1 00:00:07,083 --> 00:00:09,291 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,541 --> 00:00:21,666 - Hei. - Apa kabarmu pagi ini? 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 Panik. Kubilang aku akan menemuimu. Di mana kau? 4 00:00:24,208 --> 00:00:27,250 Sayangnya, aku tak bisa datang hari ini. 5 00:00:27,333 --> 00:00:28,166 Serius? 6 00:00:28,250 --> 00:00:31,208 Aku tak bisa terus mencari alasan untuk meninggalkan sekolah. 7 00:00:31,291 --> 00:00:34,083 Jangan stres. Kita akan cari cara. 8 00:00:34,166 --> 00:00:35,333 Sampai nanti. 9 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 Dia tak datang. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Dia bilang apa? 11 00:00:55,458 --> 00:00:58,666 "Kita akan cari cara." Kurasa dia tahu rencana kita. 12 00:00:58,750 --> 00:00:59,666 Sudah kuduga. 13 00:01:00,333 --> 00:01:03,083 Bavani yakin dia punya mata-mata di mana-mana. 14 00:01:03,166 --> 00:01:05,125 Aku percaya semua prajurit di sini. 15 00:01:05,208 --> 00:01:07,000 Enam peri lagi dikuras. 16 00:01:07,083 --> 00:01:09,583 Di enam wilayah berbeda di Solaria. 17 00:01:11,166 --> 00:01:12,875 Kau pikir dia mengulur waktu. 18 00:01:14,750 --> 00:01:17,125 Setiap hari, dia mengumpulkan kekuatan. 19 00:01:18,083 --> 00:01:21,416 Dengan lebih banyak Penyihir Darah. Lebih banyak sihir. 20 00:01:21,916 --> 00:01:23,166 Dia akan lebih kuat dariku. 21 00:01:25,083 --> 00:01:28,333 Semoga kita bisa menghentikannya sebelum dia lebih kuat dari Bloom. 22 00:02:18,375 --> 00:02:20,000 Ini ketiga kalinya dia ingkar. 23 00:02:20,083 --> 00:02:22,083 Aku tak mengerti kenapa itu gagal. 24 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 Mungkin karena Rosalind selalu di dekatmu? 25 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Atau mungkin sebenarnya dia tak ingin menemuimu? 26 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 Dan tempatnya selalu di wilayahmu. 27 00:02:32,875 --> 00:02:35,000 Kau Api Naga, penghancur dunia. 28 00:02:35,083 --> 00:02:40,333 Aku dengar banyak hal negatif. Tolong, aku ingin mendengar hal positif. 29 00:02:40,416 --> 00:02:42,708 Aku benci Rosalind menjadikanmu umpan. 30 00:02:43,250 --> 00:02:45,708 Umpan yang jelek. Memalukan. 31 00:02:45,791 --> 00:02:48,875 Itu ideku, dan aku tahu Sebastian ingin menemuiku. 32 00:02:48,958 --> 00:02:51,583 Kemungkinan terbaik, kita menangkapnya. 33 00:02:51,666 --> 00:02:53,541 Kemungkinan terburuk, kita dapat jawaban. 34 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 Menurutmu itu yang terburuk? 35 00:02:55,541 --> 00:02:57,166 Kamar mandi sudah bersih 36 00:02:57,250 --> 00:02:59,916 dan aku bantu Doris mempersiapkan malam ini. 37 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 Aku berharap, setelah diperiksa di rumah kaca, 38 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 aku mungkin bisa libur sore ini. 39 00:03:05,583 --> 00:03:08,958 Jadi, kau bisa istirahat sementara para murid melatih sihir mereka? 40 00:03:10,291 --> 00:03:12,125 Bersyukurlah kau masih di sini. 41 00:03:12,708 --> 00:03:15,583 Datanglah ke kantorku. Akan ada pekerjaan untukmu. 42 00:03:21,291 --> 00:03:24,833 Sebastian mencuri sihir Musa, dia pasti tahu cara mengembalikannya. 43 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 Cuma itu yang penting. 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,708 Mencari ini? 45 00:03:37,791 --> 00:03:41,208 Aku bukannya kepo, tapi aku yakin ini segel Solaria. 46 00:03:41,291 --> 00:03:42,958 Ini dari arsip kerajaan. 47 00:03:43,625 --> 00:03:48,375 Aku menulis surat kepada ibuku meminta maaf dan bantuan. 48 00:03:49,333 --> 00:03:50,500 Tampaknya berhasil. 49 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 Aku tertarik. 50 00:03:54,583 --> 00:03:57,333 Serius? Aku peri yatim piatu tanpa sihir 51 00:03:57,416 --> 00:03:59,791 yang dijadikan pesuruh di sekolah ini. 52 00:03:59,875 --> 00:04:01,958 Rahasia kecil bisa menghiburku. 53 00:04:04,583 --> 00:04:06,541 Nanti kuceritakan. Aku janji. 54 00:04:11,125 --> 00:04:14,083 - Kita bisa memercayainya. - Dia Beatrix. 55 00:04:14,583 --> 00:04:17,458 - Kau percaya Rosalind. - Penilaian kalian buruk. 