1
00:00:44,669 --> 00:00:50,550
VENCEDORES
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
POLIDEPORTIVO
ILLGES
3
00:00:54,637 --> 00:00:56,723
Habrá suspenso hasta el final.
4
00:00:56,806 --> 00:00:59,726
Los Cougars pierden de 4
a falta de 35 segundos.
5
00:00:59,809 --> 00:01:01,478
Juegan los Knights.
6
00:01:05,815 --> 00:01:08,526
¡Hay que presionar, vamos!
7
00:01:08,610 --> 00:01:10,570
¡Por la banda!
8
00:01:10,653 --> 00:01:12,405
¡Cógela, Ethan!
9
00:01:12,489 --> 00:01:15,325
¡Venid aquí, rápido!
10
00:01:15,408 --> 00:01:17,410
Último tiempo muerto de los Knights.
11
00:01:17,494 --> 00:01:20,538
Escuchad.
Querrán agotar la posesión con la pelota.
12
00:01:20,622 --> 00:01:23,124
Hay que presionar. ¡Estamos encima!
13
00:01:23,208 --> 00:01:25,377
Si recuperamos la pelota, amagamos,
14
00:01:25,460 --> 00:01:28,963
buscamos a Ethan o Jeff para el triple
y machacamos.
15
00:01:29,047 --> 00:01:31,341
Y presionamos hasta el final.
16
00:01:31,424 --> 00:01:33,468
Cougars a la de tres. ¡Un, dos, tres!
17
00:01:33,551 --> 00:01:34,594
¡Cougars!
18
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
Venga. ¡Vamos!
19
00:01:38,807 --> 00:01:41,601
Sacan los Knights
a falta de 25 segundos.
20
00:01:47,399 --> 00:01:49,943
¡A por él, vamos, Ty!
21
00:01:52,529 --> 00:01:53,947
¡Bien!
22
00:01:54,531 --> 00:01:55,615
¡Jeff!
23
00:02:00,412 --> 00:02:03,123
- ¡Triple!
- ¡Bien!
24
00:02:03,206 --> 00:02:04,416
¡Defiende!
25
00:02:08,545 --> 00:02:09,629
¡Píllalo, Ty!
26
00:02:16,386 --> 00:02:17,721
¡Ethan!
27
00:02:20,015 --> 00:02:21,933
¡Tira, venga!
28
00:02:35,905 --> 00:02:36,823
Buen partido.
29
00:02:36,906 --> 00:02:37,991
- Bien jugado.
- Buena.
30
00:02:40,285 --> 00:02:43,496
- Buen partido.
- Han ganado los Knights con 86 puntos
31
00:02:43,580 --> 00:02:46,207
contra los Brookshire Cougars,
83 puntos.
32
00:02:46,291 --> 00:02:50,211
Gracias por apoyarnos esta temporada.
Tengan precaución al volante.
33
00:02:51,629 --> 00:02:54,632
NACIÓN COUGAR
VESTUARIO MASCULINO
34
00:02:59,179 --> 00:03:00,013
Papá.
35
00:03:07,187 --> 00:03:10,190
Venga, ya lo sé, ya lo sé, vamos.
36
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
Miradme todos, a ver.
37
00:03:16,613 --> 00:03:17,947
Yo también quería ganar.
38
00:03:19,783 --> 00:03:21,201
Estoy orgulloso.
39
00:03:22,494 --> 00:03:23,578
Y tengo buenas noticias.
40
00:03:24,704 --> 00:03:27,540
Ese equipo será
nuestro máximo rival el próximo año.
41
00:03:27,624 --> 00:03:31,795
Se gradúan cuatro de sus titulares,
y nosotros volveremos todos.
42
00:03:32,879 --> 00:03:34,673
Además, seremos más fuertes.
43
00:03:36,508 --> 00:03:38,468
O sea que la próxima temporada
44
00:03:38,551 --> 00:03:40,595
vamos a ganarlo todo.
45
00:03:42,514 --> 00:03:45,517
INSTITUTO CRISTIANO
BROOKSHIRE
46
00:03:46,810 --> 00:03:49,479
¿Ves? Ocho jugadas que no nos pitaron.
47
00:03:49,562 --> 00:03:51,147
¡Y se va tan campante!
48
00:03:51,231 --> 00:03:52,899
¿Se lo enseñarás a los árbitros?
49
00:03:53,983 --> 00:03:55,819
Me lo estoy pensando.
50
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
Seguro que sería útil.
51
00:03:59,406 --> 00:04:01,449
Eh, John, Amy.
52
00:04:01,533 --> 00:04:03,034
Tenéis que ver esto.
53
00:04:04,661 --> 00:04:07,414
Vete.
Yo tengo que acabar esto para quinta.
54
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
- Ahora vuelvo.
- Vale.
55
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
Nos confirman que Aceros Tarsa,
56
00:04:13,837 --> 00:04:17,424
la fábrica más antigua de la ciudad,
se plantea cerrar
57
00:04:17,507 --> 00:04:21,386
y trasladar sus operaciones
a centros de otros puntos del estado.
58
00:04:21,469 --> 00:04:24,514
Sabemos
que los empleados locales podrán
59
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
trasladarse a otra fábrica.
60
00:04:26,891 --> 00:04:29,811
Ashley Graham, de Noticias 3,
está en el centro
61
00:04:29,894 --> 00:04:31,730
con más detalles de la noticia.
62
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
Phil, estoy en la fábrica,
un representante
63
00:04:34,441 --> 00:04:36,860
asegura que la transición
finalizará el 1 de julio.
64
00:04:36,943 --> 00:04:39,738
En una ciudad de 24000 habitantes,
podría afectar
65
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
a 6000 empleos directos de Franklin.
66
00:04:42,741 --> 00:04:44,784
Adiós al equipo de fútbol.
67
00:04:44,868 --> 00:04:46,911
No exageres.
68
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Los padres de mis jugadores
trabajan en la fábrica.
69
00:04:49,539 --> 00:04:51,666
La junta ha decidido cerrar.
70
00:04:51,750 --> 00:04:53,001
Pinta mal.
71
00:04:53,084 --> 00:04:56,046
Trasladaremos la producción
a Sharpsville y Fairview,
72
00:04:56,129 --> 00:04:57,630
pero nuestros empleados podrán
73
00:04:57,714 --> 00:04:59,966
trasladarse a una de esas ciudades.
74
00:05:00,050 --> 00:05:02,385
Las empresas locales han oído la noticia
75
00:05:02,469 --> 00:05:04,554
y se preparan para lo que viene.
76
00:05:10,185 --> 00:05:13,063
CINCO MESES DESPUÉS
77
00:05:16,149 --> 00:05:19,402
SE
VENDE
78
00:05:21,738 --> 00:05:24,157
- Ahí te va.
- ¡Mira abajo, abajo!
79
00:05:24,491 --> 00:05:26,076
Muy bien, eso es.
80
00:05:26,159 --> 00:05:27,535
¡Bien!
81
00:05:32,832 --> 00:05:34,668
Voy yo, voy yo.
82
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
- Atrás.
- Hay que defender.
83
00:05:40,340 --> 00:05:41,675
Ya lo tengo.
84
00:05:41,758 --> 00:05:43,259
- Venga.
- ¡Bien!
85
00:05:45,428 --> 00:05:47,263
Así se juega, colega.
86
00:05:47,931 --> 00:05:49,766
- ¡Tú solo!
- ¡Sí!
87
00:05:52,769 --> 00:05:54,396
- Al mejor de cinco.
- ¿Dónde estás?
88
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
- ¡Al mejor de cinco!
- No, de eso, nada.
89
00:05:57,565 --> 00:05:59,984
¡Qué gracioso! Siempre protestas.
90
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
No hacéis más que protestar.
91
00:06:06,866 --> 00:06:09,411
Oye, ¿dónde están mis cascos?
92
00:06:09,494 --> 00:06:12,580
¿Habéis visto mis cascos?
Los tenía aquí.
93
00:06:18,003 --> 00:06:19,337
¡No me fastidies!
94
00:06:19,963 --> 00:06:20,880
¡Corred!
95
00:06:25,677 --> 00:06:27,137
¡Dámelos o te mato!
96
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
- ¿La veis?
- No.
97
00:06:46,531 --> 00:06:47,741
Silencio.
98
00:06:52,120 --> 00:06:55,081
- Habrá entrado en esos pisos.
- ¿Quién era?
99
00:06:55,665 --> 00:06:56,624
No lo sé.
100
00:07:23,526 --> 00:07:25,320
¿Dónde estabas, niña?
101
00:07:25,403 --> 00:07:28,573
Pensé que el campamento
acababa a las cuatro.
102
00:07:28,656 --> 00:07:30,784
Vine por Webb Park.
103
00:07:30,867 --> 00:07:33,328
¿Por Webb Park? ¿Por qué?
104
00:07:36,081 --> 00:07:37,707
¿De dónde ha salido esto?
105
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
Lo encontré en tus vaqueros.
106
00:07:41,044 --> 00:07:42,128
Me lo encontré.
107
00:07:42,212 --> 00:07:45,090
Hannah Scott, no me mientas.
108
00:07:45,423 --> 00:07:47,592
Ya te compré uno para ti.
109
00:07:47,676 --> 00:07:49,636
Brookshire te ha dado una oportunidad.
110
00:07:49,719 --> 00:07:51,680
No quiero que te vuelvan a expulsar.
111
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Devuélvelo.
112
00:07:56,101 --> 00:07:59,521
Llego tarde a trabajar,
tienes ahí la comida.
113
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Vuelvo a las diez.
114
00:08:04,317 --> 00:08:07,070
Lo digo en serio, Hannah. Lo devuelves.
115
00:08:08,697 --> 00:08:10,156
Sí, abuela.
116
00:08:51,698 --> 00:08:54,701
FORJA RECUERDOS DE POR VIDA
117
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Cuidado, que queman.
118
00:09:26,191 --> 00:09:28,610
- ¿Te has lavado las manos, Will?
- Sí, mamá.
119
00:09:29,736 --> 00:09:32,113
¿Sabes que el entrenador Wright
se va a Fairview?
120
00:09:32,197 --> 00:09:36,242
Pasó de 32 jugadores a 13,
sabía la que se le venía encima.
121
00:09:36,326 --> 00:09:37,994
¿Ya no habrá fútbol americano?
122
00:09:38,078 --> 00:09:39,704
Lávate las manos antes de comer.
123
00:09:39,788 --> 00:09:42,582
La mayoría se pasará
al fútbol o al béisbol,
124
00:09:42,665 --> 00:09:43,917
no pasa nada.
125
00:09:44,000 --> 00:09:46,670
Podrían hacer campo a través.
A Gary le encantaría.
126
00:09:46,753 --> 00:09:47,671
Sí, seguro.
127
00:09:47,754 --> 00:09:50,423
- ¿Y nuestro equipo?
- Estamos de suerte.
128
00:09:50,507 --> 00:09:54,344
Tenemos a tu hermano, a Ty
y a los gemelos, los mejores.
129
00:09:54,427 --> 00:09:56,471
- ¿Qué tal el trabajo?
- Bien.
130
00:09:56,888 --> 00:09:58,848
Vinieron dos grupos,
pero no pudieron salir.
131
00:09:58,932 --> 00:10:00,475
Es demasiado difícil.
132
00:10:00,850 --> 00:10:02,727
¿Sabes cuántos alumnos habrá?
133
00:10:02,811 --> 00:10:06,356
Creo que 240.
El año pasado teníamos 550.
134
00:10:06,439 --> 00:10:08,650
No digas eso, qué pena me da.
135
00:10:08,733 --> 00:10:12,862
Bueno, todo irá bien
si no se va nadie más.
136
00:10:14,114 --> 00:10:15,865
Gary se marcha.
137
00:10:15,949 --> 00:10:17,450
¿Por qué se marcha?
138
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
Le ofrecieron un puesto en Texas.
139
00:10:19,452 --> 00:10:21,579
Ya van tres entrenadores
y dos profesores,
140
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
y el curso empieza en una semana.
141
00:10:23,415 --> 00:10:25,542
El equipo de fútbol americano
está perdido,
142
00:10:25,625 --> 00:10:28,545
pero tengo una solución
para el de campo a través.
143
00:10:28,628 --> 00:10:29,462
¿Quién?
144
00:10:31,381 --> 00:10:34,050
- No.
- Podrías hacerlo.
145
00:10:34,134 --> 00:10:37,804
Olivia, no soy entrenador de campo
a través. No me gusta correr.
146
00:10:37,887 --> 00:10:41,057
Amy me compró una cinta
hace tres años y no la uso.
147
00:10:41,141 --> 00:10:44,185
No quiero cancelar
otro programa deportivo.
148
00:10:44,269 --> 00:10:46,354
Eres mi mejor opción.
149
00:10:46,438 --> 00:10:48,606
El campo a través
no es un deporte de verdad.
150
00:10:48,690 --> 00:10:51,026
Eso no es justo. Venga ya.
151
00:10:51,109 --> 00:10:54,070
Nunca he visto a tus jugadores
vomitar después de un partido.
152
00:10:54,154 --> 00:10:56,906
Exacto. Y no quiero verlo, ni yo ni nadie.
153
00:10:56,990 --> 00:10:59,117
Y se solapa con el baloncesto.
154
00:10:59,200 --> 00:11:01,244
No por mucho.
155
00:11:01,327 --> 00:11:04,998
John, sé que das
discursos inspiradores a tus jugadores
156
00:11:05,081 --> 00:11:08,501
sobre aguantar la presión
y hacer un esfuerzo extra.
157
00:11:08,585 --> 00:11:11,504
Y eso es
justo lo que necesito de los profesores.
158
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
Hola, chicos. ¿Vais a hacer las pruebas?
159
00:11:30,357 --> 00:11:32,025
- ¿Pruebas?
- De campo a través.
160
00:11:33,318 --> 00:11:34,944
No, estábamos charlando.
161
00:11:36,696 --> 00:11:39,991
- ¿Ninguno quiere hacer las pruebas?
- No, lo siento.
162
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
- ¿Estás para el equipo de cross?
- Sí.
163
00:11:59,010 --> 00:12:00,804
¿No hay nadie más para las pruebas?
164
00:12:01,221 --> 00:12:02,305
No.
165
00:12:04,140 --> 00:12:06,768
- Vale. ¿Cómo te llamas?
- Hannah Scott.
166
00:12:06,851 --> 00:12:08,478
Hola. Entrenador Harrison.
167
00:12:11,106 --> 00:12:12,273
Hay un formulario.
168
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Vale, estás en segundo.
169
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
El año pasado corriste en el Franklin.
170
00:12:17,987 --> 00:12:19,406
Sí.
171
00:12:19,489 --> 00:12:21,157
Naciste en San Valentín.
172
00:12:25,578 --> 00:12:27,122
Perdona, Hannah. ¿Eso es...?
173
00:12:27,205 --> 00:12:28,623
Es para el asma.
174
00:12:29,582 --> 00:12:32,127
- ¿Tienes asma?
- Sí, entrenador.
175
00:12:34,170 --> 00:12:35,422
Vale.
176
00:12:36,840 --> 00:12:37,966
Olivia.
177
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
- No hay equipo de campo a través.
- ¿Qué?
178
00:12:41,761 --> 00:12:43,805
Vino solo una cría, y tiene asma.
179
00:12:43,888 --> 00:12:46,599
- Ah, lo dices por Hannah Scott.
- Sí.
180
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
¿Quiere correr?
181
00:12:48,101 --> 00:12:50,270
Sí, pero no podemos dejarla competir.
182
00:12:50,353 --> 00:12:52,397
Su abuela me dio una nota del médico.
183
00:12:52,480 --> 00:12:55,692
El año pasado corrió en el Franklin.
Lleva su inhalador.
184
00:12:55,775 --> 00:12:57,986
Pero si no hay equipo, ¿qué más da?
185
00:12:58,069 --> 00:13:00,780
Una corredora puede ganar
una medalla sin equipo.
186
00:13:01,573 --> 00:13:04,534
¿Por qué dedicar una temporada
a una sola corredora?
187
00:13:04,617 --> 00:13:06,953
Porque aunque sea una, importa.
188
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
John, eres un buen entrenador,
y buen profesor.
189
00:13:11,207 --> 00:13:13,501
Si quiere hacer las pruebas, déjala.
190
00:13:15,337 --> 00:13:16,296
Vale.
191
00:13:24,262 --> 00:13:26,473
Venga, a ver si sabes driblar.
192
00:13:30,018 --> 00:13:31,561
¿Así me quieres esquivar?
193
00:13:31,644 --> 00:13:33,772
No te dejes manejar, entra a canasta.
194
00:13:33,855 --> 00:13:35,565
Vale, eso es nuevo.
195
00:13:36,608 --> 00:13:38,568
¡Eh! Ahí está.
196
00:13:38,651 --> 00:13:41,071
Tengo
dos futuros jugadores universitarios.
197
00:13:43,323 --> 00:13:44,991
- Hola.
- Hola.
198
00:13:47,452 --> 00:13:49,079
Ethan es muy buen hermano mayor.
199
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
Pues sí. ¿Qué tal las pruebas?
200
00:13:53,375 --> 00:13:56,961
Bueno, reuní a todos los corredores
201
00:13:57,045 --> 00:13:59,047
y le dije: "Gracias por venir".
202
00:13:59,130 --> 00:14:00,757
- No.
- Sí.
203
00:14:00,840 --> 00:14:04,552
- ¿Una persona?
- Hannah Scott. Alumna de segundo.
204
00:14:04,636 --> 00:14:06,763
- Tiene asma.
- ¿Hannah Scott?
205
00:14:06,846 --> 00:14:09,724
Sí. Le doy Ciencias.
206
00:14:09,808 --> 00:14:12,936
Hablé con Olivia, y quiere que la entrene.
