1 00:00:08,083 --> 00:00:09,833 Maklumatnya boleh dipercayai. 2 00:00:09,916 --> 00:00:11,166 Itu saya tak pertikaikan, 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,166 tapi mungkinkah ada orang beritahu ahli sihir? 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 Belum jumpa Bloom? 5 00:00:16,791 --> 00:00:20,333 Belum, dan bekalan kuasa baru terputus. 6 00:00:20,416 --> 00:00:24,750 Sama ada ia helah untuk keluarkan dia atau dia sedang hilang kawalan. 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,000 Bloom tak berbahaya. Percayalah. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,666 Jangan terlalu yakin. 9 00:00:57,041 --> 00:01:00,125 Harapnya Bavani belum periksa bilik kita. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,666 Saya ada magik, awak tak ada. 11 00:01:34,625 --> 00:01:35,458 Helo? 12 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Sendirian? 13 00:01:47,416 --> 00:01:48,958 Tiada kawan api? 14 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Periksa koridor. 15 00:01:56,250 --> 00:01:57,291 Sesiapa? 16 00:01:58,291 --> 00:01:59,333 Tak ada. 17 00:02:00,166 --> 00:02:02,291 Nampaknya minah bunga itu sendirian. 18 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 Bagus. 19 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Pergi. 20 00:02:19,416 --> 00:02:21,375 Serangan tamat dalam 20 minit. 21 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 Saya tak tahu ada berapa ahli sihir 22 00:02:23,208 --> 00:02:25,708 tapi ada cukup untuk kawal setiap Pakar malam tadi. 23 00:02:25,791 --> 00:02:30,166 - Mereka tahu kita serang sarang mereka. - Ubat halang magik pun dah habis. 24 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 - Tak guna. - Setiap Pakar diambil alih? 25 00:02:34,250 --> 00:02:35,541 Pari-pari sama teruk. 26 00:02:35,625 --> 00:02:38,458 Sebastian bawa tentera Pengikisnya. 27 00:02:38,958 --> 00:02:40,333 Magik mereka diserap? 28 00:02:40,416 --> 00:02:41,416 Belum lagi. 29 00:02:42,458 --> 00:02:45,541 Mereka dikurung di bawah sekolah, dibawa kepadanya satu per satu. 30 00:02:45,625 --> 00:02:46,625 Itu Bavani. 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,333 Kami rasa dia tak boleh serap banyak magik sekali gus. 32 00:02:49,416 --> 00:02:52,041 Masih ada masa selamatkan selebihnya. Bagus. 33 00:02:52,125 --> 00:02:53,125 Maklumat yang bagus. 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,750 Semuanya Musa. Dia bersembunyi di sekolah. 35 00:02:55,833 --> 00:02:58,708 Dia dapat elak daripada dikesan. Flora tak bernasib baik. 36 00:02:58,791 --> 00:03:01,166 Nampaknya tugas kita mencabar. 37 00:03:01,250 --> 00:03:03,416 Bunuh diri jika serang dari depan. 38 00:03:03,500 --> 00:03:06,458 Serangan rahsia tingkatkan peluang tapi sikit saja. 39 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 Kita juga lawan kawan. Mengelirukan. 40 00:03:10,041 --> 00:03:12,333 Ada senjata tak bahaya kalau nak guna. 41 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Sebaik saja patahkan pertahanan, 42 00:03:14,916 --> 00:03:16,750 mudah serang ahli sihir. 43 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 - Kemudian bebaskan pari-pari. - Saya buru Sebastian. 44 00:03:20,916 --> 00:03:21,791 Bersiap. 45 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 Bloom, ikut saya. 46 00:03:41,875 --> 00:03:45,000 Hati-hati. Mereka masih orang. 47 00:03:45,875 --> 00:03:48,750 Dahlah ahli sihir, kerja untuk Sebastian pula. 48 00:03:48,833 --> 00:03:51,583 Saya tak faham. Tentu ada sebab. 49 00:03:52,083 --> 00:03:54,125 Mungkin Sebastian pandai pujuk. 50 00:03:54,208 --> 00:03:57,416 Mungkin orang yang kita sayang sebenarnya tak guna. 51 00:03:59,875 --> 00:04:02,416 Saya tahu tak boleh masuk sebab Pengikis, 52 00:04:02,500 --> 00:04:05,500 tapi takkan nak tunggu sementara Flora terperangkap. 53 00:04:05,583 --> 00:04:08,833 Awak pasti awak bersedia lakukannya? Tak mengapa tolak. 54 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Yakah? 55 00:04:11,583 --> 00:04:15,125 Sebelum dia pecah masuk pun, saya saja yang mampu halang dia. 56 00:04:18,916 --> 00:04:20,458 Dia mahukan Api Naga. 57 00:04:21,958 --> 00:04:25,458 Jika saya serahkan, dia tak perlu curi magik pari-pari. 58 00:04:25,541 --> 00:04:27,708 Ya, tapi dia akan miliki Api Naga. 59 00:04:29,625 --> 00:04:32,500 Dia buat semua ini tanpanya. Bayangkan kalau ada. 60 00:04:33,750 --> 00:04:36,208 Awak saja yang patut miliki kuasa itu. 61 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 Saya tahu. 62 00:04:40,291 --> 00:04:41,375 Saya perlu lawan. 63 00:04:41,458 --> 00:04:42,791 Kita perlu lawan. 64 00:04:48,208 --> 00:04:51,125 Saya tak nampak Sky. Dia dengan siapa? 65 00:04:51,833 --> 00:04:54,041 Dia cuba keluarkan awak waktu stasis. 66 00:04:54,125 --> 00:04:55,708 Dia kini dikurung. 67 00:04:56,291 --> 00:04:57,666 Dia masih di sekolah? 68 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 Ya, tapi sebelum awak mengamuk, Sky bijak. 69 00:05:00,875 --> 00:05:02,791 Percayalah. Dia boleh jaga diri. 70 00:05:33,208 --> 00:05:35,250 Takkan nak diam sambil awak masuk 71 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 dan lawan Sebastian sendirian? 