56 00:04:17,541 --> 00:04:20,458 Tapi Rosalind memang di pihak kita sejak awal. 57 00:04:22,250 --> 00:04:25,208 Aku tahu kalian mengejekku karena dekat dengannya, 58 00:04:25,291 --> 00:04:29,083 tapi jika tidak, apa Musa masih bisa tinggal di sekolah ini? 59 00:04:29,166 --> 00:04:31,125 Apa itu benar-benar perlu? 60 00:04:31,208 --> 00:04:34,416 Ya. Bekas lukanya sangat kecil, hampir tak terlihat. 61 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 Siapa pun perawatmu jelas hebat. 62 00:04:37,583 --> 00:04:41,000 Atau lihai. Tidak, itu terdengar salah. 63 00:04:41,083 --> 00:04:44,625 Kerjamu bagus, Terra. Flora dan aku baru membicarakannya. 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,541 Ya. 65 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 - Hai. Ada perlu apa? - Kulit pohon dedalu di Bastion habis. 66 00:04:51,541 --> 00:04:54,041 Ya, maaf. Flora memonopoli semua herba. 67 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 Dia menguji obat penawar sihir Penyihir Darah. 68 00:04:57,041 --> 00:05:00,666 Aku benci mereka bisa mengambil alih tubuh dan fisik seseorang. 69 00:05:00,750 --> 00:05:04,083 - Dia berjiwa bebas. - Ya, aku tahu itu. 70 00:05:04,166 --> 00:05:06,166 Bisakah tidak di depanku? 71 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 Kami tak berbuat apa-apa. 72 00:05:08,208 --> 00:05:11,500 Sudah kubilang, kami hanya teman, bukan belahan jiwa. 73 00:05:12,458 --> 00:05:15,666 Omong-omong, bagaimana pasangan kasmaran ini? 74 00:05:19,083 --> 00:05:22,125 Bukan reaksi yang kuharapkan. Kudengar ada ciuman hebat. 75 00:05:22,208 --> 00:05:25,666 Lalu hening. Tampaknya, dia sedang punya proyek. 76 00:05:25,750 --> 00:05:29,291 - Aisha sangat fokus. - Kami akan beri tahu keberadaanmu. 77 00:05:29,375 --> 00:05:33,625 Sekarang, tolong tinggalkan kami, Musa ada latihan rehab sihir. 78 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 Sebenarnya, Silva mencari Musa. 79 00:05:36,833 --> 00:05:40,125 Dia butuh penjelasan soal apa yang terjadi di pondok. 80 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Oke. 81 00:05:55,458 --> 00:05:58,583 Kau belum beri tahu siapa pun soal pengakuanku, 'kan? 82 00:05:58,666 --> 00:06:02,375 Tentu tidak, Terra. Kau yang putuskan kapan pun kau siap. 83 00:06:03,958 --> 00:06:05,083 Silva ingin tahu apa? 84 00:06:05,166 --> 00:06:08,708 Tak ada. Aku hanya pikir kau perlu diselamatkan. 85 00:06:10,500 --> 00:06:15,666 Aku melihatmu di sana setiap hari melakukan latihan pernapasan. 86 00:06:15,750 --> 00:06:17,541 Dia menyuruhmu melakukan yoga. 87 00:06:18,125 --> 00:06:22,708 Dia menyebutnya "Terra-robik". Dia pikir itu bisa mengembalikan sihirku. 88 00:06:25,625 --> 00:06:28,041 Terima kasih. Sudah dua kali. 89 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Yang pertama karena membawaku kembali ke sekolah. 90 00:06:33,875 --> 00:06:35,666 Aku tak ingat apa pun. 91 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 Ya, kau pingsan. 92 00:06:38,875 --> 00:06:40,875 Aku memanggulmu dan pergi. 93 00:06:40,958 --> 00:06:42,000 Kau memanggulku? 94 00:06:42,083 --> 00:06:45,666 Maaf. Aku akan lebih hati-hati saat menyelamatkanmu dari monster. 95 00:06:49,166 --> 00:06:51,125 Omong-omong, aku harus berlatih. 96 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 Kabari aku jika butuh diselamatkan. 97 00:06:56,250 --> 00:06:58,000 Boleh aku ikut? 98 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 Seharusnya aku menemui Rosalind, 99 00:06:59,833 --> 00:07:03,208 tapi jika bisa meyakinkannya aku membantu para Spesialis... 100 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 Bagus. Bantu aku berlatih. 101 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 Oke. 102 00:07:14,041 --> 00:07:15,666 Bagaimana latihan hari ini? 103 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 Aku mangkir. 104 00:07:21,666 --> 00:07:23,000 Aku sedang tak ingin. 105 00:07:26,833 --> 00:07:29,250 Mungkin tetap aktif berguna. 106 00:07:30,208 --> 00:07:31,541 Mengalihkan pikiranmu. 107 00:07:34,041 --> 00:07:36,833 Silva bilang penyergapan pagi ini gagal. 108 00:07:37,333 --> 00:07:38,291 Itu menyebalkan. 109 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Ya. 110 00:07:44,916 --> 00:07:48,416 Aku harus menawarkan sesuatu kepada Sebastian, seperti suap. 111 00:07:52,125 --> 00:07:53,375 Apa misalnya? 