannah. Fique comigo. 1342 01:43:23,995 --> 01:43:26,831 -Você consegue, Hannah. -Respire bem fundo. 1343 01:43:26,914 --> 01:43:28,916 Outras corredoras vão passar. 1344 01:43:29,000 --> 01:43:30,626 É, temos que tirá-la daqui. 1345 01:43:31,335 --> 01:43:32,837 O que aconteceu? 1346 01:43:33,337 --> 01:43:35,464 Eu acho que ela desmaiou. 1347 01:43:39,886 --> 01:43:42,305 Ela está bem? 1348 01:43:42,388 --> 01:43:43,973 Alguém viu quem ganhou? 1349 01:43:54,400 --> 01:43:56,027 Você foi bem. 1350 01:44:00,198 --> 01:44:01,574 Muito bem. Parabéns. 1351 01:44:07,538 --> 01:44:09,290 Ótima corrida. 1352 01:44:12,418 --> 01:44:13,336 Bem aqui. 1353 01:44:15,213 --> 01:44:17,798 Acho que você ficará bem. Melhoras. 1354 01:44:18,841 --> 01:44:20,551 Obrigado, pessoal. Obrigado. 1355 01:44:20,635 --> 01:44:22,094 É, obrigada. 1356 01:44:24,889 --> 01:44:26,349 Está bem? 1357 01:44:36,067 --> 01:44:39,111 Ei, estou orgulhoso de você. 1358 01:44:39,654 --> 01:44:42,823 Nunca correu melhor. Você é incrível. 1359 01:44:42,907 --> 01:44:43,950 Você foi demais. 1360 01:44:45,034 --> 01:44:47,161 Eu dei tudo o que tinha. 1361 01:44:47,245 --> 01:44:48,496 Eu acredito. 1362 01:44:54,794 --> 01:44:56,879 Mocinha, você está bem? 1363 01:44:58,089 --> 01:44:59,507 Estou bem. 1364 01:44:59,590 --> 01:45:01,551 Foi um final e tanto. E meio assustador. 1365 01:45:02,885 --> 01:45:05,179 Soube que nunca venceu uma corrida antes. 1366 01:45:06,347 --> 01:45:07,348 Não, senhor. 1367 01:45:08,850 --> 01:45:10,601 Pois agora venceu. 1368 01:45:15,690 --> 01:45:17,692 Nós tivemos que olhar pelo vídeo, 1369 01:45:17,775 --> 01:45:20,361 porque o computador deu tempos idênticos. 1370 01:45:20,444 --> 01:45:24,073 E acontece que você estava inclinada para frente 2cm mais que ela. 1371 01:45:24,156 --> 01:45:28,035 Parabéns! Você venceu o campeonato estadual. 1372 01:45:30,913 --> 01:45:32,123 Isso! 1373 01:45:34,500 --> 01:45:36,544 Hannah, você venceu! 1374 01:45:36,627 --> 01:45:38,379 É! É! 1375 01:45:38,462 --> 01:45:42,049 Vai, Hannah! Você conseguiu! 1376 01:45:42,133 --> 01:45:45,511 Conseguiu! Conseguiu! Conseguiu! 1377 01:45:46,721 --> 01:45:48,264 Vamos! 1378 01:45:54,520 --> 01:45:56,272 Vai, Hannah! 1379 01:45:56,355 --> 01:45:59,901 Hannah! Hannah! Hannah! 1380 01:46:11,078 --> 01:46:11,996 Isso! 1381 01:46:18,252 --> 01:46:22,924 Em primeiro lugar e campeã estadual individual deste ano, 1382 01:46:23,007 --> 01:46:27,428 da escola cristã Brookshire, Hannah Scott. 1383 01:47:15,393 --> 01:47:18,396 -Vovó, você ficou. -Sim, atrasei para o trabalho. 1384 01:47:18,479 --> 01:47:20,147 Mas valeu a pena. 1385 01:47:20,231 --> 01:47:23,651 Estou tão orgulhosa de você. 1386 01:47:27,071 --> 01:47:29,198 Eu quero ir ver o meu pai. 1387 01:47:46,424 --> 01:47:48,217 Leve-a para casa em segurança. 1388 01:48:00,104 --> 01:48:01,480 Obrigada. 1389 01:48:02,690 --> 01:48:04,525 Por tudo. 1390 01:48:13,034 --> 01:48:14,535 Ele vai ficar emocionado. 1391 01:48:20,333 --> 01:48:22,293 Ouço três pares de passos chegando. 1392 01:48:23,169 --> 01:48:24,712 Oi, Thomas, como você está? 1393 01:48:25,087 --> 01:48:29,175 Fiquei ansioso o dia todo. Como estão todos? 