72 00:05:37,250 --> 00:05:40,333 - Itu rancangan Silva, bukan saya. - Kalau terbakar orang? 73 00:05:40,416 --> 00:05:42,250 Saya boleh tolong padam. 74 00:05:42,333 --> 00:05:45,333 Saya akan tunggu di perkuburan sampai semua keluar. 75 00:05:45,416 --> 00:05:46,500 Awak perlu perawat. 76 00:05:46,583 --> 00:05:48,541 Riven uruskan triaj medan tempur. 77 00:05:48,625 --> 00:05:51,583 Mereka yang cedera teruk akan ke sini untuk awak rawat. 78 00:05:51,666 --> 00:05:54,458 Saya boleh buat awak halimunan supaya boleh selinap masuk. 79 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 - Pengikis akan curi magik awak. - Awak pula? 80 00:05:57,250 --> 00:05:59,375 Transformasi buat saya lebih pantas dan kuat. 81 00:05:59,458 --> 00:06:01,375 Dowling dah ajar kami caranya. 82 00:06:01,458 --> 00:06:04,291 Guna semua emosi kita. Positif dan negatif. 83 00:06:04,375 --> 00:06:05,458 Dah cuba? 84 00:06:06,041 --> 00:06:07,000 Sesiapa? 85 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 Belum. Kita boleh cuba. 86 00:06:09,083 --> 00:06:10,791 Awak rasa kita ada masa? 87 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 - Awak tak perlu buat sendirian. - Saya perlu. 88 00:06:15,625 --> 00:06:17,083 Sebab kamu tak ada ini. 89 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Ini saja yang boleh tumbangkan Sebastian. Saya saja yang milikinya. 90 00:06:22,500 --> 00:06:24,916 Saya sayang kamu, sungguh. Cuma… 91 00:06:27,208 --> 00:06:28,791 - Awak okey? - Bloom? 92 00:06:40,125 --> 00:06:41,625 - Apa jadi? - Dia pengsan. 93 00:06:41,708 --> 00:06:43,833 Mungkin saya perlukan air. 94 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 - Saya ambilkan. - Angkat dia. Bangun. 95 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 Duduk. 96 00:06:50,541 --> 00:06:52,083 Saya okey. Saya dah sedia. 97 00:06:52,166 --> 00:06:53,583 - Awak pasti? - Ya. 98 00:06:55,916 --> 00:06:59,875 Kami perlu atasi Pakar yang dikawal sebelum awak masuk. Awak tunggu. 99 00:06:59,958 --> 00:07:01,166 - Ya. - Okey. 100 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 Maaf kerana mengganggu entah apa awak buat. 101 00:07:15,708 --> 00:07:18,375 Saya letak diri dalam bahaya kerana curiga, 102 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 tapi apa sebenarnya matlamat awak? 103 00:07:21,333 --> 00:07:24,083 Kita berdua tahu itu bukan perjanjian kita. 104 00:07:24,833 --> 00:07:26,125 Baiklah. 105 00:07:26,208 --> 00:07:29,708 Kalau cakap pasal perjanjian, bahagian saya dah selesai. 106 00:07:29,791 --> 00:07:33,375 Awak dapat sekolah, pari-pari. Segala yang awak mahu. 107 00:07:40,166 --> 00:07:42,041 Kini awak dapat apa awak mahu. 108 00:07:42,833 --> 00:07:43,833 Ada apa-apa lagi? 109 00:07:47,708 --> 00:07:49,166 Cari umpan kita. 110 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Saya nak ke Sanctum. Lepas 20 minit, bawa seorang lagi. 111 00:08:13,625 --> 00:08:17,250 Dah lama mereka tak ambil sesiapa. Mungkin ia dah berakhir. 112 00:08:17,333 --> 00:08:19,208 Belum. Duduk diam-diam. 113 00:08:19,291 --> 00:08:21,416 Tunggu dikutip macam udang kara? 114 00:08:21,500 --> 00:08:24,750 Saya pun tak nak. Kita tak boleh bertindak bodoh. 115 00:08:26,458 --> 00:08:27,833 Kawan saya akan datang. 116 00:08:30,041 --> 00:08:31,291 Saya nak pergi. 117 00:08:31,375 --> 00:08:34,541 Jangan guna magik. Saya rasa Pengikis boleh kesan… 118 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 Saya tahulah, terima kasih. 119 00:08:44,708 --> 00:08:46,583 Nampak? Tiada apa-apa. 120 00:08:49,791 --> 00:08:52,708 Nick, kembali ke cahaya. 121 00:08:54,791 --> 00:08:56,416 Nick, jangan jadi bodoh! 122 00:09:15,916 --> 00:09:20,208 Ahli sihir guna Pakar untuk meronda supaya mereka tak bahayakan diri. 123 00:09:21,958 --> 00:09:25,333 Kalau mereka tahu kita serang, kita hilang kelebihan kita. 124 00:09:25,416 --> 00:09:27,750 Kita berpecah dan serang satu per satu. 125 00:09:27,833 --> 00:09:28,958 Secara senyap. 126 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Ayuh. 127 00:09:56,708 --> 00:09:58,666 Ahli sihir tahu tentang serangan. 128 00:09:58,750 --> 00:09:59,791 Awak pasti? 129 00:09:59,875 --> 00:10:00,708 Bergerak! 130 00:10:06,333 --> 00:10:10,625 - Tak, tapi ramai Pakar menuju ke luar. - Silva tak dapat tembus. 131 00:10:10,708 --> 00:10:12,916 Dia perlu tembusinya supaya saya dapat masuk. 132 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 - Nampak Flora? - Tak. 133 00:10:15,083 --> 00:10:17,250 - Saya tahu di mana tapi… - Tiada berita, bagus. 134 00:10:17,333 --> 00:10:20,333 Masih ada masa. Jika Pakar gagal, kita selamatkan dia. 135 00:10:21,125 --> 00:10:23,166 Boleh minta tolong Grey? 136 00:10:23,250 --> 00:10:26,541 Awak tengok video. Awak ingat dia akan tolong kita? 137 00:10:27,666 --> 00:10:29,416 Saya boleh cuba Beatrix lagi. 138 00:10:29,500 --> 00:10:31,041 Saya rasa dia dah pergi. 139 00:10:32,541 --> 00:10:35,583 Jadi Flora tiada harapan, itu maksud kamu semua. 140 00:10:35,666 --> 00:10:38,250 Magiknya akan hilang dan kita tak boleh buat apa-apa. 141 00:10:38,750 --> 00:10:40,583 Kita boleh buat sesuatu. 142 00:10:41,083 --> 00:10:42,583 Saya mesej nanti. 143 00:10:57,958 --> 00:11:01,750 Saya tak nak kritik terapi seni, tapi nak berkongsi? 