207
00:14:13,019 --> 00:14:15,605
Creo que está ahí Neil Hatcher.
208
00:14:29,160 --> 00:14:30,370
¿Qué ha pasado?
209
00:14:31,538 --> 00:14:33,456
Los gemelos se van a Sharpsville.
210
00:14:39,129 --> 00:14:40,797
¿Qué será de mi equipo?
211
00:14:41,256 --> 00:14:43,383
Se suponía que era nuestro año.
212
00:14:47,887 --> 00:14:49,472
Muy bien, Hannah.
213
00:14:49,556 --> 00:14:53,184
Para ganar medalla en tu división,
tienes que bajar de 22 minutos.
214
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
En el estado, bajar de 21 minutos,
y que sepas
215
00:14:56,855 --> 00:14:59,232
que la actual campeona estatal,
Gina Mimms,
216
00:14:59,315 --> 00:15:02,444
corre los cinco kilómetros
en menos de 20.
217
00:15:02,527 --> 00:15:03,737
Alumna de cuarto.
218
00:15:03,820 --> 00:15:06,698
- ¿Te han cronometrado últimamente?
- No.
219
00:15:06,781 --> 00:15:08,575
Vale. Empezaremos por ahí.
220
00:15:08,658 --> 00:15:10,577
- ¿Conoces la pista?
- Sí.
221
00:15:10,660 --> 00:15:12,746
Estira mientras voy a por el carrito.
222
00:15:12,829 --> 00:15:14,956
- ¿Tienes el inhalador?
- Corro con él.
223
00:15:15,373 --> 00:15:17,792
- ¿Puedo correr?
- Son cinco kilómetros.
224
00:15:17,876 --> 00:15:21,171
- Acaba los deberes.
- Prometo acabarlos después.
225
00:15:21,254 --> 00:15:23,131
Así no corre sola.
226
00:15:23,214 --> 00:15:25,008
Vale. Dame.
227
00:15:25,091 --> 00:15:27,260
Yo os cronometro. Venga.
228
00:15:27,844 --> 00:15:30,805
Hannah, seguro que los haces
en 24 minutos.
229
00:15:30,889 --> 00:15:33,641
¿En 24 minutos? Eso lo hago hasta yo.
230
00:15:33,725 --> 00:15:36,144
- Lo dudo.
- Anda ya.
231
00:15:57,957 --> 00:15:59,751
¡Muy bien, Hannah!
232
00:15:59,834 --> 00:16:01,252
¡Venga, que llegas!
233
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Venga, no te queda nada.
234
00:16:04,964 --> 00:16:07,926
Muy bien. Genial. Buena carrera.
235
00:16:08,301 --> 00:16:10,929
Has hecho 23,15 minutos. No está mal.
236
00:16:11,471 --> 00:16:14,182
Camina un poco
antes de sentarte, ¿vale?
237
00:16:15,642 --> 00:16:17,435
¡Muy bien, Will!
238
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
¡Tú puedes!
239
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Muy bien, de lujo.
240
00:16:21,314 --> 00:16:25,068
Veinticuatro diez. Increíble, Will.
241
00:16:25,151 --> 00:16:28,822
Qué horror.
¿A quién puede gustarle esto?
242
00:16:28,905 --> 00:16:30,615
Voy a traeros agua, ¿vale?
243
00:16:32,867 --> 00:16:35,036
Lo malo de este deporte
es que no hay balón.
244
00:16:35,412 --> 00:16:37,288
No hay mates, goles ni nada.
245
00:16:37,372 --> 00:16:40,208
Es un deporte de resistencia, cariño.
246
00:16:43,294 --> 00:16:44,587
Por fin.
247
00:16:44,671 --> 00:16:47,257
Ya iba a ir a por el carrito de golf.
248
00:16:47,757 --> 00:16:49,259
Este se está muriendo.
249
00:16:49,759 --> 00:16:52,637
No te mueras.
250
00:16:59,269 --> 00:17:01,855
- Papá, lo has conseguido.
- Muy bien.
251
00:17:01,938 --> 00:17:05,442
Si llevara un balón,
sería como un touchdown.
252
00:17:05,525 --> 00:17:06,526
¿Estás bien?
253
00:17:07,360 --> 00:17:09,946
Qué horror.
¿A quién puede gustarle esto?
254
00:17:10,030 --> 00:17:11,448
Eso mismo dije yo.
255
00:17:11,531 --> 00:17:13,700
Tienes que caminar un poco.
256
00:17:13,783 --> 00:17:16,536
¡No, déjame en paz! Me estoy muriendo.
257
00:17:16,619 --> 00:17:19,122
- ¿Llamo una ambulancia?
- ¿Qué tiempo he hecho?
258
00:17:19,205 --> 00:17:23,460
- Treinta y dos con dos.
- ¿Qué? ¿No he bajado de 30?
259
00:17:23,835 --> 00:17:25,879
Me impresiona que hayas llegado.
260
00:17:26,463 --> 00:17:27,630
¡Anda ya!
261
00:17:32,010 --> 00:17:34,387
Hannah, ¿te llevo a casa?
262
00:17:34,471 --> 00:17:36,556
Son dos kilómetros, voy andando.
263
00:17:36,639 --> 00:17:38,933
No, no, te llevamos.
264
00:17:39,017 --> 00:17:41,061
Así conocemos a tus padres.
265
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
Vivo con mi abuela. Mis padres murieron.
266
00:17:44,397 --> 00:17:46,858
Ah, lo siento, no lo sabía.
267
00:17:46,941 --> 00:17:48,777
Pero te llevamos encantados.
268
00:17:48,860 --> 00:17:50,737
Puedo avisar a tu abuela.
269
00:17:50,820 --> 00:17:53,573
Da igual.
Me gusta caminar, pero gracias.
270
00:17:53,656 --> 00:17:54,491
Vale.
271
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
¿No había traído el reloj?
¿O me lo dejé en casa?
272
00:18:00,747 --> 00:18:03,083
Ha hecho mejor tiempo del esperado.
273
00:18:04,334 --> 00:18:05,168
Ya.
274
00:18:06,169 --> 00:18:08,546
¿Sabías que sus padres habían muerto?
275
00:18:09,422 --> 00:18:12,008
Ethan podría correr si quisiera.
276
00:18:12,092 --> 00:18:14,469
Claro que sí. John, yo...
277
00:18:14,552 --> 00:18:17,639
Es que no entiendo
por qué no quiere correr.
278
00:18:17,722 --> 00:18:20,058
Es tu hijo y está muy en forma.
279
00:18:20,141 --> 00:18:22,310
Lo haría de maravilla.
280
00:18:22,394 --> 00:18:25,563
Y luego...
Así, podríamos juntarnos todos.
281
00:18:25,647 --> 00:18:28,858
Bueno, puedo hablar con él.
282
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Vale. Sí, genial.
283
00:18:32,112 --> 00:18:33,446
- Voy ahora.
- Vale.
284
00:18:33,530 --> 00:18:34,489
- Sí.
- Genial.
285
00:18:40,078 --> 00:18:40,912
Hola.
286
00:18:42,497 --> 00:18:45,834
¿Puedo animarte a plantearte una cosa?
287
00:18:45,917 --> 00:18:46,793
¿El qué?
288
00:18:47,544 --> 00:18:49,504
Sé que no quieres hacer cross,
289
00:18:49,587 --> 00:18:51,339
pero tiene sus ventajas.
290
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
- Papá...
- Escúchame.
291
00:18:52,757 --> 00:18:54,134
No te voy a obligar.
292
00:18:55,719 --> 00:18:57,303
Si corres, estarás en forma.
293
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
Nos haces correr como castigo.
294
00:19:00,140 --> 00:19:03,935
Es verdad,
pero te ayudará a ser disciplinado.
295
00:19:04,728 --> 00:19:07,105
Así podrás representar al instituto.
296
00:19:07,188 --> 00:19:08,898
Y seguro que se te da genial.
297
00:19:11,651 --> 00:19:14,446
Siempre has practicado
baloncesto conmigo.
298
00:19:14,529 --> 00:19:15,363
Sí.
299
00:19:16,531 --> 00:19:20,869
Bueno, aunque lo odiaría...
300
00:19:24,164 --> 00:19:26,124
...si corres tú conmigo,
301
00:19:27,417 --> 00:19:28,460
lo haré.
302
00:19:33,131 --> 00:19:34,716
No quiere correr.
303
00:19:34,799 --> 00:19:37,260
Vaya, John. ¿Por qué no?
304
00:19:37,344 --> 00:19:38,636
No pasa nada, Amy.
305
00:19:38,720 --> 00:19:41,639
No quiere, y tenemos que apoyarlo.
306
00:19:42,349 --> 00:19:43,933
Voy a hablar con él.
307
00:19:44,017 --> 00:19:46,061
No, qué va. ¿Sabes qué? Mejor...
308
00:19:46,144 --> 00:19:48,688
Vamos a darle su espacio, ¿vale?
309
00:19:48,772 --> 00:19:51,316
Le damos cariño
y no sacamos más el tema.
310
00:19:51,399 --> 00:19:52,233
¿En serio?
311
00:19:53,401 --> 00:19:54,486
Vale.
312
00:19:54,569 --> 00:19:55,695
Es Mark.
313
00:19:57,530 --> 00:19:58,365
Hola, pastor.
314
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
Oye.
315
00:20:01,076 --> 00:20:03,828
Se me pasó avisarte de que tenías que ir
316
00:20:03,912 --> 00:20:05,080
hoy al hospital.
317
00:20:05,163 --> 00:20:08,416
Sí. Sí, estaré ahí en una hora.
318
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
- Gracias.
- En recepción.
319
00:20:10,835 --> 00:20:13,421
- Allí nos vemos. Adiós.
- Hasta ahora.
320
00:20:13,505 --> 00:20:16,257
Perdona, se me pasó avisarte.
321
00:20:16,341 --> 00:20:17,926
- Voy a ducharme.
- Vale.
322
00:20:19,344 --> 00:20:21,388
Eres un amor, John Harrison.
323
00:20:21,471 --> 00:20:22,430
Lo que tú digas.
324
00:20:25,517 --> 00:20:28,311
- Ben es uno de los fundadores.
- No lo sabía.
325
00:20:28,645 --> 00:20:29,521
Es aquí.
326
00:20:30,647 --> 00:20:33,149
Perdone.
Queremos ver al señor Hutchins.
327
00:20:33,233 --> 00:20:35,276
Ya hay varios familiares dentro.
328
00:20:35,360 --> 00:20:37,737
¿Les importa entrar de uno en uno?
329
00:20:37,821 --> 00:20:39,280
No, está bien, entra tú.
330
00:20:39,364 --> 00:20:41,116
Dame unos minutos y entras tú.
331
00:20:41,199 --> 00:20:42,742
- Sí, espero aquí.
- Vale.
332
00:20:42,826 --> 00:20:43,743
Gracias.
333
00:20:49,541 --> 00:20:52,419
- Perdone, no quería molestarlo.
- ¿Quién es?
334
00:20:53,211 --> 00:20:56,006
Vengo a ver a un feligrés aquí al lado.
335
00:20:57,340 --> 00:20:58,299
¿Es sacerdote?
336
00:20:58,717 --> 00:21:02,053
No. He venido a ver
a algunos enfermos con mi pastor.
337
00:21:02,554 --> 00:21:05,890
Si tiene que esperar,
puede hacerme una visita a mí.
338
00:21:07,350 --> 00:21:08,226
Claro.
339
00:21:11,021 --> 00:21:13,023
Me llamo John. John Harrison.
340
00:21:14,566 --> 00:21:15,567
Thomas Hill.
341
00:21:17,110 --> 00:21:19,738
- Encantado.
- Igualmente, Thomas.
342
00:21:21,781 --> 00:21:24,701
- ¿Lleva aquí mucho tiempo?
- Tres semanas.
343
00:21:26,244 --> 00:21:29,330
Intentando que la diabetes
no sea tan avariciosa.
344
00:21:30,999 --> 00:21:34,753
Perdí la vista hace unos años.
Ahora me ataca las piernas y los riñones.
345
00:21:35,128 --> 00:21:36,338
Lo siento.
346
00:21:37,464 --> 00:21:39,049
¿No tiene familia?
347
00:21:40,175 --> 00:21:41,468
Estoy solo.
348
00:21:42,552 --> 00:21:43,928
Pero crecí en Franklin.
349
00:21:45,847 --> 00:21:48,600
Me trajeron aquí desde Fairview.
350
00:21:48,683 --> 00:21:49,809
Para la diálisis.
351
00:21:50,852 --> 00:21:52,896
Será el único que viene de Fairview.
352
00:21:52,979 --> 00:21:55,357
Todo el mundo va para allá.
353
00:21:55,440 --> 00:21:56,649
Eso me han dicho.
354
00:21:58,860 --> 00:22:00,653
Hábleme de usted, John.
355
00:22:01,988 --> 00:22:06,284
Bueno, soy entrenador de baloncesto
del Instituto Cristiano Brookshire.
356
00:22:07,327 --> 00:22:08,578
O eso espero.
357
00:22:09,162 --> 00:22:10,705
No parece muy seguro.
358
00:22:10,789 --> 00:22:15,001
Bueno, ahora mismo
no estoy seguro de muchas cosas.
359
00:22:16,086 --> 00:22:19,923
También enseño Historia,
y voy a entrenar campo a través.
360
00:22:21,591 --> 00:22:22,717
Campo a través.
361
00:22:23,885 --> 00:22:24,969
Ese era mi deporte.
362
00:22:25,053 --> 00:22:26,680
- ¿Sí?
- Claro.
363
00:22:28,223 --> 00:22:30,350
En mi época, fui bronce del estado.
364
00:22:30,433 --> 00:22:31,810
¿No me diga?
365
00:22:31,893 --> 00:22:35,730
Pues tendrá que darme consejos,
porque no sé lo que hago.
366
00:22:41,820 --> 00:22:44,906
¿Cómo se consigue
apretar al final de la carrera?
367
00:22:44,989 --> 00:22:46,408
Ah, el apretón final...
368
00:22:48,118 --> 00:22:50,412
John, siento interrumpir.
369
00:22:50,495 --> 00:22:52,414
Se acaba la hora de visita.
370
00:22:52,497 --> 00:22:54,457
¿Ah, sí? Claro.
371
00:22:54,541 --> 00:22:56,835
Thomas, voy a saludar aquí al lado.
372
00:22:56,918 --> 00:22:59,170
Claro. Oiga, John.
373
00:23:00,171 --> 00:23:02,841
No tengo muchos
con los que hablar de deporte.
374
00:23:02,924 --> 00:23:04,551
Vuelva cuando quiera.
375
00:23:04,634 --> 00:23:07,637
Un placer, Thomas.
Está en mis oraciones.
376
00:23:07,721 --> 00:23:08,847
Me vale.
377
00:23:12,100 --> 00:23:13,852
Venga, a clase. Venga...
378
00:23:14,894 --> 00:23:16,604
Niñas. Andando.
379
00:23:16,688 --> 00:23:19,024
Ahora no tienes clase, ¿no?
380
00:23:19,107 --> 00:23:20,191
- No.
- Genial.
381
00:23:20,275 --> 00:23:22,027
Necesito un juez de monólogos.
382
00:23:22,402 --> 00:23:24,571
¿Qué? Tengo que corregir exámenes.
383
00:23:24,654 --> 00:23:27,574
La historia ya ha pasado
y necesito tres jueces.
384
00:23:27,657 --> 00:23:28,700
Ven a teatro.
385
00:23:30,452 --> 00:23:32,162
La historia ya ha pasado.
386
00:23:33,121 --> 00:23:35,832
Esto es teatro, chicos.
387
00:23:35,915 --> 00:23:40,211
Estamos aquí
para vivir este momento, ¿vale?
388
00:23:40,295 --> 00:23:41,463
Preparados.
389
00:23:41,546 --> 00:23:43,965
Vamos allá.
390
00:23:44,049 --> 00:23:47,677
Ah, no. Yo me siento
en medio, es mi sitio.
391
00:23:47,761 --> 00:23:48,636
Vale.
392
00:23:49,804 --> 00:23:51,973
- ¿Y el tercer juez?
- Sí.
393
00:23:53,224 --> 00:23:56,644
- Aquí está.
- Siento mucho el retraso.
394
00:23:56,728 --> 00:24:01,316
Había que meter las sobras
de ensalada de patata en la nevera.
395
00:24:01,399 --> 00:24:03,735
- Hombre, John.
- Bonnie.
396
00:24:03,818 --> 00:24:05,487
Gracias por venir.
397
00:24:05,570 --> 00:24:08,281
- ¿Qué hago?
- Tú sígueme el rollo.
398
00:24:08,365 --> 00:24:10,283
Muy bien.
399
00:24:10,367 --> 00:24:11,534
Wesley Ford.
400
00:24:12,077 --> 00:24:13,119
Empiezas tú.
401
00:24:14,913 --> 00:24:19,334
Canta, oh, corazón deseoso...
402
00:24:19,417 --> 00:24:22,420
...donde la pasión brilla
cual llama ardiente.
403
00:24:29,010 --> 00:24:31,846
Mi esposa encendió
la llama de mi amor...
404
00:24:31,930 --> 00:24:34,724
...la primera noche que dijo mi nombre.
405
00:24:36,935 --> 00:24:38,520
Y ya está.
406
00:24:41,022 --> 00:24:42,148
Vale.
407
00:24:42,232 --> 00:24:43,942
Bonnie.
408
00:24:44,025 --> 00:24:45,360
¿Qué te parece?
409
00:24:45,443 --> 00:24:48,321
- Me ha parecido muy bonito.
- Vale. ¿John?
410
00:24:50,115 --> 00:24:51,825
No nos gusta, Wesley.
411
00:24:52,492 --> 00:24:54,703
No resultas creíble. Suficiente.
