1 00:00:44,669 --> 00:00:50,550 VENCEDORES 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 POLIDEPORTIVO ILLGES 3 00:00:54,637 --> 00:00:56,723 Habrá suspenso hasta el final. 4 00:00:56,806 --> 00:00:59,726 Los Cougars pierden de 4 a falta de 35 segundos. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,478 Juegan los Knights. 6 00:01:05,815 --> 00:01:08,526 ¡Hay que presionar, vamos! 7 00:01:08,610 --> 00:01:10,570 ¡Por la banda! 8 00:01:10,653 --> 00:01:12,405 ¡Cógela, Ethan! 9 00:01:12,489 --> 00:01:15,325 ¡Venid aquí, rápido! 10 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 Último tiempo muerto de los Knights. 11 00:01:17,494 --> 00:01:20,538 Escuchad. Querrán agotar la posesión con la pelota. 12 00:01:20,622 --> 00:01:23,124 Hay que presionar. ¡Estamos encima! 13 00:01:23,208 --> 00:01:25,377 Si recuperamos la pelota, amagamos, 14 00:01:25,460 --> 00:01:28,963 buscamos a Ethan o Jeff para el triple y machacamos. 15 00:01:29,047 --> 00:01:31,341 Y presionamos hasta el final. 16 00:01:31,424 --> 00:01:33,468 Cougars a la de tres. ¡Un, dos, tres! 17 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 ¡Cougars! 18 00:01:36,096 --> 00:01:37,764 Venga. ¡Vamos! 19 00:01:38,807 --> 00:01:41,601 Sacan los Knights a falta de 25 segundos. 20 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 ¡A por él, vamos, Ty! 21 00:01:52,529 --> 00:01:53,947 ¡Bien! 22 00:01:54,531 --> 00:01:55,615 ¡Jeff! 23 00:02:00,412 --> 00:02:03,123 - ¡Triple! - ¡Bien! 24 00:02:03,206 --> 00:02:04,416 ¡Defiende! 25 00:02:08,545 --> 00:02:09,629 ¡Píllalo, Ty! 26 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 ¡Ethan! 27 00:02:20,015 --> 00:02:21,933 ¡Tira, venga! 28 00:02:35,905 --> 00:02:36,823 Buen partido. 29 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 - Bien jugado. - Buena. 30 00:02:40,285 --> 00:02:43,496 - Buen partido. - Han ganado los Knights con 86 puntos 31 00:02:43,580 --> 00:02:46,207 contra los Brookshire Cougars, 83 puntos. 32 00:02:46,291 --> 00:02:50,211 Gracias por apoyarnos esta temporada. Tengan precaución al volante. 33 00:02:51,629 --> 00:02:54,632 NACIÓN COUGAR VESTUARIO MASCULINO 34 00:02:59,179 --> 00:03:00,013 Papá. 35 00:03:07,187 --> 00:03:10,190 Venga, ya lo sé, ya lo sé, vamos. 36 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Miradme todos, a ver. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,947 Yo también quería ganar. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,201 Estoy orgulloso. 39 00:03:22,494 --> 00:03:23,578 Y tengo buenas noticias. 40 00:03:24,704 --> 00:03:27,540 Ese equipo será nuestro máximo rival el próximo año. 41 00:03:27,624 --> 00:03:31,795 Se gradúan cuatro de sus titulares, y nosotros volveremos todos. 42 00:03:32,879 --> 00:03:34,673 Además, seremos más fuertes. 43 00:03:36,508 --> 00:03:38,468 O sea que la próxima temporada 44 00:03:38,551 --> 00:03:40,595 vamos a ganarlo todo. 45 00:03:42,514 --> 00:03:45,517 INSTITUTO CRISTIANO BROOKSHIRE 46 00:03:46,810 --> 00:03:49,479 ¿Ves? Ocho jugadas que no nos pitaron. 47 00:03:49,562 --> 00:03:51,147 ¡Y se va tan campante! 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,899 ¿Se lo enseñarás a los árbitros? 49 00:03:53,983 --> 00:03:55,819 Me lo estoy pensando. 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,904 Seguro que sería útil. 51 00:03:59,406 --> 00:04:01,449 Eh, John, Amy. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,034 Tenéis que ver esto. 53 00:04:04,661 --> 00:04:07,414 Vete. Yo tengo que acabar esto para quinta. 54 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 - Ahora vuelvo. - Vale. 55 00:04:11,042 --> 00:04:13,753 Nos confirman que Aceros Tarsa, 56 00:04:13,837 --> 00:04:17,424 la fábrica más antigua de la ciudad, se plantea cerrar 57 00:04:17,507 --> 00:04:21,386 y trasladar sus operaciones a centros de otros puntos del estado. 58 00:04:21,469 --> 00:04:24,514 Sabemos que los empleados locales podrán 59 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 trasladarse a otra fábrica. 60 00:04:26,891 --> 00:04:29,811 Ashley Graham, de Noticias 3, está en el centro 61 00:04:29,894 --> 00:04:31,730 con más detalles de la noticia. 62 00:04:31,813 --> 00:04:34,357 Phil, estoy en la fábrica, un representante 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,860 asegura que la transición finalizará el 1 de julio. 64 00:04:36,943 --> 00:04:39,738 En una ciudad de 24000 habitantes, podría afectar 65 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 a 6000 empleos directos de Franklin. 66 00:04:42,741 --> 00:04:44,784 Adiós al equipo de fútbol. 67 00:04:44,868 --> 00:04:46,911 No exageres. 68 00:04:46,995 --> 00:04:49,456 Los padres de mis jugadores trabajan en la fábrica. 69 00:04:49,539 --> 00:04:51,666 La junta ha decidido cerrar. 70 00:04:51,750 --> 00:04:53,001 Pinta mal. 71 00:04:53,084 --> 00:04:56,046 Trasladaremos la producción a Sharpsville y Fairview, 72 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 pero nuestros empleados podrán 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 trasladarse a una de esas ciudades. 74 00:05:00,050 --> 00:05:02,385 Las empresas locales han oído la noticia 75 00:05:02,469 --> 00:05:04,554 y se preparan para lo que viene. 76 00:05:10,185 --> 00:05:13,063 CINCO MESES DESPUÉS 77 00:05:16,149 --> 00:05:19,402 SE VENDE 78 00:05:21,738 --> 00:05:24,157 - Ahí te va. - ¡Mira abajo, abajo! 79 00:05:24,491 --> 00:05:26,076 Muy bien, eso es. 80 00:05:26,159 --> 00:05:27,535 ¡Bien! 81 00:05:32,832 --> 00:05:34,668 Voy yo, voy yo. 82 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 - Atrás. - Hay que defender. 83 00:05:40,340 --> 00:05:41,675 Ya lo tengo. 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,259 - Venga. - ¡Bien! 85 00:05:45,428 --> 00:05:47,263 Así se juega, colega. 86 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 - ¡Tú solo! - ¡Sí! 87 00:05:52,769 --> 00:05:54,396 - Al mejor de cinco. - ¿Dónde estás? 88 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 - ¡Al mejor de cinco! - No, de eso, nada. 89 00:05:57,565 --> 00:05:59,984 ¡Qué gracioso! Siempre protestas. 90 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 No hacéis más que protestar. 91 00:06:06,866 --> 00:06:09,411 Oye, ¿dónde están mis cascos? 92 00:06:09,494 --> 00:06:12,580 ¿Habéis visto mis cascos? Los tenía aquí. 93 00:06:18,003 --> 00:06:19,337 ¡No me fastidies! 94 00:06:19,963 --> 00:06:20,880 ¡Corred! 95 00:06:25,677 --> 00:06:27,137 ¡Dámelos o te mato! 96 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 - ¿La veis? - No. 97 00:06:46,531 --> 00:06:47,741 Silencio. 98 00:06:52,120 --> 00:06:55,081 - Habrá entrado en esos pisos. - ¿Quién era? 99 00:06:55,665 --> 00:06:56,624 No lo sé. 100 00:07:23,526 --> 00:07:25,320 ¿Dónde estabas, niña? 101 00:07:25,403 --> 00:07:28,573 Pensé que el campamento acababa a las cuatro. 102 00:07:28,656 --> 00:07:30,784 Vine por Webb Park. 103 00:07:30,867 --> 00:07:33,328 ¿Por Webb Park? ¿Por qué? 104 00:07:36,081 --> 00:07:37,707 ¿De dónde ha salido esto? 105 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 Lo encontré en tus vaqueros. 106 00:07:41,044 --> 00:07:42,128 Me lo encontré. 107 00:07:42,212 --> 00:07:45,090 Hannah Scott, no me mientas. 108 00:07:45,423 --> 00:07:47,592 Ya te compré uno para ti. 109 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 Brookshire te ha dado una oportunidad. 110 00:07:49,719 --> 00:07:51,680 No quiero que te vuelvan a expulsar. 111 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Devuélvelo. 112 00:07:56,101 --> 00:07:59,521 Llego tarde a trabajar, tienes ahí la comida. 113 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Vuelvo a las diez. 114 00:08:04,317 --> 00:08:07,070 Lo digo en serio, Hannah. Lo devuelves. 115 00:08:08,697 --> 00:08:10,156 Sí, abuela. 116 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 FORJA RECUERDOS DE POR VIDA 117 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Cuidado, que queman. 118 00:09:26,191 --> 00:09:28,610 - ¿Te has lavado las manos, Will? - Sí, mamá. 119 00:09:29,736 --> 00:09:32,113 ¿Sabes que el entrenador Wright se va a Fairview? 120 00:09:32,197 --> 00:09:36,242 Pasó de 32 jugadores a 13, sabía la que se le venía encima. 121 00:09:36,326 --> 00:09:37,994 ¿Ya no habrá fútbol americano? 122 00:09:38,078 --> 00:09:39,704 Lávate las manos antes de comer. 123 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 La mayoría se pasará al fútbol o al béisbol, 124 00:09:42,665 --> 00:09:43,917 no pasa nada. 125 00:09:44,000 --> 00:09:46,670 Podrían hacer campo a través. A Gary le encantaría. 126 00:09:46,753 --> 00:09:47,671 Sí, seguro. 127 00:09:47,754 --> 00:09:50,423 - ¿Y nuestro equipo? - Estamos de suerte. 128 00:09:50,507 --> 00:09:54,344 Tenemos a tu hermano, a Ty y a los gemelos, los mejores. 129 00:09:54,427 --> 00:09:56,471 - ¿Qué tal el trabajo? - Bien. 130 00:09:56,888 --> 00:09:58,848 Vinieron dos grupos, pero no pudieron salir. 131 00:09:58,932 --> 00:10:00,475 Es demasiado difícil. 132 00:10:00,850 --> 00:10:02,727 ¿Sabes cuántos alumnos habrá? 133 00:10:02,811 --> 00:10:06,356 Creo que 240. El año pasado teníamos 550. 134 00:10:06,439 --> 00:10:08,650 No digas eso, qué pena me da. 135 00:10:08,733 --> 00:10:12,862 Bueno, todo irá bien si no se va nadie más. 136 00:10:14,114 --> 00:10:15,865 Gary se marcha. 137 00:10:15,949 --> 00:10:17,450 ¿Por qué se marcha? 138 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 Le ofrecieron un puesto en Texas. 139 00:10:19,452 --> 00:10:21,579 Ya van tres entrenadores y dos profesores, 140 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 y el curso empieza en una semana. 141 00:10:23,415 --> 00:10:25,542 El equipo de fútbol americano está perdido, 142 00:10:25,625 --> 00:10:28,545 pero tengo una solución para el de campo a través. 143 00:10:28,628 --> 00:10:29,462 ¿Quién? 144 00:10:31,381 --> 00:10:34,050 - No. - Podrías hacerlo. 145 00:10:34,134 --> 00:10:37,804 Olivia, no soy entrenador de campo a través. No me gusta correr. 146 00:10:37,887 --> 00:10:41,057 Amy me compró una cinta hace tres años y no la uso. 147 00:10:41,141 --> 00:10:44,185 No quiero cancelar otro programa deportivo. 148 00:10:44,269 --> 00:10:46,354 Eres mi mejor opción. 149 00:10:46,438 --> 00:10:48,606 El campo a través no es un deporte de verdad. 150 00:10:48,690 --> 00:10:51,026 Eso no es justo. Venga ya. 151 00:10:51,109 --> 00:10:54,070 Nunca he visto a tus jugadores vomitar después de un partido. 152 00:10:54,154 --> 00:10:56,906 Exacto. Y no quiero verlo, ni yo ni nadie. 153 00:10:56,990 --> 00:10:59,117 Y se solapa con el baloncesto. 154 00:10:59,200 --> 00:11:01,244 No por mucho. 155 00:11:01,327 --> 00:11:04,998 John, sé que das discursos inspiradores a tus jugadores 156 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 sobre aguantar la presión y hacer un esfuerzo extra. 157 00:11:08,585 --> 00:11:11,504 Y eso es justo lo que necesito de los profesores. 158 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 Hola, chicos. ¿Vais a hacer las pruebas? 159 00:11:30,357 --> 00:11:32,025 - ¿Pruebas? - De campo a través. 160 00:11:33,318 --> 00:11:34,944 No, estábamos charlando. 161 00:11:36,696 --> 00:11:39,991 - ¿Ninguno quiere hacer las pruebas? - No, lo siento. 162 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 - ¿Estás para el equipo de cross? - Sí. 163 00:11:59,010 --> 00:12:00,804 ¿No hay nadie más para las pruebas? 164 00:12:01,221 --> 00:12:02,305 No. 165 00:12:04,140 --> 00:12:06,768 - Vale. ¿Cómo te llamas? - Hannah Scott. 166 00:12:06,851 --> 00:12:08,478 Hola. Entrenador Harrison. 167 00:12:11,106 --> 00:12:12,273 Hay un formulario. 168 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Vale, estás en segundo. 169 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 El año pasado corriste en el Franklin. 170 00:12:17,987 --> 00:12:19,406 Sí. 171 00:12:19,489 --> 00:12:21,157 Naciste en San Valentín. 172 00:12:25,578 --> 00:12:27,122 Perdona, Hannah. ¿Eso es...? 173 00:12:27,205 --> 00:12:28,623 Es para el asma. 174 00:12:29,582 --> 00:12:32,127 - ¿Tienes asma? - Sí, entrenador. 175 00:12:34,170 --> 00:12:35,422 Vale. 176 00:12:36,840 --> 00:12:37,966 Olivia. 177 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 - No hay equipo de campo a través. - ¿Qué? 178 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 Vino solo una cría, y tiene asma. 179 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 - Ah, lo dices por Hannah Scott. - Sí. 180 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 ¿Quiere correr? 181 00:12:48,101 --> 00:12:50,270 Sí, pero no podemos dejarla competir. 182 00:12:50,353 --> 00:12:52,397 Su abuela me dio una nota del médico. 183 00:12:52,480 --> 00:12:55,692 El año pasado corrió en el Franklin. Lleva su inhalador. 184 00:12:55,775 --> 00:12:57,986 Pero si no hay equipo, ¿qué más da? 185 00:12:58,069 --> 00:13:00,780 Una corredora puede ganar una medalla sin equipo. 