144 00:11:04,375 --> 00:11:06,291 Awal pagi tadi, saya tak… 145 00:11:07,458 --> 00:11:09,541 Saya tak pengsan kerana kepenatan. 146 00:11:11,708 --> 00:11:14,041 Waktu saya seru Api Naga, saya nampak… 147 00:11:15,041 --> 00:11:15,958 Sebastian. 148 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 Saya juga nampak ini. 149 00:11:19,666 --> 00:11:20,708 Apa itu? 150 00:11:21,708 --> 00:11:23,333 Entah, macam… 151 00:11:25,875 --> 00:11:27,458 visi atau prarasa. 152 00:11:29,083 --> 00:11:32,000 Ia ada kaitan dengan magik saya tapi… 153 00:11:32,083 --> 00:11:33,375 Hei, Bloom. 154 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Tak mengapa. 155 00:11:37,750 --> 00:11:41,541 Saya takut, Aisha. Saya… 156 00:11:42,416 --> 00:11:44,333 Sejak hari itu dengan Rosalind, saya takut. 157 00:11:44,416 --> 00:11:47,416 - Saya tahu saya perlu cekal tapi… - Tak perlu. 158 00:11:48,041 --> 00:11:52,208 Awak tetap hebat meskipun biar kawan-kawan jaga awak. 159 00:11:52,833 --> 00:11:56,833 Ini perkara paling sukar saya pelajari, tapi selepas hal dengan Grey, 160 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 tanpa kamu semua… 161 00:12:01,041 --> 00:12:02,916 Kita akan hadapinya bersama. 162 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Okey? 163 00:12:09,958 --> 00:12:13,791 - Sanggup serang hendap kekasih awak? - Tak perlu. Saya mesej dia. 164 00:12:13,875 --> 00:12:16,791 Apa? Awak tak faham maksud "serang hendap"? 165 00:12:16,875 --> 00:12:18,708 Relaks. Dia legenda. 166 00:12:21,791 --> 00:12:22,791 Alamak. 167 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 Awas! 168 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 Ini saya, Dane! 169 00:13:02,000 --> 00:13:03,916 - Saya datang tolong. - Sudahlah. 170 00:13:04,416 --> 00:13:06,166 Harap-harap dia tak beritahu sesiapa. 171 00:13:06,791 --> 00:13:08,083 Mereka di sana! 172 00:13:08,750 --> 00:13:10,291 Nasib tak baik. 173 00:13:10,375 --> 00:13:12,625 Ayuh berundur. Sekarang! 174 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Ayuh. 175 00:13:19,000 --> 00:13:21,291 Ayuh. Awak mesti ada senjata. 176 00:13:30,083 --> 00:13:31,708 Sebastian mahu satu lagi. 177 00:13:35,958 --> 00:13:38,375 Saya tak suka jadi yang terakhir. 178 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 Sky, terima kasih kerana sertai kami. 179 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 Ya, saya terpaksa uruskan budak jahat. 180 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 Cantik pedang. 181 00:13:58,458 --> 00:14:02,000 Ini yang paling hampir. Boleh tahan. 182 00:14:02,666 --> 00:14:04,750 Andreas kata ia tak seimbang, tapi… 183 00:14:06,083 --> 00:14:08,625 Tidak. Ia pedang lama tapi seimbang. 184 00:14:08,708 --> 00:14:12,333 Andreas cuma cemburu sebab saya berikan pedang ayah saya 185 00:14:12,416 --> 00:14:13,958 dan kata ia pedang dia. 186 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 Ini pedang ayah awak. 187 00:14:26,375 --> 00:14:28,291 Baik. Dengar sini. 188 00:14:29,500 --> 00:14:33,333 Ahli sihir menanti kita, jadi kita terpaksa berundur. 189 00:14:33,416 --> 00:14:37,208 Kita tunggu di sini dan berkumpul apabila tentera Solaria sampai. 190 00:14:37,291 --> 00:14:39,750 Musa masih di dalam. Flora pun sama. 191 00:14:39,833 --> 00:14:43,708 - Ya. Kita patut masuk… - Jangan bantah. 192 00:14:43,791 --> 00:14:46,416 Sementara itu sibukkan diri. Gerak. 193 00:14:50,625 --> 00:14:53,416 Balik ke rumah penyenggara kawasan sekarang. 194 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Apa? Saya boleh lawan. 195 00:14:55,583 --> 00:14:59,125 Tanpa penawar LeRoy, awak mudah diserang 196 00:14:59,208 --> 00:15:02,250 dan sekolah masih dikuasai ahli sihir. 197 00:15:23,583 --> 00:15:24,416 Musa. 198 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 Okey. 199 00:15:33,583 --> 00:15:34,416 Handal. 200 00:15:36,208 --> 00:15:38,166 Tak digigit. Masih ada magik? 201 00:15:38,250 --> 00:15:41,083 Ya. Saya boleh gunakannya untuk bantu kita jika… 202 00:15:41,583 --> 00:15:42,833 Mari pergi! 203 00:15:55,166 --> 00:15:56,791 Itu pun awak. Awak okey? 204 00:15:56,875 --> 00:15:59,291 Saya okey. Lebih baik apabila jumpa awak. 205 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 Awak okey? 206 00:16:02,333 --> 00:16:05,083 Melihatkan keadaan, saya okey. 207 00:16:07,250 --> 00:16:10,541 - Musa selamatkan Flora daripada Pengikis. - Baguslah. 208 00:16:11,041 --> 00:16:13,125 Ya, tapi mereka tersekat di sana. 209 00:16:13,666 --> 00:16:16,541 Jadi kita perlu tunggu tentera Solaria. 210 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 Kenapa rasa macam ada "tapi"? 211 00:16:18,958 --> 00:16:22,333 Tak, saya gembira awak dan Flora selamat. Saya cuma… 212 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Entah. Rasa macam ia belum berakhir. 213 00:16:26,458 --> 00:16:27,541 Ia belum berakhir. 214 00:16:28,708 --> 00:16:30,666 Sebastian akan dapat kemahuannya 215 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 dan awak akan bantu dia. 216 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Sky? 217 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 Apa yang berlaku? 218 00:16:40,958 --> 00:16:43,333 Keluar. Sekarang. 