412
00:24:54,786 --> 00:24:56,496
Venga, seguimos.
413
00:24:56,579 --> 00:24:58,164
Mindy Smith.
414
00:25:02,293 --> 00:25:03,753
Entrenador, ¿tiene un minuto?
415
00:25:04,879 --> 00:25:06,214
Hola, Ken, ¿qué tal?
416
00:25:07,173 --> 00:25:08,133
Bien, gracias.
417
00:25:08,717 --> 00:25:10,010
Ty.
418
00:25:10,093 --> 00:25:11,344
Hola, entrenador.
419
00:25:13,388 --> 00:25:17,475
Queríamos decirle que hemos decidido
llevarnos a Ty a Cornerstone.
420
00:25:18,351 --> 00:25:20,770
Allí tiene opciones
de conseguir una beca,
421
00:25:20,854 --> 00:25:23,815
y después de perder a tantos jugadores...
422
00:25:23,898 --> 00:25:25,108
Lo entiendo.
423
00:25:27,027 --> 00:25:30,905
Es un entrenador excelente,
y nada de esto es culpa suya.
424
00:25:30,989 --> 00:25:33,324
Pero tenemos que pensar en su futuro.
425
00:25:36,161 --> 00:25:38,955
Eres un hacha, Ty.
Algún día te veré por la tele.
426
00:25:39,039 --> 00:25:40,248
Gracias, entrenador.
427
00:25:40,331 --> 00:25:41,875
Un placer jugar con usted.
428
00:25:41,958 --> 00:25:43,418
Gracias otra vez.
429
00:25:43,501 --> 00:25:45,253
- De nada.
- Suerte.
430
00:25:59,851 --> 00:26:02,854
TEMPORADA DE BALONCESTO
431
00:26:15,950 --> 00:26:17,952
DOS HOMBRES Y UN CAMIÓN
"Mudanzas"
432
00:26:23,124 --> 00:26:24,292
Oye, hijo.
433
00:26:24,376 --> 00:26:27,545
- Will. Deberes en diez minutos.
- Sí, mamá.
434
00:26:28,713 --> 00:26:31,466
Ethan, hoy te toca limpiar la cocina.
435
00:26:31,549 --> 00:26:34,469
Papá, ¿hoy fue Ty a verte?
436
00:26:34,552 --> 00:26:35,512
Sí.
437
00:26:37,806 --> 00:26:39,766
Claro.
438
00:26:39,849 --> 00:26:40,934
¿Qué?
439
00:26:41,017 --> 00:26:44,020
La junta escolar me recorta
un diez por ciento el sueldo.
440
00:26:46,564 --> 00:26:48,108
¿Y te extraña?
441
00:26:48,191 --> 00:26:49,025
No.
442
00:27:00,161 --> 00:27:02,580
Oye, John. Se te enfría la cena.
443
00:27:06,376 --> 00:27:08,003
¿Por qué haces eso ahora?
444
00:27:09,587 --> 00:27:11,548
¿Te molesta?
445
00:27:11,631 --> 00:27:12,716
Sí.
446
00:27:13,842 --> 00:27:15,510
¿Qué prisa hay?
447
00:27:15,593 --> 00:27:18,013
Esos ladrillos llevan meses ahí.
448
00:27:18,096 --> 00:27:20,557
Y hace meses que tenía que recogerlos.
449
00:27:20,640 --> 00:27:22,142
¿Tienes que hacerlo ahora?
450
00:27:23,226 --> 00:27:24,978
¿Me necesitas para algo?
451
00:27:25,061 --> 00:27:25,937
Sí.
452
00:27:26,021 --> 00:27:27,480
En realidad, sí.
453
00:27:27,564 --> 00:27:30,150
Tengo que corregir y hacer la colada,
454
00:27:30,233 --> 00:27:32,944
y Will necesita ayuda con los deberes.
455
00:27:33,028 --> 00:27:37,198
¿Puede esperar o necesitas
más tiempo para estar de morros?
456
00:27:39,034 --> 00:27:41,536
- ¿Perdona?
- A ver, John.
457
00:27:41,619 --> 00:27:42,912
Lo entiendo, de verdad.
458
00:27:42,996 --> 00:27:44,956
Eres entrenador y no tienes equipo,
459
00:27:45,040 --> 00:27:47,208
y encima tienes que entrenar cross.
460
00:27:47,292 --> 00:27:50,170
- Pero no es el fin del mundo.
- Ah, ¿así de fácil?
461
00:27:50,253 --> 00:27:52,047
Qué bien que lo veas tan claro.
462
00:27:52,130 --> 00:27:56,926
Pero te dejas el recorte del 10 por ciento,
que nuestro hijo se queda sin beca
463
00:27:57,010 --> 00:28:00,889
y que no voy a ganar nada
con una corredora con asma.
464
00:28:00,972 --> 00:28:03,391
Y ahora que mi trabajo no tiene sentido,
465
00:28:03,475 --> 00:28:06,061
- gracias por entenderme.
- ¡Vale ya!
466
00:28:06,561 --> 00:28:10,106
Nadie pidió esto, pero es lo que tenemos.
467
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
¿Intentas ayudarme?
¡Porque no lo estás haciendo!
468
00:28:39,177 --> 00:28:40,011
¿Mamá?
469
00:28:43,765 --> 00:28:44,891
¿Estás bien?
470
00:28:50,105 --> 00:28:50,980
Hijo...
471
00:28:52,190 --> 00:28:55,485
Ethan y tú tenéis que recoger
la cocina, ¿vale?
472
00:28:56,194 --> 00:28:57,987
- Sí, mamá.
- Vale.
473
00:30:04,012 --> 00:30:04,929
Resulta...
474
00:30:06,389 --> 00:30:09,184
...que tengo un problema
que me surge a veces.
475
00:30:10,560 --> 00:30:14,522
Veo cosas de mi marido
que no me gustan,
476
00:30:14,606 --> 00:30:17,317
y quiero intentar ayudarlo.
477
00:30:18,568 --> 00:30:20,236
Pero no se me da muy bien.
478
00:30:21,613 --> 00:30:24,657
Igual no debería hacerlo...
479
00:30:25,825 --> 00:30:28,370
...porque se enfada mucho conmigo.
480
00:30:32,040 --> 00:30:33,541
Pero la realidad es...
481
00:30:33,625 --> 00:30:35,752
La realidad es que...
482
00:30:35,835 --> 00:30:37,796
Lo quiero muchísimo.
483
00:30:41,841 --> 00:30:44,302
Es muy buen marido.
484
00:30:45,804 --> 00:30:47,222
Y muy buen padre.
485
00:30:50,350 --> 00:30:52,018
Y no se lo digo lo suficiente.
486
00:30:55,980 --> 00:30:59,317
Cuando está desanimado
y lo pasa mal, yo...
487
00:31:01,695 --> 00:31:03,863
Quiero intentar ayudarlo, y es...
488
00:31:05,824 --> 00:31:08,201
No siempre es fácil saber cómo.
489
00:31:08,743 --> 00:31:09,703
¿Sabes?
490
00:31:11,955 --> 00:31:15,000
Así que quizá, si yo...
491
00:31:15,083 --> 00:31:16,334
Si le dijera...
492
00:31:17,460 --> 00:31:18,670
...y le recordara...
493
00:31:20,964 --> 00:31:23,008
...que lo quiero,
494
00:31:23,091 --> 00:31:24,926
que oro por él...
495
00:31:26,261 --> 00:31:27,804
...y que estoy aquí para él.
496
00:31:27,887 --> 00:31:30,056
Que puede contar conmigo.
497
00:31:35,979 --> 00:31:37,313
¿Puedo hacer eso?
498
00:31:41,026 --> 00:31:42,193
Te quiero.
499
00:31:43,194 --> 00:31:44,779
Y yo a ti.
500
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
Te quiero, John Harrison.
501
00:31:53,705 --> 00:31:55,707
Siento haber sido un capullo.
502
00:31:57,208 --> 00:31:58,418
Perdóname.
503
00:32:00,462 --> 00:32:02,005
Perdóname, por favor.
504
00:32:09,054 --> 00:32:10,889
Eh. Ven aquí.
505
00:32:25,070 --> 00:32:26,029
Todo en orden.
506
00:32:51,221 --> 00:32:53,181
¿Puedo sentarme contigo, Hannah?
507
00:32:54,516 --> 00:32:55,350
Claro.
508
00:32:59,729 --> 00:33:02,649
Así que mañana tienes
tu primera carrera.
509
00:33:02,732 --> 00:33:04,150
¿Tienes ganas?
510
00:33:04,234 --> 00:33:06,861
Un poco. Aunque no tenemos equipo.
511
00:33:07,237 --> 00:33:09,239
Por eso te admiro más todavía.
512
00:33:09,322 --> 00:33:11,700
Aun así representas a nuestro instituto.
513
00:33:11,783 --> 00:33:13,118
¿Te gusta correr?
514
00:33:14,369 --> 00:33:16,705
Es lo único que se me da bien.
515
00:33:19,874 --> 00:33:21,209
Buenos días.
516
00:33:21,292 --> 00:33:23,628
- Señora Scott.
- Buenos días.
517
00:33:23,712 --> 00:33:26,006
- Gracias por llevar a Hannah.
- De nada.
518
00:33:26,089 --> 00:33:28,800
- Volveremos sobre las tres.
- Estupendo.
519
00:33:28,883 --> 00:33:29,759
Hola, Hannah.
520
00:33:49,195 --> 00:33:50,572
John Harrison.
521
00:33:51,906 --> 00:33:53,408
Hola, Mitch. ¿Cómo estás?
522
00:33:53,491 --> 00:33:56,161
- ¿Ahora entrenas campo a través?
- Lo intento.
523
00:33:56,828 --> 00:33:59,456
No irás a ganarme en otro deporte, ¿no?
524
00:34:02,000 --> 00:34:03,668
¿Dónde está tu equipo?
525
00:34:05,420 --> 00:34:06,546
Ahí la tienes.
526
00:34:10,675 --> 00:34:14,262
Bueno, dentro de nada empieza
la temporada de baloncesto.
527
00:34:15,930 --> 00:34:16,973
Ya.
528
00:34:22,854 --> 00:34:24,314
Corredoras, a vuestros puestos.
529
00:35:11,695 --> 00:35:12,779
Qué rápida es.
530
00:35:14,364 --> 00:35:16,658
Es Gina Mimms,
campeona estatal del año pasado.
531
00:35:16,741 --> 00:35:20,412
META
532
00:35:25,792 --> 00:35:28,211
¡Muy bien, ahí está, corre, Hannah!
533
00:35:30,338 --> 00:35:31,798
¡Dale, Hannah!
534
00:35:34,426 --> 00:35:37,679
- Ha quedado la 34.
- No está mal para la primera carrera.
535
00:35:37,762 --> 00:35:39,139
Tampoco está genial.
536
00:35:40,265 --> 00:35:41,683
¿Y cuál es el plan?
537
00:35:45,562 --> 00:35:47,230
- ¿Thomas?
- ¿Sí?
538
00:35:47,313 --> 00:35:49,107
Hola, soy John Harrison.
539
00:35:50,984 --> 00:35:53,570
El posible entrenador
de baloncesto, o no.
540
00:35:53,653 --> 00:35:57,323
Sí. Más bien tiene pinta de que no.
541
00:35:58,450 --> 00:36:01,661
- ¿Te viene bien la visita?
- Déjame mirar la agenda.
542
00:36:03,580 --> 00:36:06,291
Sí. Creo que puedo hacerte un hueco.
543
00:36:07,208 --> 00:36:09,627
Entrenar series también es útil.
544
00:36:10,045 --> 00:36:13,757
Corres un minuto rápido,
y un minuto lento.
545
00:36:13,840 --> 00:36:17,093
Luego subes a dos minutos rápido
y uno lento.
546
00:36:17,177 --> 00:36:18,887
Luego tres rápido...
547
00:36:18,970 --> 00:36:20,472
Ya captas la idea.
548
00:36:20,555 --> 00:36:21,848
Ah, qué bueno.
549
00:36:21,931 --> 00:36:25,018
Y no hace falta que te diga
que comer sano
550
00:36:25,101 --> 00:36:28,563
y dormir bien es crucial para el equipo.
551
00:36:28,646 --> 00:36:30,857
Tengo una corredora, y tiene asma.
552
00:36:30,940 --> 00:36:32,692
Tengo que pensar...
553
00:36:33,401 --> 00:36:34,778
Espera, no sigas.
554
00:36:35,987 --> 00:36:38,323
¿Te quedas sin equipo de baloncesto,
555
00:36:38,406 --> 00:36:40,867
cambias de deporte y sigues sin equipo?
556
00:36:41,284 --> 00:36:42,827
Hasta a mí me da pena.
557
00:36:42,911 --> 00:36:45,705
Bueno, ¿entiendes ahora mi frustración?
558
00:36:45,789 --> 00:36:47,123
Sí, la verdad.
559
00:36:47,207 --> 00:36:50,835
Este año tenía a los jugadores,
tenía el calendario.
560
00:36:50,919 --> 00:36:53,088
Iba a ser nuestro año.
561
00:36:54,631 --> 00:36:56,966
Perdona. No quiero soltarte el rollo.
562
00:36:59,344 --> 00:37:00,178
John.
563
00:37:03,098 --> 00:37:04,557
Si te preguntara...
564
00:37:05,767 --> 00:37:07,102
...quién eres,
565
00:37:07,727 --> 00:37:09,521
¿qué te viene primero a la cabeza?
566
00:37:11,356 --> 00:37:13,024
Soy entrenador de baloncesto.
567
00:37:13,525 --> 00:37:15,568
¿Y si te quitaran eso?
568
00:37:16,361 --> 00:37:17,987
Soy profesor de Historia.
569
00:37:18,488 --> 00:37:19,906
Vale.
570
00:37:19,989 --> 00:37:21,825
Te quitamos eso, ¿quién eres?
571
00:37:22,617 --> 00:37:25,495
Bueno, soy marido, soy padre.
572
00:37:25,578 --> 00:37:28,373
Y Dios no quiera que eso cambie.
573
00:37:28,957 --> 00:37:30,583
Pero si cambiara,
574
00:37:30,667 --> 00:37:32,252
¿quién eres?
575
00:37:32,335 --> 00:37:35,588
- No entiendo este juego.
- No es un juego. ¿Quién eres?
576
00:37:37,924 --> 00:37:39,968
Un varón blanco estadounidense.
577
00:37:42,637 --> 00:37:44,180
Sí, eso seguro.
578
00:37:47,100 --> 00:37:48,476
¿Algo más?
579
00:37:49,728 --> 00:37:51,896
Bueno, soy cristiano.
580
00:37:53,231 --> 00:37:54,733
¿Y qué significa eso?
581
00:37:55,275 --> 00:37:56,901
"Seguidor de Cristo".
582
00:37:59,195 --> 00:38:00,822
¿Y cómo de importante es?
583
00:38:02,991 --> 00:38:04,284
Muy importante.
584
00:38:05,243 --> 00:38:06,369
Es interesante...
585
00:38:08,163 --> 00:38:09,748
...lo abajo que está en tu lista.
586
00:38:10,081 --> 00:38:10,957
Un momento.
587
00:38:11,041 --> 00:38:14,127
- Podría haberlo dicho lo primero.
- Pero no lo hiciste.
588
00:38:15,837 --> 00:38:16,963
Mira, John.
589
00:38:19,424 --> 00:38:24,429
Tu identidad se vincula
a aquello a lo que pongas corazón.
590
00:38:26,514 --> 00:38:29,642
No parece que el Señor
ocupe el primer puesto.
591
00:38:29,726 --> 00:38:31,853
¿Me consideras un mal cristiano?
592
00:38:32,729 --> 00:38:34,314
Te voy a ser sincero.
593
00:38:35,732 --> 00:38:37,400
La última vez que te vi,
594
00:38:38,985 --> 00:38:40,820
dijiste que orarías por mí.
595
00:38:43,156 --> 00:38:44,032
¿Lo has hecho?
596
00:38:51,831 --> 00:38:53,583
- No.
- No.
597
00:38:55,210 --> 00:38:57,712
Para alguien que conoce al Señor,
598
00:38:59,714 --> 00:39:01,591
te comportas como si no fuera así.
599
00:39:02,133 --> 00:39:03,593
Por eso me pregunto.
600
00:39:06,888 --> 00:39:09,891
¿Qué has permitido que te defina?
601
00:39:11,643 --> 00:39:13,186
La pérdida de tu equipo,
602
00:39:15,647 --> 00:39:19,150
no solo te decepcionó, te destrozó.
603
00:39:21,736 --> 00:39:23,613
Algo,
604
00:39:23,697 --> 00:39:24,906
o alguien...
605
00:39:25,907 --> 00:39:27,826
...será lo primero en tu corazón.
606
00:39:31,788 --> 00:39:33,790
Pero cuando encuentres tu identidad
607
00:39:35,417 --> 00:39:37,252
en tu Creador...
608
00:39:40,630 --> 00:39:42,757
...toda tu perspectiva cambiará.
609
00:40:11,786 --> 00:40:15,165
Podrías jugar de suplente
en algún otro equipo.
610
00:40:16,374 --> 00:40:18,001
No me pagará la universidad.
611
00:40:18,960 --> 00:40:20,628
Pues gánatelo.
612
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Muchos consiguen becas
estando ya en un equipo.
613
00:40:23,381 --> 00:40:24,799
O sacando buenas notas.
614
00:40:26,634 --> 00:40:27,969
¿Y si no lo consigo?
615
00:40:30,972 --> 00:40:32,599
Te ayudaré en lo que pueda.
616
00:40:33,099 --> 00:40:35,602
Pero quizá tengas que trabajar,
como tantos otros.