112 00:07:55,875 --> 00:07:59,583 Selain kemampuan untuk memusnahkan Otherworld, 113 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 mungkin sepatu keren? 114 00:08:04,916 --> 00:08:06,333 Bagaimana kalau bukunya? 115 00:08:07,250 --> 00:08:10,791 Buku Penyihir Darah. Ingat? Kau mengambilnya di rumahku. 116 00:08:13,208 --> 00:08:14,333 Ya. 117 00:08:15,166 --> 00:08:16,666 Tentu aku ingat hari itu. 118 00:08:17,500 --> 00:08:18,625 Karena misinya. 119 00:08:19,875 --> 00:08:22,291 Satu-satunya hal tak terlupakan hari itu. 120 00:08:25,250 --> 00:08:27,125 Kurasa apinya juga. 121 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 Serius? 122 00:08:32,333 --> 00:08:35,291 Kenapa? Ada hal lain yang terjadi di antara kita? 123 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 Jujur, aku tak ingat. 124 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Itu terasa familier. 125 00:08:52,416 --> 00:08:54,541 Mungkin harus diingatkan lagi. 126 00:09:10,125 --> 00:09:13,875 Jangan terus mengabaikan peristiwa itu dengan berfokus padaku. 127 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 Kau yakin? 128 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 Aku harus pergi. 129 00:09:29,791 --> 00:09:30,791 Tugas jaga. 130 00:09:32,333 --> 00:09:34,125 Kukabari nanti, ya? 131 00:09:53,666 --> 00:09:55,666 - Bagaimana keadaannya? - Buruk. 132 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 Meski dia pura-pura. 133 00:09:58,166 --> 00:10:02,125 Apa Grey begitu? Berlagak baik-baik saja. 134 00:10:02,208 --> 00:10:04,625 Jujur, aku lebih tertutup daripada dia. 135 00:10:12,125 --> 00:10:13,375 Ke mana dia belakangan ini? 136 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 Banyak hal penting yang harus kita tangani. 137 00:10:18,375 --> 00:10:20,166 Sebastian. Musa. 138 00:10:20,791 --> 00:10:21,916 Aku harus fokus. 139 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 Sky punya saran soal itu. 140 00:10:25,291 --> 00:10:27,500 Aku akan menawarkan buku Penyihir Darah. 141 00:10:29,541 --> 00:10:31,541 Atau, dengarkan aku, 142 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 jangan temui Penyihir Darah jahat 143 00:10:34,458 --> 00:10:37,375 dan memberinya buku yang jelas berisi rahasia jahat, 144 00:10:37,458 --> 00:10:39,833 dan mengembalikan sihir Musa tanpanya. 145 00:10:40,541 --> 00:10:41,458 Mau lihat hal keren? 146 00:10:44,166 --> 00:10:45,750 Ini kristal konvergensi. 147 00:10:46,333 --> 00:10:50,500 Sikapmu seolah-olah aku berasal dari tempat yang anggap itu normal. 148 00:10:51,083 --> 00:10:55,083 Ini memungkinkan peri menggabungkan sihir. Ini relik. Sangat langka. 149 00:10:55,166 --> 00:10:57,083 Keuntungan sekamar dengan seorang putri. 150 00:10:57,916 --> 00:11:01,041 Ini teorinya. Sihir peri seperti baterai. 151 00:11:01,916 --> 00:11:03,833 Scraper menguras baterai sampai habis, 152 00:11:03,916 --> 00:11:06,041 tapi itu tetaplah baterai. 153 00:11:06,750 --> 00:11:10,625 Musa masih peri. Kita hanya perlu mengisi dayanya. 154 00:11:12,833 --> 00:11:14,166 Apa itu berbahaya? 155 00:11:14,250 --> 00:11:16,416 Ya, tapi tak lebih dari rencanamu. 156 00:11:16,500 --> 00:11:19,958 - Rencanaku cuma membahayakanku... - Aku mengacau di pub, Bloom. 157 00:11:20,958 --> 00:11:23,750 Aku pergi dengan Grey dan meninggalkanmu sendiri. 158 00:11:24,583 --> 00:11:27,125 Tapi aku di sini sekarang. Bisa kuatasi. 159 00:11:29,083 --> 00:11:31,083 Aku tak mau kau bertemu Sebastian. 160 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 Aku tahu dia mencoba memprovokasimu. 161 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 Dia punya rencana lain. 162 00:11:49,750 --> 00:11:52,041 Kumohon! Andreas, jangan! 163 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 Lakukan yang seharusnya. 164 00:11:57,250 --> 00:11:58,416 Maaf. 165 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Kembalilah ke asramamu. 166 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 Ini pukul 02,00. 167 00:12:22,458 --> 00:12:23,666 Teman-teman, ayolah. 