219 00:16:46,958 --> 00:16:47,958 Sebastian. 220 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 Secara senyap. 221 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 - Apa awak nak? - Saya rasa saya tahu. 222 00:17:02,875 --> 00:17:05,625 Kalau awak beritahu sesiapa, Sky mati. 223 00:17:06,125 --> 00:17:09,250 Jika sesuatu berlaku kepada Grey, Sky mati. 224 00:17:09,333 --> 00:17:12,333 Jika awak lawan saya, awak faham-faham sajalah. 225 00:17:16,125 --> 00:17:17,290 Tinggalkan telefon. 226 00:17:18,333 --> 00:17:19,583 Jumpa nanti. 227 00:17:40,875 --> 00:17:43,375 Saya takkan pura-pura faham rancangan awak, 228 00:17:43,458 --> 00:17:44,791 tapi saya jumpa ini. 229 00:17:44,875 --> 00:17:47,500 Awak tahu di mana herba rahsia lain disimpan? 230 00:17:47,583 --> 00:17:50,708 Tak. Tapi pemilik laci saya baru selongkar tentu tahu. 231 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 Tak apa. Ini pun okey. 232 00:17:52,625 --> 00:17:56,000 Kenapa berahsia? Terra tahu kita cuba hapuskan Pengikis. 233 00:17:56,083 --> 00:17:59,083 - Kenapa sembunyikan butiran? - Saya tak nak alih perhatian mereka. 234 00:17:59,166 --> 00:18:00,333 Saya boleh uruskan. 235 00:18:01,125 --> 00:18:03,625 Awak tahu dia akan tanya hingga… 236 00:18:07,541 --> 00:18:09,041 Bloom dan Sky hilang. 237 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 Bloom? 238 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 Bloom. 239 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Sky? 240 00:18:40,791 --> 00:18:42,875 Kalau kamu beromen entah di mana, 241 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 saya akan… 242 00:18:46,166 --> 00:18:47,791 Relaks. Ini saya. 243 00:18:49,666 --> 00:18:52,541 Awak? Awak penjahat. 244 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 Label. Adakah penjahat akan buat begini? 245 00:18:57,250 --> 00:19:00,750 Saya ada mengintip. Saya tahu rancangan Sebastian. 246 00:19:02,208 --> 00:19:05,166 Dia taasub mahu perbetulkan kejadian di Aster Dell. 247 00:19:05,666 --> 00:19:07,000 Dia jumpa caranya. 248 00:19:07,083 --> 00:19:10,375 Ada entiti di Alam Kegelapan. Bayang. 249 00:19:12,583 --> 00:19:14,416 Ia boleh bangkitkan orang mati. 250 00:19:14,500 --> 00:19:17,666 Sebastian mahu hidupkan semua yang mati di Aster Dell. 251 00:19:17,750 --> 00:19:21,000 Tapi kali terakhir ia berlaku, Alam Asing hampir musnah. 252 00:19:22,625 --> 00:19:25,166 Sama ada dia tak baca atau tak kisah. 253 00:19:25,875 --> 00:19:28,791 Bloom nampak portal waktu seru Api Naga. 254 00:19:28,875 --> 00:19:30,666 Konduit ke Alam Kegelapan. 255 00:19:30,750 --> 00:19:33,000 Sebastian perlukan Api Naga untuk membukanya. 256 00:19:33,500 --> 00:19:36,125 Suruh Bloom jangan ke mana-mana. 257 00:19:39,125 --> 00:19:40,541 Kenapa air muka berubah? 258 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 Bloom hilang. 259 00:19:43,875 --> 00:19:44,833 Bersama Sky. 260 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 Dia cari umpan. Sebastian guna Sky sebagai umpan. 261 00:19:49,333 --> 00:19:51,250 - Halang Bloom. - Jika benar… 262 00:19:51,333 --> 00:19:54,291 Biar betul, tentulah betul. Halang dia. 263 00:19:54,375 --> 00:19:57,666 Apabila konduit terbuka, ia cuma boleh ditutup dari sebelah sana. 264 00:19:58,333 --> 00:20:01,916 Nyawa Sky tak sepenting nyawa semua orang di Alam Asing. 265 00:20:03,250 --> 00:20:05,791 Saya cuba bantu, tapi awak perlu bantu diri. 266 00:20:07,458 --> 00:20:09,958 Awak fikir awak boleh jadi talam dua muka? 267 00:20:11,333 --> 00:20:15,583 Selamatkan Musa, beri maklumat. Itu cukup untuk tebus pengkhianatan awak? 268 00:20:16,333 --> 00:20:19,291 Saya dah kata saya akan buat apa saja untuk terus hidup. 269 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 Tahniah. 270 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Awak hidup. 271 00:20:25,833 --> 00:20:27,791 Saya ada dua saudara perempuan. 272 00:20:30,416 --> 00:20:32,041 Saya tak tahu. 273 00:20:34,958 --> 00:20:37,916 Saya tak tahu apa-apa tentang masa silam saya, 274 00:20:38,000 --> 00:20:39,541 jadi saya buat perjanjian. 275 00:20:40,250 --> 00:20:43,041 Saya bantu dia jika dia beritahu sebab saya ada Aster Dell. 276 00:20:45,750 --> 00:20:50,000 Dia tak tahu semuanya tapi dia tahu saya ada dua saudara perempuan. 277 00:20:52,833 --> 00:20:56,375 Saya tiada sesiapa, Stella. Tiada siapa di seluruh dunia. 278 00:20:59,791 --> 00:21:01,041 Awak ada saya. 279 00:21:06,291 --> 00:21:07,750 Saya nak minta diri. 280 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 Saya nak cari kawan-kawan saya. 281 00:21:20,833 --> 00:21:24,625 - Belum terlambat buat perkara betul. - Apa maksud awak? 282 00:21:24,708 --> 00:21:27,916 Awak boleh beri dia Api Naga berminggu lalu. 283 00:21:28,000 --> 00:21:29,666 Dia curi magik pari-pari. 284 00:21:29,750 --> 00:21:33,083 Pari-pari yang bunuh ahli sihir ilmu hitam di Aster Dell. 285 00:21:33,166 --> 00:21:34,708 Saya ada keluarga di sana. 286 00:21:36,083 --> 00:21:38,250 Ia agak rumit. 287 00:21:39,750 --> 00:21:42,250 Mungkin. Tapi satu perkara tak rumit. 