1
00:00:45,670 --> 00:00:51,551
MAIS QUE VENCEDORES
2
00:00:55,638 --> 00:00:57,723
Esse jogo está acirrado, amigos.
3
00:00:57,807 --> 00:01:02,311
Os dois times têm pontuações próximas,
faltando 35s para terminar o jogo.
4
00:01:06,858 --> 00:01:09,443
Pressão! Pressão! Pressão!
5
00:01:09,527 --> 00:01:10,987
Na lateral.
6
00:01:11,612 --> 00:01:13,406
Pega, Ethan!
7
00:01:13,489 --> 00:01:16,325
Vem cá, vem cá.
Vem cá.
8
00:01:16,409 --> 00:01:18,411
O treinador dos Cougars pede tempo.
9
00:01:18,494 --> 00:01:21,706
Prestem atenção.
Eles vão tentar segurar a bola.
10
00:01:21,789 --> 00:01:24,333
Mantenham a pressão.
Fiquem neles.
11
00:01:24,417 --> 00:01:27,128
Recuperando a bola,
passa para a lateral,
12
00:01:27,211 --> 00:01:30,339
procurem o Ethan ou Jeff
para lançar e rebotem com tudo.
13
00:01:30,423 --> 00:01:32,341
Pressão na quadra até o final.
14
00:01:32,425 --> 00:01:34,468
Cougars no três! Um, dois, três!
15
00:01:34,552 --> 00:01:35,595
Em frente, Cougars!
16
00:01:39,765 --> 00:01:42,476
Tempo restante:
vinte e cinco segundos.
17
00:01:48,399 --> 00:01:50,943
Ty, pega ele!
Pega ele, Ty!
18
00:01:53,529 --> 00:01:54,947
Isso!
19
00:01:55,531 --> 00:01:56,616
Ié! Ié!
20
00:02:01,412 --> 00:02:04,123
Cesta!
Três pontos.
21
00:02:04,207 --> 00:02:06,042
Corre! Corre!
22
00:02:09,544 --> 00:02:10,630
Levanta pra ele, Ty!
23
00:02:17,386 --> 00:02:18,846
Ethan! Ethan!
24
00:02:20,973 --> 00:02:22,808
Joga! Joga! Joga!
25
00:02:32,109 --> 00:02:36,864
COUGARS 83
TIME CONVIDADO 86
26
00:02:37,073 --> 00:02:39,408
Bom jogo. Bom jogo.
27
00:02:40,826 --> 00:02:42,453
-Bom jogo, John.
-Valeu.
28
00:02:42,537 --> 00:02:47,291
Placar final. Knights 86 e Cougars,
da escola Brookshire, 83.
29
00:02:47,375 --> 00:02:51,504
Este foi o jogo final da temporada.
Por favor, dirijam com cuidado.
30
00:03:00,137 --> 00:03:01,639
Pai...
31
00:03:08,062 --> 00:03:09,897
Ei, eu sei.
32
00:03:09,981 --> 00:03:11,774
Eu sei. Vamos.
33
00:03:12,650 --> 00:03:14,610
Muito bem, pessoal,
olhem pra mim.
34
00:03:17,530 --> 00:03:19,240
Eu também queria ganhar.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,285
Tenho orgulho de vocês.
36
00:03:23,327 --> 00:03:25,580
Mas tenho uma boa notícia.
37
00:03:25,663 --> 00:03:28,457
Esse time é nosso maior obstáculo
no próximo ano.
38
00:03:28,541 --> 00:03:33,087
Quatro dos jogadores deles se formam,
enquanto todos vocês vão voltar.
39
00:03:33,838 --> 00:03:36,257
Nós também vamos estar
bem mais fortes,
40
00:03:37,508 --> 00:03:41,888
o que significa que na próxima
temporada nós voltamos com tudo.
41
00:03:43,514 --> 00:03:46,517
ESCOLA CRISTÃ BROOKSHIRE
42
00:03:47,810 --> 00:03:50,646
Viu, ali.
Eles perderam oito faltas.
43
00:03:50,730 --> 00:03:54,025
-E ele só andou.
-Vai mostrar seu vídeo aos árbitros?
44
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
Estou pensando nisto.
45
00:03:57,111 --> 00:03:59,071
Pois eu acho que seria muito bom.
46
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
Ei, John. Amy?
47
00:04:02,533 --> 00:04:04,202
Acho que vão querer ver isto.
48
00:04:05,578 --> 00:04:08,581
Vá você.
Tenho que terminar isto para a aula.
49
00:04:08,664 --> 00:04:10,458
-Tá legal. Já volto.
-Certo.
50
00:04:12,043 --> 00:04:15,046
Acabamos de confirmar
que Tarsa Steel,
51
00:04:15,129 --> 00:04:18,466
a fábrica mais antiga da cidade,
está fechando as portas,
52
00:04:18,548 --> 00:04:22,428
mudando sua operação local
para outro lugar no estado.
53
00:04:22,512 --> 00:04:25,640
Fomos informados que os funcionários
terão a opção
54
00:04:25,723 --> 00:04:27,934
de serem transferidos.
55
00:04:28,017 --> 00:04:30,853
Ashley Graham está ao vivo,
do centro da cidade,
56
00:04:30,937 --> 00:04:32,897
com mais informações.
57
00:04:32,980 --> 00:04:35,358
Estou na fábrica,
onde um representante
58
00:04:35,441 --> 00:04:38,069
disse que a transição
terminará em julho.
59
00:04:38,152 --> 00:04:41,697
Numa cidade de 24 mil pessoas,
estima-se que isto impactará
60
00:04:41,781 --> 00:04:43,616
6 mil postos de trabalho.
61
00:04:43,699 --> 00:04:47,912
-Lá se vai o programa de futebol.
-Não dá pra saber.
62
00:04:47,995 --> 00:04:51,123
A maioria dos meus jogadores
tem pais que trabalham lá.
63
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Isto não vai ser legal.
64
00:04:54,252 --> 00:04:57,171
Vamos mudar para
Sharpsville e Fairview,
65
00:04:57,255 --> 00:05:01,133
mas vamos dar aos funcionários
a oportunidade de transferência.
66
00:05:01,217 --> 00:05:05,972
Comerciantes locais souberam
da notícia e estão se preparando.
67
00:05:11,185 --> 00:05:14,063
CINCO MESES DEPOIS
68
00:05:17,149 --> 00:05:20,403
VENDE-SE
69
00:05:22,738 --> 00:05:24,323
Passa para mim!
70
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
Manda a bola!
71
00:05:30,621 --> 00:05:32,915
Deixa comigo!
72
00:05:49,056 --> 00:05:51,934
É sua! Joga!
73
00:05:52,018 --> 00:05:53,769
Cesta!
74
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
-Cara, melhor de cinco.
-O quê?
75
00:05:55,646 --> 00:05:58,482
-Melhor de cinco!
-Não. Melhor de cinco, não.
76
00:05:58,566 --> 00:06:02,570
Você é engraçado.
Tá sempre reclamando.
77
00:06:07,867 --> 00:06:10,411
Ei, cadê meus fones de ouvido?
78
00:06:10,661 --> 00:06:13,956
Ei, viram meus fones de ouvido?
Estavam bem aqui.
79
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Ah, não mesmo.
80
00:06:20,963 --> 00:06:22,423
Ei, tem dó.
81
00:06:26,719 --> 00:06:28,262
Devolve ou tá morta!
82
00:06:39,899 --> 00:06:41,817
-Vocês a veem?
-Não.
83
00:06:47,448 --> 00:06:49,116
Escutem.
84
00:06:53,037 --> 00:06:56,666
-Aposto que entrou num apartamento.
-Quem era?
85
00:06:56,749 --> 00:06:58,292
Eu não sei.
86
00:07:24,569 --> 00:07:26,362
Querida, por onde andou?
87
00:07:26,445 --> 00:07:28,990
Não tinha sido dispensada
às 16 horas?
88
00:07:29,615 --> 00:07:31,367
Eu vim pelo parque Webb.
89
00:07:31,868 --> 00:07:34,370
Parque Webb?
Por quê?
90
00:07:37,248 --> 00:07:41,335
De onde veio isto?
Estava no bolso da sua calça.
91
00:07:42,003 --> 00:07:46,090
-Eu achei.
-Hannah Scott, não minta pra mim.
92
00:07:46,382 --> 00:07:48,718
Eu já te comprei um desses.
93
00:07:48,801 --> 00:07:53,014
A Brookshire está te dando uma chance.
Não vá ser expulsa de lá também.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,059
Devolva.
95
00:07:57,143 --> 00:08:00,521
Estou atrasada pro trabalho.
Sua comida está no forno.
96
00:08:00,605 --> 00:08:02,315
Volto às 22 horas.
97
00:08:05,193 --> 00:08:08,070
É sério, Hannah.
Devolva.
98
00:08:09,655 --> 00:08:11,157
Sim, vovó.
99
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
CRIE LEMBRANÇAS
PARA A VIDA TODA
100
00:09:24,856 --> 00:09:26,524
Toma cuidado, está quente.
101
00:09:27,191 --> 00:09:29,610
-Oi, Will. Lavou as mãos?
-Sim, senhora.
102
00:09:30,611 --> 00:09:33,114
Pai, sabe que o treinador Wright
vai para Fairview?
103
00:09:33,489 --> 00:09:37,159
Ele passou de 32 jogadores para 13,
acho que viu o aviso na parede.
104
00:09:37,243 --> 00:09:40,830
-Acabou o futebol de sexta?
-Ei, lave as mãos antes de sentar.
105
00:09:40,913 --> 00:09:44,125
A maioria vai jogar futebol
ou beisebol na primavera,
106
00:09:44,208 --> 00:09:45,626
então ficarão bem.
107
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Podiam fazer cross-country,
Gary iria adorar.
108
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
-Tanto faz.
-E quanto ao nosso time?
109
00:09:50,590 --> 00:09:53,426
Estamos numa boa,
temos seu irmão, Ty e os gêmeos,
110
00:09:53,509 --> 00:09:55,469
que são os melhores jogadores.
111
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
-Como foi o trabalho?
-Foi bom.
112
00:09:57,889 --> 00:09:59,849
Chegaram dois grupos,
nenhum escapou.
113
00:09:59,932 --> 00:10:01,475
Você os aprisionou ou o quê?
114
00:10:01,893 --> 00:10:03,895
Sabe quantos alunos vamos ter?
115
00:10:03,978 --> 00:10:07,440
Acho que uns 240.
Tínhamos 550 ano passado.
116
00:10:07,523 --> 00:10:09,817
Não diga isso.
Isso me deixa triste.
117
00:10:09,901 --> 00:10:14,030
Bom, vamos ficar bem,
desde que ninguém mais saia.
118
00:10:15,156 --> 00:10:16,866
Gary vai embora.
119
00:10:16,949 --> 00:10:20,369
-Por que ele vai?
-Pegou um emprego no Texas.
120
00:10:20,453 --> 00:10:22,538
Tenho 3 treinadores
e 2 professores
121
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
e as aulas começam em uma semana.
122
00:10:24,540 --> 00:10:26,459
Acho que não posso
salvar o futebol,
123
00:10:26,542 --> 00:10:29,504
mas acho que tenho uma solução
para o cross-country.
124
00:10:29,587 --> 00:10:31,255
Quem?
125
00:10:32,256 --> 00:10:33,841
Não!
126
00:10:33,925 --> 00:10:37,345
-Acho que você consegue.
-Olivia, eu não treino cross-country.
127
00:10:37,428 --> 00:10:40,681
Nem gosto de correr. A Amy comprou
uma esteira há três anos,
128
00:10:40,765 --> 00:10:42,058
eu nunca usei.
129
00:10:42,141 --> 00:10:45,186
Eu não quero ter
que cancelar outro programa.
130
00:10:45,269 --> 00:10:47,313
Você é minha melhor opção.
131
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
Cross-country
nem é um esporte de verdade.
132
00:10:49,690 --> 00:10:52,109
Isso não é justo.
Ora, vamos.
133
00:10:52,193 --> 00:10:55,071
Nunca vi seus jogadores
de basquete vomitando.
134
00:10:55,154 --> 00:10:57,907
Exato! Eu não quero ver isso!
Ninguém quer ver isso!
135
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
E ele coincide com o basquete.
136
00:11:00,368 --> 00:11:02,119
Nem tanto.
137
00:11:02,203 --> 00:11:05,164
John, eu soube que você
faz discursos inspiradores
138
00:11:05,248 --> 00:11:09,502
para seus jogadores sobressaírem
sob pressão e chegarem longe.
139
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
É exatamente isso o que eu preciso
dos funcionários no momento.
140
00:11:28,020 --> 00:11:31,107
Oi, gente.
Vieram para os testes?
141
00:11:31,190 --> 00:11:33,025
-Testes?
-Cross-country.
142
00:11:34,402 --> 00:11:36,612
Não, senhor.
Só estamos conversando.
143
00:11:37,613 --> 00:11:41,784
-Nenhum de vocês veio para os testes?
-Não, senhor. Lamento.
144
00:11:41,868 --> 00:11:44,203
Imagina se eu vou ficar
correndo por ai.
145
00:11:57,216 --> 00:12:00,178
-Ei, você veio para o cross-country?
-Sim, senhor.
146
00:12:00,261 --> 00:12:03,306
-Sabe se vem mais alguém para o teste?
-Não, senhor.
147
00:12:05,141 --> 00:12:07,727
-Tá bom. Como se chama?
-Hannah Scott.
148
00:12:07,810 --> 00:12:09,478
Oi, Hannah.
Treinador Harrison.
149
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
Tem um formulário.
150
00:12:14,775 --> 00:12:16,986
Certo, você é do segundo ano.
151
00:12:17,069 --> 00:12:20,448
-Correu na Franklin no ano passado.
-Sim, senhor.
152
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
Nasceu no dia dos namorados.
153
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
Me desculpe, Hannah.
Isso é...
154
00:12:28,372 --> 00:12:30,416
É pra minha asma.
155
00:12:30,499 --> 00:12:33,127
-Você tem asma?
-Sim, senhor.
156
00:12:35,129 --> 00:12:36,422
Tá bom.
157
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
Olivia.
158
00:12:39,550 --> 00:12:42,678
-Não tem programa de cross-country.
-Como assim, não tem?
159
00:12:42,762 --> 00:12:44,805
Só apareceu uma menina,
e ela tem asma.
160
00:12:44,889 --> 00:12:47,600
-Fala da Hannah Scott.
-Sim.
161
00:12:47,683 --> 00:12:49,018
Ela quer correr?
162
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
Sim, mas como ela
poderia competir?
163
00:12:51,437 --> 00:12:55,191
A avó dela me deu um atestado.
Ela correu pela Franklin.
164
00:12:55,274 --> 00:12:56,943
Só precisa levar o inalador.
165
00:12:57,026 --> 00:12:58,986
Mas ainda não temos um time.
166
00:12:59,278 --> 00:13:01,781
Eu pensei que um corredor podia
ganhar medalha sem um time.
167
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Tecnicamente, mas por que treinar
com uma corredora?
168
00:13:05,701 --> 00:13:07,954
Porque uma corredora importa.
169
00:13:08,871 --> 00:13:12,124
John, você é bom treinador
e é bom professor.
170
00:13:12,208 --> 00:13:14,502
Se ela quer tentar, deixe.
171
00:13:16,337 --> 00:13:17,839
Tá bom.
172
00:13:25,388 --> 00:13:27,682
Vamos, quero ver.
Põe a mão na bola.
173
00:13:31,102 --> 00:13:32,728
Tá querendo me vencer assim?
174
00:13:32,812 --> 00:13:34,772
Will, não deixa ele te enrolar.
175
00:13:34,856 --> 00:13:36,941
Ah, isso é novo.
Isso é novo.
176
00:13:37,608 --> 00:13:39,694
Ei! Aí está!
177
00:13:39,777 --> 00:13:42,154
Ei, tenho dois garotos
jogando na faculdade.
178
00:13:44,198 --> 00:13:46,158
-Oi.
-Oi.
179
00:13:48,578 --> 00:13:52,331
-O Ethan é um bom irmão mais velho.
-É um bom irmão mais velho.
180
00:13:52,415 --> 00:13:54,250
Como foi o teste?
181
00:13:54,333 --> 00:13:59,172
Bom, eu reuni todo mundo
e falei para ela:
182
00:13:59,255 --> 00:14:01,007
-"Obrigado por aparecer."
-Não.
183
00:14:01,090 --> 00:14:03,009
-É.
-Uma pessoa?
184
00:14:03,092 --> 00:14:05,595
Hannah Scott.
Segundo ano.
185
00:14:05,678 --> 00:14:09,098
-Ela tem asma.
-Hannah Scott? Sei.
186
00:14:09,182 --> 00:14:10,725
Está na minha classe.
187
00:14:10,808 --> 00:14:13,811
Falei com Olivia,
mas ela quer que eu a treine.
188
00:14:14,020 --> 00:14:16,606
Ei, acho que Neil Hatcher
acaba de chegar.
189
00:14:30,077 --> 00:14:31,662
O que ele queria?
190
00:14:32,496 --> 00:14:34,790
Os gêmeos vão mudar
pra Sharpsville.
191
00:14:40,046 --> 00:14:41,797
O que vai acontecer
com o meu time?
192
00:14:42,340 --> 00:14:45,176
Este era pra ser o nosso ano.