168 00:12:26,458 --> 00:12:27,500 Tidak lucu. 169 00:13:09,125 --> 00:13:13,250 {\an8}ANDREAS DARI ERAKLYON JUARA, GURU ALFEA 170 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 {\an8}AYAH 171 00:13:29,500 --> 00:13:30,958 Batu yang indah. 172 00:13:31,625 --> 00:13:32,958 Itu baru saja tiba. 173 00:13:34,291 --> 00:13:35,833 Dari tambang di Eraklyon, 174 00:13:36,666 --> 00:13:38,208 dekat tempat dia dibesarkan. 175 00:13:38,916 --> 00:13:40,166 Sederhana, 176 00:13:40,666 --> 00:13:43,291 tapi tak menunjukkan sengsara, sentimental. 177 00:13:48,625 --> 00:13:50,250 Dia akan anggap itu lucu. 178 00:13:51,791 --> 00:13:53,375 Kau sangat menyayanginya. 179 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Kau tampak terkejut. 180 00:13:56,250 --> 00:14:00,958 Aku hanya berpikir kau akan punya pandangan khas Rosalind tentang kematian. 181 00:14:01,041 --> 00:14:03,916 - Dingin dan tak emosional. - Begitu menurutmu. 182 00:14:05,833 --> 00:14:08,000 Aku mengubur banyak teman dalam hidupku. 183 00:14:09,166 --> 00:14:13,666 Aku bisa menerima kematian yang memiliki tujuan lebih besar, 184 00:14:13,750 --> 00:14:15,458 tapi sesuatu seperti ini? 185 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 Ini buruk. 186 00:14:20,125 --> 00:14:21,125 Aku turut sedih. 187 00:14:24,833 --> 00:14:27,541 - Jika kau ingin melewatkan latihan... - Tidak. 188 00:14:28,708 --> 00:14:30,083 Kau harus dalam kondisi prima. 189 00:14:31,958 --> 00:14:34,833 Sebastian sudah mengambil satu orang yang kusayangi. 190 00:14:35,333 --> 00:14:36,958 Tak boleh terulang. 191 00:14:41,791 --> 00:14:44,625 - Stella, bantu tarik. - Mereka akan segera tiba. 192 00:14:47,916 --> 00:14:48,875 Dekorasi ulang? 193 00:14:49,458 --> 00:14:52,458 Maaf. Butuh lebih banyak ruang untuk ritua konvergensi Musa. 194 00:14:53,041 --> 00:14:54,791 Apa katamu? 195 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 Sebenarnya, sebelum kita... 196 00:14:57,125 --> 00:14:58,375 Sebelum kita mulai itu, 197 00:14:59,375 --> 00:15:01,583 kita jarang bersama belakangan ini. 198 00:15:01,666 --> 00:15:03,541 Aku punya pengumuman. 199 00:15:03,625 --> 00:15:07,958 Ini bukan hal buruk atau aneh. Mungkin ini aneh. Tapi bagiku tidak. 200 00:15:08,041 --> 00:15:10,708 Dan itu bukan hal penting. 201 00:15:10,791 --> 00:15:13,708 Ini penting bagiku, tapi aku tak butuh perayaan atau kue. 202 00:15:13,791 --> 00:15:15,541 Kalian tak akan dapat kue. 203 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 Jadi... 204 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 aku gay. 205 00:15:26,125 --> 00:15:28,916 Ada bagian diriku yang selalu tahu bahwa aku gay 206 00:15:29,000 --> 00:15:32,625 dan kini aku menceritakannya kepada kalian. 207 00:15:32,708 --> 00:15:35,250 Jadi, sesuaikan persepsi kalian tentangku. 208 00:15:36,583 --> 00:15:39,666 Oke, aku harus pindahkan karpet ini, 209 00:15:39,750 --> 00:15:41,875 jadi tolong bantu aku. 210 00:15:42,750 --> 00:15:43,583 Terra. 211 00:15:56,708 --> 00:15:58,333 Ini sangat nyaman. 212 00:16:00,583 --> 00:16:05,208 Ini berarti kami perlu membantu mencarikanmu wanita. 213 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Ya, kami akan memberimu wanita. 214 00:16:08,291 --> 00:16:11,583 Itu paradigma heteronormatif yang tak melambangkanku. 215 00:16:11,666 --> 00:16:14,208 Sungguh? Aku yakin kau punya gebetan. 216 00:16:14,291 --> 00:16:15,208 Kami kenal? 217 00:16:15,291 --> 00:16:16,291 - Siapa? - Ambil camilan. 218 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 - Kami mengenalnya? - Aku butuh persetujuan. 219 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 Kita lupa alasan kita di sini. Ini bukan tentangku. 220 00:16:21,375 --> 00:16:25,416 Ini tentang Musa, jadi mari kita mulai saja. 221 00:16:25,500 --> 00:16:27,041 Apa maksudnya tentangku? 222 00:16:28,125 --> 00:16:31,375 Bisa jelaskan? Apa maksudnya? 223 00:16:31,458 --> 00:16:33,666 Karpet ini tak akan bergerak sendiri. 224 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 Baiklah. Ya, tentu saja. 225 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 KEPALA SEKOLAH 226 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Ya? 227 00:16:47,875 --> 00:16:49,291 Sky, apa kabar? 228 00:16:49,375 --> 00:16:52,041 - Sedikit lelah, tapi... - Jelas. 