288 00:21:42,333 --> 00:21:43,833 Aisha sayang awak. 289 00:21:45,291 --> 00:21:46,541 Tapi awak tipu dia, 290 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 jadi jangan nak berlagak baik. 291 00:21:51,416 --> 00:21:55,250 - Jika Sebastian tak tahan Sky… - Nasib baik saya tahan Sky. 292 00:21:57,916 --> 00:21:59,208 Pergi tunggu di luar. 293 00:22:04,125 --> 00:22:05,666 Mana dia? Saya nak tengok. 294 00:22:17,791 --> 00:22:20,291 Melampau sikit, tapi mudah faham. 295 00:22:20,875 --> 00:22:21,916 Hei, hati-hati. 296 00:22:28,500 --> 00:22:30,375 Baiklah. 297 00:22:32,958 --> 00:22:36,708 Baik. Awak nak Api Naga? Ambillah. 298 00:22:39,000 --> 00:22:43,666 - Awak perlu Pengikis untuk menyerapnya? - Tidak. Api Naga bakar Pengikis. 299 00:22:45,416 --> 00:22:47,458 Nasib baik saya jumpa ini. 300 00:22:48,166 --> 00:22:50,000 Awak tahu caranya, bukan? 301 00:22:50,791 --> 00:22:54,291 Salur Api Naga masuk kristal dan saya salur ia kepada saya. 302 00:22:55,208 --> 00:22:58,041 Selepas itu, Sky bebas. 303 00:23:14,416 --> 00:23:16,375 Tentera Solaria dalam perjalanan. 304 00:23:16,458 --> 00:23:19,375 Mereka bersedia lawan kejahatan purba sebab kita terlalu takut? 305 00:23:19,958 --> 00:23:22,375 - Kalau itu yang perlu. - Biar betul. 306 00:23:22,458 --> 00:23:24,666 Mereka lebih ramai. 307 00:23:24,750 --> 00:23:26,125 Saya tak peduli. 308 00:23:27,958 --> 00:23:30,791 Bloom ambil risiko selamatkan Sky di sana. 309 00:23:30,875 --> 00:23:33,875 Musa tak ada magik dan tak begitu reti berlawan. 310 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 Dia masih di sana. 311 00:23:35,166 --> 00:23:37,583 Sepupu saya dikurung dan di kelilingi raksasa. 312 00:23:37,666 --> 00:23:40,875 Apa dia buat? Buat rancangan bunuh Pengikis. 313 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Mereka kawan saya. 314 00:23:43,541 --> 00:23:47,916 Mereka kawan kita. Mereka perlukan kita. Saya tak nak tunggu tentera Solaria. 315 00:23:48,000 --> 00:23:50,875 Saya tak nak tunggu orang lain selamatkan rumah saya. 316 00:23:51,416 --> 00:23:53,250 Ini yang Pengetua Dowling mahu. 317 00:23:55,291 --> 00:23:57,583 Semua ahli Alfea, berjuang bersama. 318 00:24:05,791 --> 00:24:07,791 Siapa saya untuk persoalkan Farah? 319 00:24:08,833 --> 00:24:11,875 Jangan guna magik hingga Pengikis dihapuskan. 320 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 - Bersiap! - Baik! 321 00:24:19,166 --> 00:24:21,750 Hei, dengar tak? Kita nak gerak. 322 00:24:23,000 --> 00:24:25,958 Bagaimana jika dia bangun dan maklumkan ahli sihir? 323 00:24:26,041 --> 00:24:28,291 Atau jadi bingung dan tak keruan? 324 00:24:31,958 --> 00:24:35,166 Betul kata awak. Baik awak teman dia. 325 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Kami akan okey. 326 00:24:38,208 --> 00:24:39,583 - Sedia? - Ya. 327 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Hai. 328 00:24:44,291 --> 00:24:48,416 Tindakan awak tadi buat saya teruja, Terra. 329 00:24:49,333 --> 00:24:50,250 Yakah? 330 00:24:51,083 --> 00:24:54,000 Saya tonton TED-Talk tentang pemerkasaan. 331 00:24:55,208 --> 00:24:56,791 Ada jeda di tengahnya. 332 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 Ia di dalam bilik kecil dan bukan yang utama, 333 00:25:00,208 --> 00:25:01,875 tapi ada poin bagus 334 00:25:01,958 --> 00:25:04,541 tentang pengeluaran endorfin ketika buat ucapan motivasi. 335 00:25:04,625 --> 00:25:06,708 Saya rosakkannya, bukan? 336 00:25:08,458 --> 00:25:09,375 Tidak. 337 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 Masa untuk buat huru hara. 338 00:25:33,500 --> 00:25:35,458 - Kita kesuntukan masa. - Saya tahu. 339 00:25:35,958 --> 00:25:38,791 Itu pelarut terakhir. Ada tak lagi? 340 00:25:38,875 --> 00:25:41,791 Saya akan hubungi Terra. Dia boleh tolong. Saya tak boleh. 341 00:25:46,583 --> 00:25:47,916 Boleh kami masuk? 342 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 Pengikis dah tiada? 343 00:25:49,208 --> 00:25:52,291 Saya perlu lebih banyak pelarut untuk suling formula saya. 344 00:25:52,375 --> 00:25:53,458 Awak punya dah habis. 345 00:25:53,541 --> 00:25:56,375 Ia untuk apa? Apa rancangan awak, Flora? 346 00:25:58,083 --> 00:26:01,375 Saya suling feromon magik saya untuk tarik Pengikis kepada saya. 347 00:26:02,791 --> 00:26:03,625 Kemudian apa? 348 00:26:05,083 --> 00:26:07,083 Eldwyn bukan hanya toksik kepada manusia. 349 00:26:08,833 --> 00:26:10,333 Flora, jangan. 350 00:26:10,416 --> 00:26:13,208 Ada pelarut di rumah hijau. Saya boleh ke sana. 351 00:26:13,291 --> 00:26:16,000 Saya tak boleh biar awak lakukannya. 352 00:26:16,083 --> 00:26:18,000 Saya tak boleh biar awak korbankan diri. 353 00:26:18,083 --> 00:26:19,750 Ini juga rumah saya, Terra. 354 00:26:20,583 --> 00:26:24,291 Saya tak nak bersembunyi sementara kamu buat transformasi dan bahayakan diri. 355 00:26:25,500 --> 00:26:28,791 Saya tahu ini semberono, tapi saya tahu ia akan berjaya. 356 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 Okey. 357 00:26:35,000 --> 00:26:37,541 Bloom ada pelarut cat sebelah berus catnya. 358 00:26:37,625 --> 00:26:40,166 Penanggal cat kuku Stella berkualiti tinggi. 359 00:26:40,250 --> 00:26:43,125 Musa ada WD-40 sebab dia baiki tekanan air. 360 00:26:43,208 --> 00:26:46,625 Kalau tak jalan, Aisha ada vodka rahsia dalam laci bawah. 361 00:26:46,708 --> 00:26:48,041 Salah satu pasti berhasil. 