193
00:14:48,930 --> 00:14:50,640
Ok, Hannah.
194
00:14:50,723 --> 00:14:54,435
Para ganhar medalha nesta divisão,
precisa de menos de 22 min.
195
00:14:54,519 --> 00:14:58,898
Para medalha no estado, menos de 21 e,
se interessa, a campeã estadual atual,
196
00:14:58,981 --> 00:15:03,528
Gina Mimms, corre cinco quilômetros
consistentemente em menos de 20.
197
00:15:03,611 --> 00:15:06,322
É do terceiro ano.
Foi cronometrada ultimamente?
198
00:15:06,405 --> 00:15:07,865
Não, senhor.
199
00:15:07,949 --> 00:15:09,700
Certo. Bom, vamos começar aí.
200
00:15:09,784 --> 00:15:11,744
-Já fez o percurso?
-Sim, senhor.
201
00:15:11,827 --> 00:15:14,914
Vou pegar o carrinho de golfe.
Está com o inalador?
202
00:15:14,997 --> 00:15:17,375
-Eu corro com ele.
-Posso correr também?
203
00:15:17,875 --> 00:15:20,127
-São 5 km.
-Tem que acabar seu dever.
204
00:15:20,211 --> 00:15:22,171
Por favor!
Eu prometo que faço.
205
00:15:22,255 --> 00:15:25,466
-Pelo menos ela não vai correr sozinha.
-Está bem.
206
00:15:25,550 --> 00:15:28,719
Ok. Eu cronometro vocês.
Vamos.
207
00:15:28,803 --> 00:15:31,973
Hannah, aposto como faz isto
em 24 minutos.
208
00:15:32,056 --> 00:15:34,851
Vinte e quatro?
Eu faço em 24.
209
00:15:34,934 --> 00:15:37,603
-Duvido.
-Ah, por favor.
210
00:15:58,875 --> 00:16:00,793
Muito bem, Hannah!
211
00:16:00,877 --> 00:16:02,253
Vem!
Manda ver!
212
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
Vamos!
Está quase lá!
213
00:16:05,882 --> 00:16:08,342
Muito bem.
Beleza.
214
00:16:08,426 --> 00:16:12,513
Muito bem. 23min15.
Nada mal.
215
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Não deixe de andar um pouco
antes de se sentar, tá bom?
216
00:16:16,601 --> 00:16:18,769
Olha só você, Will!
217
00:16:18,853 --> 00:16:22,231
Você conseguiu!
Muito bem! Muito bem!
218
00:16:22,315 --> 00:16:26,068
24min10.
Foi incrível, Will!
219
00:16:26,152 --> 00:16:29,864
Que coisa horrível.
Por que alguém quer fazer isto?
220
00:16:29,947 --> 00:16:32,283
Vou pegar água
para os dois, tá bom?
221
00:16:33,868 --> 00:16:36,037
O problema deste esporte
é que não tem bola.
222
00:16:36,412 --> 00:16:38,706
Não tem enterrada,
não tem gol nem nada.
223
00:16:38,956 --> 00:16:41,459
Bom, este esporte
é sobre resistência.
224
00:16:44,253 --> 00:16:45,713
Finalmente.
225
00:16:45,796 --> 00:16:48,257
Eu já ia levar
o carrinho de golfe pra ele.
226
00:16:48,758 --> 00:16:50,259
Ele parece estar morrendo.
227
00:16:50,718 --> 00:16:53,763
Não morra. Não morra.
228
00:17:00,311 --> 00:17:02,188
-Uau, pai.
-Muito bem.
229
00:17:02,271 --> 00:17:03,689
Conseguiu! Viu?
230
00:17:03,773 --> 00:17:06,483
Se ele estivesse com uma bola,
seria um touchdown.
231
00:17:06,567 --> 00:17:09,529
-Você está bem?
-Que coisa horrível.
232
00:17:09,612 --> 00:17:12,615
-Por que alguém quer fazer isto?
-Foi o que eu disse!
233
00:17:12,698 --> 00:17:16,117
-Acho que você deve andar um pouco...
-Não! Me deixa em paz!
234
00:17:16,202 --> 00:17:18,954
-Ai, eu sinto a morte!
-Quer uma ambulância?
235
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
-Ah, que tempo eu fiz?
-32min02.
236
00:17:21,624 --> 00:17:24,460
Quê? Passei dos 30?
237
00:17:24,836 --> 00:17:26,628
Estou impressionada
que terminou.
238
00:17:26,712 --> 00:17:28,673
Ah! Sai daqui!
239
00:17:32,885 --> 00:17:35,304
Oi, Hannah?
Quer carona pra casa?
240
00:17:35,388 --> 00:17:37,598
São dois quilômetros.
Eu vou a pé.
241
00:17:37,682 --> 00:17:39,851
Não, não, não.
Podemos te levar.
242
00:17:39,934 --> 00:17:42,019
Queríamos conhecer seus pais.
243
00:17:42,103 --> 00:17:45,356
Somos só eu e minha avó.
Meus pais já faleceram.
244
00:17:45,439 --> 00:17:47,984
Oh, sinto muito,
eu não sabia.
245
00:17:48,067 --> 00:17:51,946
Mas será um prazer te levar pra casa.
Eu ligo para sua avó para avisar.
246
00:17:52,029 --> 00:17:55,283
Estou bem, gosto de andar.
Mas obrigada.
247
00:17:57,451 --> 00:18:01,622
Ei, eu não tirei meu relógio aqui?
Ou deixei em casa?
248
00:18:01,706 --> 00:18:04,584
Sabe, John,
ela foi melhor do que eu esperava.
249
00:18:05,126 --> 00:18:06,752
É.
250
00:18:07,253 --> 00:18:09,255
Sabia que os pais dela
são falecidos?
251
00:18:10,381 --> 00:18:13,009
O Ethan poderia entrar,
se quisesse.
252
00:18:13,092 --> 00:18:14,510
Com certeza.
253
00:18:14,594 --> 00:18:18,723
Sabe, John, eu não entendo
por que ele não quer correr.
254
00:18:18,806 --> 00:18:23,227
Ele é seu filho e é tão atlético.
Ele se sairia muito bem nisso.
255
00:18:23,311 --> 00:18:26,606
Além do mais,
todos nós ficaríamos juntos lá.
256
00:18:26,689 --> 00:18:29,942
Bom, eu posso falar com ele.
257
00:18:30,026 --> 00:18:31,819
Tá bom. É.
Acho bom.
258
00:18:33,196 --> 00:18:35,031
-Posso falar agora.
-Tá bom.
259
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Oi.
260
00:18:43,372 --> 00:18:46,918
Posso pedir
pra você pensar numa coisa?
261
00:18:47,001 --> 00:18:48,586
Que coisa?
262
00:18:48,669 --> 00:18:50,630
Eu sei que não quer
o cross-country,
263
00:18:50,713 --> 00:18:52,840
-mas ele tem vantagens.
-Pai...
264
00:18:52,924 --> 00:18:55,593
Primeiro me escute.
Eu não vou torcer seu braço.
265
00:18:56,636 --> 00:18:58,304
Correr te ajuda
a se manter em forma.
266
00:18:58,387 --> 00:19:00,556
Você faz o time correr
como castigo.
267
00:19:01,140 --> 00:19:04,936
É verdade,
mas ajuda a manter a disciplina.
268
00:19:05,728 --> 00:19:08,105
E vai demonstrar
espírito de união.
269
00:19:08,189 --> 00:19:09,899
E eu acho que você é ótimo nisso.
270
00:19:12,610 --> 00:19:15,530
Lembra como sempre
treinou basquete comigo?
271
00:19:15,613 --> 00:19:16,948
Sim.
272
00:19:17,532 --> 00:19:21,869
Então, mesmo que eu odiasse,
273
00:19:24,956 --> 00:19:29,460
se você correr comigo pra treinar,
eu topo.
274
00:19:34,006 --> 00:19:35,716
Ele não vai correr.
275
00:19:35,800 --> 00:19:38,261
Ah, John.
Por que não?
276
00:19:38,344 --> 00:19:43,182
Olha, Amy, tudo bem. Ele não quer
e nós temos que dar apoio.
277
00:19:43,432 --> 00:19:45,393
Tá bom. Quer saber?
Vou falar com ele.
278
00:19:45,476 --> 00:19:47,311
Ah, não, não, não.
É o seguinte.
279
00:19:47,395 --> 00:19:49,814
Nós só precisamos
dar espaço pra ele,
280
00:19:49,897 --> 00:19:52,358
e amá-lo, não temos mais
que falar nisso.
281
00:19:52,441 --> 00:19:54,360
Mesmo?
282
00:19:54,443 --> 00:19:56,779
-Certo.
-É o Mark.
283
00:19:58,531 --> 00:19:59,365
Oi, pastor.
284
00:20:01,158 --> 00:20:02,994
Eu esqueci de te contar
285
00:20:03,077 --> 00:20:06,122
que você ia fazer
a visitação ao hospital esta noite.
286
00:20:06,205 --> 00:20:09,458
Ah, sim. Sim.
Estarei lá em uma hora.
287
00:20:09,542 --> 00:20:12,378
-Obrigado por ser voluntário.
-Saguão do hospital?
288
00:20:12,461 --> 00:20:14,463
-Te vejo logo.
-Até mais.
289
00:20:14,547 --> 00:20:17,216
Olha, me desculpe.
Esqueci de falar.
290
00:20:17,300 --> 00:20:18,926
-Preciso tomar um banho.
-Sim.
291
00:20:20,178 --> 00:20:23,973
-Você é um homem bom, John Harrison.
-Que seja.
292
00:20:26,475 --> 00:20:29,270
-O Ben é um dos nossos fundadores.
-Eu não sabia disso.
293
00:20:29,604 --> 00:20:30,980
Vamos lá.
294
00:20:31,689 --> 00:20:34,150
Com licença.
Podemos ver o sr. Hutchins?
295
00:20:34,233 --> 00:20:37,737
Já estão lá vários familiares dele.
Talvez um de cada vez,
296
00:20:37,820 --> 00:20:40,448
-com o quarto cheio?
-Não, tudo bem. Entre você.
297
00:20:40,615 --> 00:20:42,241
Me dá uns minutos e entra.
298
00:20:42,325 --> 00:20:45,161
-Sim, vou esperar aqui.
-Obrigada, senhores.
299
00:20:50,541 --> 00:20:54,128
-Desculpe, senhor, não quis incomodar.
-Quem está aí?
300
00:20:54,462 --> 00:20:58,299
Estou esperando para visitar
um membro da igreja, ao lado.
301
00:20:58,382 --> 00:20:59,967
Você é ministro?
302
00:21:00,051 --> 00:21:03,554
Não, senhor, só vim visitar
umas pessoas com meu pastor.
303
00:21:03,638 --> 00:21:07,141
Bom, se está esperando,
talvez possa me visitar também.
304
00:21:08,226 --> 00:21:09,894
Claro.
305
00:21:12,021 --> 00:21:14,023
Meu nome é John.
John Harrison.
306
00:21:15,483 --> 00:21:16,567
Thomas Hill.
307
00:21:18,069 --> 00:21:20,738
-Muito prazer.
-Muito prazer, Thomas.
308
00:21:22,698 --> 00:21:24,575
Está aqui há muito tempo?
309
00:21:24,659 --> 00:21:26,369
Umas três semanas.
310
00:21:27,078 --> 00:21:30,581
Tentando impedir
que a diabetes fique muito gulosa.
311
00:21:31,791 --> 00:21:33,876
Tirou minha visão anos atrás.
312
00:21:33,960 --> 00:21:36,170
Agora, quer minhas pernas e meus rins.
313
00:21:36,254 --> 00:21:38,214
Lamento saber disso.
314
00:21:38,297 --> 00:21:40,341
Tem família aqui?
315
00:21:40,967 --> 00:21:42,844
Estou mais ou menos sozinho.
316
00:21:43,386 --> 00:21:45,513
Mas eu cresci em Franklin.
317
00:21:46,764 --> 00:21:49,600
Me trouxeram de volta de Fairview.
318
00:21:49,684 --> 00:21:51,727
Faço diálise aqui.
319
00:21:51,811 --> 00:21:54,021
Talvez seja o único
que venha de Fairview,
320
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
eu acho que todos
estão indo pra lá.
321
00:21:56,440 --> 00:21:57,650
Foi o que eu soube.
322
00:21:59,735 --> 00:22:01,988
Me fale de você, John.
323
00:22:02,905 --> 00:22:07,451
Bom, sou treinador de basquete
na escola cristã Brookshire.
324
00:22:08,286 --> 00:22:09,579
Enfim, espero.
325
00:22:10,162 --> 00:22:11,706
Não parece ter certeza.
326
00:22:11,789 --> 00:22:16,544
É, tem muita coisa
que não tenho certeza no momento.
327
00:22:16,627 --> 00:22:18,838
Eu também ensino história
328
00:22:18,921 --> 00:22:22,425
e fui designado para
o programa de cross-country.
329
00:22:22,508 --> 00:22:24,177
Cross-country.
330
00:22:24,802 --> 00:22:26,762
-Era o meu esporte.
-Era?
331
00:22:26,846 --> 00:22:28,264
Ah, sim.
332
00:22:29,015 --> 00:22:31,475
Fui o terceiro do estado
na minha época.
333
00:22:31,559 --> 00:22:33,311
É mesmo?
334
00:22:33,394 --> 00:22:36,731
Então preciso de uns conselhos,
não sei o que estou fazendo.
335
00:22:42,820 --> 00:22:45,907
Como se treina pra ter
aquela explosão no fim da corrida?
336
00:22:45,990 --> 00:22:47,408
Ah, essa explosão...
337
00:22:49,076 --> 00:22:51,412
John, desculpe interromper.
338
00:22:51,495 --> 00:22:53,539
A hora de visita está quase acabando.
339
00:22:53,623 --> 00:22:57,835
Ah, claro. Thomas, preciso ir
dar um oi no outro quarto.
340
00:22:57,919 --> 00:23:00,963
Sem problema.
Ei, John.
341
00:23:01,047 --> 00:23:03,966
Eu não tenho muitas visitas
com quem conversar.
342
00:23:04,050 --> 00:23:07,428
-Pode voltar quando quiser.
-Adorei conhecê-lo, Thomas.
343
00:23:07,512 --> 00:23:10,056
-Vou orar por você.
-Eu aceito.
344
00:23:12,934 --> 00:23:15,311
Podem ir para a classe.
Você...
345
00:23:15,811 --> 00:23:17,522
Senhoras.
Vamos.
346
00:23:17,605 --> 00:23:20,024
John, não vai dar aula
na próxima hora?
347
00:23:20,107 --> 00:23:21,234
-Ah, certo.
-Ótimo.
348
00:23:21,317 --> 00:23:23,027
Preciso que seja jurado
no teatro.
349
00:23:23,402 --> 00:23:25,780
Tenho que corrigir
trabalhos de história.
350
00:23:25,863 --> 00:23:28,574
A história já aconteceu,
e preciso de 3 jurados.
351
00:23:28,658 --> 00:23:30,201
Venha à aula de teatro.
352
00:23:31,327 --> 00:23:33,371
A história já aconteceu.
353
00:23:34,205 --> 00:23:36,832
Isto é teatro, pessoal.
354
00:23:36,916 --> 00:23:41,254
É por este momento
que estamos aqui, certo?
355
00:23:41,337 --> 00:23:44,382
Espero que estejam prontos.
Vamos lá.
356
00:23:45,007 --> 00:23:48,177
Não, não.
Preciso sentar no meio. É meu lugar.
357
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Claro.
Tem um terceiro jurado?
358
00:23:51,889 --> 00:23:54,934
Ah, tem.
Aqui está ela.
359
00:23:55,017 --> 00:23:57,728
Desculpe o atraso.
360
00:23:57,812 --> 00:24:02,316
Tivemos que guardar as sobras
da salada de batata na geladeira.
361
00:24:02,400 --> 00:24:04,861
-Oi, John!
-Bonnie.
362
00:24:04,944 --> 00:24:06,612
Obrigado por vir.
363
00:24:06,696 --> 00:24:11,200
-O que eu faço?
-Siga minhas dicas. Ok.
364
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
Wesley Ford.
É o primeiro.
365
00:24:15,955 --> 00:24:20,251
Canta, ó coração
de grande desejo,
366
00:24:20,334 --> 00:24:23,796
onde queima a paixão
como uma chama.
367
00:24:30,011 --> 00:24:33,014
Minha amada incendiou meu amor
368
00:24:33,097 --> 00:24:35,725
na primeira noite
em que chamou meu nome.
369
00:24:37,852 --> 00:24:39,520
Acho que é isso.
370
00:24:41,397 --> 00:24:46,235
Ah, tá bom.
Bonnie, sua opinião?
371
00:24:46,319 --> 00:24:49,322
-Eu achei muito bom.
-Certo. John?
372
00:24:51,115 --> 00:24:52,825
Não, não gostamos, Wesley.
373
00:24:53,492 --> 00:24:55,703
Você não foi convincente.
Nota sete.
374
00:24:55,786 --> 00:24:59,165
Tá, continuemos.
Ah, Mindy Smith.
375
00:25:03,294 --> 00:25:04,754
Treinador Harrison, tem um minuto?
376
00:25:05,880 --> 00:25:07,215
Oi, Ken.