229 00:16:53,541 --> 00:16:56,583 Saul memberimu tugas jaga karena dia bilang kami bisa memercayaimu. 230 00:16:56,666 --> 00:17:00,125 Itu benar. Jadi, ada apa? 231 00:17:01,083 --> 00:17:03,625 Ada yang membobol Gedung Timur semalam. 232 00:17:04,333 --> 00:17:07,875 Pintu kantorku rusak dan berkas-berkas berantakan. 233 00:17:07,958 --> 00:17:12,500 Berkas yang berisi pergerakan pasukan dan daftar aset. 234 00:17:12,583 --> 00:17:14,833 Informasi yang dibutuhkan Penyihir Darah. 235 00:17:14,916 --> 00:17:16,958 Tapi mereka tak perlu membunuh. 236 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 Cuma perlu menyelinap melewati penjaga yang setia tapi mengantuk. 237 00:17:23,333 --> 00:17:25,458 Menurutmu Penyihir Darah pelakunya? 238 00:17:25,541 --> 00:17:29,791 Ya. Tampaknya ada mata-mata. Apa yang kau lihat semalam? 239 00:17:29,875 --> 00:17:31,708 Tak ada apa pun, sumpah. 240 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 Aku ingin percaya, tapi... 241 00:17:36,500 --> 00:17:39,916 Jika dia bilang tak melihat apa pun, itu benar. 242 00:17:42,708 --> 00:17:44,916 Terima kasih, Sky. Kau boleh pergi. 243 00:17:56,666 --> 00:17:59,291 Bukannya tak berterima kasih, 244 00:17:59,375 --> 00:18:02,541 tapi seberapa berbahaya latihan kecil ini? 245 00:18:02,625 --> 00:18:04,000 Aku akan jujur. 246 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 Kita menyalurkan sihir murni, jadi, ya, itu berisiko, 247 00:18:10,041 --> 00:18:11,708 tapi aku percaya pada kita. 248 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 Ayo lakukan ini. 249 00:18:14,291 --> 00:18:18,625 Peringatan. Aku coba hal baru. Sedikit sihir mineral, jangan menghakimi. 250 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Baiklah. Ayo lakukan ini. 251 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 Baiklah, semuanya. Sekarang fokuskan. 252 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 Oke, Musa. 253 00:19:25,500 --> 00:19:27,916 Buka dirimu untuk sihir, seperti biasa. 254 00:19:28,708 --> 00:19:32,083 Yang lain, buka diri untuk Musa. 255 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Haruskah aku merasakan sesuatu? 256 00:19:46,375 --> 00:19:47,291 Ya. 257 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 Apa semuanya fokus? 258 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Coba lagi. 259 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Tidak. Masih nihil. 260 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Mungkin kita tak punya cukup tenaga. 261 00:20:08,750 --> 00:20:09,708 Api Naga? 262 00:20:12,375 --> 00:20:13,250 Kau yakin? 263 00:20:14,041 --> 00:20:16,458 - Hanya jika kau bisa kendalikan. - Aku bisa. 264 00:20:24,875 --> 00:20:25,916 Semua siap? 265 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 Baiklah. 266 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Oke, ayo coba lagi. 267 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Berhasil, 'kan? 268 00:21:04,958 --> 00:21:07,708 Ada yang berhasil. Aku bisa merasakan sihirku. Itu kuat. 269 00:21:09,625 --> 00:21:11,125 Ya. Aku tak pernah merasa begini. 270 00:21:13,458 --> 00:21:17,000 Siap? Aku akan mendorongnya sekali lagi. 271 00:21:17,083 --> 00:21:18,291 Sebentar. 272 00:21:18,375 --> 00:21:20,625 - Musa, sedikit lagi. Kita bisa. - Sebentar. 273 00:21:20,708 --> 00:21:22,541 Konsentrasi, Musa. Aku janji. 274 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 Kubilang berhenti! 275 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 Apa yang terjadi? 276 00:21:31,125 --> 00:21:32,166 Itu tak berhasil. 277 00:21:32,666 --> 00:21:33,750 Itu berhasil. 278 00:21:33,833 --> 00:21:35,791 Musa! Ada apa? 279 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 - Kenapa masih keluarkan sihir? - Tidak. 280 00:21:41,541 --> 00:21:43,416 - Bloom, kau? - Tidak. 281 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 Baiklah. 282 00:21:47,791 --> 00:21:49,375 Bagus. Aku agak khawatir. 283 00:21:50,208 --> 00:21:51,500 Aku akan cari Musa. 284 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Itu ide bagus, Aisha. Sungguh. 285 00:22:06,791 --> 00:22:08,041 Boleh kuhubungi Sebastian? 286 00:22:08,875 --> 00:22:11,250 Cuma untuk dapat informasi tentang Musa. 287 00:22:11,333 --> 00:22:13,666 Bagaimana melakukannya tanpa sepengetahuan Rosalind? 