362 00:26:50,083 --> 00:26:51,541 Saya sangat peka. 363 00:26:51,625 --> 00:26:52,833 Terima kasih, Terra. 364 00:27:12,625 --> 00:27:14,375 Sebastian. 365 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Tunggu sekejap. 366 00:27:21,291 --> 00:27:22,375 Apa? 367 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Buatlah sesuatu. 368 00:27:28,666 --> 00:27:31,083 Kawan-kawan awak sedang cuba selamatkan awak. 369 00:27:32,833 --> 00:27:35,791 Awak ingat mereka akan berpeluk tubuh? 370 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 Tentulah tidak. 371 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 Saya tertanya-tanya jika mereka bersungguh kalau tahu awak lega serahkannya. 372 00:27:41,291 --> 00:27:44,791 - Kalau saya ada pilihan, saya… - Jangan malu, Bloom. 373 00:27:47,166 --> 00:27:48,500 Awak remaja. 374 00:27:49,083 --> 00:27:51,416 Awak patut dibenarkan jadi remaja. 375 00:27:52,541 --> 00:27:54,250 Luangkan masa dengan kawan. 376 00:27:55,000 --> 00:27:56,375 Dengan teman lelaki. 377 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 Saya tahu perasaan terlepas itu semua 378 00:27:59,833 --> 00:28:02,083 disebabkan hal lebih besar. 379 00:28:02,166 --> 00:28:06,416 Tiada siapa boleh hidup normal apabila melibatkan Api Naga, 380 00:28:06,500 --> 00:28:09,416 dan hidup normal saja yang ibu awak inginkan untuk awak. 381 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 Awak mengejek saya? 382 00:28:11,916 --> 00:28:14,041 Awak menang dan dapat semua… 383 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 Saya bukan mengejek. 384 00:28:15,916 --> 00:28:17,875 - Sungguh. - Beritahu saya. 385 00:28:18,666 --> 00:28:20,458 Tentang ibu dan asal usul saya. 386 00:28:20,541 --> 00:28:22,750 - Lengahkan masa? - Awak boleh baca fikiran saya. 387 00:28:22,833 --> 00:28:24,875 Awak fikir saya tak nak tahu? 388 00:28:26,458 --> 00:28:28,625 Ia bukan cerita gembira. 389 00:28:29,375 --> 00:28:31,500 Pasti mengejutkan jika benar. 390 00:28:35,875 --> 00:28:37,666 Ibu awak ada Api Naga. 391 00:28:40,500 --> 00:28:41,333 Macam awak. 392 00:28:43,083 --> 00:28:47,291 - Bukankah ia wujud seribu tahun lalu? - Tidak, itu tak benar. 393 00:28:47,375 --> 00:28:50,375 Ia berada dalam stasis selama seribu tahun. 394 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 Kerana awak dalam stasis selama seribu tahun. 395 00:28:57,416 --> 00:28:58,416 Sebagai bayi. 396 00:29:01,583 --> 00:29:05,250 Jadi saya dilahirkan seribu tahun lalu? 397 00:29:07,625 --> 00:29:09,166 Semasa perang purba. 398 00:29:10,291 --> 00:29:11,208 Itu… 399 00:29:11,291 --> 00:29:15,375 Ibu awak dan Api Naga wira perang itu 400 00:29:16,125 --> 00:29:19,958 hinggalah dia hilang kawalan dan beribu mati. 401 00:29:21,375 --> 00:29:24,000 Dia rasa bersalah atas perbuatannya, 402 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 menurunkannya kepada awak. 403 00:29:26,333 --> 00:29:30,500 Dia tak boleh terima awak lalui takdir yang sama, 404 00:29:30,583 --> 00:29:35,000 jadi hari awak lahir, dia letak awak dalam stasis 405 00:29:35,083 --> 00:29:37,708 dan dia pergi ke Alam Kegelapan. 406 00:29:41,708 --> 00:29:44,208 - Jadi ibu bapa saya… - Sudah lama tiada. 407 00:29:49,416 --> 00:29:52,750 Ibu awak tak nak awak terbeban dengan Api Naga. 408 00:29:55,833 --> 00:29:57,541 Sebaik saja awak serahkannya, 409 00:29:58,875 --> 00:30:01,708 awak boleh teruskan hidup awak. 410 00:30:07,083 --> 00:30:08,083 Sekarang… 411 00:30:11,583 --> 00:30:13,000 mari kita selesaikannya. 412 00:30:19,750 --> 00:30:23,291 Lawan mereka lebih ramai. Mereka lawan tapi tetap akan kalah. 413 00:30:29,041 --> 00:30:31,250 - Kita perlu guna magik. - Belum lagi. 414 00:30:31,333 --> 00:30:34,916 Flora perlu tarik perhatian Pengikis. Itu saja cara musnahkannya. 415 00:30:35,458 --> 00:30:37,583 Ini akan tarik Pengikis kepada saya. 416 00:30:37,666 --> 00:30:41,083 - Bagaimana tahu ia berhasil? - Saya tak tahu. Kita tunggu… 417 00:30:42,125 --> 00:30:43,458 Awak perlu pergi. Sekarang. 418 00:30:43,541 --> 00:30:46,583 - Tidak! Macam mana nak suntik semua? - Saya tak suntik Pengikis. 419 00:30:49,291 --> 00:30:50,416 Flora. 420 00:30:51,208 --> 00:30:52,791 Ia gigit saya, ia mati. 421 00:30:53,541 --> 00:30:56,375 Masih ada pari-pari dengan magik. Bebaskan mereka. 422 00:30:56,458 --> 00:30:58,666 Beritahu kawan kita tiada Pengikis. 423 00:31:02,583 --> 00:31:03,958 Jujurlah. Sakit tak? 424 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 Sakit gila. 425 00:31:08,875 --> 00:31:09,875 Pergi. 426 00:31:33,458 --> 00:31:36,333 Lihat. Pari-pari dah bebas. Flora berjaya. 427 00:31:43,625 --> 00:31:44,708 Ayuh. 428 00:31:44,791 --> 00:31:46,833 Teruskan! Kita boleh! 429 00:31:51,083 --> 00:31:52,791 Awak buktikan saya salah. 430 00:31:52,875 --> 00:31:54,916 - Bagilah tip lagi. - Awas kiri. 431 00:32:03,125 --> 00:32:05,916 - Kami nak masuk. - Saya tak boleh benarkan. 432 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Abang saya mati di Aster Dell. 433 00:32:12,208 --> 00:32:15,125 - Apa pun alasan awak… - Ibu bapa saya anggap saya penggantinya. 434 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 Berhenti. 