617
00:40:41,149 --> 00:40:42,901
Si no llegas a jugar en la universidad,
618
00:40:44,152 --> 00:40:45,987
te querré igual y estaré orgulloso.
619
00:40:48,948 --> 00:40:53,161
Pero para bajarte los humos,
voy a machacarte en un uno contra uno.
620
00:40:53,244 --> 00:40:54,662
Saco.
621
00:40:54,746 --> 00:40:58,041
- Papá, no te hagas esto.
- Pasa. Te voy a pulir.
622
00:40:58,124 --> 00:40:59,501
No me puedes ganar.
623
00:41:01,961 --> 00:41:03,797
¿Me dejas hacer eso en tu cara?
624
00:41:03,880 --> 00:41:06,591
- Ahora verás.
- ¡No! El que mete, saca. Pasa.
625
00:41:06,675 --> 00:41:08,968
- Quien mete, saca. ¿Listo?
- ¿Qué dices?
626
00:41:09,052 --> 00:41:10,887
- Venga, chaval.
- Anda ya.
627
00:41:10,970 --> 00:41:14,224
- Falta. Falta.
- ¿Qué falta? No es falta.
628
00:41:14,307 --> 00:41:15,975
- ¡Falta!
- Pero ¿qué dices?
629
00:41:20,188 --> 00:41:22,357
- Ya tengo la solución.
- ¿Para qué?
630
00:41:22,857 --> 00:41:24,818
Un plan para cambiar el cross.
631
00:41:26,236 --> 00:41:30,240
- Es "El plan para cambiar el cross".
- Buen título.
632
00:41:30,657 --> 00:41:34,703
Imagina. Todos los corredores
van botando una pelota.
633
00:41:34,786 --> 00:41:36,871
- ¿Cinco kilómetros?
- Sí.
634
00:41:36,955 --> 00:41:39,708
Y antes de cruzar la meta,
tienes que hacer un mate
635
00:41:39,791 --> 00:41:41,292
en una canasta de 2,5 metros
636
00:41:41,376 --> 00:41:43,712
a no ser que te hagan un placaje.
637
00:41:44,129 --> 00:41:46,006
- ¿Hay placajes?
- Claro.
638
00:41:46,423 --> 00:41:49,259
Y si robas una pelota, puntúas doble.
639
00:41:50,301 --> 00:41:51,136
Genial.
640
00:41:51,219 --> 00:41:54,597
¿Y si hago un placaje
debajo de la canasta,
641
00:41:54,681 --> 00:41:55,849
robo una pelota
642
00:41:55,932 --> 00:41:57,517
y me marco un mate doble?
643
00:42:05,650 --> 00:42:07,193
¿Y qué le dijiste?
644
00:42:07,277 --> 00:42:10,655
Que me gustaba, pero que este año
no podía hacer cambios.
645
00:42:10,739 --> 00:42:12,782
Lo llama "Placaje Extremo".
646
00:42:14,659 --> 00:42:18,204
Bueno, de vez en cuando
cambian las normas.
647
00:42:18,288 --> 00:42:22,625
Ahora, algunos centros pretenden
poner auriculares a los corredores.
648
00:42:23,293 --> 00:42:26,504
- ¿En las carreras?
- Sí. Pero no lo aprobarán.
649
00:42:28,256 --> 00:42:32,385
He empezado a implementar
tus consejos para las carreras.
650
00:42:32,469 --> 00:42:34,721
- Está corriendo series.
- Bien.
651
00:42:35,722 --> 00:42:37,432
Seguro que consigue mejorar.
652
00:42:38,475 --> 00:42:42,771
También quiero darte las gracias
por lo que me dijiste.
653
00:42:45,148 --> 00:42:48,109
Soy más hipócrita
de lo que me gustaría reconocer.
654
00:42:49,819 --> 00:42:50,779
John...
655
00:42:52,447 --> 00:42:53,782
...a mí me pasa igual.
656
00:42:57,243 --> 00:42:58,536
Hace tres años...
657
00:43:00,372 --> 00:43:03,917
...Dios tuvo que dejarme ciego
para poder ver.
658
00:43:06,294 --> 00:43:09,714
Cuando tenía menos años,
659
00:43:11,007 --> 00:43:14,135
me encontré a mí mismo en el atletismo.
660
00:43:16,304 --> 00:43:19,557
Luego mi trabajo, mis amigos...
661
00:43:20,558 --> 00:43:21,893
Luego pasó a...
662
00:43:21,976 --> 00:43:24,145
A las drogas y las mujeres.
663
00:43:27,315 --> 00:43:29,025
Hice daño a mucha gente, John.
664
00:43:32,904 --> 00:43:35,073
Al final me acabó pasando factura,
665
00:43:36,741 --> 00:43:38,243
y entonces recurrí a Dios.
666
00:43:40,036 --> 00:43:41,246
Enfermo y destrozado.
667
00:43:45,083 --> 00:43:46,292
Es lo único que tengo.
668
00:43:47,335 --> 00:43:48,878
Lo es todo para mí.
669
00:43:51,923 --> 00:43:54,259
Dijiste que habías crecido aquí.
670
00:43:54,342 --> 00:43:55,218
Y así es.
671
00:43:56,970 --> 00:43:59,806
Me fui de Franklin hace 15 años,
672
00:43:59,889 --> 00:44:02,100
huyendo de mis responsabilidades.
673
00:44:05,186 --> 00:44:07,480
Tuve una hija con mi novia.
674
00:44:09,524 --> 00:44:12,610
Nos enganchamos a la metanfetamina
y ella perdió la vida.
675
00:44:15,947 --> 00:44:18,366
Dejé a la niña con su abuela...
676
00:44:20,160 --> 00:44:21,244
...y me fui.
677
00:44:23,371 --> 00:44:24,581
Salí huyendo.
678
00:44:28,418 --> 00:44:30,045
¿Era un niño o una niña?
679
00:44:30,587 --> 00:44:31,588
Una niña.
680
00:44:34,215 --> 00:44:36,301
Nació el día de San Valentín.
681
00:44:43,808 --> 00:44:45,894
¿Estás seguro, John?
682
00:44:45,977 --> 00:44:47,771
Ella dijo que su padre había muerto.
683
00:44:48,271 --> 00:44:49,981
Igual es lo que le han dicho.
684
00:44:50,565 --> 00:44:52,734
¿No crees que esté muerto?
685
00:46:09,936 --> 00:46:13,148
Entonces ¿Barbara le dijo
que había muerto a sabiendas?
686
00:46:13,231 --> 00:46:14,649
Esa es la duda que tengo.
687
00:46:14,733 --> 00:46:17,152
Si lo culpa de la muerte de su hija,
688
00:46:17,235 --> 00:46:18,611
y luego abandonó a Hannah,
689
00:46:19,070 --> 00:46:21,656
tiene sentido
que no quiera saber nada de él.
690
00:46:23,033 --> 00:46:26,327
Creo que has dado en el clavo.
691
00:46:26,411 --> 00:46:27,495
¿Por qué lo dices?
692
00:46:28,747 --> 00:46:30,457
Porque conocí a su hija.
693
00:46:31,041 --> 00:46:32,334
¿A la madre de Hannah?
694
00:46:33,418 --> 00:46:37,130
Fuimos amigas
hasta un año antes de su muerte.
695
00:46:38,340 --> 00:46:40,133
Cuando apareció
ese hombre encantador,
696
00:46:40,216 --> 00:46:42,844
le dijimos que tuviera cuidado.
697
00:46:42,927 --> 00:46:44,137
No nos hizo caso.
698
00:46:44,971 --> 00:46:47,640
Luego supimos
que se había quedado embarazada.
699
00:46:47,724 --> 00:46:50,352
Y dejó de tener contacto con nosotras.
700
00:46:51,728 --> 00:46:54,230
Después de dar a luz,
se enganchó a las drogas.
701
00:46:55,190 --> 00:46:57,984
No supe que había muerto
702
00:46:58,068 --> 00:46:59,903
hasta después del funeral.
703
00:47:02,530 --> 00:47:04,449
Fui a ver a Barbara,
704
00:47:04,532 --> 00:47:06,326
estaba cegada por el rencor.
705
00:47:07,535 --> 00:47:11,623
Este año retomé el contacto con ella
y vi más de lo mismo.
706
00:47:13,875 --> 00:47:16,503
No entendíamos
cómo Hannah estudiaba aquí.
707
00:47:17,545 --> 00:47:18,922
Le pagas los estudios.
708
00:47:24,135 --> 00:47:27,931
Thomas Hill ya no es el mismo,
pero está enfermo.
709
00:47:29,140 --> 00:47:30,642
Si Hannah y él se conocen,
710
00:47:30,725 --> 00:47:33,103
tiene que pasar cuanto antes.
711
00:47:33,186 --> 00:47:35,980
Sí. Barbara no le contó
la verdad a Hannah,
712
00:47:36,064 --> 00:47:37,982
pero sigue siendo su tutora.
713
00:47:38,066 --> 00:47:40,068
¿Cómo vamos a ignorarla?
714
00:47:41,569 --> 00:47:44,989
En mi potestad oficial
como directora del centro,
715
00:47:45,073 --> 00:47:47,701
no os recomiendo
que ignoréis a Barbara.
716
00:47:47,784 --> 00:47:51,121
Pero os aseguro que si se lo decís,
717
00:47:51,204 --> 00:47:53,206
Hannah no conocerá a su padre.
718
00:48:04,259 --> 00:48:05,468
Si fueras tú...
719
00:48:07,137 --> 00:48:08,722
...¿querrías conocer a tu padre?
720
00:48:15,228 --> 00:48:16,229
Ya.
721
00:48:18,690 --> 00:48:19,941
Tenemos que orar.
722
00:48:28,033 --> 00:48:28,908
¿Thomas?
723
00:48:29,659 --> 00:48:30,785
John.
724
00:48:30,869 --> 00:48:32,328
¿Cómo estás?
725
00:48:32,412 --> 00:48:33,913
Sácame a jugar.
726
00:48:33,997 --> 00:48:35,790
Estoy harto del banquillo.
727
00:48:36,708 --> 00:48:39,794
Primero te presento
a mi compañera número uno.
728
00:48:39,878 --> 00:48:43,131
- He venido con Amy.
- Madre mía.
729
00:48:43,214 --> 00:48:45,842
La verdad es que no me lo esperaba.
730
00:48:45,925 --> 00:48:47,969
Hola, Thomas. Encantada.
731
00:48:48,053 --> 00:48:49,637
Es todo un honor.
732
00:48:51,222 --> 00:48:53,725
El entrenador ha traído a su mujer.
733
00:48:54,809 --> 00:48:58,063
- Será un día importante.
- Sí que es un día importante.
734
00:48:59,773 --> 00:49:03,276
Queríamos comentarte un asunto.
735
00:49:04,486 --> 00:49:05,570
Vale, tú dirás.
736
00:49:07,989 --> 00:49:10,742
Sabes que estoy entrenando
a una corredora.
737
00:49:10,825 --> 00:49:11,659
Sí.
738
00:49:13,286 --> 00:49:17,040
Pues mi corredora tiene 15 años.
739
00:49:18,333 --> 00:49:20,168
Vive con su abuela.
740
00:49:21,961 --> 00:49:23,922
Nació el día de San Valentín.
741
00:49:27,509 --> 00:49:29,010
Se llama Hannah Scott.
742
00:49:37,769 --> 00:49:38,978
¿Estás bien?
743
00:49:43,692 --> 00:49:44,859
¿Tu corredora...
744
00:49:46,277 --> 00:49:47,570
...es mi hija?
745
00:49:53,118 --> 00:49:54,202
Habladme de ella.
746
00:49:55,453 --> 00:49:56,913
Es guapísima.
747
00:49:57,539 --> 00:49:59,040
Es callada.
748
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Es observadora.
749
00:50:01,710 --> 00:50:03,336
Es muy deportista.
750
00:50:06,214 --> 00:50:10,593
Queríamos preguntarte
si te gustaría conocerla.
751
00:50:13,471 --> 00:50:14,848
¿Sabe que existo?
752
00:50:14,931 --> 00:50:17,809
No. Todavía no le hemos dicho nada.
753
00:50:17,892 --> 00:50:20,729
Y no sabemos cómo reaccionaría,
754
00:50:20,812 --> 00:50:22,939
pero queríamos comentártelo antes.
755
00:50:25,442 --> 00:50:30,530
He imaginado
mi conversación con ella mil veces.
756
00:50:33,158 --> 00:50:34,826
He querido hablar con ella.
757
00:50:38,163 --> 00:50:40,582
¿Qué hija querría tener
un padre como yo?
758
00:50:40,665 --> 00:50:43,793
Thomas, necesita a su padre.
759
00:50:43,877 --> 00:50:46,129
Todavía tienes mucho que ofrecerle.
760
00:50:47,589 --> 00:50:50,508
- La decepcionaría.
- No. Eso no es verdad.
761
00:50:50,592 --> 00:50:53,970
Thomas,
¿estarías dispuesto a orar por ello?
762
00:50:54,054 --> 00:50:57,515
Si ella quisiera conocerte,
763
00:50:57,599 --> 00:50:59,017
¿tú querrías?
764
00:51:03,355 --> 00:51:04,272
Sí.
765
00:51:07,609 --> 00:51:08,985
Vamos a orar por ello.
766
00:51:13,490 --> 00:51:15,158
Llevas un tiempo corriendo series.
767
00:51:15,241 --> 00:51:16,868
A ver si bajas de 21 minutos.
768
00:51:16,951 --> 00:51:19,079
Yo puedo bajar de 21 minutos.
769
00:51:19,162 --> 00:51:21,790
- ¿Qué haces aquí?
- Han cerrado el escape room.
770
00:51:21,873 --> 00:51:24,793
Roger dice
que se van a trasladar a Fairview.
771
00:51:24,876 --> 00:51:27,253
- ¿Contra quién corro?
- ¿Quieres correr?
772
00:51:27,754 --> 00:51:30,090
Quiero ver si Hannah puede pillarme.
773
00:51:30,173 --> 00:51:31,591
Esto no me lo pierdo.
774
00:51:31,675 --> 00:51:34,469
No has entrenado.
¿Aguantarás cinco kilómetros?
775
00:51:34,552 --> 00:51:36,262
Venga ya.
776
00:51:36,346 --> 00:51:37,889
Por algo es hijo tuyo.
777
00:52:08,670 --> 00:52:09,629
¿Estás bien?
778
00:52:11,256 --> 00:52:12,173
No.
779
00:52:14,843 --> 00:52:16,344
Ha sido duro de narices.
780
00:52:17,762 --> 00:52:19,514
Dijiste que no era un deporte.
781
00:52:21,182 --> 00:52:22,517
Ya, me equivoqué.
782
00:52:24,686 --> 00:52:26,771
Mamá, Will y Hannah
querían verte acabar,
783
00:52:26,855 --> 00:52:29,691
pero se cansaron de esperar
y se fueron a casa.
784
00:52:31,943 --> 00:52:33,361
Vamos en tu coche.
785
00:52:34,654 --> 00:52:36,406
Conduces tú.
786
00:52:36,489 --> 00:52:37,323
Vale.
787
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
Estoy cansado.
788
00:52:42,579 --> 00:52:43,413
¿Qué?
789
00:52:54,841 --> 00:52:55,925
¡Hannah Scott!
790
00:52:57,761 --> 00:52:58,762
¡Tú puedes!
791
00:52:59,888 --> 00:53:01,014
¡Vamos, Hannah!
792
00:53:01,681 --> 00:53:03,600
- ¡Tú puedes!
- ¡A por ello!
793
00:53:03,683 --> 00:53:06,936
- ¿Sabías que venía Ethan?
- No.
794
00:53:07,020 --> 00:53:09,856
Pero ese es mi hijo.
795
00:53:09,939 --> 00:53:11,066
Ah, vale.
796
00:53:12,859 --> 00:53:14,569
¡A vuestros puestos!
797
00:54:32,772 --> 00:54:34,816
- ¡Vamos, Hannah!
- ¡Tú puedes, Hannah!
798
00:54:35,275 --> 00:54:37,402
Aguanta, va décima.
799
00:54:37,736 --> 00:54:39,237
¡Vamos, pelea, Hannah!
800
00:54:40,196 --> 00:54:42,949
Venga, Hannah. ¡Tú puedes!
Vamos, Hannah.
801
00:54:43,033 --> 00:54:45,285
- No te desinfles al final.
- ¡Vamos!
802
00:54:52,375 --> 00:54:53,376
Vamos a verla.
803
00:54:57,172 --> 00:54:58,882
Hannah.
804
00:54:58,965 --> 00:55:00,717
Muy bien. Lo has hecho genial.
805
00:55:00,800 --> 00:55:03,553
Muy bien. ¿Has usado el inhalador?
806
00:55:03,636 --> 00:55:05,889
No. ¿En qué puesto he quedado?
807
00:55:06,973 --> 00:55:08,516
La undécima.
808
00:55:08,600 --> 00:55:11,478
No, no. No te disgustes,
ha sido tu mejor carrera.
809
00:55:11,561 --> 00:55:12,729
Sí, es verdad.
810
00:55:12,812 --> 00:55:15,774
No tienes que avergonzarte,
lo has bordado.
811
00:55:15,857 --> 00:55:18,276
Esperaba quedar entre las diez primeras.
812
00:55:18,360 --> 00:55:20,820
- Sigue corriendo así y lo harás.
- Sí.
813
00:55:20,904 --> 00:55:25,742
- Tus amigos quieren saludarte.
- ¡Hannah! ¡Muy bien!
814
00:55:25,825 --> 00:55:28,328
Has hecho tu mejor tiempo hasta ahora.
815
00:55:32,123 --> 00:55:36,378
Hannah, antes de una carrera,
¿sabes si te va a dar un ataque?
816
00:55:36,461 --> 00:55:37,837
A veces.