288 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Stella pikir Beatrix bisa dipercaya. Saatnya dibuktikan. 289 00:22:17,541 --> 00:22:21,416 Halo, ini Beatrix dari kampus Alfea. Kami memperbarui catatan 290 00:22:21,500 --> 00:22:24,125 dan ingin mengonfirmasi ulang tahun dan alamat rumah Luke. 291 00:22:24,625 --> 00:22:25,875 Bunuh aku sekarang. 292 00:22:26,458 --> 00:22:27,875 Bagus. Terima kasih. 293 00:22:29,583 --> 00:22:31,250 Rosalind mencari mata-mata, 294 00:22:31,333 --> 00:22:34,458 jadi aku memeriksa ulang catatan setiap murid di Alfea. 295 00:22:34,958 --> 00:22:38,208 Aku sudah menelepon seratus kali. Sisa seratus lagi. 296 00:22:38,291 --> 00:22:39,541 Terdengar mengerikan. 297 00:22:40,416 --> 00:22:41,250 Mau kubantu? 298 00:22:42,000 --> 00:22:42,833 Apa maumu? 299 00:22:43,416 --> 00:22:46,666 Diam dan minggirlah. 300 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Sungguh puitis. 301 00:22:57,208 --> 00:23:00,041 Tahun lalu, aku diperhitungkan semua orang. 302 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Aku kuat. Orang-orang takut kepadaku. 303 00:23:04,791 --> 00:23:08,541 Kini aku merendahkan diri hanya demi tetap di sini. 304 00:23:08,625 --> 00:23:10,708 Tak ada salahnya ikuti arus. 305 00:23:12,166 --> 00:23:14,166 Lihatlah surat yang kutulis untuk ibuku. 306 00:23:14,666 --> 00:23:16,666 Kuharap itu sama bermartabatnya. 307 00:23:16,750 --> 00:23:20,000 Kukira kau bilang surat itu untuk paket kecil yang diinginkan Aisha. 308 00:23:20,583 --> 00:23:23,041 Ya, sebagian besar, tapi... 309 00:23:25,166 --> 00:23:26,166 entahlah. 310 00:23:26,916 --> 00:23:29,000 Mungkin aku muak tak dilibatkan. 311 00:23:29,958 --> 00:23:32,958 Taktik menjadi putri penurut belum kucoba. 312 00:23:33,041 --> 00:23:34,583 Kau rindu hak istimewamu. 313 00:23:40,500 --> 00:23:45,208 Oke, aku ingin minta tolong. 314 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 Kau masih punya akses ke kantor Rosalind? 315 00:23:51,625 --> 00:23:55,166 Setelah Beatrix memperbarui catatan elektronik, 316 00:23:55,250 --> 00:23:59,500 aku bisa memeriksanya dengan dokumen penerimaan. 317 00:23:59,583 --> 00:24:00,666 Rencana bagus. 318 00:24:00,750 --> 00:24:03,125 Ya, itu sebabnya ini agak berlebihan. 319 00:24:03,208 --> 00:24:06,250 Saat kita mulai menginterogasi, si mata-mata sudah lari. 320 00:24:06,333 --> 00:24:09,166 Aku hanya memastikan mereka belum terlalu jauh. 321 00:24:09,250 --> 00:24:12,041 Aku khawatir murid-murid akan takut. 322 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Kau banyak berkomentar, Saul. 323 00:24:13,916 --> 00:24:17,291 Aku mengutarakan pendapatku. Aku bukan Andreas. 324 00:24:17,875 --> 00:24:19,208 Dan aku bukan Farah. 325 00:24:21,375 --> 00:24:25,458 Jika kau ingin berguna, cari anak nakal yang kau besarkan. 326 00:24:25,541 --> 00:24:28,750 Coba cari informasi darinya soal pembobolan itu. 327 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 Atau aku yang melakukannya. 328 00:24:30,708 --> 00:24:34,416 Semoga dia masih bisa bicara setelah aku selesai. 329 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 Aku tak janji. 330 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 Bisa kubantu? 331 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Stella ada kelas. 332 00:24:47,750 --> 00:24:49,500 Aku ambilkan Bloom bukunya. 333 00:24:50,875 --> 00:24:52,625 - Kau bawa? - Aneh. 334 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 Kupikir kau akan minta maaf telah membunuh ayahku. 335 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Dia ayahku, Beatrix. 336 00:24:58,791 --> 00:25:00,458 Dan dia akan membunuh Silva. 337 00:25:01,041 --> 00:25:02,375 Aku tak punya pilihan. 338 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 Kau tahu itu. 339 00:25:14,916 --> 00:25:18,708 Dan karena itu, semua orang mengampunimu. 340 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 Tapi aku tidak. 341 00:25:54,875 --> 00:25:57,791 Beatrix melakukannya. Mungkin dia sudah berubah. 342 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 Menurutku tidak. 343 00:26:00,041 --> 00:26:02,041 Kenapa menemui Sebastian di Dunia Utama? 