186 00:13:01,573 --> 00:13:04,534 ¿Por qué dedicar una temporada a una sola corredora? 187 00:13:04,617 --> 00:13:06,953 Porque aunque sea una, importa. 188 00:13:07,871 --> 00:13:11,124 John, eres un buen entrenador, y buen profesor. 189 00:13:11,207 --> 00:13:13,501 Si quiere hacer las pruebas, déjala. 190 00:13:15,337 --> 00:13:16,296 Vale. 191 00:13:24,262 --> 00:13:26,473 Venga, a ver si sabes driblar. 192 00:13:30,018 --> 00:13:31,561 ¿Así me quieres esquivar? 193 00:13:31,644 --> 00:13:33,772 No te dejes manejar, entra a canasta. 194 00:13:33,855 --> 00:13:35,565 Vale, eso es nuevo. 195 00:13:36,608 --> 00:13:38,568 ¡Eh! Ahí está. 196 00:13:38,651 --> 00:13:41,071 Tengo dos futuros jugadores universitarios. 197 00:13:43,323 --> 00:13:44,991 - Hola. - Hola. 198 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Ethan es muy buen hermano mayor. 199 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Pues sí. ¿Qué tal las pruebas? 200 00:13:53,375 --> 00:13:56,961 Bueno, reuní a todos los corredores 201 00:13:57,045 --> 00:13:59,047 y le dije: "Gracias por venir". 202 00:13:59,130 --> 00:14:00,757 - No. - Sí. 203 00:14:00,840 --> 00:14:04,552 - ¿Una persona? - Hannah Scott. Alumna de segundo. 204 00:14:04,636 --> 00:14:06,763 - Tiene asma. - ¿Hannah Scott? 205 00:14:06,846 --> 00:14:09,724 Sí. Le doy Ciencias. 206 00:14:09,808 --> 00:14:12,936 Hablé con Olivia, y quiere que la entrene. 207 00:14:13,019 --> 00:14:15,605 Creo que está ahí Neil Hatcher. 208 00:14:29,160 --> 00:14:30,370 ¿Qué ha pasado? 209 00:14:31,538 --> 00:14:33,456 Los gemelos se van a Sharpsville. 210 00:14:39,129 --> 00:14:40,797 ¿Qué será de mi equipo? 211 00:14:41,256 --> 00:14:43,383 Se suponía que era nuestro año. 212 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Muy bien, Hannah. 213 00:14:49,556 --> 00:14:53,184 Para ganar medalla en tu división, tienes que bajar de 22 minutos. 214 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 En el estado, bajar de 21 minutos, y que sepas 215 00:14:56,855 --> 00:14:59,232 que la actual campeona estatal, Gina Mimms, 216 00:14:59,315 --> 00:15:02,444 corre los cinco kilómetros en menos de 20. 217 00:15:02,527 --> 00:15:03,737 Alumna de cuarto. 218 00:15:03,820 --> 00:15:06,698 - ¿Te han cronometrado últimamente? - No. 219 00:15:06,781 --> 00:15:08,575 Vale. Empezaremos por ahí. 220 00:15:08,658 --> 00:15:10,577 - ¿Conoces la pista? - Sí. 221 00:15:10,660 --> 00:15:12,746 Estira mientras voy a por el carrito. 222 00:15:12,829 --> 00:15:14,956 - ¿Tienes el inhalador? - Corro con él. 223 00:15:15,373 --> 00:15:17,792 - ¿Puedo correr? - Son cinco kilómetros. 224 00:15:17,876 --> 00:15:21,171 - Acaba los deberes. - Prometo acabarlos después. 225 00:15:21,254 --> 00:15:23,131 Así no corre sola. 226 00:15:23,214 --> 00:15:25,008 Vale. Dame. 227 00:15:25,091 --> 00:15:27,260 Yo os cronometro. Venga. 228 00:15:27,844 --> 00:15:30,805 Hannah, seguro que los haces en 24 minutos. 229 00:15:30,889 --> 00:15:33,641 ¿En 24 minutos? Eso lo hago hasta yo. 230 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 - Lo dudo. - Anda ya. 231 00:15:57,957 --> 00:15:59,751 ¡Muy bien, Hannah! 232 00:15:59,834 --> 00:16:01,252 ¡Venga, que llegas! 233 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Venga, no te queda nada. 234 00:16:04,964 --> 00:16:07,926 Muy bien. Genial. Buena carrera. 235 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Has hecho 23,15 minutos. No está mal. 236 00:16:11,471 --> 00:16:14,182 Camina un poco antes de sentarte, ¿vale? 237 00:16:15,642 --> 00:16:17,435 ¡Muy bien, Will! 238 00:16:17,894 --> 00:16:18,978 ¡Tú puedes! 239 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Muy bien, de lujo. 240 00:16:21,314 --> 00:16:25,068 Veinticuatro diez. Increíble, Will. 241 00:16:25,151 --> 00:16:28,822 Qué horror. ¿A quién puede gustarle esto? 242 00:16:28,905 --> 00:16:30,615 Voy a traeros agua, ¿vale? 243 00:16:32,867 --> 00:16:35,036 Lo malo de este deporte es que no hay balón. 244 00:16:35,412 --> 00:16:37,288 No hay mates, goles ni nada. 245 00:16:37,372 --> 00:16:40,208 Es un deporte de resistencia, cariño. 246 00:16:43,294 --> 00:16:44,587 Por fin. 247 00:16:44,671 --> 00:16:47,257 Ya iba a ir a por el carrito de golf. 248 00:16:47,757 --> 00:16:49,259 Este se está muriendo. 249 00:16:49,759 --> 00:16:52,637 No te mueras. 250 00:16:59,269 --> 00:17:01,855 - Papá, lo has conseguido. - Muy bien. 251 00:17:01,938 --> 00:17:05,442 Si llevara un balón, sería como un touchdown. 252 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 ¿Estás bien? 253 00:17:07,360 --> 00:17:09,946 Qué horror. ¿A quién puede gustarle esto? 254 00:17:10,030 --> 00:17:11,448 Eso mismo dije yo. 255 00:17:11,531 --> 00:17:13,700 Tienes que caminar un poco. 256 00:17:13,783 --> 00:17:16,536 ¡No, déjame en paz! Me estoy muriendo. 257 00:17:16,619 --> 00:17:19,122 - ¿Llamo una ambulancia? - ¿Qué tiempo he hecho? 258 00:17:19,205 --> 00:17:23,460 - Treinta y dos con dos. - ¿Qué? ¿No he bajado de 30? 259 00:17:23,835 --> 00:17:25,879 Me impresiona que hayas llegado. 260 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 ¡Anda ya! 261 00:17:32,010 --> 00:17:34,387 Hannah, ¿te llevo a casa? 262 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Son dos kilómetros, voy andando. 263 00:17:36,639 --> 00:17:38,933 No, no, te llevamos. 264 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 Así conocemos a tus padres. 265 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 Vivo con mi abuela. Mis padres murieron. 266 00:17:44,397 --> 00:17:46,858 Ah, lo siento, no lo sabía. 267 00:17:46,941 --> 00:17:48,777 Pero te llevamos encantados. 268 00:17:48,860 --> 00:17:50,737 Puedo avisar a tu abuela. 269 00:17:50,820 --> 00:17:53,573 Da igual. Me gusta caminar, pero gracias. 270 00:17:53,656 --> 00:17:54,491 Vale. 271 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 ¿No había traído el reloj? ¿O me lo dejé en casa? 272 00:18:00,747 --> 00:18:03,083 Ha hecho mejor tiempo del esperado. 273 00:18:04,334 --> 00:18:05,168 Ya. 274 00:18:06,169 --> 00:18:08,546 ¿Sabías que sus padres habían muerto? 275 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 Ethan podría correr si quisiera. 276 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 Claro que sí. John, yo... 277 00:18:14,552 --> 00:18:17,639 Es que no entiendo por qué no quiere correr. 278 00:18:17,722 --> 00:18:20,058 Es tu hijo y está muy en forma. 279 00:18:20,141 --> 00:18:22,310 Lo haría de maravilla. 280 00:18:22,394 --> 00:18:25,563 Y luego... Así, podríamos juntarnos todos. 281 00:18:25,647 --> 00:18:28,858 Bueno, puedo hablar con él. 282 00:18:28,942 --> 00:18:30,485 Vale. Sí, genial. 283 00:18:32,112 --> 00:18:33,446 - Voy ahora. - Vale. 284 00:18:33,530 --> 00:18:34,489 - Sí. - Genial. 285 00:18:40,078 --> 00:18:40,912 Hola. 286 00:18:42,497 --> 00:18:45,834 ¿Puedo animarte a plantearte una cosa? 287 00:18:45,917 --> 00:18:46,793 ¿El qué? 288 00:18:47,544 --> 00:18:49,504 Sé que no quieres hacer cross, 289 00:18:49,587 --> 00:18:51,339 pero tiene sus ventajas. 290 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 - Papá... - Escúchame. 291 00:18:52,757 --> 00:18:54,134 No te voy a obligar. 292 00:18:55,719 --> 00:18:57,303 Si corres, estarás en forma. 293 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 Nos haces correr como castigo. 294 00:19:00,140 --> 00:19:03,935 Es verdad, pero te ayudará a ser disciplinado. 295 00:19:04,728 --> 00:19:07,105 Así podrás representar al instituto. 296 00:19:07,188 --> 00:19:08,898 Y seguro que se te da genial. 297 00:19:11,651 --> 00:19:14,446 Siempre has practicado baloncesto conmigo. 298 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 Sí. 299 00:19:16,531 --> 00:19:20,869 Bueno, aunque lo odiaría... 300 00:19:24,164 --> 00:19:26,124 ...si corres tú conmigo, 301 00:19:27,417 --> 00:19:28,460 lo haré. 302 00:19:33,131 --> 00:19:34,716 No quiere correr. 303 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 Vaya, John. ¿Por qué no? 304 00:19:37,344 --> 00:19:38,636 No pasa nada, Amy. 305 00:19:38,720 --> 00:19:41,639 No quiere, y tenemos que apoyarlo. 306 00:19:42,349 --> 00:19:43,933 Voy a hablar con él. 307 00:19:44,017 --> 00:19:46,061 No, qué va. ¿Sabes qué? Mejor... 308 00:19:46,144 --> 00:19:48,688 Vamos a darle su espacio, ¿vale? 309 00:19:48,772 --> 00:19:51,316 Le damos cariño y no sacamos más el tema. 310 00:19:51,399 --> 00:19:52,233 ¿En serio? 311 00:19:53,401 --> 00:19:54,486 Vale. 312 00:19:54,569 --> 00:19:55,695 Es Mark. 313 00:19:57,530 --> 00:19:58,365 Hola, pastor. 314 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 Oye. 315 00:20:01,076 --> 00:20:03,828 Se me pasó avisarte de que tenías que ir 316 00:20:03,912 --> 00:20:05,080 hoy al hospital. 317 00:20:05,163 --> 00:20:08,416 Sí. Sí, estaré ahí en una hora. 318 00:20:08,500 --> 00:20:10,752 - Gracias. - En recepción. 319 00:20:10,835 --> 00:20:13,421 - Allí nos vemos. Adiós. - Hasta ahora. 320 00:20:13,505 --> 00:20:16,257 Perdona, se me pasó avisarte. 321 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 - Voy a ducharme. - Vale. 322 00:20:19,344 --> 00:20:21,388 Eres un amor, John Harrison. 323 00:20:21,471 --> 00:20:22,430 Lo que tú digas. 324 00:20:25,517 --> 00:20:28,311 - Ben es uno de los fundadores. - No lo sabía. 325 00:20:28,645 --> 00:20:29,521 Es aquí. 326 00:20:30,647 --> 00:20:33,149 Perdone. Queremos ver al señor Hutchins. 327 00:20:33,233 --> 00:20:35,276 Ya hay varios familiares dentro. 328 00:20:35,360 --> 00:20:37,737 ¿Les importa entrar de uno en uno? 329 00:20:37,821 --> 00:20:39,280 No, está bien, entra tú. 330 00:20:39,364 --> 00:20:41,116 Dame unos minutos y entras tú. 331 00:20:41,199 --> 00:20:42,742 - Sí, espero aquí. - Vale. 332 00:20:42,826 --> 00:20:43,743 Gracias. 333 00:20:49,541 --> 00:20:52,419 - Perdone, no quería molestarlo. - ¿Quién es? 334 00:20:53,211 --> 00:20:56,006 Vengo a ver a un feligrés aquí al lado. 335 00:20:57,340 --> 00:20:58,299 ¿Es sacerdote? 336 00:20:58,717 --> 00:21:02,053 No. He venido a ver a algunos enfermos con mi pastor. 337 00:21:02,554 --> 00:21:05,890 Si tiene que esperar, puede hacerme una visita a mí. 338 00:21:07,350 --> 00:21:08,226 Claro. 339 00:21:11,021 --> 00:21:13,023 Me llamo John. John Harrison. 340 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Thomas Hill. 341 00:21:17,110 --> 00:21:19,738 - Encantado. - Igualmente, Thomas. 342 00:21:21,781 --> 00:21:24,701 - ¿Lleva aquí mucho tiempo? - Tres semanas. 343 00:21:26,244 --> 00:21:29,330 Intentando que la diabetes no sea tan avariciosa. 344 00:21:30,999 --> 00:21:34,753 Perdí la vista hace unos años. Ahora me ataca las piernas y los riñones. 345 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 Lo siento. 346 00:21:37,464 --> 00:21:39,049 ¿No tiene familia? 347 00:21:40,175 --> 00:21:41,468 Estoy solo. 348 00:21:42,552 --> 00:21:43,928 Pero crecí en Franklin. 349 00:21:45,847 --> 00:21:48,600 Me trajeron aquí desde Fairview. 350 00:21:48,683 --> 00:21:49,809 Para la diálisis. 351 00:21:50,852 --> 00:21:52,896 Será el único que viene de Fairview. 352 00:21:52,979 --> 00:21:55,357 Todo el mundo va para allá. 353 00:21:55,440 --> 00:21:56,649 Eso me han dicho. 354 00:21:58,860 --> 00:22:00,653 Hábleme de usted, John. 355 00:22:01,988 --> 00:22:06,284 Bueno, soy entrenador de baloncesto del Instituto Cristiano Brookshire. 356 00:22:07,327 --> 00:22:08,578 O eso espero. 357 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 No parece muy seguro. 358 00:22:10,789 --> 00:22:15,001 Bueno, ahora mismo no estoy seguro de muchas cosas. 359 00:22:16,086 --> 00:22:19,923 También enseño Historia, y voy a entrenar campo a través. 360 00:22:21,591 --> 00:22:22,717 Campo a través. 361 00:22:23,885 --> 00:22:24,969 Ese era mi deporte. 362 00:22:25,053 --> 00:22:26,680 - ¿Sí? - Claro. 363 00:22:28,223 --> 00:22:30,350 En mi época, fui bronce del estado. 364 00:22:30,433 --> 00:22:31,810 ¿No me diga? 365 00:22:31,893 --> 00:22:35,730 Pues tendrá que darme consejos, porque no sé lo que hago. 366 00:22:41,820 --> 00:22:44,906 ¿Cómo se consigue apretar al final de la carrera? 367 00:22:44,989 --> 00:22:46,408 Ah, el apretón final... 368 00:22:48,118 --> 00:22:50,412 John, siento interrumpir. 369 00:22:50,495 --> 00:22:52,414 Se acaba la hora de visita. 370 00:22:52,497 --> 00:22:54,457 ¿Ah, sí? Claro. 371 00:22:54,541 --> 00:22:56,835 Thomas, voy a saludar aquí al lado. 372 00:22:56,918 --> 00:22:59,170 Claro. Oiga, John. 373 00:23:00,171 --> 00:23:02,841 No tengo muchos con los que hablar de deporte. 374 00:23:02,924 --> 00:23:04,551 Vuelva cuando quiera. 375 00:23:04,634 --> 00:23:07,637 Un placer, Thomas. Está en mis oraciones. 376 00:23:07,721 --> 00:23:08,847 Me vale. 377 00:23:12,100 --> 00:23:13,852 Venga, a clase. Venga... 378 00:23:14,894 --> 00:23:16,604 Niñas. Andando. 379 00:23:16,688 --> 00:23:19,024 Ahora no tienes clase, ¿no? 380 00:23:19,107 --> 00:23:20,191 - No. - Genial. 