817
00:55:37,921 --> 00:55:40,215
Pero hoy me encontraba bien.
818
00:55:42,801 --> 00:55:44,260
Eres muy rápida, Hannah.
819
00:55:44,761 --> 00:55:47,555
Ethan va a recoger a Will,
tenemos tiempo.
820
00:55:49,224 --> 00:55:53,436
Quiero hacerte una pregunta
y quiero que te lo pienses, ¿vale?
821
00:55:54,729 --> 00:55:56,106
¿Quién es Hannah Scott?
822
00:55:59,442 --> 00:56:00,527
No lo sé.
823
00:56:03,738 --> 00:56:05,490
¿Crees que Dios te ama?
824
00:56:07,659 --> 00:56:09,202
Claro que sí.
825
00:56:09,285 --> 00:56:10,787
Más de lo que crees.
826
00:56:11,871 --> 00:56:14,040
¿Por qué me quitó a mis padres?
827
00:56:16,960 --> 00:56:18,962
A veces es fácil culpar a Dios
828
00:56:19,045 --> 00:56:23,174
por decisiones que tomamos,
o que toman otras personas.
829
00:56:23,258 --> 00:56:24,801
¿Qué sabes de tu padre?
830
00:56:26,302 --> 00:56:28,304
Era corredor.
831
00:56:28,388 --> 00:56:31,808
Se enganchó a las drogas
y acabaron matándolo.
832
00:56:33,601 --> 00:56:35,103
¿Eso te lo contó tu abuela?
833
00:56:36,980 --> 00:56:38,231
¿Sabes cómo se llamaba?
834
00:56:39,065 --> 00:56:40,442
Thomas Hill.
835
00:56:48,033 --> 00:56:50,160
Hannah, hace poco fui al hospital
836
00:56:50,243 --> 00:56:52,829
y conocí a un hombre.
837
00:56:52,912 --> 00:56:54,456
No está muy bien.
838
00:56:55,623 --> 00:56:58,501
Se ha quedado ciego por la diabetes,
839
00:56:59,502 --> 00:57:01,087
pero hemos llegado a conocernos.
840
00:57:02,380 --> 00:57:04,257
Hace años, fue corredor
841
00:57:06,760 --> 00:57:08,219
y se enganchó a las drogas.
842
00:57:09,929 --> 00:57:11,848
Tuvo una hija,
843
00:57:11,931 --> 00:57:13,933
una niña.
844
00:57:14,017 --> 00:57:18,646
La dejó con un familiar cuando se fue
de la ciudad hace 15 años.
845
00:57:21,733 --> 00:57:23,401
Se llama Thomas Hill.
846
00:57:25,320 --> 00:57:26,196
¿Qué?
847
00:57:27,322 --> 00:57:30,700
Hannah, te contaron que tu padre
había muerto para protegerte.
848
00:57:30,784 --> 00:57:32,744
No quiero tratar esto con tu abuela,
849
00:57:32,827 --> 00:57:34,579
pero no sé cuánto tiempo te queda.
850
00:57:37,123 --> 00:57:39,125
¿Mi padre está vivo?
851
00:57:39,209 --> 00:57:42,379
Quiere conocerte, pero solo si tú quieres.
852
00:57:43,963 --> 00:57:48,343
Hannah, no tienes que hacer nada
que no quieras hacer.
853
00:57:48,426 --> 00:57:49,844
¿Por qué se fue?
854
00:57:52,389 --> 00:57:53,473
Se arrepiente.
855
00:57:54,724 --> 00:57:56,518
Se arrepiente de corazón.
856
00:58:34,764 --> 00:58:37,308
- ¿Hannah?
- Estoy aquí.
857
00:58:39,102 --> 00:58:41,646
Hola, pequeña.
¿Qué tal tu carrera de hoy?
858
00:58:42,188 --> 00:58:44,024
Acabé undécima.
859
00:58:44,107 --> 00:58:46,526
Ah, bueno, estás mejorando.
860
00:58:46,609 --> 00:58:50,739
Ojalá hubiera podido acompañarte.
Me pasé el día pensando en ti.
861
00:58:52,198 --> 00:58:54,075
¿Llegaste a ver a mi padre correr?
862
00:58:56,578 --> 00:59:00,623
Una vez, en la carrera de la ciudad,
cuando era treintañero.
863
00:59:03,918 --> 00:59:05,337
¿Y cómo murió?
864
00:59:07,172 --> 00:59:08,965
Cariño, ya te lo conté.
865
00:59:09,382 --> 00:59:13,386
Las drogas pudieron con él.
Pero no te preocupes por eso.
866
00:59:13,470 --> 00:59:16,473
Lo mejor que puedes hacer
es seguir con tu vida.
867
00:59:16,556 --> 00:59:17,807
Es lo que él querría.
868
00:59:19,184 --> 00:59:21,728
¿Has comido? Puedo preparar algo.
869
00:59:21,811 --> 00:59:22,812
Estoy famélica.
870
00:59:24,064 --> 00:59:25,065
Vale.
871
00:59:25,148 --> 00:59:27,150
Te aviso en unos minutos, ¿vale?
872
00:59:34,240 --> 00:59:37,535
Muy bien, venga, hasta el final.
Tú puedes. Bien.
873
00:59:38,828 --> 00:59:41,748
Bien, muy bien.
874
00:59:41,831 --> 00:59:43,917
Veinticuatro cinco.
875
00:59:44,000 --> 00:59:46,378
Hannah, estás mejorando.
876
00:59:47,045 --> 00:59:49,798
- ¿Qué tal la respiración?
- Bien.
877
00:59:49,881 --> 00:59:51,132
Te traigo agua.
878
00:59:54,260 --> 00:59:55,345
Quiero ir.
879
00:59:58,431 --> 00:59:59,849
Quiero ir a verlo.
880
01:00:00,767 --> 01:00:02,102
¿Y tu abuela?
881
01:00:03,603 --> 01:00:05,021
Dice que está muerto.
882
01:00:07,862 --> 01:00:11,792
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
883
01:00:19,369 --> 01:00:20,412
Está ahí.
884
01:00:21,871 --> 01:00:24,958
Una cosa. Voy a entrar
yo primero un segundo, ¿vale?
885
01:00:25,041 --> 01:00:25,875
Vale.
886
01:00:28,712 --> 01:00:30,380
Hannah, ¿estás bien?
887
01:00:30,463 --> 01:00:32,674
Sí, estoy bien.
888
01:00:34,217 --> 01:00:37,470
Si necesitas más tiempo,
no tenemos por qué hacerlo ahora.
889
01:00:37,554 --> 01:00:39,014
Quiero hacerlo.
890
01:00:39,097 --> 01:00:40,724
- Estoy bien.
- Vale.
891
01:00:42,600 --> 01:00:43,935
Vale. ¿Preparada?
892
01:00:44,019 --> 01:00:45,979
- Sí.
- Vale.
893
01:00:50,608 --> 01:00:52,819
Bueno, Thomas, aquí estamos.
894
01:00:53,820 --> 01:00:56,573
- Ya conoces a Amy.
- Hola, Amy.
895
01:00:56,656 --> 01:00:59,826
Hola, Thomas.
Me alegro de volver a verte.
896
01:00:59,909 --> 01:01:04,831
Intenté elegir una ropa más elegante,
pero no sabía qué colores pegaban.
897
01:01:04,914 --> 01:01:07,125
Así estás muy bien.
898
01:01:07,208 --> 01:01:09,336
Y está aquí Hannah.
899
01:01:12,172 --> 01:01:13,173
Hola, Hannah.
900
01:01:14,507 --> 01:01:15,383
Hola.
901
01:01:16,760 --> 01:01:19,387
El entrenador dice
que eres su atleta número uno.
902
01:01:20,764 --> 01:01:22,057
Supongo.
903
01:01:22,849 --> 01:01:25,226
- Mejora día a día.
- Me alegro.
904
01:01:27,187 --> 01:01:28,521
Espero que sigas así.
905
01:01:30,440 --> 01:01:33,902
Thomas, tú fuiste tercero del estado.
906
01:01:33,985 --> 01:01:36,488
Sí, en mi época, sí.
907
01:01:38,990 --> 01:01:40,450
Y dime, Hannah,
908
01:01:41,326 --> 01:01:42,827
¿qué tal con el entrenador?
909
01:01:44,579 --> 01:01:46,206
Bien.
910
01:01:46,289 --> 01:01:47,957
Ah, solo bien, ¿eh?
911
01:01:49,334 --> 01:01:50,627
Perdonen.
912
01:01:50,710 --> 01:01:52,796
Tengo que tomarle las constantes vitales.
913
01:01:53,463 --> 01:01:54,673
Hola, Rose.
914
01:01:54,756 --> 01:01:56,716
- Hola.
- ¿Vas a unirte a la fiesta?
915
01:01:56,800 --> 01:01:59,344
Me encantaría,
pero tendrá que ser otro día.
916
01:01:59,427 --> 01:02:01,346
- ¿Cómo estás hoy?
- Bien.
917
01:02:01,429 --> 01:02:04,057
- Quiero irme.
- Vale.
918
01:02:04,140 --> 01:02:06,142
Si estás bien, es gracias a mí.
919
01:02:06,226 --> 01:02:09,104
- Voy con ella.
- Vale.
920
01:02:09,187 --> 01:02:11,272
Muy bien. Vamos a intentar que salgas.
921
01:02:12,315 --> 01:02:14,693
¿Hannah? Hannah.
922
01:02:15,860 --> 01:02:17,779
¿Estás bien?
923
01:02:17,862 --> 01:02:20,740
Escucha. Vamos a sentarnos
en el coche, ¿vale?
924
01:02:20,824 --> 01:02:23,034
John vendrá dentro de nada.
925
01:02:23,118 --> 01:02:25,495
- Vale.
- Venga, tranquila.
926
01:02:33,253 --> 01:02:37,173
Hannah, ¿me quedo contigo
hasta que vuelva tu abuela?
927
01:02:37,507 --> 01:02:39,759
No hace falta. Yo...
928
01:02:39,843 --> 01:02:41,720
Necesito tiempo para pensar.
929
01:02:41,803 --> 01:02:43,263
Tienes nuestro número.
930
01:02:43,346 --> 01:02:46,766
Si necesitas cualquier cosa, llámanos.
931
01:02:46,850 --> 01:02:47,809
Gracias.
932
01:02:55,483 --> 01:02:57,736
Dime que hemos hecho lo correcto.
933
01:03:45,492 --> 01:03:46,534
¿Qué tal el día?
934
01:03:48,078 --> 01:03:50,038
Hoy no me apetece correr.
935
01:03:54,793 --> 01:03:56,753
Pues nos tomamos el día libre.
936
01:04:05,804 --> 01:04:08,932
Hannah, siento que haber ido al hospital
te haya disgustado.
937
01:04:11,184 --> 01:04:12,936
Tuvo que ser difícil para ti.
938
01:04:15,438 --> 01:04:17,315
Quiero volver a verlo.
939
01:04:21,403 --> 01:04:22,570
¿Seguro?
940
01:04:24,989 --> 01:04:27,867
Pero esta vez,
941
01:04:27,951 --> 01:04:29,953
¿podríamos hablar a solas?
942
01:04:30,036 --> 01:04:31,162
Pues claro.
943
01:04:33,915 --> 01:04:36,418
No dije nada que quisiera decirle.
944
01:04:39,546 --> 01:04:40,797
Ni él tampoco.
945
01:04:54,227 --> 01:04:55,103
Gracias...
946
01:04:56,604 --> 01:04:57,772
...por volver.
947
01:05:00,859 --> 01:05:03,111
Pensé que había dicho
algo que no debía.
948
01:05:06,740 --> 01:05:08,366
No.
949
01:05:08,450 --> 01:05:09,492
Qué va.
950
01:05:11,870 --> 01:05:13,997
Sé que tienes muchas preguntas.
951
01:05:17,584 --> 01:05:19,210
Dime lo que quieras...
952
01:05:20,920 --> 01:05:22,464
...pregúntame lo que quieras.
953
01:05:25,550 --> 01:05:27,385
Prometo decirte la verdad.
954
01:05:30,013 --> 01:05:31,389
¿Qué pasó?
955
01:05:34,100 --> 01:05:35,226
¿Sabes que...
956
01:05:38,188 --> 01:05:40,190
...muchos se creen buenas personas?
957
01:05:44,194 --> 01:05:45,653
Yo lo creía.
958
01:05:49,366 --> 01:05:50,867
Pero no era buena persona.
959
01:05:53,495 --> 01:05:55,538
Fui un egoísta toda mi vida.
960
01:05:58,625 --> 01:05:59,918
Vivía para mí.
961
01:06:03,963 --> 01:06:05,715
Hice daño a mucha gente.
962
01:06:09,386 --> 01:06:10,428
A tu madre.
963
01:06:12,097 --> 01:06:13,306
A tu abuela.
964
01:06:16,518 --> 01:06:17,602
A ti.
965
01:06:19,938 --> 01:06:21,398
Y a muchos otros.
966
01:06:24,526 --> 01:06:26,194
Me fui porque era un necio.
967
01:06:30,240 --> 01:06:32,617
Y no le hice caso a nadie.
968
01:06:34,411 --> 01:06:35,745
Sobre todo a Dios.
969
01:06:38,832 --> 01:06:40,959
Hui de todo lo que importaba.
970
01:06:43,920 --> 01:06:45,630
Porque Dios me quiere...
971
01:06:49,509 --> 01:06:50,927
...me dejó tocar fondo.
972
01:06:53,471 --> 01:06:55,223
Y necesitaba tocar fondo.
973
01:07:00,270 --> 01:07:02,063
Por fin llamó mi atención.
974
01:07:06,651 --> 01:07:08,319
Y le di mi corazón,
975
01:07:09,696 --> 01:07:11,823
porque es lo único que me queda.
976
01:07:16,703 --> 01:07:18,329
Así que lo siento, Hannah.
977
01:07:21,750 --> 01:07:23,710
Siento no haber estado a tu lado.
978
01:07:26,755 --> 01:07:28,465
Si pudiera volver atrás, lo haría.
979
01:07:31,384 --> 01:07:32,927
Sé que no me lo merezco...
980
01:07:35,138 --> 01:07:37,349
...pero oro para que algún día
981
01:07:37,432 --> 01:07:38,933
me perdones.
982
01:07:45,315 --> 01:07:46,483
Me cuesta.
983
01:07:51,321 --> 01:07:52,614
Te entiendo.
984
01:07:59,454 --> 01:08:00,538
Lo entiendo.
985
01:08:20,642 --> 01:08:22,644
Venga, dos minutos, a clase.
986
01:08:22,727 --> 01:08:25,271
Dennis. No quiero retrasos,
vas a cámara lenta.
987
01:08:25,605 --> 01:08:28,608
¡John! Te necesito mañana
para los monólogos.
988
01:08:28,692 --> 01:08:29,818
No me necesitas, Troy.
989
01:08:29,901 --> 01:08:32,112
Que sí. Es importante. Eres juez.
990
01:08:32,195 --> 01:08:34,531
Y tengo un papel para ti, sin audición.
991
01:08:34,614 --> 01:08:37,075
- Bien, porque paso.
- El papel es tuyo.
992
01:08:37,158 --> 01:08:39,744
- Te encantará. Te daré más detalles.
- De eso nada.
993
01:08:43,540 --> 01:08:44,708
Hola, Hannah.
994
01:08:45,542 --> 01:08:47,460
¿Cuánto sueles entrenar?
995
01:08:48,420 --> 01:08:50,338
Cinco kilómetros. A veces, ocho.
996
01:08:51,339 --> 01:08:52,674
¿Vienen los Harrison?
997
01:08:52,757 --> 01:08:56,511
No, tienen tutoría.
Pero puedo correr de todos modos.
998
01:08:59,723 --> 01:09:02,058
Últimamente has tenido
mucho en qué pensar.
999
01:09:05,145 --> 01:09:07,230
Quería saber qué tal estabas.
1000
01:09:09,107 --> 01:09:10,275
He conocido a mi padre.
1001
01:09:11,818 --> 01:09:13,528
Eso es un gran paso.
1002
01:09:13,611 --> 01:09:14,654
¿Y cómo te fue?
1003
01:09:16,364 --> 01:09:18,616
Me pidió perdón por haberse ido.
1004
01:09:20,285 --> 01:09:21,911
¿Y cómo te sentiste?
1005
01:09:23,747 --> 01:09:25,915
Todavía me lo pregunto.
1006
01:09:25,999 --> 01:09:27,834
Me pregunto por qué no me quiso.
1007
01:09:29,627 --> 01:09:31,254
¿Crees que lo siente?
1008
01:09:33,006 --> 01:09:34,090
Supongo.
1009
01:09:35,675 --> 01:09:38,053
Sabes que tienes otro padre,
1010
01:09:38,136 --> 01:09:39,763
que siempre te ha querido.
1011
01:09:41,639 --> 01:09:42,891
¿Se refiere a Dios?
1012
01:09:43,850 --> 01:09:45,477
Sí, claro.
1013
01:09:46,811 --> 01:09:49,731
Y mira, él no es como tu padre.
1014
01:09:49,814 --> 01:09:52,275
Él es un Padre perfecto,
1015
01:09:52,359 --> 01:09:54,402
y quiere que lo conozcas.
1016
01:09:56,738 --> 01:09:58,907
Pero ¿cómo puedo conocer a Dios?
1017
01:10:00,825 --> 01:10:04,829
Dios se esforzó mucho
para demostrarte Su amor.
1018
01:10:04,913 --> 01:10:08,166
Has aprendido en clase
que Jesús murió en la cruz.
1019
01:10:09,292 --> 01:10:11,127
Pero ¿entiendes por qué?
1020
01:10:12,796 --> 01:10:15,131
No. La verdad es que no.