Como vai?
377
00:25:08,174 --> 00:25:09,133
Bem, obrigado.
378
00:25:09,717 --> 00:25:12,178
-Ty.
-Treinador.
379
00:25:14,347 --> 00:25:18,476
Nós queríamos vir lhe contar que
decidimos mudar Ty para Cornerstone.
380
00:25:19,352 --> 00:25:21,812
Ele tem boas chances
de conseguir uma bolsa lá
381
00:25:21,896 --> 00:25:24,815
e como perdemos
muitos jogadores aqui, bom...
382
00:25:24,899 --> 00:25:26,108
Eu entendo.
383
00:25:27,860 --> 00:25:31,906
Olha, você é um treinador excelente
e nada disto é sua culpa.
384
00:25:31,989 --> 00:25:34,325
Nós só temos que fazer
o melhor para o futuro dele.
385
00:25:37,161 --> 00:25:39,956
Você é ótimo jogador, Ty.
Vou te ver na TV um dia.
386
00:25:40,039 --> 00:25:43,042
Valeu, treinador.
Gostei de jogar com você.
387
00:25:43,125 --> 00:25:45,419
-Obrigado de novo.
-Tá.
388
00:25:45,503 --> 00:25:47,004
Boa sorte.
389
00:26:00,852 --> 00:26:03,855
TEMPORADA DE BASQUETE
390
00:26:16,951 --> 00:26:18,953
MUDANÇA
391
00:26:24,125 --> 00:26:27,587
-Oi, mano.
-Will, lição de casa, dez minutos.
392
00:26:27,670 --> 00:26:28,796
Sim, senhora.
393
00:26:29,755 --> 00:26:32,466
Ethan, é sua vez
de limpar a cozinha hoje.
394
00:26:32,550 --> 00:26:35,428
Pai, o Ty falou com você hoje?
395
00:26:35,511 --> 00:26:36,512
Sim.
396
00:26:38,973 --> 00:26:40,683
É claro.
397
00:26:40,766 --> 00:26:42,185
O quê?
398
00:26:42,268 --> 00:26:45,354
Carta da diretoria da escola.
Corte de salário, 10%.
399
00:26:47,481 --> 00:26:49,192
Isso te surpreende?
400
00:26:49,275 --> 00:26:50,693
Nada.
401
00:27:01,120 --> 00:27:03,789
John, sua comida está esfriando.
402
00:27:07,376 --> 00:27:09,086
Por que fazer isso agora?
403
00:27:10,463 --> 00:27:12,507
Está te incomodando?
404
00:27:12,590 --> 00:27:14,133
Sim.
405
00:27:14,675 --> 00:27:19,013
Qual é a urgência?
Esses tijolos estão aí há meses.
406
00:27:19,096 --> 00:27:21,474
E precisam sair daqui há meses.
407
00:27:21,557 --> 00:27:23,351
Mas tem que ser agora?
408
00:27:24,143 --> 00:27:28,439
-Precisa de mim para outra coisa?
-Sim. Na verdade, sim.
409
00:27:28,523 --> 00:27:31,234
Tenho que corrigir trabalhos,
lavar roupa,
410
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
e o Will precisa de ajuda
com a lição.
411
00:27:33,986 --> 00:27:38,199
Então, isto pode esperar
ou precisa de mais tempo de birra?
412
00:27:40,243 --> 00:27:43,913
-Como é?
-Tá bom, John. Quer saber? Eu entendo.
413
00:27:43,996 --> 00:27:46,123
Você é um treinador
de basquete sem time
414
00:27:46,207 --> 00:27:49,752
e tem que treinar cross-country,
mas não é o fim do mundo, John.
415
00:27:49,836 --> 00:27:53,089
Ah, simples assim?
Que bom que está claro pra você,
416
00:27:53,172 --> 00:27:55,633
mas esqueceu do corte de 10%,
417
00:27:55,716 --> 00:27:58,219
nenhuma bolsa de estudos
para nosso filho,
418
00:27:58,302 --> 00:28:01,889
nenhuma possibilidade de vencer
com uma corredora com asma.
419
00:28:01,973 --> 00:28:04,475
Então, mesmo com
um trabalho sem sentido,
420
00:28:04,559 --> 00:28:07,061
-fico feliz por ter sua compreensão.
-Chega!
421
00:28:07,562 --> 00:28:11,107
Ninguém pediu isto,
mas é o que temos.
422
00:28:11,190 --> 00:28:13,860
Está tentando me ajudar?
Porque não está!
423
00:28:40,178 --> 00:28:41,012
Mãe?
424
00:28:44,765 --> 00:28:46,184
Você tá bem?
425
00:28:51,105 --> 00:28:56,485
Querido, você e Ethan precisam
vir limpar a cozinha, tá bom?
426
00:28:57,028 --> 00:28:59,280
-Sim, senhora.
-Certo.
427
00:30:05,012 --> 00:30:10,184
Bom, eu tenho um problema
que aparece às vezes.
428
00:30:11,394 --> 00:30:15,606
E eu vejo coisas no meu marido
que não gosto muito,
429
00:30:15,690 --> 00:30:21,779
então eu só quero tentar melhorá-lo,
mas não sou boa nisso.
430
00:30:22,655 --> 00:30:29,579
E talvez, talvez eu não deva
porque ele fica muito bravo comigo.
431
00:30:32,957 --> 00:30:39,046
Mas acontece que eu o amo muito.
432
00:30:42,842 --> 00:30:45,303
Ele é um marido muito bom.
433
00:30:46,679 --> 00:30:48,306
E é um ótimo pai.
434
00:30:51,350 --> 00:30:53,436
E eu sei que não falo
tanto isso pra ele.
435
00:30:56,981 --> 00:31:00,484
E quando ele está desanimado,
magoado, sabe,
436
00:31:02,737 --> 00:31:05,239
eu só quero tentar ajudar,
entende,
437
00:31:06,824 --> 00:31:09,285
e nem sempre é fácil fazer isso.
438
00:31:09,744 --> 00:31:11,495
Entende?
439
00:31:12,955 --> 00:31:19,712
Então talvez, talvez
se eu disser pra ele, lembrá-lo
440
00:31:21,797 --> 00:31:26,969
que eu o amo
e que estou orando por ele,
441
00:31:27,053 --> 00:31:31,057
que o apoio,
que estou do lado dele...
442
00:31:36,979 --> 00:31:38,314
Posso fazer isso?
443
00:31:41,984 --> 00:31:44,153
Eu te amo.
444
00:31:44,237 --> 00:31:46,197
Também te amo.
445
00:31:50,576 --> 00:31:52,787
Eu te amo, John Harrison.
446
00:31:54,664 --> 00:31:57,041
Desculpe, fui um idiota.
447
00:31:58,125 --> 00:31:59,877
Me desculpe.
448
00:32:01,504 --> 00:32:03,923
Por favor, me perdoe.
449
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
Ei, vem cá.
450
00:32:25,903 --> 00:32:27,655
Eles estão bem.
451
00:32:52,138 --> 00:32:54,223
Oi, Hannah,
posso sentar com você?
452
00:32:55,266 --> 00:32:56,893
Claro.
453
00:33:00,605 --> 00:33:03,524
Soube que vai ter sua primeira corrida
de cross-country amanhã.
454
00:33:03,608 --> 00:33:05,151
Está animada?
455
00:33:05,234 --> 00:33:07,862
Um pouco.
Não temos bem um time.
456
00:33:08,196 --> 00:33:10,448
Menina, isso me faz
te admirar ainda mais.
457
00:33:10,531 --> 00:33:12,700
Você representa a nossa escola.
458
00:33:12,783 --> 00:33:15,244
Você gosta de correr?
459
00:33:15,328 --> 00:33:17,705
Na verdade, é a única coisa
em que sou boa.
460
00:33:20,708 --> 00:33:23,336
-Oi, bom dia.
-Oi, srta. Scott.
461
00:33:23,419 --> 00:33:25,963
Bom dia.
Obrigada por dar carona para Hannah.
462
00:33:26,047 --> 00:33:28,216
-Imagine.
-Nós a devolvemos às três.
463
00:33:28,299 --> 00:33:30,885
-Está ótimo. Cuidem-se.
-Oi, Hannah.
464
00:33:50,154 --> 00:33:51,781
John Harrison.
465
00:33:52,782 --> 00:33:55,826
-Oi, Mitch. Tudo bem?
-É treinador de cross-country?
466
00:33:55,910 --> 00:33:57,745
Eu tento.
467
00:33:57,828 --> 00:34:00,665
Não vai me vencer
em outro esporte agora, vai?
468
00:34:02,959 --> 00:34:04,669
E onde está seu time?
469
00:34:06,212 --> 00:34:07,839
Ela está ali.
470
00:34:07,922 --> 00:34:09,297
Ela.
471
00:34:11,551 --> 00:34:15,346
Bom, a temporada de basquete
está chegando.
472
00:34:16,722 --> 00:34:18,139
É.
473
00:34:23,855 --> 00:34:25,313
Corredoras, em suas marcas.
474
00:35:12,612 --> 00:35:14,030
Ela é veloz.
475
00:35:15,323 --> 00:35:17,658
É Gina Mimms,
a campeã estadual do ano passado.
476
00:35:17,742 --> 00:35:21,412
LINHA DE CHEGADA
477
00:35:26,751 --> 00:35:29,337
É ela!
Vai, Hannah!
478
00:35:31,172 --> 00:35:32,882
Vai, Hannah!
479
00:35:35,301 --> 00:35:38,721
-Acho que é a 34a.
-Não é ruim para a primeira corrida, né?
480
00:35:38,804 --> 00:35:40,932
Também não é muito bom.
481
00:35:41,015 --> 00:35:42,975
E qual é o plano, treinador?
482
00:35:46,562 --> 00:35:48,231
-Thomas?
-Sim.
483
00:35:48,314 --> 00:35:50,107
Oi, é John Harrison.
484
00:35:51,943 --> 00:35:54,654
Que talvez seja ou não
treinador de basquete.
485
00:35:54,737 --> 00:35:58,533
É.
Está mais para talvez não.
486
00:35:59,450 --> 00:36:02,662
-Tem tempo para uma visita?
-Vou olhar minha agenda.
487
00:36:04,580 --> 00:36:07,792
Sim, acho que posso encaixar você.
488
00:36:08,209 --> 00:36:10,628
O treino intervalado também é bom.
489
00:36:10,962 --> 00:36:14,715
Corra um minuto rápido
e um minuto devagar.
490
00:36:14,799 --> 00:36:18,052
Depois, aumente
para dois minutos rápido, um devagar.
491
00:36:18,135 --> 00:36:21,514
Três rápido...
Bom, você entende.
492
00:36:21,597 --> 00:36:22,849
Isso é ótimo.
493
00:36:22,932 --> 00:36:29,564
Não preciso dizer que comida saudável
e bom sono são cruciais para seu time.
494
00:36:29,647 --> 00:36:33,985
Só tenho uma corredora e ela tem asma,
então tenho que pensar.
495
00:36:34,235 --> 00:36:35,862
Espere aí.
Espere.
496
00:36:36,946 --> 00:36:41,868
Você perdeu seu time de basquete,
trocou de esporte e ainda não tem time?
497
00:36:42,326 --> 00:36:44,120
Isso é triste até pra mim.
498
00:36:44,203 --> 00:36:46,664
Está vendo
por que estou frustrado?
499
00:36:46,747 --> 00:36:48,124
Sim, estou vendo.
500
00:36:48,374 --> 00:36:51,794
Este ano eu tinha os jogadores,
tinha o cronograma.
501
00:36:51,878 --> 00:36:54,088
Isto é, este seria nosso ano.
502
00:36:55,506 --> 00:36:58,176
Desculpe,
não queria jogar isso em você.
503
00:37:00,136 --> 00:37:02,013
John,
504
00:37:03,890 --> 00:37:08,102
se eu te perguntasse quem você é,
505
00:37:08,603 --> 00:37:10,730
qual a primeira coisa
que pensaria?
506
00:37:12,231 --> 00:37:16,569
-Sou treinador de basquete.
-E se isso te fosse tirado?
507
00:37:17,320 --> 00:37:20,948
-Bom, sou professor de história.
-Certo.
508
00:37:21,032 --> 00:37:22,825
Tire isso.
Quem é você?
509
00:37:23,576 --> 00:37:26,495
Bom, sou marido, sou pai.
510
00:37:26,579 --> 00:37:33,002
E queira Deus que isso nunca mude,
mas se mudar, quem é você?
511
00:37:33,461 --> 00:37:36,589
-Eu não estou entendendo o jogo.
-Não é um jogo, rapaz. Quem é você?
512
00:37:37,965 --> 00:37:41,010
Ah, um homem branco americano.
513
00:37:43,471 --> 00:37:45,139
É, com certeza.
514
00:37:48,059 --> 00:37:49,477
Há algo mais?
515
00:37:50,603 --> 00:37:52,897
Sim, sou cristão.
516
00:37:54,148 --> 00:37:55,733
E o que isso significa?
517
00:37:56,108 --> 00:37:58,069
É ser seguidor de Cristo.
518
00:38:00,112 --> 00:38:01,948
E o quão importante isso é?
519
00:38:03,824 --> 00:38:05,743
É muito importante.
520
00:38:06,077 --> 00:38:10,748
Interessante como está
bem no fim da sua lista.
521
00:38:11,040 --> 00:38:13,835
Espera, eu poderia
ter dito cristão primeiro.
522
00:38:13,918 --> 00:38:15,920
É, mas não disse.
523
00:38:16,629 --> 00:38:18,381
Olha, John.
524
00:38:20,132 --> 00:38:25,513
Sua identidade estará ligada
a tudo que você se dedica de coração.
525
00:38:27,390 --> 00:38:30,685
Não parece que o Senhor
está em primeiro lugar.
526
00:38:30,768 --> 00:38:33,312
Ah, está me chamando
de mau cristão?
527
00:38:33,729 --> 00:38:35,690
Deixe-me ser mais direto.
528
00:38:36,566 --> 00:38:41,821
Na outra vez que veio,
disse que ia orar por mim.
529
00:38:44,156 --> 00:38:45,032
Orou?
530
00:38:52,832 --> 00:38:54,584
-Não.
-Não.
531
00:38:56,085 --> 00:38:58,838
Para alguém que conhece o Senhor,
532
00:39:00,506 --> 00:39:02,592
está agindo como alguém
que não conhece
533
00:39:03,134 --> 00:39:04,760
e isso me faz pensar.
534
00:39:07,763 --> 00:39:11,058
O que você permite que te defina?
535
00:39:12,435 --> 00:39:14,604
Quando perdeu seu time,
536
00:39:16,355 --> 00:39:20,318
não ficou só desapontado,
mas arrasado.
537
00:39:22,612 --> 00:39:28,910
Algo ou alguém
terá o primeiro lugar no seu coração,
538
00:39:32,663 --> 00:39:38,461
mas quando você encontrar
sua identidade naquele que o criou,
539
00:39:41,547 --> 00:39:43,925
isso mudará toda sua perspectiva.
540
00:40:12,662 --> 00:40:16,165
Você sabe
que pode ser de outro time.
541
00:40:17,291 --> 00:40:19,001
Isso não pagará a faculdade.
542
00:40:19,794 --> 00:40:21,712
Faça por merecer.
543
00:40:21,796 --> 00:40:24,298
Muitos caras ganham bolsa
quando já têm um time.
544
00:40:24,382 --> 00:40:26,217
Ou têm notas boas.
545
00:40:27,468 --> 00:40:29,345
E se eu não conseguir?
546
00:40:31,848 --> 00:40:33,599
Eu vou te ajudar como puder.
547
00:40:34,100 --> 00:40:37,270
Mas talvez você precise trabalhar
como a maioria.
548
00:40:42,066 --> 00:40:46,946
Mesmo se não jogar na faculdade,
eu te amo e tenho orgulho de você.
549
00:40:49,699 --> 00:40:54,120
Mas pra que continue humilde,
eu vou acabar com você numa partida.
550
00:40:54,203 --> 00:40:55,621
Falou?
551
00:40:55,705 --> 00:40:57,290
Pai, não faz isso com você.
552
00:40:57,373 --> 00:40:59,000
Me dá a bola.
Você vai cair.
553
00:40:59,083 --> 00:41:00,418
Não tem como me vencer.
554
00:41:02,962 --> 00:41:04,922
Vai me deixar fazer isso
bem na sua frente?
555
00:41:05,006 --> 00:41:07,550
-Ah, tá valendo!
-Não, não. É marcou, ficou.
556
00:41:07,633 --> 00:41:09,260
-Dá a bola.
-Tá de brincadeira?
557
00:41:09,343 --> 00:41:11,888
-Pronto? Anda, rapaz.
-Que seja.
558
00:41:11,971 --> 00:41:13,890
-Falta, falta!
-Não!
559
00:41:13,973 --> 00:41:15,683
-Falta!
-Não foi falta!
560
00:41:15,766 --> 00:41:17,435
-Falta!
-Tenha dó. Isso é piada?
561
00:41:21,147 --> 00:41:23,357
-Eu tenho a resposta.
-Do quê?
562
00:41:23,774 --> 00:41:26,027
Um plano para consertar
o cross-country.
563
00:41:27,111 --> 00:41:29,906
Eu chamo de plano
para consertar o cross-country.