381 00:23:20,275 --> 00:23:22,027 Necesito un juez de monólogos. 382 00:23:22,402 --> 00:23:24,571 ¿Qué? Tengo que corregir exámenes. 383 00:23:24,654 --> 00:23:27,574 La historia ya ha pasado y necesito tres jueces. 384 00:23:27,657 --> 00:23:28,700 Ven a teatro. 385 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 La historia ya ha pasado. 386 00:23:33,121 --> 00:23:35,832 Esto es teatro, chicos. 387 00:23:35,915 --> 00:23:40,211 Estamos aquí para vivir este momento, ¿vale? 388 00:23:40,295 --> 00:23:41,463 Preparados. 389 00:23:41,546 --> 00:23:43,965 Vamos allá. 390 00:23:44,049 --> 00:23:47,677 Ah, no. Yo me siento en medio, es mi sitio. 391 00:23:47,761 --> 00:23:48,636 Vale. 392 00:23:49,804 --> 00:23:51,973 - ¿Y el tercer juez? - Sí. 393 00:23:53,224 --> 00:23:56,644 - Aquí está. - Siento mucho el retraso. 394 00:23:56,728 --> 00:24:01,316 Había que meter las sobras de ensalada de patata en la nevera. 395 00:24:01,399 --> 00:24:03,735 - Hombre, John. - Bonnie. 396 00:24:03,818 --> 00:24:05,487 Gracias por venir. 397 00:24:05,570 --> 00:24:08,281 - ¿Qué hago? - Tú sígueme el rollo. 398 00:24:08,365 --> 00:24:10,283 Muy bien. 399 00:24:10,367 --> 00:24:11,534 Wesley Ford. 400 00:24:12,077 --> 00:24:13,119 Empiezas tú. 401 00:24:14,913 --> 00:24:19,334 Canta, oh, corazón deseoso... 402 00:24:19,417 --> 00:24:22,420 ...donde la pasión brilla cual llama ardiente. 403 00:24:29,010 --> 00:24:31,846 Mi esposa encendió la llama de mi amor... 404 00:24:31,930 --> 00:24:34,724 ...la primera noche que dijo mi nombre. 405 00:24:36,935 --> 00:24:38,520 Y ya está. 406 00:24:41,022 --> 00:24:42,148 Vale. 407 00:24:42,232 --> 00:24:43,942 Bonnie. 408 00:24:44,025 --> 00:24:45,360 ¿Qué te parece? 409 00:24:45,443 --> 00:24:48,321 - Me ha parecido muy bonito. - Vale. ¿John? 410 00:24:50,115 --> 00:24:51,825 No nos gusta, Wesley. 411 00:24:52,492 --> 00:24:54,703 No resultas creíble. Suficiente. 412 00:24:54,786 --> 00:24:56,496 Venga, seguimos. 413 00:24:56,579 --> 00:24:58,164 Mindy Smith. 414 00:25:02,293 --> 00:25:03,753 Entrenador, ¿tiene un minuto? 415 00:25:04,879 --> 00:25:06,214 Hola, Ken, ¿qué tal? 416 00:25:07,173 --> 00:25:08,133 Bien, gracias. 417 00:25:08,717 --> 00:25:10,010 Ty. 418 00:25:10,093 --> 00:25:11,344 Hola, entrenador. 419 00:25:13,388 --> 00:25:17,475 Queríamos decirle que hemos decidido llevarnos a Ty a Cornerstone. 420 00:25:18,351 --> 00:25:20,770 Allí tiene opciones de conseguir una beca, 421 00:25:20,854 --> 00:25:23,815 y después de perder a tantos jugadores... 422 00:25:23,898 --> 00:25:25,108 Lo entiendo. 423 00:25:27,027 --> 00:25:30,905 Es un entrenador excelente, y nada de esto es culpa suya. 424 00:25:30,989 --> 00:25:33,324 Pero tenemos que pensar en su futuro. 425 00:25:36,161 --> 00:25:38,955 Eres un hacha, Ty. Algún día te veré por la tele. 426 00:25:39,039 --> 00:25:40,248 Gracias, entrenador. 427 00:25:40,331 --> 00:25:41,875 Un placer jugar con usted. 428 00:25:41,958 --> 00:25:43,418 Gracias otra vez. 429 00:25:43,501 --> 00:25:45,253 - De nada. - Suerte. 430 00:25:59,851 --> 00:26:02,854 TEMPORADA DE BALONCESTO 431 00:26:15,950 --> 00:26:17,952 DOS HOMBRES Y UN CAMIÓN "Mudanzas" 432 00:26:23,124 --> 00:26:24,292 Oye, hijo. 433 00:26:24,376 --> 00:26:27,545 - Will. Deberes en diez minutos. - Sí, mamá. 434 00:26:28,713 --> 00:26:31,466 Ethan, hoy te toca limpiar la cocina. 435 00:26:31,549 --> 00:26:34,469 Papá, ¿hoy fue Ty a verte? 436 00:26:34,552 --> 00:26:35,512 Sí. 437 00:26:37,806 --> 00:26:39,766 Claro. 438 00:26:39,849 --> 00:26:40,934 ¿Qué? 439 00:26:41,017 --> 00:26:44,020 La junta escolar me recorta un diez por ciento el sueldo. 440 00:26:46,564 --> 00:26:48,108 ¿Y te extraña? 441 00:26:48,191 --> 00:26:49,025 No. 442 00:27:00,161 --> 00:27:02,580 Oye, John. Se te enfría la cena. 443 00:27:06,376 --> 00:27:08,003 ¿Por qué haces eso ahora? 444 00:27:09,587 --> 00:27:11,548 ¿Te molesta? 445 00:27:11,631 --> 00:27:12,716 Sí. 446 00:27:13,842 --> 00:27:15,510 ¿Qué prisa hay? 447 00:27:15,593 --> 00:27:18,013 Esos ladrillos llevan meses ahí. 448 00:27:18,096 --> 00:27:20,557 Y hace meses que tenía que recogerlos. 449 00:27:20,640 --> 00:27:22,142 ¿Tienes que hacerlo ahora? 450 00:27:23,226 --> 00:27:24,978 ¿Me necesitas para algo? 451 00:27:25,061 --> 00:27:25,937 Sí. 452 00:27:26,021 --> 00:27:27,480 En realidad, sí. 453 00:27:27,564 --> 00:27:30,150 Tengo que corregir y hacer la colada, 454 00:27:30,233 --> 00:27:32,944 y Will necesita ayuda con los deberes. 455 00:27:33,028 --> 00:27:37,198 ¿Puede esperar o necesitas más tiempo para estar de morros? 456 00:27:39,034 --> 00:27:41,536 - ¿Perdona? - A ver, John. 457 00:27:41,619 --> 00:27:42,912 Lo entiendo, de verdad. 458 00:27:42,996 --> 00:27:44,956 Eres entrenador y no tienes equipo, 459 00:27:45,040 --> 00:27:47,208 y encima tienes que entrenar cross. 460 00:27:47,292 --> 00:27:50,170 - Pero no es el fin del mundo. - Ah, ¿así de fácil? 461 00:27:50,253 --> 00:27:52,047 Qué bien que lo veas tan claro. 462 00:27:52,130 --> 00:27:56,926 Pero te dejas el recorte del 10 por ciento, que nuestro hijo se queda sin beca 463 00:27:57,010 --> 00:28:00,889 y que no voy a ganar nada con una corredora con asma. 464 00:28:00,972 --> 00:28:03,391 Y ahora que mi trabajo no tiene sentido, 465 00:28:03,475 --> 00:28:06,061 - gracias por entenderme. - ¡Vale ya! 466 00:28:06,561 --> 00:28:10,106 Nadie pidió esto, pero es lo que tenemos. 467 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 ¿Intentas ayudarme? ¡Porque no lo estás haciendo! 468 00:28:39,177 --> 00:28:40,011 ¿Mamá? 469 00:28:43,765 --> 00:28:44,891 ¿Estás bien? 470 00:28:50,105 --> 00:28:50,980 Hijo... 471 00:28:52,190 --> 00:28:55,485 Ethan y tú tenéis que recoger la cocina, ¿vale? 472 00:28:56,194 --> 00:28:57,987 - Sí, mamá. - Vale. 473 00:30:04,012 --> 00:30:04,929 Resulta... 474 00:30:06,389 --> 00:30:09,184 ...que tengo un problema que me surge a veces. 475 00:30:10,560 --> 00:30:14,522 Veo cosas de mi marido que no me gustan, 476 00:30:14,606 --> 00:30:17,317 y quiero intentar ayudarlo. 477 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 Pero no se me da muy bien. 478 00:30:21,613 --> 00:30:24,657 Igual no debería hacerlo... 479 00:30:25,825 --> 00:30:28,370 ...porque se enfada mucho conmigo. 480 00:30:32,040 --> 00:30:33,541 Pero la realidad es... 481 00:30:33,625 --> 00:30:35,752 La realidad es que... 482 00:30:35,835 --> 00:30:37,796 Lo quiero muchísimo. 483 00:30:41,841 --> 00:30:44,302 Es muy buen marido. 484 00:30:45,804 --> 00:30:47,222 Y muy buen padre. 485 00:30:50,350 --> 00:30:52,018 Y no se lo digo lo suficiente. 486 00:30:55,980 --> 00:30:59,317 Cuando está desanimado y lo pasa mal, yo... 487 00:31:01,695 --> 00:31:03,863 Quiero intentar ayudarlo, y es... 488 00:31:05,824 --> 00:31:08,201 No siempre es fácil saber cómo. 489 00:31:08,743 --> 00:31:09,703 ¿Sabes? 490 00:31:11,955 --> 00:31:15,000 Así que quizá, si yo... 491 00:31:15,083 --> 00:31:16,334 Si le dijera... 492 00:31:17,460 --> 00:31:18,670 ...y le recordara... 493 00:31:20,964 --> 00:31:23,008 ...que lo quiero, 494 00:31:23,091 --> 00:31:24,926 que oro por él... 495 00:31:26,261 --> 00:31:27,804 ...y que estoy aquí para él. 496 00:31:27,887 --> 00:31:30,056 Que puede contar conmigo. 497 00:31:35,979 --> 00:31:37,313 ¿Puedo hacer eso? 498 00:31:41,026 --> 00:31:42,193 Te quiero. 499 00:31:43,194 --> 00:31:44,779 Y yo a ti. 500 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 Te quiero, John Harrison. 501 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Siento haber sido un capullo. 502 00:31:57,208 --> 00:31:58,418 Perdóname. 503 00:32:00,462 --> 00:32:02,005 Perdóname, por favor. 504 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 Eh. Ven aquí. 505 00:32:25,070 --> 00:32:26,029 Todo en orden. 506 00:32:51,221 --> 00:32:53,181 ¿Puedo sentarme contigo, Hannah? 507 00:32:54,516 --> 00:32:55,350 Claro. 508 00:32:59,729 --> 00:33:02,649 Así que mañana tienes tu primera carrera. 509 00:33:02,732 --> 00:33:04,150 ¿Tienes ganas? 510 00:33:04,234 --> 00:33:06,861 Un poco. Aunque no tenemos equipo. 511 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 Por eso te admiro más todavía. 512 00:33:09,322 --> 00:33:11,700 Aun así representas a nuestro instituto. 513 00:33:11,783 --> 00:33:13,118 ¿Te gusta correr? 514 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Es lo único que se me da bien. 515 00:33:19,874 --> 00:33:21,209 Buenos días. 516 00:33:21,292 --> 00:33:23,628 - Señora Scott. - Buenos días. 517 00:33:23,712 --> 00:33:26,006 - Gracias por llevar a Hannah. - De nada. 518 00:33:26,089 --> 00:33:28,800 - Volveremos sobre las tres. - Estupendo. 519 00:33:28,883 --> 00:33:29,759 Hola, Hannah. 520 00:33:49,195 --> 00:33:50,572 John Harrison. 521 00:33:51,906 --> 00:33:53,408 Hola, Mitch. ¿Cómo estás? 522 00:33:53,491 --> 00:33:56,161 - ¿Ahora entrenas campo a través? - Lo intento. 523 00:33:56,828 --> 00:33:59,456 No irás a ganarme en otro deporte, ¿no? 524 00:34:02,000 --> 00:34:03,668 ¿Dónde está tu equipo? 525 00:34:05,420 --> 00:34:06,546 Ahí la tienes. 526 00:34:10,675 --> 00:34:14,262 Bueno, dentro de nada empieza la temporada de baloncesto. 527 00:34:15,930 --> 00:34:16,973 Ya. 528 00:34:22,854 --> 00:34:24,314 Corredoras, a vuestros puestos. 529 00:35:11,695 --> 00:35:12,779 Qué rápida es. 530 00:35:14,364 --> 00:35:16,658 Es Gina Mimms, campeona estatal del año pasado. 531 00:35:16,741 --> 00:35:20,412 META 532 00:35:25,792 --> 00:35:28,211 ¡Muy bien, ahí está, corre, Hannah! 533 00:35:30,338 --> 00:35:31,798 ¡Dale, Hannah! 534 00:35:34,426 --> 00:35:37,679 - Ha quedado la 34. - No está mal para la primera carrera. 535 00:35:37,762 --> 00:35:39,139 Tampoco está genial. 536 00:35:40,265 --> 00:35:41,683 ¿Y cuál es el plan? 537 00:35:45,562 --> 00:35:47,230 - ¿Thomas? - ¿Sí? 538 00:35:47,313 --> 00:35:49,107 Hola, soy John Harrison. 539 00:35:50,984 --> 00:35:53,570 El posible entrenador de baloncesto, o no. 540 00:35:53,653 --> 00:35:57,323 Sí. Más bien tiene pinta de que no. 541 00:35:58,450 --> 00:36:01,661 - ¿Te viene bien la visita? - Déjame mirar la agenda. 542 00:36:03,580 --> 00:36:06,291 Sí. Creo que puedo hacerte un hueco. 543 00:36:07,208 --> 00:36:09,627 Entrenar series también es útil. 544 00:36:10,045 --> 00:36:13,757 Corres un minuto rápido, y un minuto lento. 545 00:36:13,840 --> 00:36:17,093 Luego subes a dos minutos rápido y uno lento. 546 00:36:17,177 --> 00:36:18,887 Luego tres rápido... 547 00:36:18,970 --> 00:36:20,472 Ya captas la idea. 548 00:36:20,555 --> 00:36:21,848 Ah, qué bueno. 549 00:36:21,931 --> 00:36:25,018 Y no hace falta que te diga que comer sano 550 00:36:25,101 --> 00:36:28,563 y dormir bien es crucial para el equipo. 551 00:36:28,646 --> 00:36:30,857 Tengo una corredora, y tiene asma. 552 00:36:30,940 --> 00:36:32,692 Tengo que pensar... 553 00:36:33,401 --> 00:36:34,778 Espera, no sigas. 554 00:36:35,987 --> 00:36:38,323 ¿Te quedas sin equipo de baloncesto, 555 00:36:38,406 --> 00:36:40,867 cambias de deporte y sigues sin equipo? 556 00:36:41,284 --> 00:36:42,827 Hasta a mí me da pena. 557 00:36:42,911 --> 00:36:45,705 Bueno, ¿entiendes ahora mi frustración? 558 00:36:45,789 --> 00:36:47,123 Sí, la verdad. 559 00:36:47,207 --> 00:36:50,835 Este año tenía a los jugadores, tenía el calendario. 560 00:36:50,919 --> 00:36:53,088 Iba a ser nuestro año. 561 00:36:54,631 --> 00:36:56,966 Perdona. No quiero soltarte el rollo. 562 00:36:59,344 --> 00:37:00,178 John. 563 00:37:03,098 --> 00:37:04,557 Si te preguntara... 564 00:37:05,767 --> 00:37:07,102 ...quién eres, 565 00:37:07,727 --> 00:37:09,521 ¿qué te viene primero a la cabeza? 566 00:37:11,356 --> 00:37:13,024 Soy entrenador de baloncesto. 567 00:37:13,525 --> 00:37:15,568 ¿Y si te quitaran eso? 568 00:37:16,361 --> 00:37:17,987 Soy profesor de Historia. 569 00:37:18,488 --> 00:37:19,906 Vale. 570 00:37:19,989 --> 00:37:21,825 Te quitamos eso, ¿quién eres? 571 00:37:22,617 --> 00:37:25,495 Bueno, soy marido, soy padre. 572 00:37:25,578 --> 00:37:28,373 Y Dios no quiera que eso cambie. 573 00:37:28,957 --> 00:37:30,583 Pero si cambiara, 574 00:37:30,667 --> 00:37:32,252 ¿quién eres? 575 00:37:32,335 --> 00:37:35,588 - No entiendo este juego. - No es un juego. ¿Quién eres? 576 00:37:37,924 --> 00:37:39,968 Un varón blanco estadounidense. 577 00:37:42,637 --> 00:37:44,180 Sí, eso seguro. 578 00:37:47,100 --> 00:37:48,476 ¿Algo más? 579 00:37:49,728 --> 00:37:51,896 Bueno, soy cristiano. 580 00:37:53,231 --> 00:37:54,733 ¿Y qué significa eso? 581 00:37:55,275 --> 00:37:56,901 "Seguidor de Cristo". 582 00:37:59,195 --> 00:38:00,822 ¿Y cómo de importante es? 583 00:38:02,991 --> 00:38:04,284 Muy importante. 584 00:38:05,243 --> 00:38:06,369 Es interesante... 585 00:38:08,163 --> 00:38:09,748 ...lo abajo que está en tu lista. 586 00:38:10,081 --> 00:38:10,957 Un momento. 587 00:38:11,041 --> 00:38:14,127 - Podría haberlo dicho lo primero. - Pero no lo hiciste. 