1021
01:10:16,091 --> 01:10:19,552
Fuiste creada para conocerlo,
1022
01:10:19,636 --> 01:10:20,929
y para adorarlo.
1023
01:10:21,971 --> 01:10:24,891
Pero cuando obramos mal,
lo rechazamos.
1024
01:10:26,142 --> 01:10:30,021
Cuando pecamos, eso hace
que nos separemos de él.
1025
01:10:31,106 --> 01:10:33,358
Por eso envió a Su Hijo,
1026
01:10:33,441 --> 01:10:36,403
que pagó un alto precio por recuperarte.
1027
01:10:36,486 --> 01:10:38,822
Un precio muy doloroso.
1028
01:10:38,905 --> 01:10:40,740
Luego resucitó de entre los muertos,
1029
01:10:40,824 --> 01:10:43,868
y abrió el camino
para reconciliarte con Dios.
1030
01:10:44,452 --> 01:10:45,995
Si confías en Él,
1031
01:10:46,079 --> 01:10:47,372
si crees en Él,
1032
01:10:48,790 --> 01:10:49,749
eso es tener fe.
1033
01:10:51,001 --> 01:10:53,003
Pero Él no te la impone.
1034
01:10:53,086 --> 01:10:56,339
Solo te la ofrece porque te quiere.
1035
01:10:58,550 --> 01:11:01,219
Todos hemos pecado, Hannah.
1036
01:11:01,302 --> 01:11:05,932
Todos hemos mentido, robado, odiado,
1037
01:11:06,016 --> 01:11:08,184
pero al entregar nuestro corazón a Jesús,
1038
01:11:08,893 --> 01:11:10,395
Él nos lo purifica.
1039
01:11:11,438 --> 01:11:14,190
Lo cuida mejor de lo que nosotros
podemos hacerlo.
1040
01:11:14,983 --> 01:11:16,359
Si confiamos en Él.
1041
01:11:18,862 --> 01:11:20,655
¿Te gustaría hacerlo?
1042
01:11:22,741 --> 01:11:24,451
Sí, pero...
1043
01:11:26,494 --> 01:11:28,580
...no sé cómo orar.
1044
01:11:30,373 --> 01:11:32,792
¿Te parece bien que te guíe yo?
1045
01:11:39,466 --> 01:11:41,509
Señor Jesús...
1046
01:11:41,593 --> 01:11:43,386
Señor Jesús.
1047
01:11:43,470 --> 01:11:44,721
...he pecado.
1048
01:11:45,930 --> 01:11:47,474
He pecado.
1049
01:11:47,557 --> 01:11:49,184
Necesito un salvador.
1050
01:11:50,060 --> 01:11:52,187
Necesito un salvador.
1051
01:11:52,270 --> 01:11:55,273
Y creo que Tú eres ese salvador.
1052
01:11:55,357 --> 01:11:57,859
Y creo que Tú eres ese salvador.
1053
01:11:57,942 --> 01:11:59,944
Por eso hoy...
1054
01:12:00,028 --> 01:12:01,112
Por eso hoy...
1055
01:12:01,196 --> 01:12:03,114
...pongo mi fe...
1056
01:12:03,198 --> 01:12:04,824
...pongo mi fe...
1057
01:12:04,908 --> 01:12:06,409
...en Jesucristo...
1058
01:12:06,493 --> 01:12:08,078
...en Jesucristo...
1059
01:12:08,161 --> 01:12:09,829
...para que me perdone.
1060
01:12:09,913 --> 01:12:11,831
...para que me perdone.
1061
01:12:12,290 --> 01:12:14,626
Ven y vive en mí.
1062
01:12:14,709 --> 01:12:16,461
Ven y vive en mí.
1063
01:12:16,544 --> 01:12:18,088
En el nombre de Jesús.
1064
01:12:18,171 --> 01:12:19,673
En el nombre de Jesús.
1065
01:12:19,756 --> 01:12:22,008
- Amén.
- Amén.
1066
01:12:23,551 --> 01:12:25,261
Hannah, ha sido precioso.
1067
01:12:25,845 --> 01:12:29,349
La Biblia dice que si tienes fe en Jesús,
1068
01:12:29,432 --> 01:12:32,352
es como si nacieras de nuevo.
1069
01:12:33,436 --> 01:12:35,438
Has nacido de nuevo.
1070
01:12:36,398 --> 01:12:38,400
Vas a hacer algo por mí, ¿vale?
1071
01:12:39,442 --> 01:12:41,611
Hay un libro en el Nuevo Testamento,
1072
01:12:41,695 --> 01:12:43,530
la Carta a los Efesios.
1073
01:12:43,613 --> 01:12:47,325
Quiero que leas con calma
los dos primeros capítulos
1074
01:12:47,409 --> 01:12:51,705
y escribas todo lo que dice que eres
como creyente en Jesús.
1075
01:12:51,788 --> 01:12:52,914
¿Lo harás?
1076
01:12:53,581 --> 01:12:54,666
Claro que sí.
1077
01:13:02,924 --> 01:13:06,886
BENDICIONES ESPIRITUALES
EN CRISTO
1078
01:13:11,891 --> 01:13:14,394
ELIGIÓ
1079
01:13:29,617 --> 01:13:32,537
REDENCIÓN
1080
01:13:32,620 --> 01:13:35,123
PERDÓN
1081
01:13:46,760 --> 01:13:49,637
SE SELLARON
1082
01:14:02,776 --> 01:14:05,987
JESÚS - ME BENDICE
ME ELIGE - ME ADOPTA
1083
01:14:06,071 --> 01:14:09,449
ME REDIME - ME PERDONA
ME CONFIRMA - ME AMA
1084
01:14:09,532 --> 01:14:11,159
ME SALVA
SOY HIJA DE DIOS
1085
01:14:54,285 --> 01:14:58,665
Y no lucho para sobrevivir,
1086
01:14:58,748 --> 01:15:03,837
sino para tener el impulso de sentir.
1087
01:15:03,920 --> 01:15:05,505
Pues si a día de hoy,
1088
01:15:05,588 --> 01:15:07,132
somos dichosos...
1089
01:15:08,466 --> 01:15:09,634
...estoy orgulloso.
1090
01:15:11,094 --> 01:15:12,262
Estoy orgulloso.
1091
01:15:13,847 --> 01:15:14,681
Vale.
1092
01:15:15,890 --> 01:15:17,475
Truxston, ¿lo escribiste tú?
1093
01:15:17,559 --> 01:15:19,144
Cada palabra.
1094
01:15:19,227 --> 01:15:20,603
Cien por cien original.
1095
01:15:22,981 --> 01:15:23,857
¿Bonnie?
1096
01:15:25,608 --> 01:15:27,402
Necesito algo más.
1097
01:15:28,570 --> 01:15:29,738
¿John?
1098
01:15:30,196 --> 01:15:31,322
No ha estado mal.
1099
01:15:32,615 --> 01:15:35,618
Gracias, Truxston. Ya puedes sentarte.
1100
01:15:35,702 --> 01:15:37,078
Mientras recopilamos las notas,
1101
01:15:37,162 --> 01:15:39,122
podéis recoger vuestras cosas.
1102
01:15:39,205 --> 01:15:41,750
El timbre sonará en tres minutos.
1103
01:16:00,393 --> 01:16:01,644
Hannah, ¿estás bien?
1104
01:16:05,106 --> 01:16:06,775
Pregúnteme quién soy.
1105
01:16:12,530 --> 01:16:13,823
Pregúnteme quién soy.
1106
01:16:17,619 --> 01:16:18,953
¿Quién es Hannah Scott?
1107
01:16:21,998 --> 01:16:24,000
Dios me ha creado.
1108
01:16:25,001 --> 01:16:26,336
Él me concibió,
1109
01:16:28,004 --> 01:16:29,547
no puedo ser un error.
1110
01:16:32,550 --> 01:16:34,511
Su hijo murió por mí...
1111
01:16:35,970 --> 01:16:37,806
...para otorgarme el perdón.
1112
01:16:41,643 --> 01:16:43,645
Me eligió como hija...
1113
01:16:45,438 --> 01:16:47,065
...he sido elegida.
1114
01:16:48,066 --> 01:16:49,567
Él me redimió...
1115
01:16:51,111 --> 01:16:52,696
...así que me desea.
1116
01:16:54,906 --> 01:16:56,741
Me mostró su gracia...
1117
01:16:58,243 --> 01:17:00,578
...para que pudiera salvarme.
1118
01:17:03,206 --> 01:17:05,083
Tiene un futuro para mí,
1119
01:17:06,334 --> 01:17:07,919
porque me ama.
1120
01:17:10,255 --> 01:17:13,049
Y ya no tengo dudas,
entrenador Harrison.
1121
01:17:15,927 --> 01:17:17,762
Soy hija de Dios.
1122
01:17:20,015 --> 01:17:21,558
Solo quería decírselo.
1123
01:17:44,414 --> 01:17:46,124
¿Habéis...?
1124
01:17:46,207 --> 01:17:48,335
¿Habéis visto eso?
1125
01:17:48,418 --> 01:17:51,338
Eso es lo que quiero. ¡Puro fuego!
1126
01:17:51,421 --> 01:17:53,340
- Sí.
- ¡John!
1127
01:17:53,423 --> 01:17:55,342
¿Por qué no está en mi clase?
1128
01:17:56,885 --> 01:17:57,719
Hannah.
1129
01:18:00,388 --> 01:18:02,515
¿Qué te ha pasado?
1130
01:18:04,142 --> 01:18:06,269
Ayer hablé con la profesora Brooks...
1131
01:18:07,729 --> 01:18:08,938
...y recé.
1132
01:18:10,148 --> 01:18:13,485
Luego leí la Carta a los Efesios...
1133
01:18:13,568 --> 01:18:15,236
Sí.
1134
01:18:15,320 --> 01:18:18,406
Y fue como si Dios
me hablara directamente.
1135
01:18:19,407 --> 01:18:23,161
Es increíble.
Lo que dijiste ahí fue increíble.
1136
01:18:23,953 --> 01:18:25,997
Quiero saber más.
1137
01:18:26,081 --> 01:18:27,749
Quiero leer más.
1138
01:18:27,832 --> 01:18:29,000
Claro que sí.
1139
01:18:29,084 --> 01:18:31,419
Quiero que lo oiga Amy. ¿Vamos a verla?
1140
01:18:31,503 --> 01:18:33,755
- ¿Qué clase tienes ahora?
- Lengua.
1141
01:18:33,838 --> 01:18:35,590
- ¿Con quién?
- Con Leipzig.
1142
01:18:35,674 --> 01:18:36,508
Vale.
1143
01:19:05,036 --> 01:19:06,079
Esperad.
1144
01:19:10,542 --> 01:19:12,002
Lo siento.
1145
01:20:03,386 --> 01:20:06,973
ÉL ME PERDONA
1146
01:20:59,651 --> 01:21:01,945
Hola, ¿buscas a Thomas Hill?
1147
01:21:03,571 --> 01:21:05,031
Sí.
1148
01:21:05,115 --> 01:21:06,491
¿Eres familia?
1149
01:21:07,992 --> 01:21:10,161
Soy su hija.
1150
01:21:10,245 --> 01:21:12,497
Se lo han llevado a la UCI, cariño.
1151
01:21:14,082 --> 01:21:15,291
¿Te acompaño?
1152
01:21:23,758 --> 01:21:25,719
¿Está bien?
1153
01:21:25,802 --> 01:21:29,055
Tuvo síntomas de un infarto
durante la diálisis,
1154
01:21:29,556 --> 01:21:31,516
pero ya está estable.
1155
01:21:32,767 --> 01:21:35,854
- Puedes pasar.
- Gracias.
1156
01:21:48,783 --> 01:21:50,452
¿Estás bien?
1157
01:21:50,535 --> 01:21:51,494
Hannah.
1158
01:21:53,621 --> 01:21:56,082
Dicen que tuviste un amago de infarto.
1159
01:21:58,209 --> 01:22:00,128
Necesitaba un poco de emoción.
1160
01:22:01,421 --> 01:22:06,259
A veces me aburro,
por eso decidí animar un poco el cotarro.
1161
01:22:06,343 --> 01:22:07,177
Pues...
1162
01:22:08,261 --> 01:22:10,305
...mejor no vuelves a hacerlo.
1163
01:22:10,388 --> 01:22:11,222
Ya.
1164
01:22:12,515 --> 01:22:14,059
No quiero, la verdad.
1165
01:22:16,144 --> 01:22:18,104
¿Cómo estás?
1166
01:22:19,272 --> 01:22:20,190
Bueno...
1167
01:22:22,817 --> 01:22:24,569
...quiero decirte una cosa.
1168
01:22:26,988 --> 01:22:28,323
Dos, en realidad.
1169
01:22:30,367 --> 01:22:31,242
Vale.
1170
01:22:34,412 --> 01:22:35,872
He tomado la decisión...
1171
01:22:37,707 --> 01:22:38,917
...de seguir a Jesús.
1172
01:22:42,462 --> 01:22:46,466
Y he aprendido mucho...
1173
01:22:48,009 --> 01:22:49,469
...y he leído mucho.
1174
01:22:51,930 --> 01:22:53,765
Y algo que he aprendido
1175
01:22:55,558 --> 01:22:59,437
es que si Jesús puede perdonar
todos mis pecados,
1176
01:23:01,856 --> 01:23:03,608
yo puedo perdonar a otros.
1177
01:23:06,194 --> 01:23:07,153
Por eso...
1178
01:23:08,988 --> 01:23:10,448
...quería decirte...
1179
01:23:12,617 --> 01:23:14,035
...que te perdono.
1180
01:23:16,037 --> 01:23:19,416
Y quiero pasar más tiempo contigo...
1181
01:23:22,002 --> 01:23:23,294
...si te parece bien.
1182
01:23:26,923 --> 01:23:27,924
Sí.
1183
01:23:32,971 --> 01:23:34,723
Me encantaría.
1184
01:23:38,476 --> 01:23:39,644
Gracias, Hannah.
1185
01:23:42,814 --> 01:23:44,733
Ojalá pudiera estar a tu lado.
1186
01:23:46,526 --> 01:23:47,652
No importa.
1187
01:23:49,529 --> 01:23:51,239
No me importa venir a verte.
1188
01:24:07,672 --> 01:24:09,007
¿Dónde estabas?
1189
01:24:11,509 --> 01:24:12,469
Qué susto.
1190
01:24:12,552 --> 01:24:15,597
Vine a casa temprano
porque no me encontraba bien.
1191
01:24:16,097 --> 01:24:18,016
La señora Cole no sabía dónde estabas.
1192
01:24:18,475 --> 01:24:19,934
¿Me lo vas a decir?
1193
01:24:21,269 --> 01:24:22,103
Hannah.
1194
01:24:23,438 --> 01:24:24,856
Quiero la verdad.
1195
01:24:33,948 --> 01:24:36,701
- ¿Señora Scott?
- Tenemos que hablar.
1196
01:24:39,120 --> 01:24:40,121
Adelante.
1197
01:24:42,791 --> 01:24:47,003
Llegué a casa antes del trabajo
esperando encontrarme allí a Hannah.
1198
01:24:47,087 --> 01:24:49,297
Y dos horas después,
1199
01:24:49,381 --> 01:24:50,632
entró por la puerta,
1200
01:24:50,715 --> 01:24:54,928
venía en bici del hospital
después de haber ido a ver
1201
01:24:55,261 --> 01:24:58,723
a la única persona
que juré que nunca conocería.
1202
01:24:59,808 --> 01:25:02,894
Luego supe que ustedes
los habían puesto en contacto.
1203
01:25:03,687 --> 01:25:06,564
- Señora Scott...
- ¡No he terminado!
1204
01:25:09,275 --> 01:25:12,779
Ha estado yendo a verlo
mientras estoy trabajando sin decírmelo.
1205
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
No sabía ni que había vuelto a Franklin.
1206
01:25:15,782 --> 01:25:18,368
Y me da igual que tenga mala salud.
1207
01:25:20,954 --> 01:25:22,372
Me ha causado...
1208
01:25:24,082 --> 01:25:28,253
...más dolor que nadie en toda mi vida.
1209
01:25:30,839 --> 01:25:33,341
No tenían derecho a entrometerse.
1210
01:25:33,425 --> 01:25:36,594
No era asunto suyo.
1211
01:25:36,678 --> 01:25:39,139
Yo soy la que la crio.
1212
01:25:39,222 --> 01:25:42,892
Yo soy la que la ha mantenido. ¡No él!
1213
01:25:45,770 --> 01:25:48,356
No lo va a volver a ver.
1214
01:25:49,858 --> 01:25:51,776
Y si la llevan a verlo,
1215
01:25:52,152 --> 01:25:53,653
estoy en mi derecho
1216
01:25:53,737 --> 01:25:56,239
de denunciar al centro escolar
1217
01:25:56,740 --> 01:25:58,074
y a ustedes.
1218
01:26:00,285 --> 01:26:02,203
Ya he dicho lo que vine a decirles.
1219
01:26:11,671 --> 01:26:12,589
John.
1220
01:26:24,768 --> 01:26:26,269
¿Qué les dijiste?
1221
01:26:30,774 --> 01:26:34,027
¿Te preocupa que estén dolidos?
1222
01:26:34,110 --> 01:26:35,487
¿Y qué pasa con la persona
1223
01:26:35,570 --> 01:26:38,323
que te ha cuidado estos 15 años?
1224
01:26:41,117 --> 01:26:42,118
Hannah,
1225
01:26:43,286 --> 01:26:45,413
¿crees que quiero hacerte sufrir?
1226
01:26:45,497 --> 01:26:47,624
Intento protegerte.
1227
01:26:50,335 --> 01:26:52,712
Tú no lo conoces como yo.