564
00:41:30,406 --> 00:41:31,240
Belo título.
565
00:41:31,657 --> 00:41:35,620
Imagine que cada corredor
está driblando uma bola.
566
00:41:35,703 --> 00:41:37,914
-Por cinco quilômetros?
-É.
567
00:41:37,997 --> 00:41:42,251
E antes da linha de chegada, eles têm
que dar uma enterrada num gol de 2.5m,
568
00:41:42,335 --> 00:41:44,712
a menos que sejam derrubados.
569
00:41:45,046 --> 00:41:47,006
-Então, tem empurrão?
-Ah, tem.
570
00:41:47,423 --> 00:41:50,259
E se você rouba a bola do outro,
dobra os pontos.
571
00:41:51,260 --> 00:41:53,095
Saquei.
572
00:41:53,179 --> 00:41:59,018
E se eu derrubo um no gol,
roubo a bola e enterro duas vezes?
573
00:42:06,567 --> 00:42:08,194
E o que você disse?
574
00:42:08,277 --> 00:42:11,739
Eu disse que gostei, mas que não podia
mudar nada este ano.
575
00:42:11,822 --> 00:42:14,075
Ele chama
de corrida de bola extrema.
576
00:42:15,660 --> 00:42:19,205
As regras são alteradas
de tempos em tempos.
577
00:42:19,288 --> 00:42:23,626
Algumas escolas estão querendo incluir
fones para os corredores agora.
578
00:42:24,210 --> 00:42:27,588
-Durante a corrida?
-É. Não vai passar.
579
00:42:29,173 --> 00:42:33,344
Eu comecei a implantar
suas dicas de corrida.
580
00:42:33,427 --> 00:42:35,847
-Ela está correndo intervalado agora.
-Ótimo.
581
00:42:36,514 --> 00:42:38,599
Você deve ver uma melhoria.
582
00:42:39,308 --> 00:42:44,146
E também, queria te agradecer
pelo que disse.
583
00:42:45,940 --> 00:42:49,360
Acho que sou mais hipócrita
do que gosto de admitir.
584
00:42:50,653 --> 00:42:54,949
John, comigo também é assim.
585
00:42:58,244 --> 00:43:04,917
Três anos atrás, Deus permitiu que eu
perdesse a visão para eu poder ver.
586
00:43:07,253 --> 00:43:11,757
Quando eu era bem mais jovem,
587
00:43:11,841 --> 00:43:15,094
eu me encontrei no atletismo.
588
00:43:17,096 --> 00:43:20,474
Depois no meu emprego,
meus amigos.
589
00:43:21,392 --> 00:43:25,354
Depois passei para drogas
e mulheres.
590
00:43:28,149 --> 00:43:30,193
Eu magoei muita gente, John.
591
00:43:33,779 --> 00:43:39,327
Mas depois eu paguei o preço
e foi quando me voltei para Deus.
592
00:43:40,953 --> 00:43:42,997
Doente e quebrado.
593
00:43:46,000 --> 00:43:49,879
Agora, Ele é tudo o que eu tenho.
Ele é tudo para mim.
594
00:43:52,673 --> 00:43:55,218
Você disse que cresceu aqui.
595
00:43:55,301 --> 00:43:56,719
Cresci.
596
00:43:57,762 --> 00:44:03,518
Saí de Franklin há 15 anos,
fugindo das minhas responsabilidades.
597
00:44:06,187 --> 00:44:09,065
Tive um filho
com minha namorada.
598
00:44:10,358 --> 00:44:13,861
Aí nos viciamos em droga
e ela morreu disso.
599
00:44:16,739 --> 00:44:22,662
Eu deixei a criança
com a avó dela e fugi.
600
00:44:24,455 --> 00:44:26,290
Apenas fugi.
601
00:44:29,377 --> 00:44:33,047
-Era menino ou menina?
-Uma garotinha.
602
00:44:35,174 --> 00:44:37,301
Ela nasceu no dia dos namorados.
603
00:44:44,767 --> 00:44:48,771
John, tem certeza?
Ela disse que o pai dela morreu.
604
00:44:49,188 --> 00:44:50,857
Devem ter dito isso pra ela.
605
00:44:51,524 --> 00:44:53,734
Você acha que não morreu?
606
00:46:10,895 --> 00:46:14,148
Você acha que Barbara disse
que ele morreu de propósito?
607
00:46:14,232 --> 00:46:15,650
É o que estou imaginando.
608
00:46:15,733 --> 00:46:19,612
Se a influência dele levou à morte
da filha dela e ele abandonou Hannah,
609
00:46:20,071 --> 00:46:22,657
faz sentido ela
não querer nada com ele.
610
00:46:23,783 --> 00:46:27,161
É, eu diria
que sua avaliação está correta.
611
00:46:27,245 --> 00:46:28,871
Por que diz isso?
612
00:46:29,580 --> 00:46:31,457
Porque eu conheci a filha dela.
613
00:46:32,124 --> 00:46:34,293
Conheceu a mãe da Hannah?
614
00:46:34,377 --> 00:46:39,048
Fomos amigas
até um ano antes da morte dela.
615
00:46:39,131 --> 00:46:43,803
Quando apareceu um cara mais velho,
charmoso, falamos para ela ter cuidado.
616
00:46:43,886 --> 00:46:45,888
Ela não quis ouvir.
617
00:46:45,972 --> 00:46:52,270
Quando percebemos, ela estava grávida
e cortou todo contato conosco.
618
00:46:52,728 --> 00:46:55,898
Depois de dar à luz,
ela se viciou.
619
00:46:56,190 --> 00:47:01,028
Eu só soube que ela tinha morrido
depois do enterro.
620
00:47:03,322 --> 00:47:07,618
Eu fui ver Barbara,
mas vi apenas amargura.
621
00:47:08,202 --> 00:47:12,665
Retomei contato com ela
este ano e vi a mesma coisa.
622
00:47:14,792 --> 00:47:17,628
Nos perguntamos
como Hannah pôde vir para cá.
623
00:47:18,379 --> 00:47:20,548
Você que está pagando.
624
00:47:24,969 --> 00:47:28,931
Thomas Hill não é o mesmo homem,
mas está doente.
625
00:47:29,932 --> 00:47:34,103
Se ele e Hannah forem se conhecer,
terá que ser o quanto antes.
626
00:47:34,437 --> 00:47:37,148
Barbara pode não ter contado
a verdade pra Hannah,
627
00:47:37,231 --> 00:47:38,858
mas ainda é a guardiã dela.
628
00:47:38,941 --> 00:47:41,152
Como passamos por cima dela?
629
00:47:42,445 --> 00:47:45,948
No meu papel oficial
como diretora desta escola,
630
00:47:46,032 --> 00:47:48,743
não posso aconselhar
que desconsiderem Barbara,
631
00:47:48,826 --> 00:47:54,999
mas posso dizer que, se a incluírem,
Hannah talvez nunca conheça o pai.
632
00:48:05,343 --> 00:48:11,057
Se fosse você,
iria querer conhecer seu pai?
633
00:48:13,726 --> 00:48:15,311
Uh-hum.
634
00:48:16,103 --> 00:48:17,772
É.
635
00:48:19,440 --> 00:48:22,485
-Temos que orar.
-Uh-hum.
636
00:48:28,866 --> 00:48:31,744
-Thomas?
-John.
637
00:48:31,827 --> 00:48:34,789
-Como você está?
-Me convoca, treinador.
638
00:48:34,872 --> 00:48:36,707
Cansei de ficar no banco.
639
00:48:37,708 --> 00:48:40,711
Primeiro, quero te apresentar
à minha colega número um.
640
00:48:40,795 --> 00:48:44,131
-Eu trouxe Amy comigo.
-Oh, minha nossa.
641
00:48:44,215 --> 00:48:46,634
Sinceramente,
não vi que isso aconteceria.
642
00:48:46,717 --> 00:48:49,053
Oi, Thomas.
É um prazer te conhecer.
643
00:48:49,136 --> 00:48:51,973
A honra é toda minha.
644
00:48:52,056 --> 00:48:55,560
É, o treinador trouxe a esposa.
645
00:48:55,643 --> 00:48:57,645
Deve ser um dia importante.
646
00:48:57,728 --> 00:48:59,355
É um dia importante.
647
00:49:00,648 --> 00:49:04,277
Temos uma coisa que
queremos conversar com você.
648
00:49:05,236 --> 00:49:06,779
Tá, manda.
649
00:49:08,739 --> 00:49:11,659
Você sabe que estou
treinando uma corredora.
650
00:49:11,742 --> 00:49:13,286
Sei.
651
00:49:14,287 --> 00:49:18,040
Bom, essa corredora tem 15 anos.
652
00:49:19,208 --> 00:49:21,169
Ela mora com a avó.
653
00:49:22,795 --> 00:49:25,339
Ela nasceu no dia dos namorados.
654
00:49:28,259 --> 00:49:30,386
O nome dela é Hannah Scott.
655
00:49:38,686 --> 00:49:40,188
Você está bem?
656
00:49:44,525 --> 00:49:48,529
Sua corredora é minha filha?
657
00:49:53,784 --> 00:49:55,203
Me fale dela.
658
00:49:56,370 --> 00:49:59,999
Ela é bonita.
Ela é calma.
659
00:50:00,082 --> 00:50:04,712
É observadora.
É atlética.
660
00:50:07,089 --> 00:50:11,594
Pensamos se gostaria
de conhecê-la.
661
00:50:14,388 --> 00:50:15,848
Ela sabe de mim?
662
00:50:15,932 --> 00:50:18,768
Não, ainda não lhe contamos nada.
663
00:50:18,851 --> 00:50:23,773
Nós nem sabemos como ela reagiria,
mas queríamos falar com você primeiro.
664
00:50:26,400 --> 00:50:31,739
Eu conversei com ela
na minha cabeça umas mil vezes.
665
00:50:34,075 --> 00:50:36,244
Eu queria falar com ela.
666
00:50:39,163 --> 00:50:41,666
Que filha iria querer
um pai como eu?
667
00:50:41,749 --> 00:50:44,627
Thomas, ela precisa de um pai.
668
00:50:44,710 --> 00:50:47,213
Você ainda tem muito
a lhe oferecer.
669
00:50:48,506 --> 00:50:51,509
-Ela ficaria decepcionada.
-Não, não é verdade.
670
00:50:51,592 --> 00:50:54,345
Thomas, estaria disposto
a orar por isso?
671
00:50:54,846 --> 00:51:00,017
Se ela se dispuser a vir,
você gostaria?
672
00:51:04,105 --> 00:51:05,690
Sim.
673
00:51:08,442 --> 00:51:10,403
Vamos orar por isso.
674
00:51:14,448 --> 00:51:17,743
Já tem feito intervalos há um tempo.
Quer tentar bater 21min?
675
00:51:17,827 --> 00:51:19,495
Eu consigo bater 21min.
676
00:51:19,996 --> 00:51:22,790
-O que está fazendo aqui?
-A empresa fechou.
677
00:51:22,874 --> 00:51:25,751
Roger falou que vão mudar
para Fairview.
678
00:51:25,835 --> 00:51:28,754
-Com quem vou correr?
-Você quer correr?
679
00:51:28,838 --> 00:51:31,090
Quero ver se a Hannah
me alcança.
680
00:51:31,174 --> 00:51:33,759
-Eu quero ver isto.
-Você não tem corrido.
681
00:51:33,843 --> 00:51:35,469
Acha que aguenta
cinco quilômetros?
682
00:51:36,053 --> 00:51:38,890
-Por favor.
-Ele é seu filho.
683
00:52:09,545 --> 00:52:10,963
Tudo bem?
684
00:52:12,089 --> 00:52:13,549
Não.
685
00:52:15,718 --> 00:52:17,553
Foi difícil pra caramba.
686
00:52:18,596 --> 00:52:20,681
Você disse que isto não é esporte.
687
00:52:22,016 --> 00:52:23,601
É, me enganei.
688
00:52:25,478 --> 00:52:28,147
Mamãe, Will e Hannah
queriam ver você terminar,
689
00:52:28,231 --> 00:52:30,942
mas cansaram de esperar
e foram pra casa.
690
00:52:32,777 --> 00:52:34,779
Preciso pegar carona com você.
691
00:52:35,404 --> 00:52:36,906
Mas você dirige.
692
00:52:37,448 --> 00:52:39,116
Tudo bem.
693
00:52:40,117 --> 00:52:41,577
Estou cansado.
694
00:52:43,496 --> 00:52:44,956
Quê?
695
00:52:55,675 --> 00:52:57,343
Hannah Scott!
696
00:52:58,845 --> 00:53:00,847
Você consegue!
697
00:53:00,930 --> 00:53:04,559
Vamos, Hannah!
É com você!
698
00:53:04,642 --> 00:53:07,103
-Sabia que o Ethan vinha?
-Não sabia.
699
00:53:07,979 --> 00:53:10,273
Esse é meu filho.
700
00:53:10,815 --> 00:53:12,441
Ah, tá bom.
701
00:53:13,860 --> 00:53:15,570
Corredoras, em suas marcas!
702
00:54:33,689 --> 00:54:35,816
-Vamos lá, Hannah!
-Anda, Hannah! Lá vem ela!
703
00:54:36,275 --> 00:54:38,402
Mantenha a posição.
Ela é a décima.
704
00:54:38,736 --> 00:54:40,238
Vamos, lute, Hannah!
705
00:54:41,113 --> 00:54:42,990
Vamos, Hannah,
você consegue!
706
00:54:43,074 --> 00:54:45,660
Vamos lá, Hannah!
Termine forte, termine forte!
707
00:54:53,251 --> 00:54:54,752
Vamos vê-la.
708
00:54:58,089 --> 00:54:59,882
Hannah.
709
00:54:59,966 --> 00:55:03,177
-Você foi muito bem. Foi incrível.
-Muito bem.
710
00:55:03,261 --> 00:55:05,388
-Chegou a usar o inalador?
-Não.
711
00:55:05,471 --> 00:55:07,306
Em que lugar eu fiquei?
712
00:55:07,390 --> 00:55:09,475
Ah, em 11o.
713
00:55:09,559 --> 00:55:12,478
Ei, não se aborreça.
Fez sua melhor corrida.
714
00:55:12,562 --> 00:55:14,981
Isso mesmo,
não tem por que se envergonhar.
715
00:55:15,064 --> 00:55:16,774
Foi fantástico.
716
00:55:16,858 --> 00:55:19,235
Pensei ter ficado
entre os dez primeiros.
717
00:55:19,318 --> 00:55:21,737
-Continue correndo assim e ficará.
-É.
718
00:55:21,821 --> 00:55:23,698
Seus amigos querem
te cumprimentar.
719
00:55:23,781 --> 00:55:25,449
Hannah!
720
00:55:25,533 --> 00:55:27,410
Você foi demais!
Foi bárbaro!
721
00:55:27,493 --> 00:55:31,330
Como você corre!
Foi bonito ver você correndo.
722
00:55:33,040 --> 00:55:37,253
Hannah, você sabe antes de uma corrida
se pode ter um ataque?
723
00:55:37,336 --> 00:55:41,674
Às vezes.
Mas hoje eu me sentia bem.
724
00:55:43,593 --> 00:55:45,261
Você é uma boa corredora, Hannah.
725
00:55:45,553 --> 00:55:48,723
Ethan disse que ia pegar o Will,
então temos tempo.
726
00:55:50,016 --> 00:55:54,437
Eu quero te fazer uma pergunta
e quero que pense bem, tá bom?
727
00:55:55,730 --> 00:55:57,106
Quem é Hannah Scott?
728
00:56:00,359 --> 00:56:01,569
Eu não sei.
729
00:56:04,739 --> 00:56:06,490
Acredita que Deus te ama?
730
00:56:08,451 --> 00:56:11,621
Ele ama.
Mais do que imagina.
731
00:56:12,705 --> 00:56:15,041
Por que ele levou meus pais?
732
00:56:17,877 --> 00:56:20,087
Acho que às vezes
é fácil culpar Deus
733
00:56:20,171 --> 00:56:24,091
por decisões
que nós tomamos ou outros tomam.
734
00:56:24,175 --> 00:56:26,344
O que sabe sobre seu pai?
735
00:56:27,178 --> 00:56:29,263
Ele era corredor.
736
00:56:29,347 --> 00:56:33,226
Ele usava drogas e isso o matou.
737
00:56:34,352 --> 00:56:36,771
Sua avó te contou isso?
738
00:56:37,939 --> 00:56:39,232
Sabe o nome dele?
739
00:56:40,066 --> 00:56:41,442
Thomas Hill.
740
00:56:48,908 --> 00:56:53,704
Hannah, estive no hospital
e conheci um homem.
741
00:56:53,788 --> 00:56:55,665
Ele não está muito bem.
742
00:56:56,374 --> 00:57:02,547
A diabetes levou sua visão,
mas acabamos nos conhecendo.
743
00:57:03,089 --> 00:57:05,258
Ele era corredor anos atrás,
744
00:57:07,760 --> 00:57:09,512
e era viciado.
745
00:57:10,721 --> 00:57:14,851
Ele teve uma filha, uma menina,
746
00:57:14,934 --> 00:57:20,064
e ele a deixou com um parente
quando saiu da cidade 15 anos atrás.
747
00:57:22,567 --> 00:57:24,402
O nome dele é Thomas Hill.