588 00:38:15,837 --> 00:38:16,963 Mira, John. 589 00:38:19,424 --> 00:38:24,429 Tu identidad se vincula a aquello a lo que pongas corazón. 590 00:38:26,514 --> 00:38:29,642 No parece que el Señor ocupe el primer puesto. 591 00:38:29,726 --> 00:38:31,853 ¿Me consideras un mal cristiano? 592 00:38:32,729 --> 00:38:34,314 Te voy a ser sincero. 593 00:38:35,732 --> 00:38:37,400 La última vez que te vi, 594 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 dijiste que orarías por mí. 595 00:38:43,156 --> 00:38:44,032 ¿Lo has hecho? 596 00:38:51,831 --> 00:38:53,583 - No. - No. 597 00:38:55,210 --> 00:38:57,712 Para alguien que conoce al Señor, 598 00:38:59,714 --> 00:39:01,591 te comportas como si no fuera así. 599 00:39:02,133 --> 00:39:03,593 Por eso me pregunto. 600 00:39:06,888 --> 00:39:09,891 ¿Qué has permitido que te defina? 601 00:39:11,643 --> 00:39:13,186 La pérdida de tu equipo, 602 00:39:15,647 --> 00:39:19,150 no solo te decepcionó, te destrozó. 603 00:39:21,736 --> 00:39:23,613 Algo, 604 00:39:23,697 --> 00:39:24,906 o alguien... 605 00:39:25,907 --> 00:39:27,826 ...será lo primero en tu corazón. 606 00:39:31,788 --> 00:39:33,790 Pero cuando encuentres tu identidad 607 00:39:35,417 --> 00:39:37,252 en tu Creador... 608 00:39:40,630 --> 00:39:42,757 ...toda tu perspectiva cambiará. 609 00:40:11,786 --> 00:40:15,165 Podrías jugar de suplente en algún otro equipo. 610 00:40:16,374 --> 00:40:18,001 No me pagará la universidad. 611 00:40:18,960 --> 00:40:20,628 Pues gánatelo. 612 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 Muchos consiguen becas estando ya en un equipo. 613 00:40:23,381 --> 00:40:24,799 O sacando buenas notas. 614 00:40:26,634 --> 00:40:27,969 ¿Y si no lo consigo? 615 00:40:30,972 --> 00:40:32,599 Te ayudaré en lo que pueda. 616 00:40:33,099 --> 00:40:35,602 Pero quizá tengas que trabajar, como tantos otros. 617 00:40:41,149 --> 00:40:42,901 Si no llegas a jugar en la universidad, 618 00:40:44,152 --> 00:40:45,987 te querré igual y estaré orgulloso. 619 00:40:48,948 --> 00:40:53,161 Pero para bajarte los humos, voy a machacarte en un uno contra uno. 620 00:40:53,244 --> 00:40:54,662 Saco. 621 00:40:54,746 --> 00:40:58,041 - Papá, no te hagas esto. - Pasa. Te voy a pulir. 622 00:40:58,124 --> 00:40:59,501 No me puedes ganar. 623 00:41:01,961 --> 00:41:03,797 ¿Me dejas hacer eso en tu cara? 624 00:41:03,880 --> 00:41:06,591 - Ahora verás. - ¡No! El que mete, saca. Pasa. 625 00:41:06,675 --> 00:41:08,968 - Quien mete, saca. ¿Listo? - ¿Qué dices? 626 00:41:09,052 --> 00:41:10,887 - Venga, chaval. - Anda ya. 627 00:41:10,970 --> 00:41:14,224 - Falta. Falta. - ¿Qué falta? No es falta. 628 00:41:14,307 --> 00:41:15,975 - ¡Falta! - Pero ¿qué dices? 629 00:41:20,188 --> 00:41:22,357 - Ya tengo la solución. - ¿Para qué? 630 00:41:22,857 --> 00:41:24,818 Un plan para cambiar el cross. 631 00:41:26,236 --> 00:41:30,240 - Es "El plan para cambiar el cross". - Buen título. 632 00:41:30,657 --> 00:41:34,703 Imagina. Todos los corredores van botando una pelota. 633 00:41:34,786 --> 00:41:36,871 - ¿Cinco kilómetros? - Sí. 634 00:41:36,955 --> 00:41:39,708 Y antes de cruzar la meta, tienes que hacer un mate 635 00:41:39,791 --> 00:41:41,292 en una canasta de 2,5 metros 636 00:41:41,376 --> 00:41:43,712 a no ser que te hagan un placaje. 637 00:41:44,129 --> 00:41:46,006 - ¿Hay placajes? - Claro. 638 00:41:46,423 --> 00:41:49,259 Y si robas una pelota, puntúas doble. 639 00:41:50,301 --> 00:41:51,136 Genial. 640 00:41:51,219 --> 00:41:54,597 ¿Y si hago un placaje debajo de la canasta, 641 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 robo una pelota 642 00:41:55,932 --> 00:41:57,517 y me marco un mate doble? 643 00:42:05,650 --> 00:42:07,193 ¿Y qué le dijiste? 644 00:42:07,277 --> 00:42:10,655 Que me gustaba, pero que este año no podía hacer cambios. 645 00:42:10,739 --> 00:42:12,782 Lo llama "Placaje Extremo". 646 00:42:14,659 --> 00:42:18,204 Bueno, de vez en cuando cambian las normas. 647 00:42:18,288 --> 00:42:22,625 Ahora, algunos centros pretenden poner auriculares a los corredores. 648 00:42:23,293 --> 00:42:26,504 - ¿En las carreras? - Sí. Pero no lo aprobarán. 649 00:42:28,256 --> 00:42:32,385 He empezado a implementar tus consejos para las carreras. 650 00:42:32,469 --> 00:42:34,721 - Está corriendo series. - Bien. 651 00:42:35,722 --> 00:42:37,432 Seguro que consigue mejorar. 652 00:42:38,475 --> 00:42:42,771 También quiero darte las gracias por lo que me dijiste. 653 00:42:45,148 --> 00:42:48,109 Soy más hipócrita de lo que me gustaría reconocer. 654 00:42:49,819 --> 00:42:50,779 John... 655 00:42:52,447 --> 00:42:53,782 ...a mí me pasa igual. 656 00:42:57,243 --> 00:42:58,536 Hace tres años... 657 00:43:00,372 --> 00:43:03,917 ...Dios tuvo que dejarme ciego para poder ver. 658 00:43:06,294 --> 00:43:09,714 Cuando tenía menos años, 659 00:43:11,007 --> 00:43:14,135 me encontré a mí mismo en el atletismo. 660 00:43:16,304 --> 00:43:19,557 Luego mi trabajo, mis amigos... 661 00:43:20,558 --> 00:43:21,893 Luego pasó a... 662 00:43:21,976 --> 00:43:24,145 A las drogas y las mujeres. 663 00:43:27,315 --> 00:43:29,025 Hice daño a mucha gente, John. 664 00:43:32,904 --> 00:43:35,073 Al final me acabó pasando factura, 665 00:43:36,741 --> 00:43:38,243 y entonces recurrí a Dios. 666 00:43:40,036 --> 00:43:41,246 Enfermo y destrozado. 667 00:43:45,083 --> 00:43:46,292 Es lo único que tengo. 668 00:43:47,335 --> 00:43:48,878 Lo es todo para mí. 669 00:43:51,923 --> 00:43:54,259 Dijiste que habías crecido aquí. 670 00:43:54,342 --> 00:43:55,218 Y así es. 671 00:43:56,970 --> 00:43:59,806 Me fui de Franklin hace 15 años, 672 00:43:59,889 --> 00:44:02,100 huyendo de mis responsabilidades. 673 00:44:05,186 --> 00:44:07,480 Tuve una hija con mi novia. 674 00:44:09,524 --> 00:44:12,610 Nos enganchamos a la metanfetamina y ella perdió la vida. 675 00:44:15,947 --> 00:44:18,366 Dejé a la niña con su abuela... 676 00:44:20,160 --> 00:44:21,244 ...y me fui. 677 00:44:23,371 --> 00:44:24,581 Salí huyendo. 678 00:44:28,418 --> 00:44:30,045 ¿Era un niño o una niña? 679 00:44:30,587 --> 00:44:31,588 Una niña. 680 00:44:34,215 --> 00:44:36,301 Nació el día de San Valentín. 681 00:44:43,808 --> 00:44:45,894 ¿Estás seguro, John? 682 00:44:45,977 --> 00:44:47,771 Ella dijo que su padre había muerto. 683 00:44:48,271 --> 00:44:49,981 Igual es lo que le han dicho. 684 00:44:50,565 --> 00:44:52,734 ¿No crees que esté muerto? 685 00:46:09,936 --> 00:46:13,148 Entonces ¿Barbara le dijo que había muerto a sabiendas? 686 00:46:13,231 --> 00:46:14,649 Esa es la duda que tengo. 687 00:46:14,733 --> 00:46:17,152 Si lo culpa de la muerte de su hija, 688 00:46:17,235 --> 00:46:18,611 y luego abandonó a Hannah, 689 00:46:19,070 --> 00:46:21,656 tiene sentido que no quiera saber nada de él. 690 00:46:23,033 --> 00:46:26,327 Creo que has dado en el clavo. 691 00:46:26,411 --> 00:46:27,495 ¿Por qué lo dices? 692 00:46:28,747 --> 00:46:30,457 Porque conocí a su hija. 693 00:46:31,041 --> 00:46:32,334 ¿A la madre de Hannah? 694 00:46:33,418 --> 00:46:37,130 Fuimos amigas hasta un año antes de su muerte. 695 00:46:38,340 --> 00:46:40,133 Cuando apareció ese hombre encantador, 696 00:46:40,216 --> 00:46:42,844 le dijimos que tuviera cuidado. 697 00:46:42,927 --> 00:46:44,137 No nos hizo caso. 698 00:46:44,971 --> 00:46:47,640 Luego supimos que se había quedado embarazada. 699 00:46:47,724 --> 00:46:50,352 Y dejó de tener contacto con nosotras. 700 00:46:51,728 --> 00:46:54,230 Después de dar a luz, se enganchó a las drogas. 701 00:46:55,190 --> 00:46:57,984 No supe que había muerto 702 00:46:58,068 --> 00:46:59,903 hasta después del funeral. 703 00:47:02,530 --> 00:47:04,449 Fui a ver a Barbara, 704 00:47:04,532 --> 00:47:06,326 estaba cegada por el rencor. 705 00:47:07,535 --> 00:47:11,623 Este año retomé el contacto con ella y vi más de lo mismo. 706 00:47:13,875 --> 00:47:16,503 No entendíamos cómo Hannah estudiaba aquí. 707 00:47:17,545 --> 00:47:18,922 Le pagas los estudios. 708 00:47:24,135 --> 00:47:27,931 Thomas Hill ya no es el mismo, pero está enfermo. 709 00:47:29,140 --> 00:47:30,642 Si Hannah y él se conocen, 710 00:47:30,725 --> 00:47:33,103 tiene que pasar cuanto antes. 711 00:47:33,186 --> 00:47:35,980 Sí. Barbara no le contó la verdad a Hannah, 712 00:47:36,064 --> 00:47:37,982 pero sigue siendo su tutora. 713 00:47:38,066 --> 00:47:40,068 ¿Cómo vamos a ignorarla? 714 00:47:41,569 --> 00:47:44,989 En mi potestad oficial como directora del centro, 715 00:47:45,073 --> 00:47:47,701 no os recomiendo que ignoréis a Barbara. 716 00:47:47,784 --> 00:47:51,121 Pero os aseguro que si se lo decís, 717 00:47:51,204 --> 00:47:53,206 Hannah no conocerá a su padre. 718 00:48:04,259 --> 00:48:05,468 Si fueras tú... 719 00:48:07,137 --> 00:48:08,722 ...¿querrías conocer a tu padre? 720 00:48:15,228 --> 00:48:16,229 Ya. 721 00:48:18,690 --> 00:48:19,941 Tenemos que orar. 722 00:48:28,033 --> 00:48:28,908 ¿Thomas? 723 00:48:29,659 --> 00:48:30,785 John. 724 00:48:30,869 --> 00:48:32,328 ¿Cómo estás? 725 00:48:32,412 --> 00:48:33,913 Sácame a jugar. 726 00:48:33,997 --> 00:48:35,790 Estoy harto del banquillo. 727 00:48:36,708 --> 00:48:39,794 Primero te presento a mi compañera número uno. 728 00:48:39,878 --> 00:48:43,131 - He venido con Amy. - Madre mía. 729 00:48:43,214 --> 00:48:45,842 La verdad es que no me lo esperaba. 730 00:48:45,925 --> 00:48:47,969 Hola, Thomas. Encantada. 731 00:48:48,053 --> 00:48:49,637 Es todo un honor. 732 00:48:51,222 --> 00:48:53,725 El entrenador ha traído a su mujer. 733 00:48:54,809 --> 00:48:58,063 - Será un día importante. - Sí que es un día importante. 734 00:48:59,773 --> 00:49:03,276 Queríamos comentarte un asunto. 735 00:49:04,486 --> 00:49:05,570 Vale, tú dirás. 736 00:49:07,989 --> 00:49:10,742 Sabes que estoy entrenando a una corredora. 737 00:49:10,825 --> 00:49:11,659 Sí. 738 00:49:13,286 --> 00:49:17,040 Pues mi corredora tiene 15 años. 739 00:49:18,333 --> 00:49:20,168 Vive con su abuela. 740 00:49:21,961 --> 00:49:23,922 Nació el día de San Valentín. 741 00:49:27,509 --> 00:49:29,010 Se llama Hannah Scott. 742 00:49:37,769 --> 00:49:38,978 ¿Estás bien? 743 00:49:43,692 --> 00:49:44,859 ¿Tu corredora... 744 00:49:46,277 --> 00:49:47,570 ...es mi hija? 745 00:49:53,118 --> 00:49:54,202 Habladme de ella. 746 00:49:55,453 --> 00:49:56,913 Es guapísima. 747 00:49:57,539 --> 00:49:59,040 Es callada. 748 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Es observadora. 749 00:50:01,710 --> 00:50:03,336 Es muy deportista. 750 00:50:06,214 --> 00:50:10,593 Queríamos preguntarte si te gustaría conocerla. 751 00:50:13,471 --> 00:50:14,848 ¿Sabe que existo? 752 00:50:14,931 --> 00:50:17,809 No. Todavía no le hemos dicho nada. 753 00:50:17,892 --> 00:50:20,729 Y no sabemos cómo reaccionaría, 754 00:50:20,812 --> 00:50:22,939 pero queríamos comentártelo antes. 755 00:50:25,442 --> 00:50:30,530 He imaginado mi conversación con ella mil veces. 756 00:50:33,158 --> 00:50:34,826 He querido hablar con ella. 757 00:50:38,163 --> 00:50:40,582 ¿Qué hija querría tener un padre como yo? 758 00:50:40,665 --> 00:50:43,793 Thomas, necesita a su padre. 759 00:50:43,877 --> 00:50:46,129 Todavía tienes mucho que ofrecerle. 760 00:50:47,589 --> 00:50:50,508 - La decepcionaría. - No. Eso no es verdad. 761 00:50:50,592 --> 00:50:53,970 Thomas, ¿estarías dispuesto a orar por ello? 762 00:50:54,054 --> 00:50:57,515 Si ella quisiera conocerte, 763 00:50:57,599 --> 00:50:59,017 ¿tú querrías? 764 00:51:03,355 --> 00:51:04,272 Sí. 765 00:51:07,609 --> 00:51:08,985 Vamos a orar por ello. 766 00:51:13,490 --> 00:51:15,158 Llevas un tiempo corriendo series. 767 00:51:15,241 --> 00:51:16,868 A ver si bajas de 21 minutos. 768 00:51:16,951 --> 00:51:19,079 Yo puedo bajar de 21 minutos. 769 00:51:19,162 --> 00:51:21,790 - ¿Qué haces aquí? - Han cerrado el escape room. 770 00:51:21,873 --> 00:51:24,793 Roger dice que se van a trasladar a Fairview. 771 00:51:24,876 --> 00:51:27,253 - ¿Contra quién corro? - ¿Quieres correr? 772 00:51:27,754 --> 00:51:30,090 Quiero ver si Hannah puede pillarme. 773 00:51:30,173 --> 00:51:31,591 Esto no me lo pierdo. 774 00:51:31,675 --> 00:51:34,469 No has entrenado. ¿Aguantarás cinco kilómetros? 775 00:51:34,552 --> 00:51:36,262 Venga ya. 776 00:51:36,346 --> 00:51:37,889 Por algo es hijo tuyo. 777 00:52:08,670 --> 00:52:09,629 ¿Estás bien? 778 00:52:11,256 --> 00:52:12,173 No. 779 00:52:14,843 --> 00:52:16,344 Ha sido duro de narices. 780 00:52:17,762 --> 00:52:19,514 Dijiste que no era un deporte. 781 00:52:21,182 --> 00:52:22,517 Ya, me equivoqué. 782 00:52:24,686 --> 00:52:26,771 Mamá, Will y Hannah querían verte acabar, 783 00:52:26,855 --> 00:52:29,691 pero se cansaron de esperar y se fueron a casa. 784 00:52:31,943 --> 00:52:33,361 Vamos en tu coche. 785 00:52:34,654 --> 00:52:36,406 Conduces tú. 786 00:52:36,489 --> 00:52:37,323 Vale. 787 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 Estoy cansado. 