1228
01:26:54,589 --> 01:26:58,259
Tenerlo en tu vida es sufrir.
1229
01:27:00,136 --> 01:27:01,846
Y ya he sufrido bastante.
1230
01:27:04,766 --> 01:27:07,352
Debiste decírmelo
en lugar de engañarme.
1231
01:27:07,435 --> 01:27:09,562
¡Me dijiste que estaba muerto!
1232
01:27:13,650 --> 01:27:15,485
Quiero conocer a mi padre.
1233
01:27:26,329 --> 01:27:28,289
No sé qué hacer.
1234
01:27:29,666 --> 01:27:32,085
Siento haberme adelantado a ti.
1235
01:27:33,461 --> 01:27:36,339
Sabes que no quería hacerles daño.
1236
01:27:37,632 --> 01:27:40,093
Señor, te necesitamos.
Necesitamos tu sabiduría.
1237
01:27:41,302 --> 01:27:43,847
Muéstranos lo que quieres que hagamos.
1238
01:27:46,182 --> 01:27:48,184
Queremos honrarte, Señor.
1239
01:27:48,727 --> 01:27:52,063
- Ayúdanos. Por favor, Señor.
- Sí.
1240
01:28:07,996 --> 01:28:09,205
¿Hay alguien ahí?
1241
01:28:11,166 --> 01:28:12,751
No vas a hacerle daño.
1242
01:28:19,758 --> 01:28:21,384
Me preguntaba cuándo vendrías.
1243
01:28:21,801 --> 01:28:24,763
Yo no quería venir,
pero Hannah está empeñada
1244
01:28:24,846 --> 01:28:28,725
en saber más de ti,
y ya le he dicho lo que encontrará.
1245
01:28:31,269 --> 01:28:33,104
Estás en tu derecho de odiarme.
1246
01:28:36,149 --> 01:28:39,652
No puedo defender
las cosas malas que hice.
1247
01:28:40,612 --> 01:28:42,864
Y sé que no merezco tu perdón.
1248
01:28:45,450 --> 01:28:47,494
Pero ya no soy el hombre que conociste.
1249
01:28:52,540 --> 01:28:55,835
Solo quiero querer y ayudar a Hannah.
1250
01:28:55,919 --> 01:28:57,879
¿Ayudarla?
1251
01:28:57,962 --> 01:29:00,090
¿Quieres ayudarla?
1252
01:29:00,173 --> 01:29:03,677
Han pasado 15 años,
¿y ahora quieres ayudarla?
1253
01:29:04,552 --> 01:29:06,596
¿Cómo la vas a ayudar?
1254
01:29:06,680 --> 01:29:08,682
No puedes ni ayudarte a ti mismo.
1255
01:29:09,766 --> 01:29:11,184
¿Quieres ayudar a Hannah?
1256
01:29:12,185 --> 01:29:14,229
Déjala en paz
1257
01:29:14,312 --> 01:29:15,897
y déjala ir.
1258
01:29:30,745 --> 01:29:32,288
Acabas de dármela.
1259
01:29:36,918 --> 01:29:39,170
Dame la oportunidad de quererla, Señor.
1260
01:29:42,799 --> 01:29:45,093
No me dejes aquí, inútil.
1261
01:29:49,014 --> 01:29:51,182
No me dejes aquí, inútil.
1262
01:30:01,359 --> 01:30:02,277
Hola, Dios.
1263
01:30:04,112 --> 01:30:05,238
Soy yo.
1264
01:30:08,074 --> 01:30:10,118
No estoy llevando esto muy bien.
1265
01:30:15,123 --> 01:30:15,999
Dios...
1266
01:30:18,585 --> 01:30:21,838
Tengo dos trabajos,
hago lo que puedo por mí sola,
1267
01:30:21,921 --> 01:30:23,631
y no funciona.
1268
01:30:28,470 --> 01:30:29,596
Mira...
1269
01:30:33,058 --> 01:30:36,478
...si quieres que lo perdone,
1270
01:30:36,561 --> 01:30:38,772
tienes que ayudarme.
1271
01:30:40,315 --> 01:30:41,358
Porque...
1272
01:30:45,362 --> 01:30:49,616
...yo ya no puedo.
1273
01:30:51,826 --> 01:30:52,994
No puedo.
1274
01:30:54,037 --> 01:30:56,164
Necesito tu ayuda, Dios.
1275
01:31:06,841 --> 01:31:08,218
Buenas tardes.
1276
01:31:08,301 --> 01:31:11,805
Este año vamos a plantear
tres cambios en las normas.
1277
01:31:11,888 --> 01:31:13,431
Algunos centros han solicitado
1278
01:31:13,515 --> 01:31:16,267
que los atletas lleven
auriculares en las carreras.
1279
01:31:16,351 --> 01:31:19,312
Aunque esta asociación
puede modificar las normas,
1280
01:31:19,396 --> 01:31:21,564
la solicitud plantea dos problemas.
1281
01:31:21,648 --> 01:31:24,734
Uno: los corredores deben oír
señales o avisos
1282
01:31:24,818 --> 01:31:27,070
durante la carrera, y segundo,
1283
01:31:27,153 --> 01:31:30,448
cualquiera comunicación con ellos
supondría una ventaja.
1284
01:31:30,782 --> 01:31:34,202
Por eso queremos presentar
una solución a los entrenadores
1285
01:31:34,285 --> 01:31:36,121
que votaremos para la carrera.
1286
01:31:36,204 --> 01:31:40,875
Si los atletas llevan un pequeño auricular
con contenido grabado previamente,
1287
01:31:40,959 --> 01:31:43,003
lo permitiremos si así se aprueba.
1288
01:31:43,670 --> 01:31:45,964
- ¿Alguna duda?
- Es absurdo.
1289
01:31:46,047 --> 01:31:48,508
- ¿Sí?
- Se puede meter cualquier contenido
1290
01:31:48,591 --> 01:31:50,719
- grabado previamente.
- Correcto.
1291
01:31:50,802 --> 01:31:52,762
No habrá comunicación en directo.
1292
01:31:53,805 --> 01:31:56,349
Muy bien. Pues vamos a ver
1293
01:31:56,433 --> 01:31:58,435
qué vota cada uno. ¿Paul?
1294
01:31:58,810 --> 01:32:02,022
Cindy, veo ciertos problemas.
Mi voto es un no.
1295
01:32:02,105 --> 01:32:04,566
A mí me parece bien. Sí.
1296
01:32:04,649 --> 01:32:07,652
Es un poco tarde para un cambio así. No.
1297
01:32:09,529 --> 01:32:11,197
Yo voto sí.
1298
01:32:13,742 --> 01:32:15,368
Vota sí.
1299
01:32:15,452 --> 01:32:17,495
Votad sí. Votad sí.
1300
01:32:20,290 --> 01:32:21,583
Sí. Vale.
1301
01:32:23,168 --> 01:32:25,045
Ethan, necesito un favor.
1302
01:32:25,128 --> 01:32:26,379
Consígueme una foto
1303
01:32:26,463 --> 01:32:28,882
de la pista de cross
de Sherwood College.
1304
01:32:29,507 --> 01:32:32,218
Vale, Gina Mimms ganó
el campeonato estatal
1305
01:32:32,302 --> 01:32:35,847
en esta pista con un tiempo
de 19 minutos y 45 segundos.
1306
01:32:35,930 --> 01:32:39,684
Necesito saber dónde estaría
en cada punto de la carrera.
1307
01:32:39,768 --> 01:32:41,186
¿Por qué necesitas saberlo?
1308
01:32:41,269 --> 01:32:43,813
- Vamos a ayudar a Hannah.
- Vale.
1309
01:32:44,564 --> 01:32:46,149
Llévalo lo más estable que puedas.
1310
01:32:46,232 --> 01:32:48,526
- Vale.
- ¿Qué tiempo llevamos, Will?
1311
01:32:48,610 --> 01:32:52,113
Dos quince, 2:16, 2:17, 2:18...
1312
01:32:55,200 --> 01:32:56,785
¿Qué es esto?
1313
01:32:56,868 --> 01:32:59,120
Este sábado es el campeonato estatal.
1314
01:32:59,204 --> 01:33:02,832
Quieres estar al lado de Hannah
y lo vas a hacer.
1315
01:33:02,916 --> 01:33:06,378
Iremos recorriendo la pista
y vas a ser su entrenador.
1316
01:33:18,473 --> 01:33:21,309
Bienvenidos al Campeonato Estatal
de Campo a Través.
1317
01:33:21,393 --> 01:33:24,646
Que todas las corredoras
se sitúen en la línea de salida.
1318
01:33:39,035 --> 01:33:41,663
- ¿Cómo estás, Hannah?
- Tengo ganas de vomitar.
1319
01:33:41,746 --> 01:33:45,333
Sí, seguro que la mitad de chicas
están igual. Toma tu chip.
1320
01:33:45,417 --> 01:33:46,918
- Póntelo bien.
- Vale.
1321
01:33:47,002 --> 01:33:48,753
Lo vas a hacer genial, ¿vale?
1322
01:33:48,837 --> 01:33:51,256
Tranquila. Es una carrera más, ¿vale?
1323
01:33:51,339 --> 01:33:54,092
No, es una carrera importante,
estoy nervioso.
1324
01:33:54,175 --> 01:33:57,178
- Eso no ayuda, John.
- Perdona.
1325
01:33:57,262 --> 01:33:58,972
¿Tienes el inhalador?
1326
01:33:59,055 --> 01:34:00,056
Muy bien.
1327
01:34:00,140 --> 01:34:02,684
- ¿Tu abuela se queda?
- Tiene trabajo.
1328
01:34:02,767 --> 01:34:04,477
No podrá quedarse a la carrera.
1329
01:34:04,561 --> 01:34:07,689
Oye, mira las gradas.
Hoy tienes animadores.
1330
01:34:17,157 --> 01:34:19,075
Muy bien, chicas. Tranquilas.
1331
01:34:20,285 --> 01:34:24,039
¿Ves a esas cuatro chicas?
Son tu única competencia.
1332
01:34:24,122 --> 01:34:27,000
Anna Grant, Catherine Austin,
Joy Taylor y Julia Mitchell.
1333
01:34:27,083 --> 01:34:28,251
No hay más amenazas.
1334
01:34:28,335 --> 01:34:29,377
Relájate.
1335
01:34:30,712 --> 01:34:32,672
Hannah, necesito que hagas una cosa.
1336
01:34:32,756 --> 01:34:34,924
Dame el brazo, voy a ponerte esto.
1337
01:34:35,008 --> 01:34:36,926
Y vas a ponerte este auricular.
1338
01:34:38,511 --> 01:34:39,679
¿Qué es esto?
1339
01:34:39,763 --> 01:34:41,097
Solo tiene una pista.
1340
01:34:41,181 --> 01:34:43,516
Cuando empiece la carrera,
le das al play.
1341
01:34:43,600 --> 01:34:46,227
- Todas a la línea de salida.
- Te ayudo.
1342
01:34:46,311 --> 01:34:48,063
- ¿Es música?
- No.
1343
01:34:48,146 --> 01:34:50,357
- Dale al play y corre.
- Vale.
1344
01:34:50,440 --> 01:34:53,485
Confía en mí.
Venga, vete a la línea de salida.
1345
01:34:55,987 --> 01:34:57,322
Vale.
1346
01:34:57,405 --> 01:34:59,366
Ahora sí estoy nerviosa.
1347
01:34:59,449 --> 01:35:00,825
- Sí.
- Sí.
1348
01:35:15,256 --> 01:35:16,841
A vuestros puestos.
1349
01:35:30,230 --> 01:35:32,524
Hannah, soy papá.
1350
01:35:33,066 --> 01:35:35,068
Hoy voy a ser tu entrenador,
1351
01:35:35,151 --> 01:35:37,445
te acompañaré a cada paso del camino.
1352
01:35:37,529 --> 01:35:39,280
Vamos a hacer esto juntos.
1353
01:35:39,364 --> 01:35:40,907
Quédate conmigo.
1354
01:35:46,663 --> 01:35:48,707
¡Vamos, va, va!
1355
01:36:10,353 --> 01:36:12,522
No te quemes demasiado pronto.
1356
01:36:13,356 --> 01:36:15,859
Consigue un ritmo mantenido.
1357
01:36:15,942 --> 01:36:19,029
Al 70 por ciento de tu velocidad máxima.
1358
01:36:19,112 --> 01:36:21,781
Tendremos que guardar
algo de energía para el final.
1359
01:36:22,949 --> 01:36:25,869
No se ganan carreras
solo con las piernas.
1360
01:36:25,952 --> 01:36:29,372
La victoria o la derrota
suceden antes en tu cabeza.
1361
01:36:29,456 --> 01:36:31,166
Esta es una competición mental.
1362
01:36:31,249 --> 01:36:34,002
Quiero que pienses
como una ganadora.
1363
01:36:35,295 --> 01:36:36,796
Soy tu mayor admirador.
1364
01:36:37,672 --> 01:36:39,507
Hoy lo vas a hacer de maravilla.
1365
01:36:41,968 --> 01:36:44,012
Busca a una corredora
que vaya delante,
1366
01:36:44,095 --> 01:36:46,598
acelera unos segundos y adelántala.
1367
01:36:47,557 --> 01:36:49,392
Luego, recupera tu ritmo.
1368
01:36:49,476 --> 01:36:52,145
Vamos a adelantarlas una a una.
1369
01:36:52,979 --> 01:36:56,608
Cuando el cuerpo te dice
que no puedes, no le hagas caso.
1370
01:36:56,691 --> 01:36:59,152
Te dirá que es mejor que abandones.
1371
01:36:59,235 --> 01:37:03,239
Pero tú dile a tu cuerpo
que hoy es tu mente la que manda.
1372
01:37:03,865 --> 01:37:05,617
Dale a Dios lo mejor de ti,
1373
01:37:06,618 --> 01:37:08,036
y pase lo que pase,
1374
01:37:08,119 --> 01:37:09,329
te quiero.
1375
01:37:12,665 --> 01:37:14,084
¿Dónde está?
1376
01:37:14,167 --> 01:37:15,877
Debería estar en la primera colina.
1377
01:37:21,549 --> 01:37:24,177
Estás llegando a la primera colina.
1378
01:37:24,594 --> 01:37:27,430
Muchas chicas irán más lentas,
pero tú no.
1379
01:37:27,931 --> 01:37:30,141
Tú vas a atacar la colina.
1380
01:37:30,225 --> 01:37:32,227
Quiero que te impulses con los brazos.
1381
01:37:32,686 --> 01:37:35,063
Tus piernas también acelerarán.
1382
01:37:35,146 --> 01:37:38,149
Elige a la siguiente que tengas delante
y pásala.
1383
01:37:39,275 --> 01:37:42,821
Tú puedes, Hannah.
Sé que puedes hacerlo.
1384
01:37:42,904 --> 01:37:44,614
Ve a por ello.
1385
01:37:44,698 --> 01:37:47,033
Cuando llegues al otro lado,
1386
01:37:47,117 --> 01:37:49,244
deja que la gravedad haga su trabajo.
1387
01:37:49,327 --> 01:37:51,705
Aprovecha esa velocidad gratis,
1388
01:37:52,914 --> 01:37:54,499
y recupera el ritmo.
1389
01:37:56,042 --> 01:37:57,669
Vas muy bien, Hannah.
1390
01:37:58,962 --> 01:38:00,547
Aunque te duelan las piernas,
1391
01:38:01,214 --> 01:38:02,549
no bajes el ritmo.
1392
01:38:02,632 --> 01:38:04,342
Eso hará que te duelan más.
1393
01:38:05,552 --> 01:38:08,596
Mantén el ritmo y sigue avanzando.
1394
01:38:08,680 --> 01:38:10,473
Pronto recuperarás las fuerzas.
1395
01:38:14,936 --> 01:38:18,273
Ya llevas kilómetro y medio.
Vas muy bien, Hannah.
1396
01:38:18,690 --> 01:38:21,067
No mires atrás para ver quién te sigue.
1397
01:38:21,151 --> 01:38:22,736
No te preocupes por ellas.
1398
01:38:22,819 --> 01:38:26,573
Céntrate en lo que tienes delante,
igual que en la vida.
1399
01:38:27,157 --> 01:38:29,576
No dejes que el pasado te ralentice.
1400
01:38:30,368 --> 01:38:31,745
Vete a por lo que hay delante.
1401
01:38:33,246 --> 01:38:37,208
Cuando entregamos nuestra vida
a Dios, nos ayuda, nos perdona.
1402
01:38:37,292 --> 01:38:40,712
Convierte lo malo en bueno
y nos ayuda a seguir.
1403
01:38:47,260 --> 01:38:50,764
John, ¿no vas al punto intermedio
con los demás entrenadores?
1404
01:38:50,847 --> 01:38:53,308
Hoy no la entreno yo.
1405
01:38:53,391 --> 01:38:54,893
Tiene un entrenador mejor.
1406
01:38:56,478 --> 01:38:57,395
Vale.
1407
01:39:00,273 --> 01:39:03,818
Hannah, tenerte en mi vida
es la respuesta a mis plegarias.
1408
01:39:03,902 --> 01:39:06,780
Se lo pedí a Dios,
pero sabía que no lo merecía.
1409
01:39:06,863 --> 01:39:09,532
Le rogué que me perdonara
por no haberte apoyado.
1410
01:39:10,533 --> 01:39:14,621
Una de las mayores bendiciones
en mi vida ha sido conocer a mi hija.
1411
01:39:15,455 --> 01:39:17,248
Le pido a Dios por ti, Hannah.
1412
01:39:18,166 --> 01:39:20,377
No sabes lo orgulloso que estoy de ti.
1413
01:39:21,419 --> 01:39:22,962
Me despierto cada mañana
1414
01:39:23,630 --> 01:39:25,840
con una sonrisa en la cara,
1415
01:39:25,924 --> 01:39:27,467
dispuesto a orar por ti.