344 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Sepertinya dia menyukai suasananya. 345 00:26:09,458 --> 00:26:10,416 Aku harus pergi. 346 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Ya. 347 00:26:19,833 --> 00:26:21,041 Akan kukabari... 348 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Ini solid. 349 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Yah, 350 00:26:44,541 --> 00:26:46,375 bagus kita sudah berciuman. 351 00:26:49,250 --> 00:26:51,625 Bloom, aku mendukungmu, tapi... 352 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 - Kau tak mau aku pergi. - Bukan... 353 00:26:53,833 --> 00:26:57,916 Kau diam saja. Itu keuntungan kau tak mau menceritakan masalahmu. 354 00:26:59,708 --> 00:27:01,541 Aku lebih kuat darinya. 355 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 Jauh lebih kuat. 356 00:27:05,500 --> 00:27:06,916 Tak perlu cemas. 357 00:27:09,416 --> 00:27:12,375 Kau tahu alasanku tak menceritakan masalahku? 358 00:27:14,916 --> 00:27:16,166 Karena kau solusinya. 359 00:27:35,666 --> 00:27:36,791 Aku bisa. 360 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 Janji. 361 00:27:48,375 --> 00:27:49,625 Jangan lemah. 362 00:27:49,708 --> 00:27:52,708 Pertama, kau wanita, jadi aku tak akan serius. 363 00:27:52,791 --> 00:27:54,125 Misoginis. 364 00:28:01,625 --> 00:28:06,583 Dua, selain gerakanmu bagus, kau bukan Spesialis. Kau bisa terluka. 365 00:28:07,208 --> 00:28:08,375 Lebih masuk akal. 366 00:28:14,416 --> 00:28:17,833 Tiga, ada hal lain di balik semua agresi ini. 367 00:28:28,083 --> 00:28:29,791 Entah apa itu. 368 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 Musa, di sini kau rupanya. 369 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Lupakan. 370 00:28:36,166 --> 00:28:37,125 Aku tahu apa itu. 371 00:28:37,208 --> 00:28:40,291 Ini aneh. Riven, bisa tinggalkan kami? 372 00:28:44,416 --> 00:28:45,375 Apa yang... 373 00:28:48,625 --> 00:28:50,666 Tak ada yang ingin kusampaikan. 374 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 Oke, tapi aku ingin bicara. 375 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 Aku lelah bicara dan mencoba Terra-robik. Aku muak. 376 00:28:57,166 --> 00:28:59,750 Jangan menyerah meski pernah gagal. 377 00:29:02,333 --> 00:29:06,000 Aku senang kau memahami dirimu. Tapi kau tak memahamiku. 378 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 Jadi, urus urusanmu sendiri. 379 00:29:09,666 --> 00:29:10,916 Tidak soal ini. 380 00:29:11,000 --> 00:29:14,291 Silakan merengek atau menyebutku pengganggu dan menyebalkan, 381 00:29:14,375 --> 00:29:17,583 tapi aku tak akan berhenti sebelum sihirmu kembali. Musa! 382 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 - Apa itu? - Terra. 383 00:29:25,333 --> 00:29:26,416 Itu berlebihan. 384 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 Aku tak sengaja. 385 00:29:29,166 --> 00:29:30,625 Ada yang salah dengan sihirku. 386 00:29:30,708 --> 00:29:32,750 Itu efek samping ritualnya. 387 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 Karena tak diselesaikan, 388 00:29:34,333 --> 00:29:36,416 sihir kita masih terhubung ke kristal. 389 00:29:36,916 --> 00:29:39,458 Intinya, kita masih menyalurkan sihirnya. 390 00:29:39,541 --> 00:29:42,125 Kau benar, aku merasakannya. 391 00:29:42,208 --> 00:29:43,833 Pantas Terra lepas kendali. 392 00:29:43,916 --> 00:29:46,500 - Jadi, kita harus bagaimana? - Aku... 393 00:29:49,666 --> 00:29:50,625 Apa? 394 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Grey, maaf. 395 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 Aku tak mengira... 396 00:29:55,500 --> 00:29:58,833 Aku muncul tiba-tiba seperti penguntit. Ini salahku. 397 00:29:59,625 --> 00:30:01,375 Aku ingin bicara. 398 00:30:03,416 --> 00:30:06,125 Bisa pergi ke tempat yang lebih privat? 399 00:30:06,208 --> 00:30:08,916 Tidak, tak bisa. Jangan sekarang. 400 00:30:09,000 --> 00:30:11,208 Maaf. Akan kukabari nanti. 401 00:30:14,041 --> 00:30:15,041 Apa aku mengacau? 402 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Tidak, Grey. 403 00:30:17,708 --> 00:30:19,958 Ada beberapa krisis di sini dan... 404 00:30:22,791 --> 00:30:24,708 Sumpah, kita baik-baik saja. 405 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 Tolong temui aku saat kau bisa, ya? 406 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Tentu. 