788 00:52:42,579 --> 00:52:43,413 ¿Qué? 789 00:52:54,841 --> 00:52:55,925 ¡Hannah Scott! 790 00:52:57,761 --> 00:52:58,762 ¡Tú puedes! 791 00:52:59,888 --> 00:53:01,014 ¡Vamos, Hannah! 792 00:53:01,681 --> 00:53:03,600 - ¡Tú puedes! - ¡A por ello! 793 00:53:03,683 --> 00:53:06,936 - ¿Sabías que venía Ethan? - No. 794 00:53:07,020 --> 00:53:09,856 Pero ese es mi hijo. 795 00:53:09,939 --> 00:53:11,066 Ah, vale. 796 00:53:12,859 --> 00:53:14,569 ¡A vuestros puestos! 797 00:54:32,772 --> 00:54:34,816 - ¡Vamos, Hannah! - ¡Tú puedes, Hannah! 798 00:54:35,275 --> 00:54:37,402 Aguanta, va décima. 799 00:54:37,736 --> 00:54:39,237 ¡Vamos, pelea, Hannah! 800 00:54:40,196 --> 00:54:42,949 Venga, Hannah. ¡Tú puedes! Vamos, Hannah. 801 00:54:43,033 --> 00:54:45,285 - No te desinfles al final. - ¡Vamos! 802 00:54:52,375 --> 00:54:53,376 Vamos a verla. 803 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 Hannah. 804 00:54:58,965 --> 00:55:00,717 Muy bien. Lo has hecho genial. 805 00:55:00,800 --> 00:55:03,553 Muy bien. ¿Has usado el inhalador? 806 00:55:03,636 --> 00:55:05,889 No. ¿En qué puesto he quedado? 807 00:55:06,973 --> 00:55:08,516 La undécima. 808 00:55:08,600 --> 00:55:11,478 No, no. No te disgustes, ha sido tu mejor carrera. 809 00:55:11,561 --> 00:55:12,729 Sí, es verdad. 810 00:55:12,812 --> 00:55:15,774 No tienes que avergonzarte, lo has bordado. 811 00:55:15,857 --> 00:55:18,276 Esperaba quedar entre las diez primeras. 812 00:55:18,360 --> 00:55:20,820 - Sigue corriendo así y lo harás. - Sí. 813 00:55:20,904 --> 00:55:25,742 - Tus amigos quieren saludarte. - ¡Hannah! ¡Muy bien! 814 00:55:25,825 --> 00:55:28,328 Has hecho tu mejor tiempo hasta ahora. 815 00:55:32,123 --> 00:55:36,378 Hannah, antes de una carrera, ¿sabes si te va a dar un ataque? 816 00:55:36,461 --> 00:55:37,837 A veces. 817 00:55:37,921 --> 00:55:40,215 Pero hoy me encontraba bien. 818 00:55:42,801 --> 00:55:44,260 Eres muy rápida, Hannah. 819 00:55:44,761 --> 00:55:47,555 Ethan va a recoger a Will, tenemos tiempo. 820 00:55:49,224 --> 00:55:53,436 Quiero hacerte una pregunta y quiero que te lo pienses, ¿vale? 821 00:55:54,729 --> 00:55:56,106 ¿Quién es Hannah Scott? 822 00:55:59,442 --> 00:56:00,527 No lo sé. 823 00:56:03,738 --> 00:56:05,490 ¿Crees que Dios te ama? 824 00:56:07,659 --> 00:56:09,202 Claro que sí. 825 00:56:09,285 --> 00:56:10,787 Más de lo que crees. 826 00:56:11,871 --> 00:56:14,040 ¿Por qué me quitó a mis padres? 827 00:56:16,960 --> 00:56:18,962 A veces es fácil culpar a Dios 828 00:56:19,045 --> 00:56:23,174 por decisiones que tomamos, o que toman otras personas. 829 00:56:23,258 --> 00:56:24,801 ¿Qué sabes de tu padre? 830 00:56:26,302 --> 00:56:28,304 Era corredor. 831 00:56:28,388 --> 00:56:31,808 Se enganchó a las drogas y acabaron matándolo. 832 00:56:33,601 --> 00:56:35,103 ¿Eso te lo contó tu abuela? 833 00:56:36,980 --> 00:56:38,231 ¿Sabes cómo se llamaba? 834 00:56:39,065 --> 00:56:40,442 Thomas Hill. 835 00:56:48,033 --> 00:56:50,160 Hannah, hace poco fui al hospital 836 00:56:50,243 --> 00:56:52,829 y conocí a un hombre. 837 00:56:52,912 --> 00:56:54,456 No está muy bien. 838 00:56:55,623 --> 00:56:58,501 Se ha quedado ciego por la diabetes, 839 00:56:59,502 --> 00:57:01,087 pero hemos llegado a conocernos. 840 00:57:02,380 --> 00:57:04,257 Hace años, fue corredor 841 00:57:06,760 --> 00:57:08,219 y se enganchó a las drogas. 842 00:57:09,929 --> 00:57:11,848 Tuvo una hija, 843 00:57:11,931 --> 00:57:13,933 una niña. 844 00:57:14,017 --> 00:57:18,646 La dejó con un familiar cuando se fue de la ciudad hace 15 años. 845 00:57:21,733 --> 00:57:23,401 Se llama Thomas Hill. 846 00:57:25,320 --> 00:57:26,196 ¿Qué? 847 00:57:27,322 --> 00:57:30,700 Hannah, te contaron que tu padre había muerto para protegerte. 848 00:57:30,784 --> 00:57:32,744 No quiero tratar esto con tu abuela, 849 00:57:32,827 --> 00:57:34,579 pero no sé cuánto tiempo te queda. 850 00:57:37,123 --> 00:57:39,125 ¿Mi padre está vivo? 851 00:57:39,209 --> 00:57:42,379 Quiere conocerte, pero solo si tú quieres. 852 00:57:43,963 --> 00:57:48,343 Hannah, no tienes que hacer nada que no quieras hacer. 853 00:57:48,426 --> 00:57:49,844 ¿Por qué se fue? 854 00:57:52,389 --> 00:57:53,473 Se arrepiente. 855 00:57:54,724 --> 00:57:56,518 Se arrepiente de corazón. 856 00:58:34,764 --> 00:58:37,308 - ¿Hannah? - Estoy aquí. 857 00:58:39,102 --> 00:58:41,646 Hola, pequeña. ¿Qué tal tu carrera de hoy? 858 00:58:42,188 --> 00:58:44,024 Acabé undécima. 859 00:58:44,107 --> 00:58:46,526 Ah, bueno, estás mejorando. 860 00:58:46,609 --> 00:58:50,739 Ojalá hubiera podido acompañarte. Me pasé el día pensando en ti. 861 00:58:52,198 --> 00:58:54,075 ¿Llegaste a ver a mi padre correr? 862 00:58:56,578 --> 00:59:00,623 Una vez, en la carrera de la ciudad, cuando era treintañero. 863 00:59:03,918 --> 00:59:05,337 ¿Y cómo murió? 864 00:59:07,172 --> 00:59:08,965 Cariño, ya te lo conté. 865 00:59:09,382 --> 00:59:13,386 Las drogas pudieron con él. Pero no te preocupes por eso. 866 00:59:13,470 --> 00:59:16,473 Lo mejor que puedes hacer es seguir con tu vida. 867 00:59:16,556 --> 00:59:17,807 Es lo que él querría. 868 00:59:19,184 --> 00:59:21,728 ¿Has comido? Puedo preparar algo. 869 00:59:21,811 --> 00:59:22,812 Estoy famélica. 870 00:59:24,064 --> 00:59:25,065 Vale. 871 00:59:25,148 --> 00:59:27,150 Te aviso en unos minutos, ¿vale? 872 00:59:34,240 --> 00:59:37,535 Muy bien, venga, hasta el final. Tú puedes. Bien. 873 00:59:38,828 --> 00:59:41,748 Bien, muy bien. 874 00:59:41,831 --> 00:59:43,917 Veinticuatro cinco. 875 00:59:44,000 --> 00:59:46,378 Hannah, estás mejorando. 876 00:59:47,045 --> 00:59:49,798 - ¿Qué tal la respiración? - Bien. 877 00:59:49,881 --> 00:59:51,132 Te traigo agua. 878 00:59:54,260 --> 00:59:55,345 Quiero ir. 879 00:59:58,431 --> 00:59:59,849 Quiero ir a verlo. 880 01:00:00,767 --> 01:00:02,102 ¿Y tu abuela? 881 01:00:03,603 --> 01:00:05,021 Dice que está muerto. 882 01:00:07,862 --> 01:00:11,792 Subtitles by sub.Trader subscene.com 883 01:00:19,369 --> 01:00:20,412 Está ahí. 884 01:00:21,871 --> 01:00:24,958 Una cosa. Voy a entrar yo primero un segundo, ¿vale? 885 01:00:25,041 --> 01:00:25,875 Vale. 886 01:00:28,712 --> 01:00:30,380 Hannah, ¿estás bien? 887 01:00:30,463 --> 01:00:32,674 Sí, estoy bien. 888 01:00:34,217 --> 01:00:37,470 Si necesitas más tiempo, no tenemos por qué hacerlo ahora. 889 01:00:37,554 --> 01:00:39,014 Quiero hacerlo. 890 01:00:39,097 --> 01:00:40,724 - Estoy bien. - Vale. 891 01:00:42,600 --> 01:00:43,935 Vale. ¿Preparada? 892 01:00:44,019 --> 01:00:45,979 - Sí. - Vale. 893 01:00:50,608 --> 01:00:52,819 Bueno, Thomas, aquí estamos. 894 01:00:53,820 --> 01:00:56,573 - Ya conoces a Amy. - Hola, Amy. 895 01:00:56,656 --> 01:00:59,826 Hola, Thomas. Me alegro de volver a verte. 896 01:00:59,909 --> 01:01:04,831 Intenté elegir una ropa más elegante, pero no sabía qué colores pegaban. 897 01:01:04,914 --> 01:01:07,125 Así estás muy bien. 898 01:01:07,208 --> 01:01:09,336 Y está aquí Hannah. 899 01:01:12,172 --> 01:01:13,173 Hola, Hannah. 900 01:01:14,507 --> 01:01:15,383 Hola. 901 01:01:16,760 --> 01:01:19,387 El entrenador dice que eres su atleta número uno. 902 01:01:20,764 --> 01:01:22,057 Supongo. 903 01:01:22,849 --> 01:01:25,226 - Mejora día a día. - Me alegro. 904 01:01:27,187 --> 01:01:28,521 Espero que sigas así. 905 01:01:30,440 --> 01:01:33,902 Thomas, tú fuiste tercero del estado. 906 01:01:33,985 --> 01:01:36,488 Sí, en mi época, sí. 907 01:01:38,990 --> 01:01:40,450 Y dime, Hannah, 908 01:01:41,326 --> 01:01:42,827 ¿qué tal con el entrenador? 909 01:01:44,579 --> 01:01:46,206 Bien. 910 01:01:46,289 --> 01:01:47,957 Ah, solo bien, ¿eh? 911 01:01:49,334 --> 01:01:50,627 Perdonen. 912 01:01:50,710 --> 01:01:52,796 Tengo que tomarle las constantes vitales. 913 01:01:53,463 --> 01:01:54,673 Hola, Rose. 914 01:01:54,756 --> 01:01:56,716 - Hola. - ¿Vas a unirte a la fiesta? 915 01:01:56,800 --> 01:01:59,344 Me encantaría, pero tendrá que ser otro día. 916 01:01:59,427 --> 01:02:01,346 - ¿Cómo estás hoy? - Bien. 917 01:02:01,429 --> 01:02:04,057 - Quiero irme. - Vale. 918 01:02:04,140 --> 01:02:06,142 Si estás bien, es gracias a mí. 919 01:02:06,226 --> 01:02:09,104 - Voy con ella. - Vale. 920 01:02:09,187 --> 01:02:11,272 Muy bien. Vamos a intentar que salgas. 921 01:02:12,315 --> 01:02:14,693 ¿Hannah? Hannah. 922 01:02:15,860 --> 01:02:17,779 ¿Estás bien? 923 01:02:17,862 --> 01:02:20,740 Escucha. Vamos a sentarnos en el coche, ¿vale? 924 01:02:20,824 --> 01:02:23,034 John vendrá dentro de nada. 925 01:02:23,118 --> 01:02:25,495 - Vale. - Venga, tranquila. 926 01:02:33,253 --> 01:02:37,173 Hannah, ¿me quedo contigo hasta que vuelva tu abuela? 927 01:02:37,507 --> 01:02:39,759 No hace falta. Yo... 928 01:02:39,843 --> 01:02:41,720 Necesito tiempo para pensar. 929 01:02:41,803 --> 01:02:43,263 Tienes nuestro número. 930 01:02:43,346 --> 01:02:46,766 Si necesitas cualquier cosa, llámanos. 931 01:02:46,850 --> 01:02:47,809 Gracias. 932 01:02:55,483 --> 01:02:57,736 Dime que hemos hecho lo correcto. 933 01:03:45,492 --> 01:03:46,534 ¿Qué tal el día? 934 01:03:48,078 --> 01:03:50,038 Hoy no me apetece correr. 935 01:03:54,793 --> 01:03:56,753 Pues nos tomamos el día libre. 936 01:04:05,804 --> 01:04:08,932 Hannah, siento que haber ido al hospital te haya disgustado. 937 01:04:11,184 --> 01:04:12,936 Tuvo que ser difícil para ti. 938 01:04:15,438 --> 01:04:17,315 Quiero volver a verlo. 939 01:04:21,403 --> 01:04:22,570 ¿Seguro? 940 01:04:24,989 --> 01:04:27,867 Pero esta vez, 941 01:04:27,951 --> 01:04:29,953 ¿podríamos hablar a solas? 942 01:04:30,036 --> 01:04:31,162 Pues claro. 943 01:04:33,915 --> 01:04:36,418 No dije nada que quisiera decirle. 944 01:04:39,546 --> 01:04:40,797 Ni él tampoco. 945 01:04:54,227 --> 01:04:55,103 Gracias... 946 01:04:56,604 --> 01:04:57,772 ...por volver. 947 01:05:00,859 --> 01:05:03,111 Pensé que había dicho algo que no debía. 948 01:05:06,740 --> 01:05:08,366 No. 949 01:05:08,450 --> 01:05:09,492 Qué va. 950 01:05:11,870 --> 01:05:13,997 Sé que tienes muchas preguntas. 951 01:05:17,584 --> 01:05:19,210 Dime lo que quieras... 952 01:05:20,920 --> 01:05:22,464 ...pregúntame lo que quieras. 953 01:05:25,550 --> 01:05:27,385 Prometo decirte la verdad. 954 01:05:30,013 --> 01:05:31,389 ¿Qué pasó? 955 01:05:34,100 --> 01:05:35,226 ¿Sabes que... 956 01:05:38,188 --> 01:05:40,190 ...muchos se creen buenas personas? 957 01:05:44,194 --> 01:05:45,653 Yo lo creía. 958 01:05:49,366 --> 01:05:50,867 Pero no era buena persona. 959 01:05:53,495 --> 01:05:55,538 Fui un egoísta toda mi vida. 960 01:05:58,625 --> 01:05:59,918 Vivía para mí. 961 01:06:03,963 --> 01:06:05,715 Hice daño a mucha gente. 962 01:06:09,386 --> 01:06:10,428 A tu madre. 963 01:06:12,097 --> 01:06:13,306 A tu abuela. 964 01:06:16,518 --> 01:06:17,602 A ti. 965 01:06:19,938 --> 01:06:21,398 Y a muchos otros. 966 01:06:24,526 --> 01:06:26,194 Me fui porque era un necio. 967 01:06:30,240 --> 01:06:32,617 Y no le hice caso a nadie. 968 01:06:34,411 --> 01:06:35,745 Sobre todo a Dios. 969 01:06:38,832 --> 01:06:40,959 Hui de todo lo que importaba. 970 01:06:43,920 --> 01:06:45,630 Porque Dios me quiere... 971 01:06:49,509 --> 01:06:50,927 ...me dejó tocar fondo. 972 01:06:53,471 --> 01:06:55,223 Y necesitaba tocar fondo. 973 01:07:00,270 --> 01:07:02,063 Por fin llamó mi atención. 974 01:07:06,651 --> 01:07:08,319 Y le di mi corazón, 975 01:07:09,696 --> 01:07:11,823 porque es lo único que me queda. 976 01:07:16,703 --> 01:07:18,329 Así que lo siento, Hannah. 977 01:07:21,750 --> 01:07:23,710 Siento no haber estado a tu lado. 978 01:07:26,755 --> 01:07:28,465 Si pudiera volver atrás, lo haría. 979 01:07:31,384 --> 01:07:32,927 Sé que no me lo merezco... 980 01:07:35,138 --> 01:07:37,349 ...pero oro para que algún día 981 01:07:37,432 --> 01:07:38,933 me perdones. 982 01:07:45,315 --> 01:07:46,483 Me cuesta. 983 01:07:51,321 --> 01:07:52,614 Te entiendo. 984 01:07:59,454 --> 01:08:00,538 Lo entiendo. 985 01:08:20,642 --> 01:08:22,644 Venga, dos minutos, a clase. 986 01:08:22,727 --> 01:08:25,271 Dennis. No quiero retrasos, vas a cámara lenta. 987 01:08:25,605 --> 01:08:28,608 ¡John! Te necesito mañana para los monólogos. 988 01:08:28,692 --> 01:08:29,818 No me necesitas, Troy. 989 01:08:29,901 --> 01:08:32,112 Que sí. Es importante. Eres juez. 990 01:08:32,195 --> 01:08:34,531 Y tengo un papel para ti, sin audición. 991 01:08:34,614 --> 01:08:37,075 - Bien, porque paso. - El papel es tuyo. 992 01:08:37,158 --> 01:08:39,744 - Te encantará. Te daré más detalles. - De eso nada. 993 01:08:43,540 --> 01:08:44,708 Hola, Hannah. 994 01:08:45,542 --> 01:08:47,460 ¿Cuánto sueles entrenar? 995 01:08:48,420 --> 01:08:50,338 Cinco kilómetros. A veces, ocho. 996 01:08:51,339 --> 01:08:52,674 ¿Vienen los Harrison? 997 01:08:52,757 --> 01:08:56,511 No, tienen tutoría. Pero puedo correr de todos modos. 