1416
01:39:28,259 --> 01:39:31,054
He orado para que sepas que te quiero
1417
01:39:31,137 --> 01:39:32,806
y que Dios te ama.
1418
01:39:32,889 --> 01:39:36,017
Él dice: "Sé los planes que tengo para ti.
1419
01:39:36,101 --> 01:39:38,895
Planes para que prosperes y no sufras.
1420
01:39:39,270 --> 01:39:41,481
Planes para darte esperanza y un futuro".
1421
01:39:42,357 --> 01:39:44,776
También he orado por tu abuela.
1422
01:39:44,859 --> 01:39:46,194
Para que la ayude
1423
01:39:46,820 --> 01:39:48,655
y la acerque a Él.
1424
01:39:49,739 --> 01:39:52,701
Hannah, ya llevas tres kilómetros.
1425
01:39:52,784 --> 01:39:53,993
Solo te quedan dos.
1426
01:39:59,749 --> 01:40:01,084
Respira constante,
1427
01:40:01,167 --> 01:40:03,503
porque se acerca otra colina.
1428
01:40:04,462 --> 01:40:06,423
Aquí adelantarás a otra rival.
1429
01:40:06,965 --> 01:40:09,676
Recuerda, ataca la colina.
1430
01:40:09,759 --> 01:40:11,553
Si tienes a alguien delante,
1431
01:40:11,928 --> 01:40:13,138
adelántala.
1432
01:40:14,472 --> 01:40:16,266
Ya le darás la mano después.
1433
01:40:17,475 --> 01:40:19,019
Respira hondo, Hannah.
1434
01:40:19,102 --> 01:40:20,520
Y a por la colina.
1435
01:40:28,194 --> 01:40:29,571
Tenemos nuevos datos.
1436
01:40:29,654 --> 01:40:31,448
- Quedan 800 metros,
- A ver.
1437
01:40:31,531 --> 01:40:33,324
Gina Mimms va en cabeza,
1438
01:40:33,408 --> 01:40:35,285
Anna Grant es segunda
1439
01:40:35,368 --> 01:40:37,328
y Joy Taylor es tercera.
1440
01:40:40,415 --> 01:40:43,001
Hannah, si eres como yo,
1441
01:40:43,084 --> 01:40:45,211
tu cuerpo se va a poner al límite.
1442
01:40:45,295 --> 01:40:47,255
Pero tienes que superarlo.
1443
01:40:47,339 --> 01:40:49,799
Ahora tienes que pensar
como una ganadora.
1444
01:40:50,300 --> 01:40:53,345
Muchas corredoras
bajarán el ritmo, pero tú no.
1445
01:40:53,428 --> 01:40:56,556
Te quedan 800 metros, y son tuyos.
1446
01:40:57,015 --> 01:40:59,684
Si te queman las piernas, déjalas.
1447
01:40:59,768 --> 01:41:02,645
Tienes los pulmones cansados,
pero aún tienen fuelle.
1448
01:41:02,729 --> 01:41:05,482
Otras corredoras se sienten igual.
1449
01:41:05,565 --> 01:41:07,442
Tienes que prepararte.
1450
01:41:07,859 --> 01:41:09,110
Es el último empujón.
1451
01:41:09,194 --> 01:41:11,488
Si tienes a alguien delante,
1452
01:41:11,571 --> 01:41:13,198
tienes que adelantarlas.
1453
01:41:13,907 --> 01:41:15,533
Que nadie te corte el paso.
1454
01:41:19,162 --> 01:41:21,081
Gina Mimms va a salir del bosque.
1455
01:41:21,873 --> 01:41:25,418
Estás cerca de la meta,
y vamos a acabar con fuerza.
1456
01:41:25,794 --> 01:41:27,420
Vas a salir del bosque.
1457
01:41:27,504 --> 01:41:29,422
Si Harrison tiene razón,
1458
01:41:29,506 --> 01:41:32,592
la líder de carrera
te saca menos de 30 metros.
1459
01:41:32,676 --> 01:41:34,427
Ya casi es hora de apretar.
1460
01:41:34,511 --> 01:41:37,472
Aquí es donde vas a agotar
todas tus reservas.
1461
01:41:37,555 --> 01:41:39,599
Es hora de darlo todo en la pista.
1462
01:41:39,683 --> 01:41:41,726
Ahora, hija mía, es el momento.
1463
01:41:42,644 --> 01:41:44,396
Hannah,
1464
01:41:44,479 --> 01:41:45,980
a por ella.
1465
01:42:00,578 --> 01:42:01,579
Ahí está Gina.
1466
01:42:01,663 --> 01:42:02,706
Ahí está.
1467
01:42:07,460 --> 01:42:10,088
- ¿Esa es...?
- Es Hannah.
1468
01:42:10,171 --> 01:42:12,048
- ¡Corre, Hannah!
- ¡Corre!
1469
01:42:12,132 --> 01:42:13,758
¡Vamos, Hannah!
1470
01:42:13,842 --> 01:42:14,718
¡Corre!
1471
01:42:14,801 --> 01:42:17,887
¡Gina! ¡Corre, Gina, vamos!
1472
01:42:17,971 --> 01:42:20,098
Tú puedes. Dalo todo.
1473
01:42:20,181 --> 01:42:22,684
- Píllala, Hannah.
- ¡Píllala, Hannah!
1474
01:42:22,767 --> 01:42:24,894
Alarga tu zancada. Usa los brazos.
1475
01:42:24,978 --> 01:42:28,064
- ¡Lúchalo, Hannah!
- ¡Venga, píllala, Hannah!
1476
01:42:28,148 --> 01:42:30,316
- ¡Lucha!
- ¡Sí, eso es!
1477
01:42:30,400 --> 01:42:32,527
- ¡Vamos, Hannah!
- ¡Venga, peléalo!
1478
01:42:32,610 --> 01:42:35,363
No pierdas de vista la meta y lúchalo.
1479
01:42:35,447 --> 01:42:37,991
Estoy aquí contigo, tú puedes.
1480
01:42:38,074 --> 01:42:39,492
Ya te veo ganar.
1481
01:42:39,576 --> 01:42:41,244
Te veo ganar.
1482
01:42:41,327 --> 01:42:43,455
¡Hazlo, Hannah! ¡Hazlo, hija mía!
1483
01:42:43,538 --> 01:42:46,041
- ¡Hazlo, Hannah!
- ¡Vamos, Gina!
1484
01:42:47,459 --> 01:42:48,960
¡Lucha, Hannah!
1485
01:42:50,295 --> 01:42:51,338
¡Lúchalo, Hannah!
1486
01:42:51,421 --> 01:42:53,214
- ¡Vamos, Hannah!
- ¡Dale!
1487
01:42:55,091 --> 01:42:56,217
META
1488
01:43:12,067 --> 01:43:12,901
Hannah.
1489
01:43:12,984 --> 01:43:15,153
- Hannah, respira.
- ¿Hannah?
1490
01:43:15,236 --> 01:43:17,655
- Respira. ¿Tienes oxígeno?
- Arriba.
1491
01:43:17,739 --> 01:43:19,240
Necesita oxígeno.
1492
01:43:19,324 --> 01:43:21,242
Vamos, Hannah. Aguanta.
1493
01:43:22,994 --> 01:43:25,830
- Bien, Hannah. Vamos.
- Respira hondo.
1494
01:43:25,914 --> 01:43:28,083
Hay que moverla, vienen corredoras.
1495
01:43:28,166 --> 01:43:30,251
- La movemos.
- Hay que moverla.
1496
01:43:30,335 --> 01:43:31,961
- ¿Qué ha pasado?
- Se cayó.
1497
01:43:32,545 --> 01:43:34,422
Se ha desmayado.
1498
01:43:38,885 --> 01:43:41,304
- ¿Está bien?
- No lo sé.
1499
01:43:41,388 --> 01:43:42,972
¿Alguien vio quién ganó?
1500
01:43:47,435 --> 01:43:48,687
Qué pena me da.
1501
01:44:06,538 --> 01:44:08,415
- Muy bien.
- Bien.
1502
01:44:11,751 --> 01:44:12,669
Ahí está.
1503
01:44:14,379 --> 01:44:16,715
Te vas a recuperar. Recupérate.
1504
01:44:17,841 --> 01:44:20,885
- Gracias, de verdad.
- Sí. Gracias.
1505
01:44:24,014 --> 01:44:25,265
¿Estás bien?
1506
01:44:35,233 --> 01:44:36,443
Oye.
1507
01:44:36,526 --> 01:44:38,111
Estoy superorgulloso.
1508
01:44:38,778 --> 01:44:40,238
Ha sido tu mejor carrera.
1509
01:44:40,655 --> 01:44:42,949
- Increíble.
- Lo has bordado.
1510
01:44:44,242 --> 01:44:46,161
Lo di todo.
1511
01:44:46,244 --> 01:44:47,495
Te creo.
1512
01:44:53,960 --> 01:44:55,628
¿Estás bien, pequeña?
1513
01:44:57,213 --> 01:45:00,550
- Estoy bien.
- Menudo final, nos has asustado.
1514
01:45:01,885 --> 01:45:04,179
Nunca has ganado una carrera.
1515
01:45:05,388 --> 01:45:06,348
No.
1516
01:45:07,932 --> 01:45:09,601
Bueno, pues ahora sí.
1517
01:45:14,689 --> 01:45:16,733
Tuvimos que revisar el vídeo,
1518
01:45:16,816 --> 01:45:19,277
porque el ordenador
marcó el mismo tiempo.
1519
01:45:19,361 --> 01:45:23,073
Pero ganaste
por dos centímetros de diferencia.
1520
01:45:23,156 --> 01:45:26,951
Enhorabuena.
Has ganado el campeonato estatal.
1521
01:45:28,161 --> 01:45:29,829
Lo has conseguido, Hannah.
1522
01:45:29,913 --> 01:45:31,122
¡Toma!
1523
01:45:33,500 --> 01:45:35,543
Hannah, has ganado.
1524
01:45:35,627 --> 01:45:39,089
- ¡Toma ya!
- ¡Bien!
1525
01:45:39,172 --> 01:45:41,049
¡Sí! ¡Muy bien, Hannah!
1526
01:45:41,132 --> 01:45:44,511
Lo conseguiste. Has ganado, campeona.
1527
01:45:45,720 --> 01:45:46,846
Vamos.
1528
01:45:53,520 --> 01:45:55,271
- ¡Bien, Hannah!
- ¡Hannah!
1529
01:45:55,355 --> 01:45:57,315
¡Hannah!
1530
01:45:57,399 --> 01:45:59,901
¡Hannah!
1531
01:46:10,078 --> 01:46:10,995
¡Bien!
1532
01:46:17,293 --> 01:46:18,545
Y la ganadora
1533
01:46:19,004 --> 01:46:21,506
del campeonato estatal individual
de este año,
1534
01:46:22,007 --> 01:46:24,259
del Instituto Cristiano Brookshire,
1535
01:46:24,759 --> 01:46:26,428
Hannah Scott.
1536
01:46:48,116 --> 01:46:49,284
Bien.
1537
01:47:14,434 --> 01:47:16,394
- Abuela, te quedaste.
- Sí.
1538
01:47:16,478 --> 01:47:19,105
Llego tarde a trabajar, pero valió la pena.
1539
01:47:19,189 --> 01:47:20,774
Estoy...
1540
01:47:20,857 --> 01:47:23,068
...superorgullosa de ti.
1541
01:47:23,151 --> 01:47:24,194
Gracias.
1542
01:47:26,112 --> 01:47:27,822
Quiero ver a mi padre.
1543
01:47:45,423 --> 01:47:47,217
Que vuelva luego a casa.
1544
01:47:59,145 --> 01:48:00,480
Gracias.
1545
01:48:01,690 --> 01:48:03,525
Por todo.
1546
01:48:12,033 --> 01:48:13,660
Le va a hacer mucha ilusión.
1547
01:48:19,332 --> 01:48:21,292
Oigo tres pares de pasos.
1548
01:48:22,210 --> 01:48:23,712
Hola, Thomas, ¿qué tal?
1549
01:48:23,795 --> 01:48:26,089
Llevo todo el día en ascuas.
1550
01:48:27,173 --> 01:48:30,093
- ¿Qué tal todos?
- Bien, Thomas.
1551
01:48:31,511 --> 01:48:32,721
Hola, papá.
1552
01:48:33,221 --> 01:48:34,597
¿Y cómo está mi hija?
1553
01:48:47,736 --> 01:48:48,903
Has ganado una medalla.
1554
01:48:50,030 --> 01:48:52,282
Thomas, no es una medalla cualquiera.
1555
01:48:56,745 --> 01:48:58,163
¿Eso significa...
1556
01:49:00,790 --> 01:49:02,417
...que mi hija ganó la carrera?
1557
01:49:04,502 --> 01:49:06,546
Tuve un entrenador muy bueno.
1558
01:49:39,871 --> 01:49:40,997
Ven aquí.
1559
01:49:47,337 --> 01:49:49,381
Gracias, Señor.
1560
01:49:49,464 --> 01:49:50,840
Gracias, Señor,
1561
01:49:51,925 --> 01:49:53,343
por todo lo que has hecho.
1562
01:50:03,687 --> 01:50:08,024
La vida de Thomas Hill
es un testimonio de redención,
1563
01:50:08,108 --> 01:50:09,776
de la gracia de Dios
1564
01:50:09,859 --> 01:50:12,779
y del poder de Dios
para cambiar un corazón.
1565
01:50:13,279 --> 01:50:15,865
Por eso hoy nos da consuelo pensar
1566
01:50:15,949 --> 01:50:18,034
que ya no sufre,
1567
01:50:18,118 --> 01:50:22,038
y que ahora vive con salud
en presencia del Señor.
1568
01:50:22,122 --> 01:50:26,376
Porque Jesús dijo:
"Yo soy la resurrección y la vida.
1569
01:50:26,459 --> 01:50:29,963
El que cree en mí, aunque esté muerto,
1570
01:50:30,046 --> 01:50:32,048
vivirá".
1571
01:50:42,726 --> 01:50:43,977
Hannah, ¿estás bien?
1572
01:50:47,814 --> 01:50:51,151
Quiero que sepas que tu padre
fue un buen amigo para mí,
1573
01:50:52,235 --> 01:50:54,988
y que aprendí a quererlo
y a respetarlo mucho.
1574
01:50:57,824 --> 01:50:58,742
Yo también.
1575
01:51:00,744 --> 01:51:02,871
Durante seis semanas,
1576
01:51:02,954 --> 01:51:05,123
tuve el mejor padre del mundo.
1577
01:51:15,759 --> 01:51:19,512
SEIS AÑOS DESPUÉS
1578
01:51:19,596 --> 01:51:21,431
Llegará un momento
1579
01:51:21,514 --> 01:51:25,685
en el que te preguntarás
quién eres realmente.
1580
01:51:25,769 --> 01:51:27,854
Antes, eso era un problema.
1581
01:51:27,937 --> 01:51:30,065
Me consideraba un error,
1582
01:51:31,024 --> 01:51:33,610
no encontraba mi lugar en el mundo.
1583
01:51:33,693 --> 01:51:37,447
No me sentía querida ni deseada.
1584
01:51:38,365 --> 01:51:42,118
El mundo que me rodeaba
me enviaba mensajes confusos,
1585
01:51:43,203 --> 01:51:45,747
y eso me hacía vivir confundida.
1586
01:51:47,582 --> 01:51:49,918
Pero cuando conocí a mi creador,
1587
01:51:50,835 --> 01:51:52,671
encontré mi identidad.
1588
01:51:53,755 --> 01:51:57,300
No depende de lo que diga la cultura,
1589
01:51:57,384 --> 01:51:59,719
ni de cómo me sienta en cierto momento.
1590
01:52:00,887 --> 01:52:04,474
El creador define Su creación.
1591
01:52:05,725 --> 01:52:08,395
Sigo teniendo días buenos y malos.
1592
01:52:09,479 --> 01:52:11,398
Sigo teniendo dificultades.
1593
01:52:12,148 --> 01:52:14,234
Pero más allá de todo eso,
1594
01:52:14,317 --> 01:52:16,528
sé que quien me quiere
1595
01:52:16,611 --> 01:52:20,031
y murió por mí, está conmigo.
1596
01:52:20,115 --> 01:52:22,200
Él lo venció todo por mí.
1597
01:52:22,617 --> 01:52:26,454
El pecado, el sufrimiento y la muerte.
1598
01:52:27,497 --> 01:52:30,500
Por eso camino a su lado cada día.
1599
01:52:30,583 --> 01:52:33,336
Confío en él cada día.
1600
01:52:34,921 --> 01:52:37,674
Y como encontré mi identidad en Él,
1601
01:52:38,341 --> 01:52:40,427
sé muy bien quién soy.
1602
01:52:46,933 --> 01:52:49,269
Feliz San Valentín, Hannah.
1603
01:52:49,352 --> 01:52:51,688
Hoy cumples 21 años.
1604
01:52:52,397 --> 01:52:57,068
Quiero decirte que te quiero
y que Dios te quiere.
1605
01:52:57,152 --> 01:53:00,697
Esto es lo que he pedido
para este año de tu vida...
1606
01:53:06,161 --> 01:53:09,289
¿QUIÉN ES
EL QUE VENCE AL MUNDO,
1607
01:53:09,372 --> 01:53:14,711
SINO EL QUE CREE
QUE JESÚS ES EL HIJO DE DIOS?
1608
01:53:14,794 --> 01:53:16,421
1 JUAN 5.5
1609
01:58:56,553 --> 01:58:59,556
¡GLORIA A DIOS!
1610
01:59:00,473 --> 01:59:02,475
Subtítulos traducidos por:
Beatriz Egocheaga