1394 01:48:29,717 --> 01:48:31,427 Estamos bem, Thomas. 1395 01:48:32,512 --> 01:48:33,721 Oi, papai. 1396 01:48:34,180 --> 01:48:35,598 E como está minha filha? 1397 01:48:48,694 --> 01:48:50,363 Você ganhou uma medalha. 1398 01:48:50,947 --> 01:48:53,282 Thomas, não é qualquer medalha. 1399 01:48:57,620 --> 01:48:59,747 Está me dizendo que... 1400 01:49:01,707 --> 01:49:03,417 Minha filha ganhou a corrida? 1401 01:49:05,461 --> 01:49:07,547 Tive um excelente treinador. 1402 01:49:41,080 --> 01:49:42,707 Vem cá. 1403 01:49:48,296 --> 01:49:50,256 Obrigado, Senhor. 1404 01:49:50,339 --> 01:49:54,385 Obrigado, Senhor, por tudo o que fizeste. 1405 01:50:04,604 --> 01:50:08,900 A vida de Thomas Hill é um testemunho de redenção, 1406 01:50:08,983 --> 01:50:14,030 da graça de Deus e do poder de Deus para mudar o coração de um homem. 1407 01:50:14,113 --> 01:50:18,951 E hoje nos consolamos que ele não sofre mais 1408 01:50:19,035 --> 01:50:23,039 e que agora está vivo e bem na presença do Senhor. 1409 01:50:23,122 --> 01:50:27,335 Pois Jesus disse: Eu sou a ressurreição e a vida. 1410 01:50:27,418 --> 01:50:33,090 Aquele que crê em mim, ainda que esteja morto, viverá." 1411 01:50:43,601 --> 01:50:45,353 Hannah, você está bem? 1412 01:50:48,689 --> 01:50:52,944 Quero que você saiba que seu pai foi um bom amigo meu 1413 01:50:53,027 --> 01:50:56,322 e eu passei a amá-lo e respeitá-lo muito. 1414 01:50:58,574 --> 01:51:00,201 Eu também. 1415 01:51:01,619 --> 01:51:06,332 Por seis semanas, tive o melhor pai do mundo. 1416 01:51:16,759 --> 01:51:20,513 SEIS ANOS DEPOIS 1417 01:51:20,596 --> 01:51:26,561 Em algum momento, você se perguntará quem você é de verdade. 1418 01:51:26,644 --> 01:51:28,771 Antes eu lutava com isso. 1419 01:51:28,855 --> 01:51:34,485 Eu sentia que eu era um erro e não tinha lugar neste mundo. 1420 01:51:34,569 --> 01:51:38,322 Me sentia sem amor e indesejada. 1421 01:51:39,365 --> 01:51:43,202 Eu recebia tantas mensagens equivocadas do mundo ao meu redor, 1422 01:51:44,161 --> 01:51:46,789 que eu vivia confusa quase sempre. 1423 01:51:48,499 --> 01:51:50,918 Mas quando eu conheci aquele que me criou, 1424 01:51:51,586 --> 01:51:53,713 encontrei minha identidade. 1425 01:51:54,547 --> 01:51:58,134 Ela não vem do que a cultura dita 1426 01:51:58,217 --> 01:52:00,720 ou mesmo de como me sinto em um dado momento. 1427 01:52:01,679 --> 01:52:05,516 O Criador é quem define sua criação. 1428 01:52:06,726 --> 01:52:09,520 Eu ainda tenho dias bons e dias ruins. 1429 01:52:10,438 --> 01:52:12,398 Eu ainda tenho lutas. 1430 01:52:13,149 --> 01:52:17,528 Mas em meio a tudo isso, eu sei que aquele que me ama 1431 01:52:17,612 --> 01:52:21,032 e que morreu por mim está comigo. 1432 01:52:21,115 --> 01:52:23,201 Ele superou tudo por mim. 1433 01:52:23,576 --> 01:52:27,163 Pecado, sofrimento e morte. 1434 01:52:28,456 --> 01:52:31,501 Por isso eu ando com Ele todos os dias. 1435 01:52:31,584 --> 01:52:34,462 Eu confio n'Ele todos os dias. 1436 01:52:35,838 --> 01:52:38,674 E como minha identidade é encontrada n'Ele, 1437 01:52:39,258 --> 01:52:41,427 eu sei exatamente quem eu sou. 1438 01:52:47,892 --> 01:52:50,228 Feliz dia dos namorados, Hannah. 