998 01:08:59,723 --> 01:09:02,058 Últimamente has tenido mucho en qué pensar. 999 01:09:05,145 --> 01:09:07,230 Quería saber qué tal estabas. 1000 01:09:09,107 --> 01:09:10,275 He conocido a mi padre. 1001 01:09:11,818 --> 01:09:13,528 Eso es un gran paso. 1002 01:09:13,611 --> 01:09:14,654 ¿Y cómo te fue? 1003 01:09:16,364 --> 01:09:18,616 Me pidió perdón por haberse ido. 1004 01:09:20,285 --> 01:09:21,911 ¿Y cómo te sentiste? 1005 01:09:23,747 --> 01:09:25,915 Todavía me lo pregunto. 1006 01:09:25,999 --> 01:09:27,834 Me pregunto por qué no me quiso. 1007 01:09:29,627 --> 01:09:31,254 ¿Crees que lo siente? 1008 01:09:33,006 --> 01:09:34,090 Supongo. 1009 01:09:35,675 --> 01:09:38,053 Sabes que tienes otro padre, 1010 01:09:38,136 --> 01:09:39,763 que siempre te ha querido. 1011 01:09:41,639 --> 01:09:42,891 ¿Se refiere a Dios? 1012 01:09:43,850 --> 01:09:45,477 Sí, claro. 1013 01:09:46,811 --> 01:09:49,731 Y mira, él no es como tu padre. 1014 01:09:49,814 --> 01:09:52,275 Él es un Padre perfecto, 1015 01:09:52,359 --> 01:09:54,402 y quiere que lo conozcas. 1016 01:09:56,738 --> 01:09:58,907 Pero ¿cómo puedo conocer a Dios? 1017 01:10:00,825 --> 01:10:04,829 Dios se esforzó mucho para demostrarte Su amor. 1018 01:10:04,913 --> 01:10:08,166 Has aprendido en clase que Jesús murió en la cruz. 1019 01:10:09,292 --> 01:10:11,127 Pero ¿entiendes por qué? 1020 01:10:12,796 --> 01:10:15,131 No. La verdad es que no. 1021 01:10:16,091 --> 01:10:19,552 Fuiste creada para conocerlo, 1022 01:10:19,636 --> 01:10:20,929 y para adorarlo. 1023 01:10:21,971 --> 01:10:24,891 Pero cuando obramos mal, lo rechazamos. 1024 01:10:26,142 --> 01:10:30,021 Cuando pecamos, eso hace que nos separemos de él. 1025 01:10:31,106 --> 01:10:33,358 Por eso envió a Su Hijo, 1026 01:10:33,441 --> 01:10:36,403 que pagó un alto precio por recuperarte. 1027 01:10:36,486 --> 01:10:38,822 Un precio muy doloroso. 1028 01:10:38,905 --> 01:10:40,740 Luego resucitó de entre los muertos, 1029 01:10:40,824 --> 01:10:43,868 y abrió el camino para reconciliarte con Dios. 1030 01:10:44,452 --> 01:10:45,995 Si confías en Él, 1031 01:10:46,079 --> 01:10:47,372 si crees en Él, 1032 01:10:48,790 --> 01:10:49,749 eso es tener fe. 1033 01:10:51,001 --> 01:10:53,003 Pero Él no te la impone. 1034 01:10:53,086 --> 01:10:56,339 Solo te la ofrece porque te quiere. 1035 01:10:58,550 --> 01:11:01,219 Todos hemos pecado, Hannah. 1036 01:11:01,302 --> 01:11:05,932 Todos hemos mentido, robado, odiado, 1037 01:11:06,016 --> 01:11:08,184 pero al entregar nuestro corazón a Jesús, 1038 01:11:08,893 --> 01:11:10,395 Él nos lo purifica. 1039 01:11:11,438 --> 01:11:14,190 Lo cuida mejor de lo que nosotros podemos hacerlo. 1040 01:11:14,983 --> 01:11:16,359 Si confiamos en Él. 1041 01:11:18,862 --> 01:11:20,655 ¿Te gustaría hacerlo? 1042 01:11:22,741 --> 01:11:24,451 Sí, pero... 1043 01:11:26,494 --> 01:11:28,580 ...no sé cómo orar. 1044 01:11:30,373 --> 01:11:32,792 ¿Te parece bien que te guíe yo? 1045 01:11:39,466 --> 01:11:41,509 Señor Jesús... 1046 01:11:41,593 --> 01:11:43,386 Señor Jesús. 1047 01:11:43,470 --> 01:11:44,721 ...he pecado. 1048 01:11:45,930 --> 01:11:47,474 He pecado. 1049 01:11:47,557 --> 01:11:49,184 Necesito un salvador. 1050 01:11:50,060 --> 01:11:52,187 Necesito un salvador. 1051 01:11:52,270 --> 01:11:55,273 Y creo que Tú eres ese salvador. 1052 01:11:55,357 --> 01:11:57,859 Y creo que Tú eres ese salvador. 1053 01:11:57,942 --> 01:11:59,944 Por eso hoy... 1054 01:12:00,028 --> 01:12:01,112 Por eso hoy... 1055 01:12:01,196 --> 01:12:03,114 ...pongo mi fe... 1056 01:12:03,198 --> 01:12:04,824 ...pongo mi fe... 1057 01:12:04,908 --> 01:12:06,409 ...en Jesucristo... 1058 01:12:06,493 --> 01:12:08,078 ...en Jesucristo... 1059 01:12:08,161 --> 01:12:09,829 ...para que me perdone. 1060 01:12:09,913 --> 01:12:11,831 ...para que me perdone. 1061 01:12:12,290 --> 01:12:14,626 Ven y vive en mí. 1062 01:12:14,709 --> 01:12:16,461 Ven y vive en mí. 1063 01:12:16,544 --> 01:12:18,088 En el nombre de Jesús. 1064 01:12:18,171 --> 01:12:19,673 En el nombre de Jesús. 1065 01:12:19,756 --> 01:12:22,008 - Amén. - Amén. 1066 01:12:23,551 --> 01:12:25,261 Hannah, ha sido precioso. 1067 01:12:25,845 --> 01:12:29,349 La Biblia dice que si tienes fe en Jesús, 1068 01:12:29,432 --> 01:12:32,352 es como si nacieras de nuevo. 1069 01:12:33,436 --> 01:12:35,438 Has nacido de nuevo. 1070 01:12:36,398 --> 01:12:38,400 Vas a hacer algo por mí, ¿vale? 1071 01:12:39,442 --> 01:12:41,611 Hay un libro en el Nuevo Testamento, 1072 01:12:41,695 --> 01:12:43,530 la Carta a los Efesios. 1073 01:12:43,613 --> 01:12:47,325 Quiero que leas con calma los dos primeros capítulos 1074 01:12:47,409 --> 01:12:51,705 y escribas todo lo que dice que eres como creyente en Jesús. 1075 01:12:51,788 --> 01:12:52,914 ¿Lo harás? 1076 01:12:53,581 --> 01:12:54,666 Claro que sí. 1077 01:13:02,924 --> 01:13:06,886 BENDICIONES ESPIRITUALES EN CRISTO 1078 01:13:11,891 --> 01:13:14,394 ELIGIÓ 1079 01:13:29,617 --> 01:13:32,537 REDENCIÓN 1080 01:13:32,620 --> 01:13:35,123 PERDÓN 1081 01:13:46,760 --> 01:13:49,637 SE SELLARON 1082 01:14:02,776 --> 01:14:05,987 JESÚS - ME BENDICE ME ELIGE - ME ADOPTA 1083 01:14:06,071 --> 01:14:09,449 ME REDIME - ME PERDONA ME CONFIRMA - ME AMA 1084 01:14:09,532 --> 01:14:11,159 ME SALVA SOY HIJA DE DIOS 1085 01:14:54,285 --> 01:14:58,665 Y no lucho para sobrevivir, 1086 01:14:58,748 --> 01:15:03,837 sino para tener el impulso de sentir. 1087 01:15:03,920 --> 01:15:05,505 Pues si a día de hoy, 1088 01:15:05,588 --> 01:15:07,132 somos dichosos... 1089 01:15:08,466 --> 01:15:09,634 ...estoy orgulloso. 1090 01:15:11,094 --> 01:15:12,262 Estoy orgulloso. 1091 01:15:13,847 --> 01:15:14,681 Vale. 1092 01:15:15,890 --> 01:15:17,475 Truxston, ¿lo escribiste tú? 1093 01:15:17,559 --> 01:15:19,144 Cada palabra. 1094 01:15:19,227 --> 01:15:20,603 Cien por cien original. 1095 01:15:22,981 --> 01:15:23,857 ¿Bonnie? 1096 01:15:25,608 --> 01:15:27,402 Necesito algo más. 1097 01:15:28,570 --> 01:15:29,738 ¿John? 1098 01:15:30,196 --> 01:15:31,322 No ha estado mal. 1099 01:15:32,615 --> 01:15:35,618 Gracias, Truxston. Ya puedes sentarte. 1100 01:15:35,702 --> 01:15:37,078 Mientras recopilamos las notas, 1101 01:15:37,162 --> 01:15:39,122 podéis recoger vuestras cosas. 1102 01:15:39,205 --> 01:15:41,750 El timbre sonará en tres minutos. 1103 01:16:00,393 --> 01:16:01,644 Hannah, ¿estás bien? 1104 01:16:05,106 --> 01:16:06,775 Pregúnteme quién soy. 1105 01:16:12,530 --> 01:16:13,823 Pregúnteme quién soy. 1106 01:16:17,619 --> 01:16:18,953 ¿Quién es Hannah Scott? 1107 01:16:21,998 --> 01:16:24,000 Dios me ha creado. 1108 01:16:25,001 --> 01:16:26,336 Él me concibió, 1109 01:16:28,004 --> 01:16:29,547 no puedo ser un error. 1110 01:16:32,550 --> 01:16:34,511 Su hijo murió por mí... 1111 01:16:35,970 --> 01:16:37,806 ...para otorgarme el perdón. 1112 01:16:41,643 --> 01:16:43,645 Me eligió como hija... 1113 01:16:45,438 --> 01:16:47,065 ...he sido elegida. 1114 01:16:48,066 --> 01:16:49,567 Él me redimió... 1115 01:16:51,111 --> 01:16:52,696 ...así que me desea. 1116 01:16:54,906 --> 01:16:56,741 Me mostró su gracia... 1117 01:16:58,243 --> 01:17:00,578 ...para que pudiera salvarme. 1118 01:17:03,206 --> 01:17:05,083 Tiene un futuro para mí, 1119 01:17:06,334 --> 01:17:07,919 porque me ama. 1120 01:17:10,255 --> 01:17:13,049 Y ya no tengo dudas, entrenador Harrison. 1121 01:17:15,927 --> 01:17:17,762 Soy hija de Dios. 1122 01:17:20,015 --> 01:17:21,558 Solo quería decírselo. 1123 01:17:44,414 --> 01:17:46,124 ¿Habéis...? 1124 01:17:46,207 --> 01:17:48,335 ¿Habéis visto eso? 1125 01:17:48,418 --> 01:17:51,338 Eso es lo que quiero. ¡Puro fuego! 1126 01:17:51,421 --> 01:17:53,340 - Sí. - ¡John! 1127 01:17:53,423 --> 01:17:55,342 ¿Por qué no está en mi clase? 1128 01:17:56,885 --> 01:17:57,719 Hannah. 1129 01:18:00,388 --> 01:18:02,515 ¿Qué te ha pasado? 1130 01:18:04,142 --> 01:18:06,269 Ayer hablé con la profesora Brooks... 1131 01:18:07,729 --> 01:18:08,938 ...y recé. 1132 01:18:10,148 --> 01:18:13,485 Luego leí la Carta a los Efesios... 1133 01:18:13,568 --> 01:18:15,236 Sí. 1134 01:18:15,320 --> 01:18:18,406 Y fue como si Dios me hablara directamente. 1135 01:18:19,407 --> 01:18:23,161 Es increíble. Lo que dijiste ahí fue increíble. 1136 01:18:23,953 --> 01:18:25,997 Quiero saber más. 1137 01:18:26,081 --> 01:18:27,749 Quiero leer más. 1138 01:18:27,832 --> 01:18:29,000 Claro que sí. 1139 01:18:29,084 --> 01:18:31,419 Quiero que lo oiga Amy. ¿Vamos a verla? 1140 01:18:31,503 --> 01:18:33,755 - ¿Qué clase tienes ahora? - Lengua. 1141 01:18:33,838 --> 01:18:35,590 - ¿Con quién? - Con Leipzig. 1142 01:18:35,674 --> 01:18:36,508 Vale. 1143 01:19:05,036 --> 01:19:06,079 Esperad. 1144 01:19:10,542 --> 01:19:12,002 Lo siento. 1145 01:20:03,386 --> 01:20:06,973 ÉL ME PERDONA 1146 01:20:59,651 --> 01:21:01,945 Hola, ¿buscas a Thomas Hill? 1147 01:21:03,571 --> 01:21:05,031 Sí. 1148 01:21:05,115 --> 01:21:06,491 ¿Eres familia? 1149 01:21:07,992 --> 01:21:10,161 Soy su hija. 1150 01:21:10,245 --> 01:21:12,497 Se lo han llevado a la UCI, cariño. 1151 01:21:14,082 --> 01:21:15,291 ¿Te acompaño? 1152 01:21:23,758 --> 01:21:25,719 ¿Está bien? 1153 01:21:25,802 --> 01:21:29,055 Tuvo síntomas de un infarto durante la diálisis, 1154 01:21:29,556 --> 01:21:31,516 pero ya está estable. 1155 01:21:32,767 --> 01:21:35,854 - Puedes pasar. - Gracias. 1156 01:21:48,783 --> 01:21:50,452 ¿Estás bien? 1157 01:21:50,535 --> 01:21:51,494 Hannah. 1158 01:21:53,621 --> 01:21:56,082 Dicen que tuviste un amago de infarto. 1159 01:21:58,209 --> 01:22:00,128 Necesitaba un poco de emoción. 1160 01:22:01,421 --> 01:22:06,259 A veces me aburro, por eso decidí animar un poco el cotarro. 1161 01:22:06,343 --> 01:22:07,177 Pues... 1162 01:22:08,261 --> 01:22:10,305 ...mejor no vuelves a hacerlo. 1163 01:22:10,388 --> 01:22:11,222 Ya. 1164 01:22:12,515 --> 01:22:14,059 No quiero, la verdad. 1165 01:22:16,144 --> 01:22:18,104 ¿Cómo estás? 1166 01:22:19,272 --> 01:22:20,190 Bueno... 1167 01:22:22,817 --> 01:22:24,569 ...quiero decirte una cosa. 1168 01:22:26,988 --> 01:22:28,323 Dos, en realidad. 1169 01:22:30,367 --> 01:22:31,242 Vale. 1170 01:22:34,412 --> 01:22:35,872 He tomado la decisión... 1171 01:22:37,707 --> 01:22:38,917 ...de seguir a Jesús. 1172 01:22:42,462 --> 01:22:46,466 Y he aprendido mucho... 1173 01:22:48,009 --> 01:22:49,469 ...y he leído mucho. 1174 01:22:51,930 --> 01:22:53,765 Y algo que he aprendido 1175 01:22:55,558 --> 01:22:59,437 es que si Jesús puede perdonar todos mis pecados, 1176 01:23:01,856 --> 01:23:03,608 yo puedo perdonar a otros. 1177 01:23:06,194 --> 01:23:07,153 Por eso... 1178 01:23:08,988 --> 01:23:10,448 ...quería decirte... 1179 01:23:12,617 --> 01:23:14,035 ...que te perdono. 1180 01:23:16,037 --> 01:23:19,416 Y quiero pasar más tiempo contigo... 1181 01:23:22,002 --> 01:23:23,294 ...si te parece bien. 1182 01:23:26,923 --> 01:23:27,924 Sí. 1183 01:23:32,971 --> 01:23:34,723 Me encantaría. 1184 01:23:38,476 --> 01:23:39,644 Gracias, Hannah. 1185 01:23:42,814 --> 01:23:44,733 Ojalá pudiera estar a tu lado. 1186 01:23:46,526 --> 01:23:47,652 No importa. 1187 01:23:49,529 --> 01:23:51,239 No me importa venir a verte. 1188 01:24:07,672 --> 01:24:09,007 ¿Dónde estabas? 1189 01:24:11,509 --> 01:24:12,469 Qué susto. 1190 01:24:12,552 --> 01:24:15,597 Vine a casa temprano porque no me encontraba bien. 1191 01:24:16,097 --> 01:24:18,016 La señora Cole no sabía dónde estabas. 1192 01:24:18,475 --> 01:24:19,934 ¿Me lo vas a decir? 1193 01:24:21,269 --> 01:24:22,103 Hannah. 1194 01:24:23,438 --> 01:24:24,856 Quiero la verdad. 1195 01:24:33,948 --> 01:24:36,701 - ¿Señora Scott? - Tenemos que hablar. 1196 01:24:39,120 --> 01:24:40,121 Adelante. 1197 01:24:42,791 --> 01:24:47,003 Llegué a casa antes del trabajo esperando encontrarme allí a Hannah. 1198 01:24:47,087 --> 01:24:49,297 Y dos horas después, 1199 01:24:49,381 --> 01:24:50,632 entró por la puerta, 1200 01:24:50,715 --> 01:24:54,928 venía en bici del hospital después de haber ido a ver 1201 01:24:55,261 --> 01:24:58,723 a la única persona que juré que nunca conocería. 1202 01:24:59,808 --> 01:25:02,894 Luego supe que ustedes los habían puesto en contacto. 1203 01:25:03,687 --> 01:25:06,564 - Señora Scott... - ¡No he terminado! 1204 01:25:09,275 --> 01:25:12,779 Ha estado yendo a verlo mientras estoy trabajando sin decírmelo. 1205 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 No sabía ni que había vuelto a Franklin. 1206 01:25:15,782 --> 01:25:18,368 Y me da igual que tenga mala salud. 1207 01:25:20,954 --> 01:25:22,372 Me ha causado... 1208 01:25:24,082 --> 01:25:28,253 ...más dolor que nadie en toda mi vida. 1209 01:25:30,839 --> 01:25:33,341 No tenían derecho a entrometerse. 