748
00:57:26,237 --> 00:57:27,864
O quê?
749
00:57:28,155 --> 00:57:31,868
Hannah, creio que te disseram
que seu pai morreu para te proteger.
750
00:57:31,951 --> 00:57:36,038
Eu não quero desautorizar sua avó,
mas não sei quanto tempo vocês têm.
751
00:57:38,124 --> 00:57:40,084
Meu pai está vivo?
752
00:57:40,209 --> 00:57:43,379
Ele quer te conhecer,
mas só se você quiser.
753
00:57:44,755 --> 00:57:49,177
Hannah, você não precisa fazer nada
que não queira fazer.
754
00:57:49,260 --> 00:57:50,845
Por que ele sumiu?
755
00:57:53,306 --> 00:57:55,558
Ele se arrepende.
756
00:57:55,641 --> 00:57:57,810
Ele se arrepende de todo coração.
757
00:58:35,723 --> 00:58:38,309
-Hannah?
-Aqui!
758
00:58:39,936 --> 00:58:42,647
Oi, meu bebê,
como foi a corrida?
759
00:58:43,064 --> 00:58:45,024
Fui a 11a.
760
00:58:45,107 --> 00:58:47,401
Ah, bom, está melhorando.
761
00:58:47,485 --> 00:58:51,697
Queria ter podido ir.
Pensei em você o dia inteiro.
762
00:58:52,990 --> 00:58:55,076
Você viu meu pai correr?
763
00:58:57,078 --> 00:59:01,624
Ah, uma vez, na corrida da cidade.
Ele tinha uns trinta anos.
764
00:59:04,919 --> 00:59:06,337
E como ele morreu?
765
00:59:08,047 --> 00:59:12,468
Querida, já te contei isto.
As drogas tomaram conta dele.
766
00:59:12,552 --> 00:59:14,595
Você não precisa
se preocupar com isso.
767
00:59:14,679 --> 00:59:17,473
A melhor coisa que pode fazer
é seguir a vida.
768
00:59:17,557 --> 00:59:18,808
Ele iria querer isso.
769
00:59:20,017 --> 00:59:22,687
Você já comeu?
Posso preparar alguma coisa.
770
00:59:22,770 --> 00:59:24,730
Estou faminta.
771
00:59:24,814 --> 00:59:26,065
Tá bom.
772
00:59:26,148 --> 00:59:28,401
Eu te chamo daqui a pouco,
tá bom?
773
00:59:35,116 --> 00:59:37,660
Muito bem, vamos.
Termine forte, você consegue.
774
00:59:37,743 --> 00:59:41,706
Bom.
Bom, bom, bom, bom.
775
00:59:42,832 --> 00:59:47,378
20min45.
Hannah, está mais veloz.
776
00:59:48,004 --> 00:59:50,798
-E a respiração?
-Boa.
777
00:59:50,882 --> 00:59:52,383
Vou pegar água para você.
778
00:59:55,178 --> 00:59:56,345
Eu quero ir.
779
00:59:59,307 --> 01:00:00,975
Eu quero ir vê-lo.
780
01:00:01,601 --> 01:00:03,227
E quanto à sua avó?
781
01:00:04,353 --> 01:00:06,397
Ela disse que ele morreu.
782
01:00:11,485 --> 01:00:15,698
O horário de visitas terminará
dentro de trinta minutos.
783
01:00:20,411 --> 01:00:21,829
Ele está aqui.
784
01:00:22,872 --> 01:00:25,833
É o seguinte, me deixa entrar
um segundo, tá bom?
785
01:00:25,917 --> 01:00:27,251
Certo.
786
01:00:29,629 --> 01:00:33,966
-Hannah, você está bem?
-Estou bem. Estou bem.
787
01:00:35,009 --> 01:00:38,346
Escute, se quiser mais tempo,
não temos que fazer isto agora.
788
01:00:38,429 --> 01:00:41,015
Eu quero.
Estou legal.
789
01:00:41,098 --> 01:00:42,517
Certo.
790
01:00:43,809 --> 01:00:46,020
-Meninas. Está pronta?
-Sim.
791
01:00:51,567 --> 01:00:56,072
Bom, Thomas, estamos aqui.
Já conhece Amy.
792
01:00:56,447 --> 01:01:00,243
-Oi, Amy.
-Oi, Thomas. Bom te ver de novo.
793
01:01:00,910 --> 01:01:05,831
Eu tentei escolher uma roupa melhor,
mas não sabia se tudo ia combinar.
794
01:01:05,915 --> 01:01:08,125
Pois você está ótimo.
795
01:01:08,209 --> 01:01:10,378
E Hannah está aqui.
796
01:01:13,005 --> 01:01:14,173
Olá, Hannah.
797
01:01:15,299 --> 01:01:16,843
Olá.
798
01:01:17,760 --> 01:01:20,388
O treinador disse que é
sua corredora número um.
799
01:01:21,722 --> 01:01:23,057
Pois é.
800
01:01:23,766 --> 01:01:26,686
-Ela melhora a cada dia.
-Que bom.
801
01:01:28,020 --> 01:01:29,522
Espero que fique firme.
802
01:01:31,399 --> 01:01:34,360
Thomas, eu soube que foi
o terceiro no estadual.
803
01:01:34,861 --> 01:01:37,488
Sim, antigamente.
804
01:01:39,991 --> 01:01:43,828
Hannah, como o treinador
está se saindo?
805
01:01:45,538 --> 01:01:48,958
-Ele está indo bem.
-Ah, só bem?
806
01:01:50,251 --> 01:01:51,627
Com licença.
807
01:01:51,711 --> 01:01:54,088
Preciso tirar a pressão dele,
por favor.
808
01:01:54,630 --> 01:01:56,257
-Oi, Rose.
-Oi.
809
01:01:56,340 --> 01:02:00,469
-Veio se juntar à festa?
-Eu adoraria, mas fica pra outro dia.
810
01:02:00,553 --> 01:02:02,346
-Como se sente hoje?
-Bem.
811
01:02:02,430 --> 01:02:05,099
-Preciso sair.
-Tá bom.
812
01:02:07,226 --> 01:02:08,811
Eu vou atrás dela.
813
01:02:10,229 --> 01:02:13,232
Muito bem.
Vou tentar te levar lá fora hoje.
814
01:02:13,316 --> 01:02:17,820
Hannah?
Hannah, você está bem?
815
01:02:18,738 --> 01:02:21,699
Tá, escute.
Vamos sentar no carro, tá bom?
816
01:02:21,782 --> 01:02:24,076
John vai sair e descer
daqui a pouco.
817
01:02:24,160 --> 01:02:26,537
-Tá bom.
-Tá, ótimo.
818
01:02:34,253 --> 01:02:38,174
Hannah, quer que eu fique
com você até sua avó chegar?
819
01:02:38,424 --> 01:02:42,637
Não precisa.
Eu só preciso de um tempo pra pensar.
820
01:02:42,720 --> 01:02:45,640
Você tem nosso telefone,
se precisar de qualquer coisa,
821
01:02:45,723 --> 01:02:47,600
ligue para nós, por favor.
822
01:02:47,683 --> 01:02:49,310
Obrigada.
823
01:02:56,442 --> 01:02:58,736
Por favor,
diga que fizemos a coisa certa.
824
01:03:16,629 --> 01:03:19,090
CRIE LEMBRANÇAS
PARA A VIDA TODA
825
01:03:46,284 --> 01:03:47,702
Como estamos hoje?
826
01:03:48,870 --> 01:03:50,913
Não estou com vontade de correr.
827
01:03:55,626 --> 01:03:57,795
Podemos tirar o dia de folga.
828
01:04:06,637 --> 01:04:10,766
Hannah, lamento que a ida ao hospital
tenha te causado dor.
829
01:04:11,976 --> 01:04:14,478
Eu sei que deve ter sido difícil.
830
01:04:16,355 --> 01:04:18,649
Eu quero ir vê-lo de novo.
831
01:04:22,236 --> 01:04:24,363
Tem certeza?
832
01:04:25,823 --> 01:04:30,912
Mas desta vez,
podemos ficar sozinhos?
833
01:04:30,995 --> 01:04:32,622
É claro.
834
01:04:34,832 --> 01:04:37,668
Eu não falei nada
do que queria falar.
835
01:04:40,296 --> 01:04:42,048
Nem ele.
836
01:04:55,186 --> 01:04:58,773
Obrigado por voltar.
837
01:05:01,651 --> 01:05:04,111
Fiquei preocupado
de ter dito algo errado.
838
01:05:07,615 --> 01:05:10,618
Não, não disse.
839
01:05:12,703 --> 01:05:15,498
Sei que deve ter
muitas perguntas.
840
01:05:18,501 --> 01:05:23,464
Pode falar o que quiser,
perguntar o que quiser.
841
01:05:26,551 --> 01:05:28,386
Prometo ser sincero.
842
01:05:30,805 --> 01:05:32,723
O que aconteceu?
843
01:05:34,892 --> 01:05:36,978
Sabe como...
844
01:05:38,980 --> 01:05:41,566
as pessoas acham
que são boas pessoas?
845
01:05:44,986 --> 01:05:46,863
Eu achava que era.
846
01:05:50,241 --> 01:05:52,451
Mas não era, Hannah.
847
01:05:54,412 --> 01:05:56,622
Fui egoísta a vida toda.
848
01:05:59,417 --> 01:06:01,210
Eu vivia para mim.
849
01:06:05,089 --> 01:06:07,049
Magoei tantas pessoas!
850
01:06:10,261 --> 01:06:14,265
Sua mãe, sua avó,
851
01:06:17,435 --> 01:06:18,603
você.
852
01:06:20,855 --> 01:06:22,815
E muitas outras.
853
01:06:25,359 --> 01:06:27,778
Fui embora porque era um tolo.
854
01:06:31,115 --> 01:06:36,871
E não dava ouvidos a ninguém,
especialmente a Deus.
855
01:06:39,749 --> 01:06:41,959
E fugia de tudo
o que era importante.
856
01:06:44,962 --> 01:06:47,256
Mas como Deus me ama,
857
01:06:50,384 --> 01:06:52,303
Ele me deixou ser quebrado.
858
01:06:54,347 --> 01:06:56,307
E eu precisava ser quebrado.
859
01:07:01,229 --> 01:07:03,272
Ele finalmente teve minha atenção.
860
01:07:07,652 --> 01:07:09,320
E eu dei a Ele meu coração,
861
01:07:10,613 --> 01:07:12,990
porque essa é a única coisa
que me restou.
862
01:07:17,620 --> 01:07:19,622
Eu sinto muito, Hannah.
863
01:07:22,708 --> 01:07:25,002
Sinto muito
não ter ficado com você.
864
01:07:27,588 --> 01:07:29,924
Se eu pudesse refazer tudo,
eu faria.
865
01:07:32,260 --> 01:07:34,345
Eu sei que não mereço,
866
01:07:35,972 --> 01:07:40,184
mas oro para que um dia
você me perdoe.
867
01:07:46,190 --> 01:07:47,984
É difícil.
868
01:07:52,238 --> 01:07:54,115
Eu entendo.
869
01:08:00,329 --> 01:08:01,998
Eu entendo.
870
01:08:21,642 --> 01:08:23,644
Vamos, dois minutos,
vá pra classe.
871
01:08:23,728 --> 01:08:26,272
Chega de atrasos.
Não ande em câmera lenta.
872
01:08:26,564 --> 01:08:29,609
John! Preciso de você amanhã
para os monólogos do bimestre.
873
01:08:29,692 --> 01:08:31,819
-Não precisa de mim.
-Preciso!
874
01:08:31,903 --> 01:08:35,406
Você é jurado, e tenho um papel
pra você, não precisa de teste.
875
01:08:35,531 --> 01:08:38,408
-Ótimo, não vou fazer.
-Já é seu, vai adorar.
876
01:08:38,492 --> 01:08:40,953
-Falamos nos detalhes logo!
-Não falamos, não!
877
01:08:44,457 --> 01:08:45,917
Oi, Hannah.
878
01:08:46,542 --> 01:08:48,461
Quanto você corre no treino?
879
01:08:49,377 --> 01:08:51,339
Três quilômetros, às vezes cinco.
880
01:08:52,340 --> 01:08:53,674
Os Harrisons vão vir?
881
01:08:53,758 --> 01:08:55,885
Não, senhora.
Têm aula particular.
882
01:08:55,968 --> 01:08:57,511
Mas eu posso correr.
883
01:09:00,680 --> 01:09:03,267
Sei que tem muito
em que pensar ultimamente.
884
01:09:05,978 --> 01:09:08,147
Estava pensando
como está se saindo.
885
01:09:09,941 --> 01:09:11,274
Conheci meu pai.
886
01:09:12,734 --> 01:09:15,654
Isso é importante.
E como foi?
887
01:09:17,281 --> 01:09:20,117
Ele disse que sentia muito
ter sumido.
888
01:09:21,160 --> 01:09:23,203
Como se sentiu com isso?
889
01:09:24,622 --> 01:09:28,960
Ainda me pergunto...
Me pergunto por que ele não me quis.
890
01:09:30,545 --> 01:09:32,255
Acredita que ele sente mesmo?
891
01:09:33,840 --> 01:09:35,091
Acho que sim.
892
01:09:36,551 --> 01:09:41,055
Você sabe que tem outro pai
que sempre te amou.
893
01:09:42,598 --> 01:09:43,890
Quer dizer Deus?
894
01:09:44,642 --> 01:09:46,727
Sim, quero.
895
01:09:47,645 --> 01:09:50,523
E, escute,
Ele não é como o seu pai.
896
01:09:50,814 --> 01:09:55,403
Ele é um pai perfeito
e Ele quer que você O conheça.
897
01:09:57,613 --> 01:09:59,740
Como se conhece Deus?
898
01:10:01,659 --> 01:10:05,663
Deus fez grandes esforços
para expressar amor por você.
899
01:10:05,746 --> 01:10:10,001
Você viu na aula de religião
como Jesus morreu na cruz,
900
01:10:10,084 --> 01:10:12,128
mas você entendeu por quê?
901
01:10:13,713 --> 01:10:16,132
Não, não muito.
902
01:10:17,091 --> 01:10:22,680
Você foi criada
para conhecê-lo e adorá-lo,
903
01:10:22,763 --> 01:10:26,184
mas nós o rejeitamos
quando erramos.
904
01:10:27,143 --> 01:10:31,898
Quando pecamos
é isso que nos separa d'Ele.
905
01:10:32,106 --> 01:10:37,403
Então Ele mandou o filho d'Ele
para pagar o preço para ter-nos de volta
906
01:10:37,486 --> 01:10:41,741
e foi um preço doloroso,
mas então Ele ressurgiu dos mortos
907
01:10:42,158 --> 01:10:46,954
e abriu caminho para nos deixar
bem com Deus, se confiamos n'Ele.
908
01:10:47,038 --> 01:10:48,873
Se acreditarmos.
909
01:10:49,540 --> 01:10:51,250
Isso é fé.
910
01:10:51,876 --> 01:10:53,920
Mas Ele não a força.
911
01:10:54,003 --> 01:10:57,423
Ele apenas a oferece,
porque Ele te ama.
912
01:10:59,383 --> 01:11:02,053
Todos nós pecamos, Hannah.
913
01:11:02,136 --> 01:11:06,057
Nós mentimos
ou roubamos ou odiamos,
914
01:11:06,807 --> 01:11:09,185
mas quando damos
nosso coração a Jesus,
915
01:11:09,894 --> 01:11:11,646
Ele começa a limpá-lo.
916
01:11:12,355 --> 01:11:15,191
Jesus cuida melhor dele
do que poderíamos cuidar,
917
01:11:15,775 --> 01:11:17,443
se confiarmos n'Ele.
918
01:11:19,779 --> 01:11:21,656
Você gostaria de fazer isso?
919
01:11:23,574 --> 01:11:29,288
Eu não sei o que orar.
920
01:11:31,249 --> 01:11:33,793
Você aceita que eu a oriente?
921
01:11:40,299 --> 01:11:44,220
-Senhor Jesus...
-Senhor Jesus...
922
01:11:44,303 --> 01:11:48,391
-Eu sou uma pecadora.
-Eu sou uma pecadora.
923
01:11:48,474 --> 01:11:52,520
-E preciso de um salvador.
-E preciso de um salvador.
924
01:11:53,062 --> 01:11:56,190
Eu acredito
que você é esse salvador.
925
01:11:56,274 --> 01:11:58,860
Eu acredito
que você é esse salvador.
926
01:11:58,943 --> 01:12:02,113
-Então hoje...
-Então hoje...
927
01:12:02,196 --> 01:12:05,783
-Eu deposito a minha fé...
-Eu deposito a minha fé...
928
01:12:05,867 --> 01:12:09,036
-Apenas em Cristo...
-Apenas em Cristo...
929
01:12:09,120 --> 01:12:12,832
-Para perdoar meus pecados.
-Para perdoar meus pecados.
930
01:12:13,249 --> 01:12:17,420
-Venha viver em mim.
-Venha viver em mim.
931
01:12:17,503 --> 01:12:20,673
-Em nome de Jesus.
-Em nome de Jesus.
932
01:12:20,756 --> 01:12:23,301
-Amém.
-Amém.
933
01:12:24,427 --> 01:12:26,262
Hannah, isso foi lindo.