435 00:32:17,333 --> 00:32:20,208 Sebastian beritahu mereka dia boleh hidupkan abang saya. 436 00:32:20,291 --> 00:32:21,458 Saya kata berhenti! 437 00:32:24,250 --> 00:32:26,208 Aisha, saya cuma nak bebas. 438 00:32:27,541 --> 00:32:30,916 Daripada harapan tinggi, ahli sihir ilmu hitam, segalanya. 439 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 Jika Sebastian boleh kembalikan dia, saya boleh bebas. 440 00:32:35,750 --> 00:32:38,166 Awak paling patut faham situasi saya. 441 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Awak tipu saya. 442 00:32:42,083 --> 00:32:44,916 Kalau saya beritahu, ia tentu berakhir. 443 00:32:45,000 --> 00:32:48,916 Berbulan kita bersama. Setiap detik penipuan semata. 444 00:32:49,000 --> 00:32:51,500 Mengarut. Saya jujur tentang perasaan saya. 445 00:32:52,750 --> 00:32:54,291 - Itu benar. - Bagi awak. 446 00:32:55,041 --> 00:32:58,166 Ia benar bagi awak. Sebab awak tahu perkara sebenar. 447 00:32:59,333 --> 00:33:02,708 Awak boleh simpan kenangan manis itu. 448 00:33:03,500 --> 00:33:05,583 Bagi saya ia kenangan pahit semata. 449 00:33:07,333 --> 00:33:10,791 Teman lelaki pertama saya. Ciuman pertama saya. 450 00:33:13,125 --> 00:33:14,708 Saya benci awak orangnya. 451 00:33:22,750 --> 00:33:26,833 Awak perlu hidup dengan pilihan awak. Kami nak masuk. 452 00:33:42,291 --> 00:33:44,625 Dah tak lama. Saya boleh rasakannya. 453 00:33:47,500 --> 00:33:49,583 Maaf sebab ganggu detik intim. 454 00:33:50,250 --> 00:33:51,666 Bukan sekarang, Beatrix. 455 00:33:51,750 --> 00:33:54,833 Bloom mungkin nak tahu kegunaan Api Naga dalam rancangan awak. 456 00:33:59,625 --> 00:34:01,250 Pentingkah? 457 00:34:05,125 --> 00:34:07,875 Saya dah agak. Ingat kata-kata awak. 458 00:34:11,541 --> 00:34:13,500 - Sky! - Tidak! 459 00:34:14,500 --> 00:34:15,750 Tidak, Skye. 460 00:34:15,833 --> 00:34:16,833 Sky. 461 00:34:16,916 --> 00:34:18,000 Tidak. 462 00:34:32,583 --> 00:34:34,625 Awak tahu apa awak dah buat? 463 00:34:35,666 --> 00:34:37,708 Ya, saya baru selamatkan dunia. 464 00:34:38,791 --> 00:34:40,333 Saya akui, saya puas hati. 465 00:35:12,208 --> 00:35:14,750 Inilah yang berlaku kepada ibu awak, Bloom. 466 00:35:15,250 --> 00:35:16,708 Ramai orang mati. 467 00:35:17,291 --> 00:35:18,750 Saya tak peduli. 468 00:35:18,833 --> 00:35:23,166 Okey, awak nak buat apa? Bunuh saya? Kemudian musnahkan sekolah? 469 00:35:24,791 --> 00:35:27,416 Kawan-kawan awak di luar berjuang untuk awak. 470 00:35:30,416 --> 00:35:32,333 Sebenarnya, mereka ada di dalam. 471 00:35:34,041 --> 00:35:36,583 Bloom, pandang saya. 472 00:35:37,625 --> 00:35:39,583 Awak boleh berhenti. Kami ada. 473 00:35:40,625 --> 00:35:43,333 - Awak tak perlu lakukannya sendirian. - Pergi. 474 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 Bawa semua orang jauh dari sini. 475 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Sekarang! 476 00:35:50,708 --> 00:35:52,500 Kami takkan tinggalkan awak. 477 00:35:57,208 --> 00:35:58,416 Jantungnya terhenti. 478 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 Saya boleh guna magik untuk pam otot di sekelilingnya. 479 00:36:01,208 --> 00:36:02,833 - Pastikan dia hidup. - Sky! 480 00:36:02,916 --> 00:36:04,333 Dia datang menyelamat. 481 00:36:04,416 --> 00:36:06,708 Ia dah berakhir. Jangan berlawan lagi. 482 00:36:06,791 --> 00:36:07,708 Yakah? 483 00:36:10,958 --> 00:36:13,083 Awak nak paksa saya buat lagi? 484 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 Alamak. 485 00:36:21,375 --> 00:36:23,833 Magik pari-pari ada hadnya. 486 00:36:23,916 --> 00:36:26,875 Nampaknya kemarahan awak tadi dah buat ia habis. 487 00:36:27,958 --> 00:36:30,125 Api Naga juga ada hadnya. 488 00:36:31,041 --> 00:36:34,916 Satu-satunya perkara yang berubah 489 00:36:35,000 --> 00:36:37,500 adalah pengorbanan Beatrix yang sia-sia. 490 00:36:38,041 --> 00:36:39,000 Kasihannya. 491 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 Korbankan dirinya? 492 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Awak raksasa. 493 00:36:54,083 --> 00:36:59,500 Ya. Saya juga lebih kuat daripada setiap seorang daripada kamu. 494 00:37:01,041 --> 00:37:03,541 Ya, tapi adakah awak lebih kuat daripada kami semua? 495 00:38:48,041 --> 00:38:49,041 Luke? 496 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 Hei. 497 00:39:00,791 --> 00:39:01,791 Mereka berjaya. 498 00:39:16,166 --> 00:39:17,000 Hei. 499 00:39:25,125 --> 00:39:26,125 Apa yang berlaku? 500 00:39:32,666 --> 00:39:35,708 Awak mati tadi. 501 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 - Panjang ceritanya. - Tak sabar nak dengar. 502 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Bloom. 503 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 Bloom. 504 00:39:47,375 --> 00:39:48,375 Awak okey? 505 00:39:48,958 --> 00:39:49,958 - Ya. - Ya? 506 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 - Ya, saya okey. - Okey. 507 00:39:52,541 --> 00:39:54,583 Kita perlu bawa semua balik ke bilik. 508 00:39:57,500 --> 00:40:00,583 - Okey. Siapa nak bantal lagi? - Saya nak. 509 00:40:01,166 --> 00:40:02,458 - Nah. - Terima kasih. 510 00:40:02,541 --> 00:40:04,125 Itu saya punya? 511 00:40:04,875 --> 00:40:06,875 Saya sayang bantal saya. 512 00:40:08,750 --> 00:40:11,666 Saya dah pergi semua mesin layan diri. 513 00:40:11,750 --> 00:40:13,250 Kenapa rasa lenguh? 