1210 01:25:33,425 --> 01:25:36,594 No era asunto suyo. 1211 01:25:36,678 --> 01:25:39,139 Yo soy la que la crio. 1212 01:25:39,222 --> 01:25:42,892 Yo soy la que la ha mantenido. ¡No él! 1213 01:25:45,770 --> 01:25:48,356 No lo va a volver a ver. 1214 01:25:49,858 --> 01:25:51,776 Y si la llevan a verlo, 1215 01:25:52,152 --> 01:25:53,653 estoy en mi derecho 1216 01:25:53,737 --> 01:25:56,239 de denunciar al centro escolar 1217 01:25:56,740 --> 01:25:58,074 y a ustedes. 1218 01:26:00,285 --> 01:26:02,203 Ya he dicho lo que vine a decirles. 1219 01:26:11,671 --> 01:26:12,589 John. 1220 01:26:24,768 --> 01:26:26,269 ¿Qué les dijiste? 1221 01:26:30,774 --> 01:26:34,027 ¿Te preocupa que estén dolidos? 1222 01:26:34,110 --> 01:26:35,487 ¿Y qué pasa con la persona 1223 01:26:35,570 --> 01:26:38,323 que te ha cuidado estos 15 años? 1224 01:26:41,117 --> 01:26:42,118 Hannah, 1225 01:26:43,286 --> 01:26:45,413 ¿crees que quiero hacerte sufrir? 1226 01:26:45,497 --> 01:26:47,624 Intento protegerte. 1227 01:26:50,335 --> 01:26:52,712 Tú no lo conoces como yo. 1228 01:26:54,589 --> 01:26:58,259 Tenerlo en tu vida es sufrir. 1229 01:27:00,136 --> 01:27:01,846 Y ya he sufrido bastante. 1230 01:27:04,766 --> 01:27:07,352 Debiste decírmelo en lugar de engañarme. 1231 01:27:07,435 --> 01:27:09,562 ¡Me dijiste que estaba muerto! 1232 01:27:13,650 --> 01:27:15,485 Quiero conocer a mi padre. 1233 01:27:26,329 --> 01:27:28,289 No sé qué hacer. 1234 01:27:29,666 --> 01:27:32,085 Siento haberme adelantado a ti. 1235 01:27:33,461 --> 01:27:36,339 Sabes que no quería hacerles daño. 1236 01:27:37,632 --> 01:27:40,093 Señor, te necesitamos. Necesitamos tu sabiduría. 1237 01:27:41,302 --> 01:27:43,847 Muéstranos lo que quieres que hagamos. 1238 01:27:46,182 --> 01:27:48,184 Queremos honrarte, Señor. 1239 01:27:48,727 --> 01:27:52,063 - Ayúdanos. Por favor, Señor. - Sí. 1240 01:28:07,996 --> 01:28:09,205 ¿Hay alguien ahí? 1241 01:28:11,166 --> 01:28:12,751 No vas a hacerle daño. 1242 01:28:19,758 --> 01:28:21,384 Me preguntaba cuándo vendrías. 1243 01:28:21,801 --> 01:28:24,763 Yo no quería venir, pero Hannah está empeñada 1244 01:28:24,846 --> 01:28:28,725 en saber más de ti, y ya le he dicho lo que encontrará. 1245 01:28:31,269 --> 01:28:33,104 Estás en tu derecho de odiarme. 1246 01:28:36,149 --> 01:28:39,652 No puedo defender las cosas malas que hice. 1247 01:28:40,612 --> 01:28:42,864 Y sé que no merezco tu perdón. 1248 01:28:45,450 --> 01:28:47,494 Pero ya no soy el hombre que conociste. 1249 01:28:52,540 --> 01:28:55,835 Solo quiero querer y ayudar a Hannah. 1250 01:28:55,919 --> 01:28:57,879 ¿Ayudarla? 1251 01:28:57,962 --> 01:29:00,090 ¿Quieres ayudarla? 1252 01:29:00,173 --> 01:29:03,677 Han pasado 15 años, ¿y ahora quieres ayudarla? 1253 01:29:04,552 --> 01:29:06,596 ¿Cómo la vas a ayudar? 1254 01:29:06,680 --> 01:29:08,682 No puedes ni ayudarte a ti mismo. 1255 01:29:09,766 --> 01:29:11,184 ¿Quieres ayudar a Hannah? 1256 01:29:12,185 --> 01:29:14,229 Déjala en paz 1257 01:29:14,312 --> 01:29:15,897 y déjala ir. 1258 01:29:30,745 --> 01:29:32,288 Acabas de dármela. 1259 01:29:36,918 --> 01:29:39,170 Dame la oportunidad de quererla, Señor. 1260 01:29:42,799 --> 01:29:45,093 No me dejes aquí, inútil. 1261 01:29:49,014 --> 01:29:51,182 No me dejes aquí, inútil. 1262 01:30:01,359 --> 01:30:02,277 Hola, Dios. 1263 01:30:04,112 --> 01:30:05,238 Soy yo. 1264 01:30:08,074 --> 01:30:10,118 No estoy llevando esto muy bien. 1265 01:30:15,123 --> 01:30:15,999 Dios... 1266 01:30:18,585 --> 01:30:21,838 Tengo dos trabajos, hago lo que puedo por mí sola, 1267 01:30:21,921 --> 01:30:23,631 y no funciona. 1268 01:30:28,470 --> 01:30:29,596 Mira... 1269 01:30:33,058 --> 01:30:36,478 ...si quieres que lo perdone, 1270 01:30:36,561 --> 01:30:38,772 tienes que ayudarme. 1271 01:30:40,315 --> 01:30:41,358 Porque... 1272 01:30:45,362 --> 01:30:49,616 ...yo ya no puedo. 1273 01:30:51,826 --> 01:30:52,994 No puedo. 1274 01:30:54,037 --> 01:30:56,164 Necesito tu ayuda, Dios. 1275 01:31:06,841 --> 01:31:08,218 Buenas tardes. 1276 01:31:08,301 --> 01:31:11,805 Este año vamos a plantear tres cambios en las normas. 1277 01:31:11,888 --> 01:31:13,431 Algunos centros han solicitado 1278 01:31:13,515 --> 01:31:16,267 que los atletas lleven auriculares en las carreras. 1279 01:31:16,351 --> 01:31:19,312 Aunque esta asociación puede modificar las normas, 1280 01:31:19,396 --> 01:31:21,564 la solicitud plantea dos problemas. 1281 01:31:21,648 --> 01:31:24,734 Uno: los corredores deben oír señales o avisos 1282 01:31:24,818 --> 01:31:27,070 durante la carrera, y segundo, 1283 01:31:27,153 --> 01:31:30,448 cualquiera comunicación con ellos supondría una ventaja. 1284 01:31:30,782 --> 01:31:34,202 Por eso queremos presentar una solución a los entrenadores 1285 01:31:34,285 --> 01:31:36,121 que votaremos para la carrera. 1286 01:31:36,204 --> 01:31:40,875 Si los atletas llevan un pequeño auricular con contenido grabado previamente, 1287 01:31:40,959 --> 01:31:43,003 lo permitiremos si así se aprueba. 1288 01:31:43,670 --> 01:31:45,964 - ¿Alguna duda? - Es absurdo. 1289 01:31:46,047 --> 01:31:48,508 - ¿Sí? - Se puede meter cualquier contenido 1290 01:31:48,591 --> 01:31:50,719 - grabado previamente. - Correcto. 1291 01:31:50,802 --> 01:31:52,762 No habrá comunicación en directo. 1292 01:31:53,805 --> 01:31:56,349 Muy bien. Pues vamos a ver 1293 01:31:56,433 --> 01:31:58,435 qué vota cada uno. ¿Paul? 1294 01:31:58,810 --> 01:32:02,022 Cindy, veo ciertos problemas. Mi voto es un no. 1295 01:32:02,105 --> 01:32:04,566 A mí me parece bien. Sí. 1296 01:32:04,649 --> 01:32:07,652 Es un poco tarde para un cambio así. No. 1297 01:32:09,529 --> 01:32:11,197 Yo voto sí. 1298 01:32:13,742 --> 01:32:15,368 Vota sí. 1299 01:32:15,452 --> 01:32:17,495 Votad sí. Votad sí. 1300 01:32:20,290 --> 01:32:21,583 Sí. Vale. 1301 01:32:23,168 --> 01:32:25,045 Ethan, necesito un favor. 1302 01:32:25,128 --> 01:32:26,379 Consígueme una foto 1303 01:32:26,463 --> 01:32:28,882 de la pista de cross de Sherwood College. 1304 01:32:29,507 --> 01:32:32,218 Vale, Gina Mimms ganó el campeonato estatal 1305 01:32:32,302 --> 01:32:35,847 en esta pista con un tiempo de 19 minutos y 45 segundos. 1306 01:32:35,930 --> 01:32:39,684 Necesito saber dónde estaría en cada punto de la carrera. 1307 01:32:39,768 --> 01:32:41,186 ¿Por qué necesitas saberlo? 1308 01:32:41,269 --> 01:32:43,813 - Vamos a ayudar a Hannah. - Vale. 1309 01:32:44,564 --> 01:32:46,149 Llévalo lo más estable que puedas. 1310 01:32:46,232 --> 01:32:48,526 - Vale. - ¿Qué tiempo llevamos, Will? 1311 01:32:48,610 --> 01:32:52,113 Dos quince, 2:16, 2:17, 2:18... 1312 01:32:55,200 --> 01:32:56,785 ¿Qué es esto? 1313 01:32:56,868 --> 01:32:59,120 Este sábado es el campeonato estatal. 1314 01:32:59,204 --> 01:33:02,832 Quieres estar al lado de Hannah y lo vas a hacer. 1315 01:33:02,916 --> 01:33:06,378 Iremos recorriendo la pista y vas a ser su entrenador. 1316 01:33:18,473 --> 01:33:21,309 Bienvenidos al Campeonato Estatal de Campo a Través. 1317 01:33:21,393 --> 01:33:24,646 Que todas las corredoras se sitúen en la línea de salida. 1318 01:33:39,035 --> 01:33:41,663 - ¿Cómo estás, Hannah? - Tengo ganas de vomitar. 1319 01:33:41,746 --> 01:33:45,333 Sí, seguro que la mitad de chicas están igual. Toma tu chip. 1320 01:33:45,417 --> 01:33:46,918 - Póntelo bien. - Vale. 1321 01:33:47,002 --> 01:33:48,753 Lo vas a hacer genial, ¿vale? 1322 01:33:48,837 --> 01:33:51,256 Tranquila. Es una carrera más, ¿vale? 1323 01:33:51,339 --> 01:33:54,092 No, es una carrera importante, estoy nervioso. 1324 01:33:54,175 --> 01:33:57,178 - Eso no ayuda, John. - Perdona. 1325 01:33:57,262 --> 01:33:58,972 ¿Tienes el inhalador? 1326 01:33:59,055 --> 01:34:00,056 Muy bien. 1327 01:34:00,140 --> 01:34:02,684 - ¿Tu abuela se queda? - Tiene trabajo. 1328 01:34:02,767 --> 01:34:04,477 No podrá quedarse a la carrera. 1329 01:34:04,561 --> 01:34:07,689 Oye, mira las gradas. Hoy tienes animadores. 1330 01:34:17,157 --> 01:34:19,075 Muy bien, chicas. Tranquilas. 1331 01:34:20,285 --> 01:34:24,039 ¿Ves a esas cuatro chicas? Son tu única competencia. 1332 01:34:24,122 --> 01:34:27,000 Anna Grant, Catherine Austin, Joy Taylor y Julia Mitchell. 1333 01:34:27,083 --> 01:34:28,251 No hay más amenazas. 1334 01:34:28,335 --> 01:34:29,377 Relájate. 1335 01:34:30,712 --> 01:34:32,672 Hannah, necesito que hagas una cosa. 1336 01:34:32,756 --> 01:34:34,924 Dame el brazo, voy a ponerte esto. 1337 01:34:35,008 --> 01:34:36,926 Y vas a ponerte este auricular. 1338 01:34:38,511 --> 01:34:39,679 ¿Qué es esto? 1339 01:34:39,763 --> 01:34:41,097 Solo tiene una pista. 1340 01:34:41,181 --> 01:34:43,516 Cuando empiece la carrera, le das al play. 1341 01:34:43,600 --> 01:34:46,227 - Todas a la línea de salida. - Te ayudo. 1342 01:34:46,311 --> 01:34:48,063 - ¿Es música? - No. 1343 01:34:48,146 --> 01:34:50,357 - Dale al play y corre. - Vale. 1344 01:34:50,440 --> 01:34:53,485 Confía en mí. Venga, vete a la línea de salida. 1345 01:34:55,987 --> 01:34:57,322 Vale. 1346 01:34:57,405 --> 01:34:59,366 Ahora sí estoy nerviosa. 1347 01:34:59,449 --> 01:35:00,825 - Sí. - Sí. 1348 01:35:15,256 --> 01:35:16,841 A vuestros puestos. 1349 01:35:30,230 --> 01:35:32,524 Hannah, soy papá. 1350 01:35:33,066 --> 01:35:35,068 Hoy voy a ser tu entrenador, 1351 01:35:35,151 --> 01:35:37,445 te acompañaré a cada paso del camino. 1352 01:35:37,529 --> 01:35:39,280 Vamos a hacer esto juntos. 1353 01:35:39,364 --> 01:35:40,907 Quédate conmigo. 1354 01:35:46,663 --> 01:35:48,707 ¡Vamos, va, va! 1355 01:36:10,353 --> 01:36:12,522 No te quemes demasiado pronto. 1356 01:36:13,356 --> 01:36:15,859 Consigue un ritmo mantenido. 1357 01:36:15,942 --> 01:36:19,029 Al 70 por ciento de tu velocidad máxima. 1358 01:36:19,112 --> 01:36:21,781 Tendremos que guardar algo de energía para el final. 1359 01:36:22,949 --> 01:36:25,869 No se ganan carreras solo con las piernas. 1360 01:36:25,952 --> 01:36:29,372 La victoria o la derrota suceden antes en tu cabeza. 1361 01:36:29,456 --> 01:36:31,166 Esta es una competición mental. 1362 01:36:31,249 --> 01:36:34,002 Quiero que pienses como una ganadora. 1363 01:36:35,295 --> 01:36:36,796 Soy tu mayor admirador. 1364 01:36:37,672 --> 01:36:39,507 Hoy lo vas a hacer de maravilla. 1365 01:36:41,968 --> 01:36:44,012 Busca a una corredora que vaya delante, 1366 01:36:44,095 --> 01:36:46,598 acelera unos segundos y adelántala. 1367 01:36:47,557 --> 01:36:49,392 Luego, recupera tu ritmo. 1368 01:36:49,476 --> 01:36:52,145 Vamos a adelantarlas una a una. 1369 01:36:52,979 --> 01:36:56,608 Cuando el cuerpo te dice que no puedes, no le hagas caso. 1370 01:36:56,691 --> 01:36:59,152 Te dirá que es mejor que abandones. 1371 01:36:59,235 --> 01:37:03,239 Pero tú dile a tu cuerpo que hoy es tu mente la que manda. 1372 01:37:03,865 --> 01:37:05,617 Dale a Dios lo mejor de ti, 1373 01:37:06,618 --> 01:37:08,036 y pase lo que pase, 1374 01:37:08,119 --> 01:37:09,329 te quiero. 1375 01:37:12,665 --> 01:37:14,084 ¿Dónde está? 1376 01:37:14,167 --> 01:37:15,877 Debería estar en la primera colina. 1377 01:37:21,549 --> 01:37:24,177 Estás llegando a la primera colina. 1378 01:37:24,594 --> 01:37:27,430 Muchas chicas irán más lentas, pero tú no. 1379 01:37:27,931 --> 01:37:30,141 Tú vas a atacar la colina. 1380 01:37:30,225 --> 01:37:32,227 Quiero que te impulses con los brazos. 1381 01:37:32,686 --> 01:37:35,063 Tus piernas también acelerarán. 1382 01:37:35,146 --> 01:37:38,149 Elige a la siguiente que tengas delante y pásala. 1383 01:37:39,275 --> 01:37:42,821 Tú puedes, Hannah. Sé que puedes hacerlo. 1384 01:37:42,904 --> 01:37:44,614 Ve a por ello. 1385 01:37:44,698 --> 01:37:47,033 Cuando llegues al otro lado, 1386 01:37:47,117 --> 01:37:49,244 deja que la gravedad haga su trabajo. 1387 01:37:49,327 --> 01:37:51,705 Aprovecha esa velocidad gratis, 1388 01:37:52,914 --> 01:37:54,499 y recupera el ritmo. 1389 01:37:56,042 --> 01:37:57,669 Vas muy bien, Hannah. 1390 01:37:58,962 --> 01:38:00,547 Aunque te duelan las piernas, 1391 01:38:01,214 --> 01:38:02,549 no bajes el ritmo. 1392 01:38:02,632 --> 01:38:04,342 Eso hará que te duelan más. 1393 01:38:05,552 --> 01:38:08,596 Mantén el ritmo y sigue avanzando. 1394 01:38:08,680 --> 01:38:10,473 Pronto recuperarás las fuerzas. 1395 01:38:14,936 --> 01:38:18,273 Ya llevas kilómetro y medio. Vas muy bien, Hannah. 1396 01:38:18,690 --> 01:38:21,067 No mires atrás para ver quién te sigue. 1397 01:38:21,151 --> 01:38:22,736 No te preocupes por ellas. 1398 01:38:22,819 --> 01:38:26,573 Céntrate en lo que tienes delante, igual que en la vida. 1399 01:38:27,157 --> 01:38:29,576 No dejes que el pasado te ralentice. 1400 01:38:30,368 --> 01:38:31,745 Vete a por lo que hay delante. 1401 01:38:33,246 --> 01:38:37,208 Cuando entregamos nuestra vida a Dios, nos ayuda, nos perdona. 1402 01:38:37,292 --> 01:38:40,712 Convierte lo malo en bueno y nos ayuda a seguir. 1403 01:38:47,260 --> 01:38:50,764 John, ¿no vas al punto intermedio con los demás entrenadores? 1404 01:38:50,847 --> 01:38:53,308 Hoy no la entreno yo. 1405 01:38:53,391 --> 01:38:54,893 Tiene un entrenador mejor. 