934
01:12:26,804 --> 01:12:30,308
Sabe, a bíblia diz que quando você
deposita sua fé em Jesus,
935
01:12:30,391 --> 01:12:33,352
você é uma criação nova em folha.
936
01:12:34,437 --> 01:12:36,439
Você está nova em folha.
937
01:12:37,231 --> 01:12:39,859
Quero que faça
uma coisa para mim, certo?
938
01:12:40,359 --> 01:12:44,572
Tem um livro na Bíblia,
no Novo Testamento, chama-se Efésios.
939
01:12:44,655 --> 01:12:47,575
Leia os dois primeiros
capítulos inteiros
940
01:12:48,159 --> 01:12:52,705
e anote tudo onde diz o que você é
quando acredita em Cristo.
941
01:12:52,788 --> 01:12:53,915
Você faz isso?
942
01:12:54,540 --> 01:12:56,083
Sim, senhora.
943
01:13:05,259 --> 01:13:07,178
ABENÇOADO
944
01:13:08,179 --> 01:13:12,517
Quem sou eu
Que o mais alto rei receberia bem?
945
01:13:12,767 --> 01:13:15,686
ESCOLHIDO
946
01:13:16,187 --> 01:13:19,899
Eu estava perdido
Mas Ele me acolheu
947
01:13:20,858 --> 01:13:24,529
Oh, Seu amor por mim
948
01:13:25,196 --> 01:13:29,200
Aquele que o Filho liberta
949
01:13:29,283 --> 01:13:31,077
Oh, está livre sim
950
01:13:31,202 --> 01:13:32,286
REDENÇÃO
951
01:13:33,371 --> 01:13:34,622
PERDÃO
952
01:13:34,705 --> 01:13:37,250
Eu sou filho de Deus
953
01:13:37,333 --> 01:13:40,044
Sim, eu sou
954
01:13:42,880 --> 01:13:46,425
Livre por fim
Ele me resgatou
955
01:13:46,509 --> 01:13:48,219
Sua graça é profunda
956
01:13:48,386 --> 01:13:50,221
SELADO
957
01:13:51,389 --> 01:13:54,517
Enquanto eu era
Escravo do pecado
958
01:13:54,600 --> 01:13:58,354
Jesus morria por mim
959
01:13:58,437 --> 01:14:02,733
Sim, Ele morreu por mim
960
01:14:03,776 --> 01:14:05,111
EM CRISTO
SOU ABENÇOADA
961
01:14:05,194 --> 01:14:07,154
SOU ESCOLHIDA,
ADOTADA, REDIMIDA
962
01:14:07,238 --> 01:14:09,156
PERDOADA, SELADA,
AMADA
963
01:14:09,240 --> 01:14:10,324
SOU SALVA
964
01:14:10,408 --> 01:14:12,159
EU SOU FILHA DE DEUS
965
01:14:12,243 --> 01:14:14,829
Eu sou filho de Deus
966
01:14:14,954 --> 01:14:17,707
Sim, eu sou
967
01:14:19,584 --> 01:14:23,629
Na casa do meu Pai
968
01:14:23,713 --> 01:14:27,633
Há um lugar para mim
969
01:14:27,717 --> 01:14:31,679
Eu sou filho de Deus
970
01:14:31,762 --> 01:14:35,308
Sim, eu sou
971
01:14:36,434 --> 01:14:40,771
Na casa do meu Pai
972
01:14:40,855 --> 01:14:44,567
Há um lugar para mim
973
01:14:44,650 --> 01:14:48,696
Eu sou filho de Deus
974
01:14:48,779 --> 01:14:51,782
Sim, eu sou
975
01:14:55,286 --> 01:14:59,498
Por isso eu luto,
não para sobreviver,
976
01:14:59,582 --> 01:15:02,793
pois tenho o desejo...
977
01:15:02,877 --> 01:15:04,795
...de prosperar.
978
01:15:04,879 --> 01:15:08,382
Pois neste dia
em que estamos vivos,
979
01:15:09,425 --> 01:15:11,052
toca aqui!
980
01:15:11,969 --> 01:15:14,555
Toca aqui!
981
01:15:14,639 --> 01:15:16,724
Tá bom.
982
01:15:16,807 --> 01:15:18,476
Truxston, você que escreveu isto?
983
01:15:18,559 --> 01:15:20,144
Cada palavra.
984
01:15:20,228 --> 01:15:21,812
Totalmente original.
985
01:15:23,856 --> 01:15:25,316
Bonnie?
986
01:15:26,442 --> 01:15:28,653
Vou precisar de mais.
987
01:15:29,570 --> 01:15:30,738
John?
988
01:15:31,155 --> 01:15:32,323
Estava bom.
989
01:15:33,574 --> 01:15:36,702
Obrigado, Truxston,
já pode se sentar.
990
01:15:36,786 --> 01:15:40,331
Enquanto compilamos as anotações,
o resto pode juntar suas coisas.
991
01:15:40,414 --> 01:15:42,750
A campainha vai tocar
em uns três minutos.
992
01:16:01,394 --> 01:16:02,645
Hannah, você está bem?
993
01:16:06,107 --> 01:16:07,775
Pergunte quem eu sou.
994
01:16:13,489 --> 01:16:14,824
Pergunte quem eu sou.
995
01:16:18,536 --> 01:16:19,954
Quem é Hannah Scott?
996
01:16:22,874 --> 01:16:24,959
Eu fui criada por Deus.
997
01:16:25,793 --> 01:16:30,548
Ele me projetou,
então não sou um erro.
998
01:16:33,384 --> 01:16:38,973
O filho d'Ele morreu por mim
só para que eu fosse perdoada.
999
01:16:42,518 --> 01:16:48,065
Ele me escolheu como filha,
por isso sou escolhida.
1000
01:16:48,941 --> 01:16:50,735
Ele me redimiu.
1001
01:16:52,111 --> 01:16:53,696
Por isso sou querida.
1002
01:16:55,907 --> 01:17:01,579
Ele me mostrou a graça
só para eu poder ser salva.
1003
01:17:04,207 --> 01:17:08,878
Ele tem um futuro para mim
porque Ele me ama.
1004
01:17:11,255 --> 01:17:14,050
Então, eu não tenho mais dúvidas,
treinador Harrison.
1005
01:17:16,719 --> 01:17:19,055
Eu sou filha de Deus.
1006
01:17:20,932 --> 01:17:22,975
Eu só queria que soubesse.
1007
01:17:45,373 --> 01:17:48,668
Vocês, vocês viram isso?
1008
01:17:49,418 --> 01:17:52,922
É disso que estou falando.
Isso foi intenso!
1009
01:17:53,005 --> 01:17:54,340
-Sim!
-John!
1010
01:17:54,674 --> 01:17:56,843
Por que ela não está
na minha classe?
1011
01:17:57,760 --> 01:18:03,099
Hannah, o que aconteceu com você?
1012
01:18:05,017 --> 01:18:07,520
Conversei com
a srta. Brooks ontem.
1013
01:18:08,604 --> 01:18:10,147
E orei.
1014
01:18:11,148 --> 01:18:14,485
E depois li...
Efésios?
1015
01:18:14,569 --> 01:18:16,279
Isso.
1016
01:18:16,362 --> 01:18:19,407
E foi como se Deus
falasse diretamente comigo.
1017
01:18:20,408 --> 01:18:24,161
Isto é incrível.
O que você disse lá foi incrível.
1018
01:18:24,871 --> 01:18:28,666
Eu quero saber mais.
Eu quero ler mais.
1019
01:18:28,749 --> 01:18:31,419
Você pode.
Quero que a Amy ouça isto.
1020
01:18:31,502 --> 01:18:33,671
Vamos vê-la?
Qual é sua próxima aula?
1021
01:18:33,754 --> 01:18:35,548
-Inglês.
-Quem é o professor?
1022
01:18:35,631 --> 01:18:37,216
Srta. Leipzig.
1023
01:19:06,037 --> 01:19:07,079
Aguenta aí.
1024
01:19:11,542 --> 01:19:13,002
Me desculpe.
1025
01:19:13,085 --> 01:19:16,547
Pego tudo o que tenho
1026
01:19:16,631 --> 01:19:20,885
E agora coloco aos Teus pés
1027
01:19:25,932 --> 01:19:29,101
Terás cada falha, Deus
1028
01:19:29,185 --> 01:19:33,189
Terás cada vitória
1029
01:19:37,235 --> 01:19:40,363
Dizes que sou amado
1030
01:19:40,446 --> 01:19:43,407
Quando nada posso sentir
1031
01:19:43,491 --> 01:19:46,577
Dizes que sou forte
1032
01:19:46,661 --> 01:19:50,039
Quando penso que sou fraco
1033
01:19:50,122 --> 01:19:53,209
Dizes que tenho amparo
1034
01:19:53,292 --> 01:19:56,546
Quando estou caindo
1035
01:19:56,629 --> 01:19:59,507
Quando não me encontro
1036
01:19:59,590 --> 01:20:02,969
Oh, dizes que sou teu
1037
01:20:03,719 --> 01:20:04,679
E eu acredito
1038
01:20:04,762 --> 01:20:07,682
EU SOU PERDOADA
1039
01:20:09,475 --> 01:20:12,645
Acredito no que dizes de mim
1040
01:20:13,771 --> 01:20:19,485
Eu acredito
Eu acredito
1041
01:20:19,569 --> 01:20:25,867
Sim, eu acredito
No que dizes de mim
1042
01:20:26,617 --> 01:20:29,620
Eu acredito
1043
01:21:00,568 --> 01:21:02,820
Oi, está procurando Thomas Hill?
1044
01:21:04,405 --> 01:21:06,032
Sim.
1045
01:21:06,115 --> 01:21:07,825
É parente?
1046
01:21:08,826 --> 01:21:10,536
Sou filha dele.
1047
01:21:11,162 --> 01:21:13,789
Ele foi transferido
para a UTI, querida.
1048
01:21:14,790 --> 01:21:16,584
Quer que eu te leve?
1049
01:21:21,005 --> 01:21:24,425
Dr. Albert, compareça à recepção.
1050
01:21:24,675 --> 01:21:26,093
Ele está bem?
1051
01:21:26,677 --> 01:21:30,056
O eletro deu sinais
de infarto durante a diálise.
1052
01:21:30,515 --> 01:21:32,725
Mas agora está estável.
1053
01:21:33,768 --> 01:21:36,854
-Pode entrar.
-Obrigada.
1054
01:21:49,867 --> 01:21:52,328
-Você está bem?
-Hannah!
1055
01:21:54,539 --> 01:21:57,083
Falaram que deu
sinais de infarto.
1056
01:21:59,043 --> 01:22:01,420
Só queria um pouco de emoção.
1057
01:22:02,213 --> 01:22:07,134
Às vezes fico meio entediado,
e aí decidi agitar um pouco as coisas.
1058
01:22:07,218 --> 01:22:11,180
Bom, talvez não deva
repetir isso.
1059
01:22:11,264 --> 01:22:12,682
Sim.
1060
01:22:13,349 --> 01:22:15,059
Eu admito, eu não quero isso.
1061
01:22:17,228 --> 01:22:18,855
E como você está?
1062
01:22:20,064 --> 01:22:21,649
Bom...
1063
01:22:23,776 --> 01:22:25,611
Quero te falar uma coisa.
1064
01:22:27,697 --> 01:22:29,448
Duas, na verdade.
1065
01:22:31,242 --> 01:22:32,743
Certo.
1066
01:22:35,288 --> 01:22:37,290
Eu tomei a decisão
1067
01:22:38,457 --> 01:22:39,917
de seguir Jesus.
1068
01:22:43,296 --> 01:22:47,508
E andei aprendendo muito,
1069
01:22:48,801 --> 01:22:50,636
lendo muito,
1070
01:22:52,805 --> 01:22:54,724
e uma coisa que aprendi
1071
01:22:56,434 --> 01:23:00,646
é que se Jesus pode me perdoar
por todas as coisas que eu fiz,
1072
01:23:02,773 --> 01:23:04,609
então eu posso perdoar
outras pessoas.
1073
01:23:06,944 --> 01:23:11,574
Então, queria que soubesse
1074
01:23:13,534 --> 01:23:15,036
que eu te perdoo.
1075
01:23:16,829 --> 01:23:20,458
E eu quero passar
mais tempo com você,
1076
01:23:22,835 --> 01:23:24,462
se concordar.
1077
01:23:27,757 --> 01:23:29,258
Sim.
1078
01:23:34,055 --> 01:23:35,723
Eu iria adorar isso.
1079
01:23:39,352 --> 01:23:41,020
Obrigado, Hannah.
1080
01:23:43,689 --> 01:23:45,691
Queria poder ficar com você.
1081
01:23:47,443 --> 01:23:49,070
Tudo bem.
1082
01:23:50,446 --> 01:23:52,532
Eu não ligo de vir aqui.
1083
01:24:08,548 --> 01:24:10,007
Onde você estava?
1084
01:24:12,426 --> 01:24:13,469
Você me assustou.
1085
01:24:13,553 --> 01:24:16,597
Eu não me senti bem,
então vim mais cedo.
1086
01:24:16,973 --> 01:24:20,810
A srta. Cole não sabia onde você estava.
Quer me contar?
1087
01:24:22,019 --> 01:24:23,437
Hannah?
1088
01:24:24,230 --> 01:24:25,857
Quero a verdade.
1089
01:24:34,866 --> 01:24:37,702
-Srta. Scott?
-Preciso lhe falar.
1090
01:24:39,996 --> 01:24:41,539
Entre.
1091
01:24:43,666 --> 01:24:48,004
Eu cheguei cedo do trabalho
e esperava ver Hannah em casa.
1092
01:24:48,087 --> 01:24:54,218
E, duas horas depois, ela entra,
depois de pedalar até o hospital,
1093
01:24:54,302 --> 01:24:59,724
onde tem visitado a única pessoa
que eu jurei que ela jamais conheceria.
1094
01:25:00,641 --> 01:25:03,895
Aí descubro
que vocês dois os uniram.
1095
01:25:04,562 --> 01:25:07,607
-Srta. Scott...
-Eu ainda não acabei!
1096
01:25:10,109 --> 01:25:13,779
Ela tem ido lá enquanto eu trabalho
e não me contou.
1097
01:25:14,363 --> 01:25:19,619
Eu não sabia que ele estava na cidade
e não quero saber do estado dele.
1098
01:25:21,746 --> 01:25:26,584
Ele me causou mais dor
1099
01:25:26,667 --> 01:25:29,337
do que qualquer um na minha vida.
1100
01:25:31,756 --> 01:25:34,342
Não tinham o direito
de interferir!
1101
01:25:34,509 --> 01:25:37,386
Não cabia a vocês!
1102
01:25:37,470 --> 01:25:42,600
Fui eu que a criei!
Sou eu que a sustento!
1103
01:25:42,683 --> 01:25:43,893
Não ele!
1104
01:25:46,521 --> 01:25:49,815
Ela não irá vê-lo mais.
1105
01:25:50,816 --> 01:25:52,777
E se a levarem lá,
1106
01:25:53,152 --> 01:25:59,283
tenho o direito
de processar a escola e vocês.
1107
01:26:00,993 --> 01:26:03,454
Eu já disse o que vim dizer.
1108
01:26:12,547 --> 01:26:13,965
John.
1109
01:26:25,601 --> 01:26:27,520
O que disse a eles?
1110
01:26:31,566 --> 01:26:34,193
Está preocupada com eles?
1111
01:26:34,986 --> 01:26:39,323
Que tal se preocupar com quem
cuidou de você nos últimos 15 anos?
1112
01:26:42,118 --> 01:26:46,372
Hannah, você acha que estou
querendo te magoar?
1113
01:26:46,455 --> 01:26:48,624
Estou tentando te proteger!
1114
01:26:51,252 --> 01:26:54,005
Você não o conhece
como eu conheço.
1115
01:26:55,423 --> 01:26:59,135
Tê-lo na sua vida é sofrer!
1116
01:27:00,970 --> 01:27:03,222
E eu já sofri o bastante.
1117
01:27:05,683 --> 01:27:08,352
Tinha que ter me contado
e não me enganado.
1118
01:27:08,436 --> 01:27:10,563
Você disse que ele tinha morrido!
1119
01:27:14,525 --> 01:27:16,694
Eu quero conhecer o meu pai.
1120
01:27:27,288 --> 01:27:29,749
-Eu não sei o que fazer.
-Uh hum.
1121
01:27:30,499 --> 01:27:33,252
Por favor,
me perdoa se me precipitei.
1122
01:27:34,378 --> 01:27:38,549
-Sabes que eu não queria magoá-las.
-Uh hum.
1123
01:27:38,633 --> 01:27:42,053
Precisamos de ti, Senhor.
Precisamos de sabedoria.
1124
01:27:42,136 --> 01:27:44,972
Mostre-nos o que queres
que façamos.
1125
01:27:47,058 --> 01:27:49,060
Queremos honrá-lo, Senhor.
1126
01:27:49,560 --> 01:27:52,772
Por favor, ajuda-nos.
Por favor, Senhor, ajuda-nos.
1127
01:28:08,913 --> 01:28:10,456
Tem alguém aí?
1128
01:28:11,958 --> 01:28:13,835
Não vou deixar que a magoe.
1129
01:28:20,758 --> 01:28:22,385
Imaginei quando você viria.