514 00:40:14,083 --> 00:40:15,708 Sebab kita terbang? 515 00:40:16,250 --> 00:40:19,250 Tentulah sebab terbang. Orang lain? Terbang? Lenguh? 516 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 Kami tak perlu semua ini. 517 00:40:21,583 --> 00:40:24,791 Magik saya dah kembali. Saya boleh rasa kesakitan kamu. 518 00:40:25,291 --> 00:40:26,708 Malah yang pendiam. 519 00:40:27,916 --> 00:40:30,916 - Saya boleh tahan sakit. - Awak memang serba boleh. 520 00:40:31,000 --> 00:40:32,708 Seorang lagi pencapai lampau. 521 00:40:33,916 --> 00:40:36,125 Rakan sebilik saya, biar jelas. 522 00:40:37,916 --> 00:40:39,791 Bagaimana keadaan di luar sana? 523 00:40:40,291 --> 00:40:43,208 Beransur tenang. Ahli sihir ilmu hitam dah keluar. 524 00:40:45,541 --> 00:40:48,958 - Ada berita pasal Grey? - Silva benarkan dia pulang. 525 00:40:49,958 --> 00:40:53,166 Silva takkan tahan dia selagi dia tak kembali ke Alfea. 526 00:40:54,125 --> 00:40:55,791 Saya rasa itu lebih mudah. 527 00:40:57,625 --> 00:41:01,000 - Itu tak bermakna saya tak suka lelaki. - Saya tak suka. 528 00:41:01,083 --> 00:41:05,000 - Dan Beatrix? - Silva rasa kita patut kebumikan dia. 529 00:41:05,083 --> 00:41:08,333 Dia lakukan semua itu sebab nak jawapan macam saya. 530 00:41:09,708 --> 00:41:12,125 Dia boleh dedahkan saya kepada Sebastian. 531 00:41:13,750 --> 00:41:18,291 Dia boleh bunuh Sky jika mahu, tapi tak. 532 00:41:21,208 --> 00:41:23,666 Saya nak percaya dia sengaja buat begitu. 533 00:41:25,250 --> 00:41:27,458 Bayangkan jika dia tak datang. 534 00:41:29,083 --> 00:41:31,041 Tentu Sebastian buka portal itu. 535 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 Saya tahu awak perlu berehat, jadi pergilah. 536 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Saya jaga mereka. 537 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 Awak okey tak? Nak saya suapkan? 538 00:41:53,375 --> 00:41:54,291 - Ya. - Okey. 539 00:43:06,583 --> 00:43:07,583 Apa itu? 540 00:43:15,666 --> 00:43:17,708 Ia konduit ke Alam Kegelapan. 541 00:43:18,291 --> 00:43:21,958 Sebastian tentu dah ada cukup magik pari-pari untuk membukanya. 542 00:43:22,041 --> 00:43:24,125 Bukan sebab itu dia mahu Api Naga? 543 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 Saya pun ingat begitu. 544 00:43:27,333 --> 00:43:30,916 Saya rasa dia mahukannya supaya tiada siapa boleh menutupnya. 545 00:43:32,541 --> 00:43:33,750 Sekarang saya boleh tutup. 546 00:43:36,916 --> 00:43:37,750 Ini pula? 547 00:43:45,583 --> 00:43:46,583 Cakaplah, Bloom. 548 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 Cakap sajalah. 549 00:43:55,083 --> 00:43:59,083 Ada satu cara saja menutupnya. Dari sebelah sana. 550 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 Jadi awak tulis surat untuk saya? 551 00:44:03,708 --> 00:44:07,166 Awak nak tinggalkan saya selamanya, sebab itu awak tulis surat. 552 00:44:07,250 --> 00:44:10,083 - Kalau saya cakap sendiri… - Saya akan halang? 553 00:44:10,166 --> 00:44:11,291 Memang! 554 00:44:13,583 --> 00:44:15,750 Jangan masuk portal itu, Bloom. 555 00:44:17,333 --> 00:44:19,916 Tentu ada cara lain menutupnya. 556 00:44:20,000 --> 00:44:21,083 Tak ada masa. 557 00:44:21,666 --> 00:44:24,250 Setiap saat ia terbuka, Alam Asing dalam bahaya. 558 00:44:24,333 --> 00:44:25,583 Awak tak nak cuba. 559 00:44:27,125 --> 00:44:29,416 Awak dah lama cari jalan keluar. 560 00:44:29,500 --> 00:44:32,083 Saya hampir musnahkan Alfea hari ini, Sky. 561 00:44:33,875 --> 00:44:36,500 Saya berbahaya. Ibu saya tahu. 562 00:44:37,583 --> 00:44:39,875 Sebab itu dia kunci dirinya di tempat lain. 563 00:44:40,958 --> 00:44:42,958 Api Naga tak patut ada di sini. 564 00:44:46,166 --> 00:44:49,666 - Saya tak patut ada di sini. - Awak patut berada di Alam Kegelapan? 565 00:44:50,833 --> 00:44:52,375 Apa benda itu? 566 00:44:57,291 --> 00:44:58,583 Saya tak tahu. 567 00:45:00,416 --> 00:45:02,125 Apa yang ada di sebelah sana? 568 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Ia berbahaya? 569 00:45:07,000 --> 00:45:07,833 Saya tak tahu. 570 00:45:10,458 --> 00:45:11,541 Awak tak takut? 571 00:45:13,125 --> 00:45:13,958 Tidak. 572 00:45:16,083 --> 00:45:18,333 Sepanjang tahun saya cuba memikirkan 573 00:45:18,416 --> 00:45:21,125 apa saya patut buat dengan kuasa saya… 574 00:45:23,500 --> 00:45:24,416 Kini saya tahu. 575 00:45:25,750 --> 00:45:27,916 Ini cara selamatkan Alam Asing. 576 00:45:28,000 --> 00:45:29,041 Di sini. 577 00:45:31,916 --> 00:45:36,083 Sekarang saya boleh selamatkannya dengan menutup portal itu. 578 00:45:43,208 --> 00:45:45,916 Awak amat bermakna bagi saya. 579 00:45:48,541 --> 00:45:50,458 Tapi ini lebih besar daripada kita. 580 00:45:52,250 --> 00:45:54,041 Saya cintakan awak, Bloom. 581 00:45:56,500 --> 00:45:57,916 Saya cintakan awak juga. 582 00:47:02,000 --> 00:47:04,083 STELLA 583 00:47:13,083 --> 00:47:14,000 Dia dah pergi. 584 00:47:14,958 --> 00:47:15,916 Apa? 585 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 Adakah saya awal? 586 00:49:13,041 --> 00:49:14,750 ISOBEL DAN D'ARCY DANIELS 587 00:50:17,458 --> 00:50:18,750 Ibu? 588 00:51:20,666 --> 00:51:22,625 Terjemahan sari kata oleh NNorhan