1439 01:52:50,311 --> 01:52:52,688 Hoje deve ser seu aniversário de 21 anos. 1440 01:52:53,397 --> 01:52:57,860 Eu quero te dizer que te amo e que Deus te ama. 1441 01:52:57,944 --> 01:53:01,739 Foi isso que orei para este ano da sua vida. 1442 01:53:01,822 --> 01:53:06,160 Você é um vencedor 1443 01:53:06,244 --> 01:53:09,580 Fique na luta até o momento final 1444 01:53:09,664 --> 01:53:13,000 QUEM É AQUELE QUE VENCE O MUNDO, 1445 01:53:13,084 --> 01:53:17,880 SENÃO AQUELE QUE CRÊ QUE JESUS É O FILHO DE DEUS? - 1 JOÃO 5:5 1446 01:53:18,005 --> 01:53:22,885 Você pode ficar mal um momento Sentindo que não há esperança 1447 01:53:22,969 --> 01:53:28,724 É aí que Ele te lembra Que você é um vencedor 1448 01:53:29,475 --> 01:53:34,730 Você é um vencedor 1449 01:53:37,358 --> 01:53:41,445 Todo mundo já caiu Chegou ao fundo, bateu no chão 1450 01:53:41,529 --> 01:53:43,865 Oh, você não está só 1451 01:53:44,866 --> 01:53:49,495 Apenas respire, não se esqueça Agarre-se às promessas dele 1452 01:53:49,579 --> 01:53:55,126 Ele quer que você saiba Você é um vencedor 1453 01:53:56,002 --> 01:53:59,547 Fique na luta até o momento final 1454 01:53:59,630 --> 01:54:03,968 Você não vai cair 1455 01:54:04,051 --> 01:54:08,014 Porque Deus está te sustentando Agora mesmo 1456 01:54:08,097 --> 01:54:12,977 Você pode ficar mal um momento Sentindo que não há esperança 1457 01:54:13,060 --> 01:54:19,400 TRADUÇÃO: PALOMA NASCIMENTO ADAPTAÇÃO: MARICLARA QUERNE 1458 01:54:19,483 --> 01:54:24,906 Você é um vencedor 1459 01:54:24,989 --> 01:54:29,452 O mesmo homem, o Todo-Poderoso Aquele que venceu a morte 1460 01:54:29,535 --> 01:54:32,330 Vive dentro de você 1461 01:54:32,413 --> 01:54:37,502 Então aguente firme Fixe os olhos naquele que guia sua vida 1462 01:54:37,585 --> 01:54:40,046 Não há nada Que Ele não possa fazer 1463 01:54:40,129 --> 01:54:44,133 Ele está te dizendo 1464 01:54:47,678 --> 01:54:51,140 Você é um vencedor 1465 01:54:52,016 --> 01:54:55,520 Fique na luta até o momento final 1466 01:54:55,603 --> 01:54:59,941 Você não vai cair 1467 01:55:00,024 --> 01:55:03,986 Porque Deus está te sustentando Agora mesmo 1468 01:55:04,070 --> 01:55:08,866 Você pode ficar mal um momento Sentindo que não há esperança 1469 01:55:08,950 --> 01:55:15,039 É aí que Ele te lembra Que você é um vencedor 1470 01:55:15,831 --> 01:55:19,669 Você é um vencedor 1471 01:55:19,752 --> 01:55:23,589 Você é um vencedor 1472 01:55:23,673 --> 01:55:28,427 Você é um vencedor 1473 01:55:29,428 --> 01:55:31,681 Então, não desista Não se entregue 1474 01:55:31,764 --> 01:55:33,683 Você é um vencedor 1475 01:55:33,766 --> 01:55:35,685 Então, não desista Não se entregue 1476 01:55:35,768 --> 01:55:37,687 Você é um vencedor 1477 01:55:37,770 --> 01:55:39,689 Então, não desista Não se entregue 1478 01:55:39,772 --> 01:55:45,528 Você é um vencedor Você é um vencedor 1479 01:58:57,553 --> 01:59:00,556 QUE DEUS SEJA A GLÓRIA 1480 01:59:01,474 --> 01:59:03,476 Tradução: PALOMA NASCIMENTO