1406 01:38:56,478 --> 01:38:57,395 Vale. 1407 01:39:00,273 --> 01:39:03,818 Hannah, tenerte en mi vida es la respuesta a mis plegarias. 1408 01:39:03,902 --> 01:39:06,780 Se lo pedí a Dios, pero sabía que no lo merecía. 1409 01:39:06,863 --> 01:39:09,532 Le rogué que me perdonara por no haberte apoyado. 1410 01:39:10,533 --> 01:39:14,621 Una de las mayores bendiciones en mi vida ha sido conocer a mi hija. 1411 01:39:15,455 --> 01:39:17,248 Le pido a Dios por ti, Hannah. 1412 01:39:18,166 --> 01:39:20,377 No sabes lo orgulloso que estoy de ti. 1413 01:39:21,419 --> 01:39:22,962 Me despierto cada mañana 1414 01:39:23,630 --> 01:39:25,840 con una sonrisa en la cara, 1415 01:39:25,924 --> 01:39:27,467 dispuesto a orar por ti. 1416 01:39:28,259 --> 01:39:31,054 He orado para que sepas que te quiero 1417 01:39:31,137 --> 01:39:32,806 y que Dios te ama. 1418 01:39:32,889 --> 01:39:36,017 Él dice: "Sé los planes que tengo para ti. 1419 01:39:36,101 --> 01:39:38,895 Planes para que prosperes y no sufras. 1420 01:39:39,270 --> 01:39:41,481 Planes para darte esperanza y un futuro". 1421 01:39:42,357 --> 01:39:44,776 También he orado por tu abuela. 1422 01:39:44,859 --> 01:39:46,194 Para que la ayude 1423 01:39:46,820 --> 01:39:48,655 y la acerque a Él. 1424 01:39:49,739 --> 01:39:52,701 Hannah, ya llevas tres kilómetros. 1425 01:39:52,784 --> 01:39:53,993 Solo te quedan dos. 1426 01:39:59,749 --> 01:40:01,084 Respira constante, 1427 01:40:01,167 --> 01:40:03,503 porque se acerca otra colina. 1428 01:40:04,462 --> 01:40:06,423 Aquí adelantarás a otra rival. 1429 01:40:06,965 --> 01:40:09,676 Recuerda, ataca la colina. 1430 01:40:09,759 --> 01:40:11,553 Si tienes a alguien delante, 1431 01:40:11,928 --> 01:40:13,138 adelántala. 1432 01:40:14,472 --> 01:40:16,266 Ya le darás la mano después. 1433 01:40:17,475 --> 01:40:19,019 Respira hondo, Hannah. 1434 01:40:19,102 --> 01:40:20,520 Y a por la colina. 1435 01:40:28,194 --> 01:40:29,571 Tenemos nuevos datos. 1436 01:40:29,654 --> 01:40:31,448 - Quedan 800 metros, - A ver. 1437 01:40:31,531 --> 01:40:33,324 Gina Mimms va en cabeza, 1438 01:40:33,408 --> 01:40:35,285 Anna Grant es segunda 1439 01:40:35,368 --> 01:40:37,328 y Joy Taylor es tercera. 1440 01:40:40,415 --> 01:40:43,001 Hannah, si eres como yo, 1441 01:40:43,084 --> 01:40:45,211 tu cuerpo se va a poner al límite. 1442 01:40:45,295 --> 01:40:47,255 Pero tienes que superarlo. 1443 01:40:47,339 --> 01:40:49,799 Ahora tienes que pensar como una ganadora. 1444 01:40:50,300 --> 01:40:53,345 Muchas corredoras bajarán el ritmo, pero tú no. 1445 01:40:53,428 --> 01:40:56,556 Te quedan 800 metros, y son tuyos. 1446 01:40:57,015 --> 01:40:59,684 Si te queman las piernas, déjalas. 1447 01:40:59,768 --> 01:41:02,645 Tienes los pulmones cansados, pero aún tienen fuelle. 1448 01:41:02,729 --> 01:41:05,482 Otras corredoras se sienten igual. 1449 01:41:05,565 --> 01:41:07,442 Tienes que prepararte. 1450 01:41:07,859 --> 01:41:09,110 Es el último empujón. 1451 01:41:09,194 --> 01:41:11,488 Si tienes a alguien delante, 1452 01:41:11,571 --> 01:41:13,198 tienes que adelantarlas. 1453 01:41:13,907 --> 01:41:15,533 Que nadie te corte el paso. 1454 01:41:19,162 --> 01:41:21,081 Gina Mimms va a salir del bosque. 1455 01:41:21,873 --> 01:41:25,418 Estás cerca de la meta, y vamos a acabar con fuerza. 1456 01:41:25,794 --> 01:41:27,420 Vas a salir del bosque. 1457 01:41:27,504 --> 01:41:29,422 Si Harrison tiene razón, 1458 01:41:29,506 --> 01:41:32,592 la líder de carrera te saca menos de 30 metros. 1459 01:41:32,676 --> 01:41:34,427 Ya casi es hora de apretar. 1460 01:41:34,511 --> 01:41:37,472 Aquí es donde vas a agotar todas tus reservas. 1461 01:41:37,555 --> 01:41:39,599 Es hora de darlo todo en la pista. 1462 01:41:39,683 --> 01:41:41,726 Ahora, hija mía, es el momento. 1463 01:41:42,644 --> 01:41:44,396 Hannah, 1464 01:41:44,479 --> 01:41:45,980 a por ella. 1465 01:42:00,578 --> 01:42:01,579 Ahí está Gina. 1466 01:42:01,663 --> 01:42:02,706 Ahí está. 1467 01:42:07,460 --> 01:42:10,088 - ¿Esa es...? - Es Hannah. 1468 01:42:10,171 --> 01:42:12,048 - ¡Corre, Hannah! - ¡Corre! 1469 01:42:12,132 --> 01:42:13,758 ¡Vamos, Hannah! 1470 01:42:13,842 --> 01:42:14,718 ¡Corre! 1471 01:42:14,801 --> 01:42:17,887 ¡Gina! ¡Corre, Gina, vamos! 1472 01:42:17,971 --> 01:42:20,098 Tú puedes. Dalo todo. 1473 01:42:20,181 --> 01:42:22,684 - Píllala, Hannah. - ¡Píllala, Hannah! 1474 01:42:22,767 --> 01:42:24,894 Alarga tu zancada. Usa los brazos. 1475 01:42:24,978 --> 01:42:28,064 - ¡Lúchalo, Hannah! - ¡Venga, píllala, Hannah! 1476 01:42:28,148 --> 01:42:30,316 - ¡Lucha! - ¡Sí, eso es! 1477 01:42:30,400 --> 01:42:32,527 - ¡Vamos, Hannah! - ¡Venga, peléalo! 1478 01:42:32,610 --> 01:42:35,363 No pierdas de vista la meta y lúchalo. 1479 01:42:35,447 --> 01:42:37,991 Estoy aquí contigo, tú puedes. 1480 01:42:38,074 --> 01:42:39,492 Ya te veo ganar. 1481 01:42:39,576 --> 01:42:41,244 Te veo ganar. 1482 01:42:41,327 --> 01:42:43,455 ¡Hazlo, Hannah! ¡Hazlo, hija mía! 1483 01:42:43,538 --> 01:42:46,041 - ¡Hazlo, Hannah! - ¡Vamos, Gina! 1484 01:42:47,459 --> 01:42:48,960 ¡Lucha, Hannah! 1485 01:42:50,295 --> 01:42:51,338 ¡Lúchalo, Hannah! 1486 01:42:51,421 --> 01:42:53,214 - ¡Vamos, Hannah! - ¡Dale! 1487 01:42:55,091 --> 01:42:56,217 META 1488 01:43:12,067 --> 01:43:12,901 Hannah. 1489 01:43:12,984 --> 01:43:15,153 - Hannah, respira. - ¿Hannah? 1490 01:43:15,236 --> 01:43:17,655 - Respira. ¿Tienes oxígeno? - Arriba. 1491 01:43:17,739 --> 01:43:19,240 Necesita oxígeno. 1492 01:43:19,324 --> 01:43:21,242 Vamos, Hannah. Aguanta. 1493 01:43:22,994 --> 01:43:25,830 - Bien, Hannah. Vamos. - Respira hondo. 1494 01:43:25,914 --> 01:43:28,083 Hay que moverla, vienen corredoras. 1495 01:43:28,166 --> 01:43:30,251 - La movemos. - Hay que moverla. 1496 01:43:30,335 --> 01:43:31,961 - ¿Qué ha pasado? - Se cayó. 1497 01:43:32,545 --> 01:43:34,422 Se ha desmayado. 1498 01:43:38,885 --> 01:43:41,304 - ¿Está bien? - No lo sé. 1499 01:43:41,388 --> 01:43:42,972 ¿Alguien vio quién ganó? 1500 01:43:47,435 --> 01:43:48,687 Qué pena me da. 1501 01:44:06,538 --> 01:44:08,415 - Muy bien. - Bien. 1502 01:44:11,751 --> 01:44:12,669 Ahí está. 1503 01:44:14,379 --> 01:44:16,715 Te vas a recuperar. Recupérate. 1504 01:44:17,841 --> 01:44:20,885 - Gracias, de verdad. - Sí. Gracias. 1505 01:44:24,014 --> 01:44:25,265 ¿Estás bien? 1506 01:44:35,233 --> 01:44:36,443 Oye. 1507 01:44:36,526 --> 01:44:38,111 Estoy superorgulloso. 1508 01:44:38,778 --> 01:44:40,238 Ha sido tu mejor carrera. 1509 01:44:40,655 --> 01:44:42,949 - Increíble. - Lo has bordado. 1510 01:44:44,242 --> 01:44:46,161 Lo di todo. 1511 01:44:46,244 --> 01:44:47,495 Te creo. 1512 01:44:53,960 --> 01:44:55,628 ¿Estás bien, pequeña? 1513 01:44:57,213 --> 01:45:00,550 - Estoy bien. - Menudo final, nos has asustado. 1514 01:45:01,885 --> 01:45:04,179 Nunca has ganado una carrera. 1515 01:45:05,388 --> 01:45:06,348 No. 1516 01:45:07,932 --> 01:45:09,601 Bueno, pues ahora sí. 1517 01:45:14,689 --> 01:45:16,733 Tuvimos que revisar el vídeo, 1518 01:45:16,816 --> 01:45:19,277 porque el ordenador marcó el mismo tiempo. 1519 01:45:19,361 --> 01:45:23,073 Pero ganaste por dos centímetros de diferencia. 1520 01:45:23,156 --> 01:45:26,951 Enhorabuena. Has ganado el campeonato estatal. 1521 01:45:28,161 --> 01:45:29,829 Lo has conseguido, Hannah. 1522 01:45:29,913 --> 01:45:31,122 ¡Toma! 1523 01:45:33,500 --> 01:45:35,543 Hannah, has ganado. 1524 01:45:35,627 --> 01:45:39,089 - ¡Toma ya! - ¡Bien! 1525 01:45:39,172 --> 01:45:41,049 ¡Sí! ¡Muy bien, Hannah! 1526 01:45:41,132 --> 01:45:44,511 Lo conseguiste. Has ganado, campeona. 1527 01:45:45,720 --> 01:45:46,846 Vamos. 1528 01:45:53,520 --> 01:45:55,271 - ¡Bien, Hannah! - ¡Hannah! 1529 01:45:55,355 --> 01:45:57,315 ¡Hannah! 1530 01:45:57,399 --> 01:45:59,901 ¡Hannah! 1531 01:46:10,078 --> 01:46:10,995 ¡Bien! 1532 01:46:17,293 --> 01:46:18,545 Y la ganadora 1533 01:46:19,004 --> 01:46:21,506 del campeonato estatal individual de este año, 1534 01:46:22,007 --> 01:46:24,259 del Instituto Cristiano Brookshire, 1535 01:46:24,759 --> 01:46:26,428 Hannah Scott. 1536 01:46:48,116 --> 01:46:49,284 Bien. 1537 01:47:14,434 --> 01:47:16,394 - Abuela, te quedaste. - Sí. 1538 01:47:16,478 --> 01:47:19,105 Llego tarde a trabajar, pero valió la pena. 1539 01:47:19,189 --> 01:47:20,774 Estoy... 1540 01:47:20,857 --> 01:47:23,068 ...superorgullosa de ti. 1541 01:47:23,151 --> 01:47:24,194 Gracias. 1542 01:47:26,112 --> 01:47:27,822 Quiero ver a mi padre. 1543 01:47:45,423 --> 01:47:47,217 Que vuelva luego a casa. 1544 01:47:59,145 --> 01:48:00,480 Gracias. 1545 01:48:01,690 --> 01:48:03,525 Por todo. 1546 01:48:12,033 --> 01:48:13,660 Le va a hacer mucha ilusión. 1547 01:48:19,332 --> 01:48:21,292 Oigo tres pares de pasos. 1548 01:48:22,210 --> 01:48:23,712 Hola, Thomas, ¿qué tal? 1549 01:48:23,795 --> 01:48:26,089 Llevo todo el día en ascuas. 1550 01:48:27,173 --> 01:48:30,093 - ¿Qué tal todos? - Bien, Thomas. 1551 01:48:31,511 --> 01:48:32,721 Hola, papá. 1552 01:48:33,221 --> 01:48:34,597 ¿Y cómo está mi hija? 1553 01:48:47,736 --> 01:48:48,903 Has ganado una medalla. 1554 01:48:50,030 --> 01:48:52,282 Thomas, no es una medalla cualquiera. 1555 01:48:56,745 --> 01:48:58,163 ¿Eso significa... 1556 01:49:00,790 --> 01:49:02,417 ...que mi hija ganó la carrera? 1557 01:49:04,502 --> 01:49:06,546 Tuve un entrenador muy bueno. 1558 01:49:39,871 --> 01:49:40,997 Ven aquí. 1559 01:49:47,337 --> 01:49:49,381 Gracias, Señor. 1560 01:49:49,464 --> 01:49:50,840 Gracias, Señor, 1561 01:49:51,925 --> 01:49:53,343 por todo lo que has hecho. 1562 01:50:03,687 --> 01:50:08,024 La vida de Thomas Hill es un testimonio de redención, 1563 01:50:08,108 --> 01:50:09,776 de la gracia de Dios 1564 01:50:09,859 --> 01:50:12,779 y del poder de Dios para cambiar un corazón. 1565 01:50:13,279 --> 01:50:15,865 Por eso hoy nos da consuelo pensar 1566 01:50:15,949 --> 01:50:18,034 que ya no sufre, 1567 01:50:18,118 --> 01:50:22,038 y que ahora vive con salud en presencia del Señor. 1568 01:50:22,122 --> 01:50:26,376 Porque Jesús dijo: "Yo soy la resurrección y la vida. 1569 01:50:26,459 --> 01:50:29,963 El que cree en mí, aunque esté muerto, 1570 01:50:30,046 --> 01:50:32,048 vivirá". 1571 01:50:42,726 --> 01:50:43,977 Hannah, ¿estás bien? 1572 01:50:47,814 --> 01:50:51,151 Quiero que sepas que tu padre fue un buen amigo para mí, 1573 01:50:52,235 --> 01:50:54,988 y que aprendí a quererlo y a respetarlo mucho. 1574 01:50:57,824 --> 01:50:58,742 Yo también. 1575 01:51:00,744 --> 01:51:02,871 Durante seis semanas, 1576 01:51:02,954 --> 01:51:05,123 tuve el mejor padre del mundo. 1577 01:51:15,759 --> 01:51:19,512 SEIS AÑOS DESPUÉS 1578 01:51:19,596 --> 01:51:21,431 Llegará un momento 1579 01:51:21,514 --> 01:51:25,685 en el que te preguntarás quién eres realmente. 1580 01:51:25,769 --> 01:51:27,854 Antes, eso era un problema. 1581 01:51:27,937 --> 01:51:30,065 Me consideraba un error, 1582 01:51:31,024 --> 01:51:33,610 no encontraba mi lugar en el mundo. 1583 01:51:33,693 --> 01:51:37,447 No me sentía querida ni deseada. 1584 01:51:38,365 --> 01:51:42,118 El mundo que me rodeaba me enviaba mensajes confusos, 1585 01:51:43,203 --> 01:51:45,747 y eso me hacía vivir confundida. 1586 01:51:47,582 --> 01:51:49,918 Pero cuando conocí a mi creador, 1587 01:51:50,835 --> 01:51:52,671 encontré mi identidad. 1588 01:51:53,755 --> 01:51:57,300 No depende de lo que diga la cultura, 1589 01:51:57,384 --> 01:51:59,719 ni de cómo me sienta en cierto momento. 1590 01:52:00,887 --> 01:52:04,474 El creador define Su creación. 1591 01:52:05,725 --> 01:52:08,395 Sigo teniendo días buenos y malos. 1592 01:52:09,479 --> 01:52:11,398 Sigo teniendo dificultades. 1593 01:52:12,148 --> 01:52:14,234 Pero más allá de todo eso, 1594 01:52:14,317 --> 01:52:16,528 sé que quien me quiere 1595 01:52:16,611 --> 01:52:20,031 y murió por mí, está conmigo. 1596 01:52:20,115 --> 01:52:22,200 Él lo venció todo por mí. 1597 01:52:22,617 --> 01:52:26,454 El pecado, el sufrimiento y la muerte. 1598 01:52:27,497 --> 01:52:30,500 Por eso camino a su lado cada día. 1599 01:52:30,583 --> 01:52:33,336 Confío en él cada día. 1600 01:52:34,921 --> 01:52:37,674 Y como encontré mi identidad en Él, 1601 01:52:38,341 --> 01:52:40,427 sé muy bien quién soy. 1602 01:52:46,933 --> 01:52:49,269 Feliz San Valentín, Hannah. 1603 01:52:49,352 --> 01:52:51,688 Hoy cumples 21 años. 1604 01:52:52,397 --> 01:52:57,068 Quiero decirte que te quiero y que Dios te quiere. 1605 01:52:57,152 --> 01:53:00,697 Esto es lo que he pedido para este año de tu vida... 1606 01:53:06,161 --> 01:53:09,289 ¿QUIÉN ES EL QUE VENCE AL MUNDO, 1607 01:53:09,372 --> 01:53:14,711 SINO EL QUE CREE QUE JESÚS ES EL HIJO DE DIOS? 1608 01:53:14,794 --> 01:53:16,421 1 JUAN 5.5 1609 01:58:56,553 --> 01:58:59,556 ¡GLORIA A DIOS! 1610 01:59:00,473 --> 01:59:02,475 Subtítulos traducidos por: Beatriz Egocheaga