1130
01:28:22,760 --> 01:28:27,181
Ah, eu não queria vir, mas Hannah está
tão decidida a saber mais sobre você
1131
01:28:27,265 --> 01:28:29,725
que eu disse a ela
o que ela poderia descobrir.
1132
01:28:32,144 --> 01:28:34,272
Você tem todo direito de me odiar.
1133
01:28:37,483 --> 01:28:40,653
Não tenho defesa para meus erros.
1134
01:28:41,571 --> 01:28:43,739
E eu sei que
não mereço seu perdão.
1135
01:28:46,200 --> 01:28:48,744
Mas não sou o homem
que você conhecia.
1136
01:28:53,416 --> 01:28:56,836
Eu só quero amar e ajudar Hannah.
1137
01:28:57,128 --> 01:28:58,796
Ajudá-la?
1138
01:28:58,880 --> 01:29:00,965
Você quer ajudá-la?
1139
01:29:01,048 --> 01:29:04,886
Faz 15 anos e agora
você quer ajudá-la?
1140
01:29:05,553 --> 01:29:07,430
Como vai ajudá-la?
1141
01:29:07,513 --> 01:29:09,849
Não consegue nem se ajudar!
1142
01:29:10,766 --> 01:29:12,351
Quer ajudar Hannah?
1143
01:29:13,186 --> 01:29:16,898
Deixe-a em paz, esqueça dela.
1144
01:29:31,621 --> 01:29:33,873
Tu me deste Hannah de novo.
1145
01:29:37,793 --> 01:29:40,171
Dai-me a chance de amá-la, Senhor.
1146
01:29:43,633 --> 01:29:46,177
Não me deixe aqui inútil.
1147
01:29:49,805 --> 01:29:52,433
Não me deixe aqui inútil.
1148
01:30:02,235 --> 01:30:06,113
Oi, Deus.
Sou eu.
1149
01:30:08,866 --> 01:30:11,202
Não estou lidando bem com isto.
1150
01:30:15,998 --> 01:30:17,625
Deus...
1151
01:30:19,418 --> 01:30:23,381
Tenho dois empregos, estou tentando
fazer tudo o que posso fazer sozinha
1152
01:30:23,464 --> 01:30:25,007
e não está dando certo.
1153
01:30:29,387 --> 01:30:31,097
Então, olha,
1154
01:30:33,975 --> 01:30:37,478
se quer que eu o perdoe,
1155
01:30:37,562 --> 01:30:39,772
tem que me ajudar...
1156
01:30:41,065 --> 01:30:43,067
Porque...
1157
01:30:46,237 --> 01:30:51,242
Eu não aguento mais.
1158
01:30:52,827 --> 01:30:54,996
Não dá.
1159
01:30:55,079 --> 01:30:57,540
Preciso da sua ajuda, Deus.
1160
01:31:07,717 --> 01:31:09,260
Boa tarde.
1161
01:31:09,343 --> 01:31:12,805
Temos três mudanças de regras
a considerar para este ano.
1162
01:31:12,889 --> 01:31:14,515
Algumas das escolas solicitaram
1163
01:31:14,599 --> 01:31:17,768
que os corredores possam usar
fones de ouvido na corrida.
1164
01:31:17,852 --> 01:31:20,229
Podemos modificar as regras
dos eventos,
1165
01:31:20,313 --> 01:31:22,607
mas temos dois problemas
com este pedido.
1166
01:31:22,690 --> 01:31:26,903
Os corredores precisam ouvir sinais
ou alertas sonoros durante a corrida,
1167
01:31:26,986 --> 01:31:31,449
e comunicação ao vivo com o corredor
lhe daria uma vantagem injusta.
1168
01:31:31,782 --> 01:31:37,121
Por isso temos uma solução para os
treinadores votarem para esta corrida.
1169
01:31:37,455 --> 01:31:41,834
Se o corredor usar só um fone pequeno
e o conteúdo for pré-gravado,
1170
01:31:41,918 --> 01:31:45,463
nós permitiremos, se votarem sim.
Perguntas?
1171
01:31:45,546 --> 01:31:47,632
-Isto é ridículo.
-Sim?
1172
01:31:47,715 --> 01:31:50,760
E o conteúdo será válido,
desde que pré-gravado?
1173
01:31:50,843 --> 01:31:53,763
Isso mesmo.
Sem comunicação ao vivo.
1174
01:31:54,722 --> 01:31:58,768
Muito bem. Então passaremos pela sala
para ter o voto sim ou não de cada um.
1175
01:31:58,851 --> 01:32:01,395
-Paul?
-Ah, Cindy, vejo problemas nisto.
1176
01:32:01,479 --> 01:32:03,105
Eu voto não.
1177
01:32:03,189 --> 01:32:05,483
Eu acho bom.
Sou sim.
1178
01:32:05,566 --> 01:32:09,111
Já é tarde para mudar este ano.
Voto não.
1179
01:32:10,530 --> 01:32:12,198
Ah, voto sim.
1180
01:32:14,742 --> 01:32:16,369
Diga sim.
1181
01:32:16,452 --> 01:32:18,663
Diga sim. Diga sim.
1182
01:32:21,207 --> 01:32:22,583
Claro.
Tanto faz.
1183
01:32:24,168 --> 01:32:26,170
Ethan, oi.
Me faz um favor.
1184
01:32:26,254 --> 01:32:29,882
Veja se encontra uma foto da pista
de cross-country da faculdade Sherwood.
1185
01:32:30,383 --> 01:32:34,554
Bom, Gina Mimms ganhou o campeonato
estadual nesta pista o ano passado
1186
01:32:34,637 --> 01:32:36,764
com um tempo de 19min45.
1187
01:32:36,848 --> 01:32:40,643
Preciso saber onde ela estava em
determinados pontos durante a corrida.
1188
01:32:40,726 --> 01:32:42,186
Por que quer saber isso?
1189
01:32:42,270 --> 01:32:44,814
-Vamos ajudar Hannah.
-Tá bom.
1190
01:32:45,565 --> 01:32:47,733
-Fique o mais firme que der.
-Entendi.
1191
01:32:47,817 --> 01:32:53,114
-Qual é nosso tempo, Will?
-Ah, 2min15, 2min16, 2min17, 2min18...
1192
01:32:56,075 --> 01:32:57,743
O que é mesmo?
1193
01:32:57,827 --> 01:33:00,121
A corrida do estadual
é no sábado.
1194
01:33:00,204 --> 01:33:01,789
Você queria ir pela Hannah.
1195
01:33:01,873 --> 01:33:03,666
Agora você vai.
1196
01:33:03,749 --> 01:33:07,837
Vou te falar o percurso
e você vai treiná-la.
1197
01:33:19,432 --> 01:33:22,351
Bem-vindos ao campeonato estadual
de cross-country.
1198
01:33:22,435 --> 01:33:25,605
As corredoras devem se registrar
na mesa de partida.
1199
01:33:39,952 --> 01:33:42,747
-Hannah, como está?
-Com vontade de vomitar.
1200
01:33:42,830 --> 01:33:45,333
Metade das garotas aqui
sentem o mesmo.
1201
01:33:45,416 --> 01:33:47,877
Muito bem, eis o seu chip.
Prenda-o bem.
1202
01:33:47,960 --> 01:33:49,754
Você vai se sair muito bem, viu?
1203
01:33:49,837 --> 01:33:52,256
Não fique nervosa.
É só mais uma corrida, não é?
1204
01:33:52,340 --> 01:33:55,134
Não, não é. É muito importante.
Estou nervoso.
1205
01:33:55,218 --> 01:33:59,263
-Isso não ajuda, John.
-Desculpe. Ah, está com o inalador?
1206
01:34:00,014 --> 01:34:02,475
-Tá, ótimo.
-A sua avó vai ficar?
1207
01:34:02,558 --> 01:34:05,436
Ela tem que trabalhar.
Não pode ficar pra corrida.
1208
01:34:05,520 --> 01:34:09,023
Ei, olha só a arquibancada.
Você tem um setor de torcida hoje.
1209
01:34:18,074 --> 01:34:20,117
Estão ótimas, meninas.
Se soltem.
1210
01:34:21,285 --> 01:34:24,830
Ei, está vendo aquelas quatro?
São sua única concorrência.
1211
01:34:24,914 --> 01:34:28,042
Anna Grant, Catherine Austin,
Joy Taylor e Julia Mitchell.
1212
01:34:28,125 --> 01:34:30,837
As outras não são ameaça.
Se solta.
1213
01:34:31,838 --> 01:34:33,714
Hannah,
quero que faça uma coisa.
1214
01:34:33,798 --> 01:34:36,175
Eu vou pegar seu braço
e prender isto nele.
1215
01:34:36,259 --> 01:34:38,094
Quero que ponha este fone,
tá bom?
1216
01:34:38,845 --> 01:34:42,139
-Tá. O que é isto?
-Só tem uma faixa aí.
1217
01:34:42,223 --> 01:34:44,433
Assim que a corrida começar,
aperte o play.
1218
01:34:44,517 --> 01:34:46,269
Corredoras na linha de partida.
1219
01:34:46,352 --> 01:34:48,396
-Espera, eu te ajudo.
-Isto é música?
1220
01:34:48,479 --> 01:34:50,857
Não.
Aperte o play e comece a correr.
1221
01:34:50,940 --> 01:34:53,025
-Tá bom.
-Quero que confie em mim.
1222
01:34:53,109 --> 01:34:54,485
Pode ir para a linha.
1223
01:34:56,779 --> 01:35:00,283
Certo.
Agora estou nervosa.
1224
01:35:00,366 --> 01:35:02,118
-É.
-É.
1225
01:35:16,215 --> 01:35:17,842
Corredoras, em suas marcas!
1226
01:35:31,230 --> 01:35:33,524
Hannah, aqui é seu pai.
1227
01:35:34,025 --> 01:35:35,985
Eu vou orientar você nesta corrida
1228
01:35:36,068 --> 01:35:38,404
e estarei com você
a cada passo do caminho.
1229
01:35:38,487 --> 01:35:41,699
Vamos fazer isto juntos.
Apenas me acompanhe.
1230
01:35:47,663 --> 01:35:49,707
Vai, vai, vai, vai.
1231
01:36:11,354 --> 01:36:13,523
Não se canse cedo demais.
1232
01:36:14,357 --> 01:36:20,029
Acerte um passo constante em cerca
de 70% da sua velocidade máxima.
1233
01:36:20,112 --> 01:36:22,782
Mas temos que poupar energia
para o final.
1234
01:36:23,741 --> 01:36:26,702
Não se vence uma corrida
só com as pernas.
1235
01:36:26,786 --> 01:36:30,331
A vitória ou a derrota
acontece primeiro na cabeça.
1236
01:36:30,414 --> 01:36:32,166
Esta é uma competição mental.
1237
01:36:32,500 --> 01:36:35,294
Por isso quero que comece
a pensar como vencedora.
1238
01:36:36,254 --> 01:36:37,964
Eu sou seu maior fã.
1239
01:36:38,673 --> 01:36:40,716
Você vai se sair muito bem hoje.
1240
01:36:42,927 --> 01:36:44,929
Olhe para uma garota
à sua frente
1241
01:36:45,012 --> 01:36:47,932
e aumente a velocidade por
uns segundos, para ultrapassá-la.
1242
01:36:48,474 --> 01:36:50,393
Depois acerte o passo novamente.
1243
01:36:50,685 --> 01:36:53,145
Vamos passar todas, uma a uma.
1244
01:36:53,896 --> 01:36:57,608
Quando seu corpo disser
que não aguenta, não dê ouvidos.
1245
01:36:57,692 --> 01:37:00,027
Ele te dirá que deve parar,
1246
01:37:00,111 --> 01:37:04,532
mas você diz ao seu corpo
que sua mente está no comando hoje.
1247
01:37:04,824 --> 01:37:10,329
Dê a Deus seu melhor, Hannah,
e haja o que houver, eu te amo.
1248
01:37:13,666 --> 01:37:15,084
Onde ela está?
1249
01:37:15,168 --> 01:37:16,878
Deve estar na primeira subida.
1250
01:37:22,550 --> 01:37:25,178
Agora, você deve estar chegando
na primeira subida.
1251
01:37:25,553 --> 01:37:28,723
Muitas vão diminuir o passo,
mas não você.
1252
01:37:28,931 --> 01:37:30,975
Você vai atacar isto.
1253
01:37:31,058 --> 01:37:33,227
Quero que mexa os braços
com força.
1254
01:37:33,644 --> 01:37:36,063
Suas pernas
vão correr mais também.
1255
01:37:36,147 --> 01:37:39,483
Escolha a próxima garota
à sua frente e ultrapasse-a.
1256
01:37:40,026 --> 01:37:41,736
Você consegue, Hannah.
1257
01:37:41,819 --> 01:37:43,654
Eu sei que consegue.
1258
01:37:43,738 --> 01:37:45,656
Vá atrás.
1259
01:37:45,740 --> 01:37:50,244
Quando chegar do outro lado,
deixe a gravidade trabalhar.
1260
01:37:50,328 --> 01:37:55,791
Aproveite a velocidade de graça,
depois retome seu ritmo.
1261
01:37:56,959 --> 01:37:58,878
Você está indo bem, Hannah.
1262
01:37:59,712 --> 01:38:03,591
Mesmo que suas pernas
comecem a doer, não diminua.
1263
01:38:03,674 --> 01:38:06,093
Isso pode piorar mais a dor.
1264
01:38:06,177 --> 01:38:09,514
Mantenha o ritmo e se esforce.
1265
01:38:09,597 --> 01:38:11,599
Vai achar mais energia.
1266
01:38:15,937 --> 01:38:19,273
Um quilômetro já foi.
Está conseguindo, Hannah.
1267
01:38:19,815 --> 01:38:22,235
Não olhe para trás
para ver quem está vindo.
1268
01:38:22,318 --> 01:38:25,988
Não se preocupe com elas.
Foque no que tem à frente.
1269
01:38:26,072 --> 01:38:30,576
É igual à vida.
Não deixe o passado te atrapalhar.
1270
01:38:31,369 --> 01:38:32,745
Foque no que está à frente.
1271
01:38:34,163 --> 01:38:37,166
Quando entregamos nossa vida a Deus,
Ele nos ajuda.
1272
01:38:37,250 --> 01:38:41,796
Ele nos perdoa, Ele pode transformar
o mau em bom, e nos levar adiante.
1273
01:38:48,177 --> 01:38:51,848
Oi, John. Não vai com os outros
treinadores para o ponto médio?
1274
01:38:51,931 --> 01:38:56,227
Eu não a estou instruindo hoje.
Ela tem um treinador melhor.
1275
01:38:57,395 --> 01:38:58,813
Tá bom.
1276
01:39:01,274 --> 01:39:04,861
Hannah, ter você na minha vida
é a resposta para uma oração.
1277
01:39:04,944 --> 01:39:07,738
Eu pedi isso a Deus,
mas sabia que não merecia.
1278
01:39:07,822 --> 01:39:10,867
Implorei que Ele me perdoasse
por não ter ficado ao seu lado.
1279
01:39:11,450 --> 01:39:15,621
Uma das maiores bênçãos da minha vida
foi ter podido conhecer minha filha.
1280
01:39:16,372 --> 01:39:18,791
Agradeço a Deus por isso, Hannah.
1281
01:39:19,166 --> 01:39:22,128
Você não sabe
como estou orgulhoso de você.
1282
01:39:22,211 --> 01:39:26,215
Eu acordo toda manhã
com um sorriso no rosto,
1283
01:39:26,757 --> 01:39:28,593
pronto para orar por você.
1284
01:39:29,093 --> 01:39:33,764
Tenho orado para que você soubesse
que eu te amo e que Deus te ama.
1285
01:39:33,848 --> 01:39:37,018
Ele diz: Eu sei os planos
que tenho para você.
1286
01:39:37,101 --> 01:39:39,896
Planos para te enriquecer,
não para te prejudicar.
1287
01:39:40,271 --> 01:39:42,481
Planos para te dar esperança
e um futuro.
1288
01:39:43,316 --> 01:39:45,943
Também tenho orado pela sua avó.
1289
01:39:46,110 --> 01:39:49,655
Para que Ele a ajude
e a leve até Ele.
1290
01:39:50,781 --> 01:39:55,119
Hannah, já foram três quilômetros.
Faltam só dois.
1291
01:40:00,750 --> 01:40:04,337
Procure dar ritmo à respiração
porque temos mais uma subida.
1292
01:40:05,463 --> 01:40:07,423
É onde você ultrapassará
outra garota.
1293
01:40:07,840 --> 01:40:10,885
Lembre-se, ataque esta subida.
1294
01:40:10,968 --> 01:40:14,347
Se tiver alguém à sua frente,
procure ultrapassá-la.
1295
01:40:15,431 --> 01:40:17,266
Pode apertar a mão dela depois.
1296
01:40:18,392 --> 01:40:21,687
Respire fundo, Hannah.
Agora enfrente a subida.
1297
01:40:29,070 --> 01:40:32,240
Temos outra atualização.
Faltando um quilômetro,
1298
01:40:32,323 --> 01:40:36,160
Gina Mimms está em primeiro,
Anna Grant em segundo
1299
01:40:36,244 --> 01:40:38,204
e Joy Taylor em terceiro.
1300
01:40:41,415 --> 01:40:46,212
Hannah, se você for como eu,
é aqui que seu corpo bate numa parede.
1301
01:40:46,295 --> 01:40:48,256
Mas nós vamos continuar.
1302
01:40:48,339 --> 01:40:50,800
É aqui que você pensa
como vencedora.
1303
01:40:51,259 --> 01:40:54,470
A maioria vai diminuir o ritmo,
mas você não.
1304
01:40:54,554 --> 01:40:57,557
Ainda falta um quilômetro
e ele pertence a você.
1305
01:40:58,015 --> 01:41:00,685
Se suas pernas estão queimando,
que queimem.
1306
01:41:00,893 --> 01:41:03,646
Seus pulmões estão cansados,
mas ainda não pararam.
1307
01:41:03,729 --> 01:41:06,482
Outras corredoras
estão sentindo o mesmo.
1308
01:41:06,566 --> 01:41:08,442
Você tem que se posicionar.
1309
01:41:08,776 --> 01:41:12,530
Sua última explosão está chegando.
Se alguém estiver diante de você,
1310
01:41:12,613 --> 01:41:14,365
você tem que desviar.
1311
01:41:14,448 --> 01:41:16,409
Não deixe ninguém te bloquear.
1312
01:41:20,121 --> 01:41:22,582
Gina Mimms deve estar
saindo do bosque.
1313
01:41:22,790 --> 01:41:26,419
Você está perto da linha de chegada
e nós vamos terminar fortes.
1314
01:41:26,794 --> 01:41:28,421
Você está prestes
a sair do bosque.
1315
01:41:28,504 --> 01:41:30,423
Se o treinador Harrison
estiver certo,
1316
01:41:30,506 --> 01:41:33,593
a líder deve estar
uns 30m na sua frente.
1317
01:41:33,676 --> 01:41:38,472
Está quase na hora da explosão. É aqui
que você puxa todas as suas reservas.
1318
01:41:38,556 --> 01:41:40,600
É aqui que você deixa
tudo na pista.
1319
01:41:40,683 --> 01:41:42,727
Agora, minha filha, está na hora.
1320
01:41:43,644 --> 01:41:46,939
Hannah, vá atrás dela.
1321
01:42:01,454 --> 01:42:02,580
Olha a Gina.
1322
01:42:08,377 --> 01:42:10,922
-Aquela é...
-É a Hannah!
1323
01:42:11,005 --> 01:42:14,759
Corre, Hannah!
Vamos, Hannah!
1324
01:42:14,842 --> 01:42:15,718
Corre!
1325
01:42:15,801 --> 01:42:18,888
Gina, vai!
Gina, agora! Agora!
1326
01:42:18,971 --> 01:42:22,183
Você vai conseguir!
Dê tudo o que tem. Alcance-a, Hannah!
1327
01:42:22,266 --> 01:42:23,684
Pega ela, Hannah!
1328
01:42:23,976 --> 01:42:26,687
Amplie a passada!
Mexa os braços!
1329
01:42:26,771 --> 01:42:28,648
-Lute, Hannah!
-Vamos!
1330
01:42:28,731 --> 01:42:30,107
Pega ela, Hannah!
Lute!
1331
01:42:30,191 --> 01:42:33,528
-Lute, Hannah!
-Vai, Hannah! Vamos!
1332
01:42:33,611 --> 01:42:37,740
Mantenha os olhos na linha de chegada
e lute por ela! Estou aqui com você.
1333
01:42:37,949 --> 01:42:40,493
Você vai conseguir!
Estou vendo você ganhar!
1334
01:42:40,576 --> 01:42:45,248
Estou vendo você ganhar!
Vamos, Hannah! Vai, filha! Vai, Hannah!
1335
01:42:45,331 --> 01:42:47,041
Vai, Gina!
1336
01:42:48,459 --> 01:42:49,961
Lute, Hannah!
1337
01:42:51,295 --> 01:42:52,338
Vai, Hannah!
1338
01:42:52,421 --> 01:42:54,298
Hannah!
Hannah, vamos.
1339
01:43:13,067 --> 01:43:17,488
-Hannah?
-Hannah? Respire, Hannah.
1340
01:43:17,572 --> 01:43:20,157
Temos oxigênio?
Ela precisa de oxigênio.
1341
01:43:20,241 --> 01:43:22,451
Vamos, Hannah.
Fique comigo.
1342
01:43:23,995 --> 01:43:26,831
-Você consegue, Hannah.
-Respire bem fundo.
1343
01:43:26,914 --> 01:43:28,916
Outras corredoras vão passar.
1344
01:43:29,000 --> 01:43:30,626
É, temos que tirá-la daqui.
1345
01:43:31,335 --> 01:43:32,837
O que aconteceu?
1346
01:43:33,337 --> 01:43:35,464
Eu acho que ela desmaiou.
1347
01:43:39,886 --> 01:43:42,305
Ela está bem?
1348
01:43:42,388 --> 01:43:43,973
Alguém viu quem ganhou?
1349
01:43:54,400 --> 01:43:56,027
Você foi bem.
1350
01:44:00,198 --> 01:44:01,574
Muito bem.
Parabéns.
1351
01:44:07,538 --> 01:44:09,290
Ótima corrida.
1352
01:44:12,418 --> 01:44:13,336
Bem aqui.
1353
01:44:15,213 --> 01:44:17,798
Acho que você ficará bem.
Melhoras.
1354
01:44:18,841 --> 01:44:20,551
Obrigado, pessoal.
Obrigado.
1355
01:44:20,635 --> 01:44:22,094
É, obrigada.
1356
01:44:24,889 --> 01:44:26,349
Está bem?
1357
01:44:36,067 --> 01:44:39,111
Ei, estou orgulhoso de você.
1358
01:44:39,654 --> 01:44:42,823
Nunca correu melhor.
Você é incrível.
1359
01:44:42,907 --> 01:44:43,950
Você foi demais.
1360
01:44:45,034 --> 01:44:47,161
Eu dei tudo o que tinha.
1361
01:44:47,245 --> 01:44:48,496
Eu acredito.
1362
01:44:54,794 --> 01:44:56,879
Mocinha, você está bem?
1363
01:44:58,089 --> 01:44:59,507
Estou bem.
1364
01:44:59,590 --> 01:45:01,551
Foi um final e tanto.
E meio assustador.
1365
01:45:02,885 --> 01:45:05,179
Soube que nunca venceu
uma corrida antes.
1366
01:45:06,347 --> 01:45:07,348
Não, senhor.
1367
01:45:08,850 --> 01:45:10,601
Pois agora venceu.
1368
01:45:15,690 --> 01:45:17,692
Nós tivemos que olhar pelo vídeo,
1369
01:45:17,775 --> 01:45:20,361
porque o computador
deu tempos idênticos.
1370
01:45:20,444 --> 01:45:24,073
E acontece que você estava inclinada
para frente 2cm mais que ela.
1371
01:45:24,156 --> 01:45:28,035
Parabéns!
Você venceu o campeonato estadual.
1372
01:45:30,913 --> 01:45:32,123
Isso!
1373
01:45:34,500 --> 01:45:36,544
Hannah, você venceu!
1374
01:45:36,627 --> 01:45:38,379
É! É!
1375
01:45:38,462 --> 01:45:42,049
Vai, Hannah!
Você conseguiu!
1376
01:45:42,133 --> 01:45:45,511
Conseguiu! Conseguiu! Conseguiu!
1377
01:45:46,721 --> 01:45:48,264
Vamos!
1378
01:45:54,520 --> 01:45:56,272
Vai, Hannah!
1379
01:45:56,355 --> 01:45:59,901
Hannah! Hannah! Hannah!
1380
01:46:11,078 --> 01:46:11,996
Isso!
1381
01:46:18,252 --> 01:46:22,924
Em primeiro lugar e campeã estadual
individual deste ano,
1382
01:46:23,007 --> 01:46:27,428
da escola cristã Brookshire,
Hannah Scott.
1383
01:47:15,393 --> 01:47:18,396
-Vovó, você ficou.
-Sim, atrasei para o trabalho.
1384
01:47:18,479 --> 01:47:20,147
Mas valeu a pena.
1385
01:47:20,231 --> 01:47:23,651
Estou tão orgulhosa de você.
1386
01:47:27,071 --> 01:47:29,198
Eu quero ir ver o meu pai.
1387
01:47:46,424 --> 01:47:48,217
Leve-a para casa em segurança.
1388
01:48:00,104 --> 01:48:01,480
Obrigada.
1389
01:48:02,690 --> 01:48:04,525
Por tudo.
1390
01:48:13,034 --> 01:48:14,535
Ele vai ficar emocionado.
1391
01:48:20,333 --> 01:48:22,293
Ouço três pares
de passos chegando.
1392
01:48:23,169 --> 01:48:24,712
Oi, Thomas, como você está?
1393
01:48:25,087 --> 01:48:29,175
Fiquei ansioso o dia todo.
Como estão todos?
1394
01:48:29,717 --> 01:48:31,427
Estamos bem, Thomas.
1395
01:48:32,512 --> 01:48:33,721
Oi, papai.
1396
01:48:34,180 --> 01:48:35,598
E como está minha filha?
1397
01:48:48,694 --> 01:48:50,363
Você ganhou uma medalha.
1398
01:48:50,947 --> 01:48:53,282
Thomas, não é qualquer medalha.
1399
01:48:57,620 --> 01:48:59,747
Está me dizendo que...
1400
01:49:01,707 --> 01:49:03,417
Minha filha ganhou a corrida?
1401
01:49:05,461 --> 01:49:07,547
Tive um excelente treinador.
1402
01:49:41,080 --> 01:49:42,707
Vem cá.
1403
01:49:48,296 --> 01:49:50,256
Obrigado, Senhor.
1404
01:49:50,339 --> 01:49:54,385
Obrigado, Senhor,
por tudo o que fizeste.
1405
01:50:04,604 --> 01:50:08,900
A vida de Thomas Hill
é um testemunho de redenção,
1406
01:50:08,983 --> 01:50:14,030
da graça de Deus e do poder de Deus
para mudar o coração de um homem.
1407
01:50:14,113 --> 01:50:18,951
E hoje nos consolamos
que ele não sofre mais
1408
01:50:19,035 --> 01:50:23,039
e que agora está vivo e bem
na presença do Senhor.
1409
01:50:23,122 --> 01:50:27,335
Pois Jesus disse:
Eu sou a ressurreição e a vida.
1410
01:50:27,418 --> 01:50:33,090
Aquele que crê em mim,
ainda que esteja morto, viverá."
1411
01:50:43,601 --> 01:50:45,353
Hannah, você está bem?
1412
01:50:48,689 --> 01:50:52,944
Quero que você saiba que seu pai
foi um bom amigo meu
1413
01:50:53,027 --> 01:50:56,322
e eu passei a amá-lo
e respeitá-lo muito.
1414
01:50:58,574 --> 01:51:00,201
Eu também.
1415
01:51:01,619 --> 01:51:06,332
Por seis semanas,
tive o melhor pai do mundo.
1416
01:51:16,759 --> 01:51:20,513
SEIS ANOS DEPOIS
1417
01:51:20,596 --> 01:51:26,561
Em algum momento, você se perguntará
quem você é de verdade.
1418
01:51:26,644 --> 01:51:28,771
Antes eu lutava com isso.
1419
01:51:28,855 --> 01:51:34,485
Eu sentia que eu era um erro
e não tinha lugar neste mundo.
1420
01:51:34,569 --> 01:51:38,322
Me sentia sem amor e indesejada.
1421
01:51:39,365 --> 01:51:43,202
Eu recebia tantas mensagens
equivocadas do mundo ao meu redor,
1422
01:51:44,161 --> 01:51:46,789
que eu vivia confusa quase sempre.
1423
01:51:48,499 --> 01:51:50,918
Mas quando eu conheci
aquele que me criou,
1424
01:51:51,586 --> 01:51:53,713
encontrei minha identidade.
1425
01:51:54,547 --> 01:51:58,134
Ela não vem do que a cultura dita
1426
01:51:58,217 --> 01:52:00,720
ou mesmo de como me sinto
em um dado momento.
1427
01:52:01,679 --> 01:52:05,516
O Criador
é quem define sua criação.
1428
01:52:06,726 --> 01:52:09,520
Eu ainda tenho
dias bons e dias ruins.
1429
01:52:10,438 --> 01:52:12,398
Eu ainda tenho lutas.
1430
01:52:13,149 --> 01:52:17,528
Mas em meio a tudo isso,
eu sei que aquele que me ama
1431
01:52:17,612 --> 01:52:21,032
e que morreu por mim está comigo.
1432
01:52:21,115 --> 01:52:23,201
Ele superou tudo por mim.
1433
01:52:23,576 --> 01:52:27,163
Pecado, sofrimento e morte.
1434
01:52:28,456 --> 01:52:31,501
Por isso eu ando com Ele
todos os dias.
1435
01:52:31,584 --> 01:52:34,462
Eu confio n'Ele todos os dias.
1436
01:52:35,838 --> 01:52:38,674
E como minha identidade
é encontrada n'Ele,
1437
01:52:39,258 --> 01:52:41,427
eu sei exatamente quem eu sou.
1438
01:52:47,892 --> 01:52:50,228
Feliz dia dos namorados, Hannah.
1439
01:52:50,311 --> 01:52:52,688
Hoje deve ser
seu aniversário de 21 anos.
1440
01:52:53,397 --> 01:52:57,860
Eu quero te dizer
que te amo e que Deus te ama.
1441
01:52:57,944 --> 01:53:01,739
Foi isso que orei
para este ano da sua vida.
1442
01:53:01,822 --> 01:53:06,160
Você é um vencedor
1443
01:53:06,244 --> 01:53:09,580
Fique na luta até o momento final
1444
01:53:09,664 --> 01:53:13,000
QUEM É AQUELE
QUE VENCE O MUNDO,
1445
01:53:13,084 --> 01:53:17,880
SENÃO AQUELE QUE CRÊ QUE JESUS
É O FILHO DE DEUS? - 1 JOÃO 5:5
1446
01:53:18,005 --> 01:53:22,885
Você pode ficar mal um momento
Sentindo que não há esperança
1447
01:53:22,969 --> 01:53:28,724
É aí que Ele te lembra
Que você é um vencedor
1448
01:53:29,475 --> 01:53:34,730
Você é um vencedor
1449
01:53:37,358 --> 01:53:41,445
Todo mundo já caiu
Chegou ao fundo, bateu no chão
1450
01:53:41,529 --> 01:53:43,865
Oh, você não está só
1451
01:53:44,866 --> 01:53:49,495
Apenas respire, não se esqueça
Agarre-se às promessas dele
1452
01:53:49,579 --> 01:53:55,126
Ele quer que você saiba
Você é um vencedor
1453
01:53:56,002 --> 01:53:59,547
Fique na luta até o momento final
1454
01:53:59,630 --> 01:54:03,968
Você não vai cair
1455
01:54:04,051 --> 01:54:08,014
Porque Deus está te sustentando
Agora mesmo
1456
01:54:08,097 --> 01:54:12,977
Você pode ficar mal um momento
Sentindo que não há esperança
1457
01:54:13,060 --> 01:54:19,400
TRADUÇÃO: PALOMA NASCIMENTO
ADAPTAÇÃO: MARICLARA QUERNE
1458
01:54:19,483 --> 01:54:24,906
Você é um vencedor
1459
01:54:24,989 --> 01:54:29,452
O mesmo homem, o Todo-Poderoso
Aquele que venceu a morte
1460
01:54:29,535 --> 01:54:32,330
Vive dentro de você
1461
01:54:32,413 --> 01:54:37,502
Então aguente firme
Fixe os olhos naquele que guia sua vida
1462
01:54:37,585 --> 01:54:40,046
Não há nada
Que Ele não possa fazer
1463
01:54:40,129 --> 01:54:44,133
Ele está te dizendo
1464
01:54:47,678 --> 01:54:51,140
Você é um vencedor
1465
01:54:52,016 --> 01:54:55,520
Fique na luta até o momento final
1466
01:54:55,603 --> 01:54:59,941
Você não vai cair
1467
01:55:00,024 --> 01:55:03,986
Porque Deus está te sustentando
Agora mesmo
1468
01:55:04,070 --> 01:55:08,866
Você pode ficar mal um momento
Sentindo que não há esperança
1469
01:55:08,950 --> 01:55:15,039
É aí que Ele te lembra
Que você é um vencedor
1470
01:55:15,831 --> 01:55:19,669
Você é um vencedor
1471
01:55:19,752 --> 01:55:23,589
Você é um vencedor
1472
01:55:23,673 --> 01:55:28,427
Você é um vencedor
1473
01:55:29,428 --> 01:55:31,681
Então, não desista
Não se entregue
1474
01:55:31,764 --> 01:55:33,683
Você é um vencedor
1475
01:55:33,766 --> 01:55:35,685
Então, não desista
Não se entregue
1476
01:55:35,768 --> 01:55:37,687
Você é um vencedor
1477
01:55:37,770 --> 01:55:39,689
Então, não desista
Não se entregue
1478
01:55:39,772 --> 01:55:45,528
Você é um vencedor
Você é um vencedor
1479
01:58:57,553 --> 01:59:00,556
QUE DEUS
SEJA A GLÓRIA
1480
01:59:01,474 --> 01:59:03,476
Tradução:
PALOMA NASCIMENTO