407 00:30:36,125 --> 00:30:37,041 Apa itu tadi? 408 00:30:38,375 --> 00:30:41,583 Solusi salah satu krisis kami. Terima kasih. 409 00:30:50,125 --> 00:30:54,833 Jika kau memberitahunya, dia akan paham. Aturan dasar pacaran. 410 00:30:55,583 --> 00:30:58,250 Dia dan kita akan baik-baik saja. 411 00:30:58,333 --> 00:31:00,166 Ayo, salurkan sihirmu. 412 00:31:07,541 --> 00:31:09,541 - Bagaimana rasanya? - Normal. 413 00:31:09,625 --> 00:31:13,708 Tepat. Kita harus menarik sihir kita dari kristal. 414 00:31:13,791 --> 00:31:15,541 - Jadi, sudah beres. - Belum. 415 00:31:16,375 --> 00:31:17,666 Aku perlu hubungi Bloom. 416 00:31:48,041 --> 00:31:49,375 Mau kopi? Makanan? 417 00:31:51,666 --> 00:31:53,375 Aku pesan steik ayam goreng. 418 00:31:54,125 --> 00:31:55,916 Apa itu? 419 00:32:02,291 --> 00:32:03,333 Terima kasih. 420 00:32:03,833 --> 00:32:06,375 Saat aku mengajak bertemu di Dunia Utama, 421 00:32:06,458 --> 00:32:10,125 kuduga kau akan memilih tempat yang lebih rahasia, 422 00:32:10,208 --> 00:32:12,833 seperti parkiran di bawah tanah. 423 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 Itu membosankan. 424 00:32:14,666 --> 00:32:16,500 Aku suka noraknya Dunia Utama. 425 00:32:17,125 --> 00:32:19,750 Dan kedai makanan sangat norak. 426 00:32:21,750 --> 00:32:22,833 Dan, 427 00:32:24,375 --> 00:32:25,875 aku sulit percaya. 428 00:32:32,750 --> 00:32:33,875 Apa yang kau lakukan? 429 00:32:33,958 --> 00:32:35,208 Seharusnya kau membenciku. 430 00:32:35,291 --> 00:32:38,458 Aku mencuri sihir temanmu, membuat pacarmu membunuh ayahnya, 431 00:32:38,541 --> 00:32:41,875 aku momok para peri, tapi kau di sini. 432 00:32:42,750 --> 00:32:44,125 Buatlah itu masuk akal. 433 00:32:47,208 --> 00:32:48,250 Aku memang membencimu. 434 00:32:49,041 --> 00:32:51,625 Aku harap kau membusuk di penjara. 435 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Aku berharap demi nyawa mereka akan ada "tapi". 436 00:32:59,291 --> 00:33:02,208 Aku yakin cuma kau yang bisa mengembalikan sihir temanku. 437 00:33:14,250 --> 00:33:15,833 Seberapa berharganya itu? 438 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Buku tua ditukar sihir seumur hidup. 439 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Siapa yang dirugikan? 440 00:33:31,791 --> 00:33:33,333 Kau tak bisa mengembalikannya, ya? 441 00:33:37,875 --> 00:33:40,666 Tawaranku, berikan bukunya dan akan kuberi tahu caranya. 442 00:33:40,750 --> 00:33:42,500 Pertukaran pengetahuan. Bagaimana? 443 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Jujur. 444 00:33:44,333 --> 00:33:48,041 Dari semua yang kutahu, itu yang paling tak menarik. 445 00:33:50,000 --> 00:33:51,541 Aku tahu banyak hal. 446 00:33:52,166 --> 00:33:54,458 Banyak hal tentangmu. 447 00:33:56,750 --> 00:33:58,666 Yakin kau tak mau tahu itu saja? 448 00:34:03,166 --> 00:34:05,291 Katakan cara mengembalikan sihirnya. 449 00:34:06,875 --> 00:34:08,166 Tak egois. 450 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Aku terkesan. 451 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 Lucunya 452 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 semua jawaban di sini. 453 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 Kau bisa membacanya? 454 00:34:20,083 --> 00:34:21,000 Tentu. 455 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 Ya, aku pura-pura tak bisa. 456 00:34:24,458 --> 00:34:25,666 Itu seru. 457 00:34:26,250 --> 00:34:29,083 Sebenarnya ini buku ayahku. 458 00:34:29,166 --> 00:34:31,500 Sebelum dia mati. 459 00:34:32,125 --> 00:34:34,250 Dia mengumpulkan relik Penyihir Darah. 460 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 Ada banyak barang keren di rumah. 461 00:34:38,166 --> 00:34:39,708 Sayang sekali semuanya hangus. 462 00:34:42,666 --> 00:34:45,583 - Kau dari Aster Dell. - Benar. 463 00:34:46,583 --> 00:34:48,208 Makanya aku tahu tentangmu. 464 00:34:49,416 --> 00:34:51,916 Ayahku terobsesi dengan Api Naga. 465 00:34:53,583 --> 00:34:56,041 Tapi bukan itu yang kita bicarakan. 466 00:34:56,708 --> 00:34:58,666 Kita membahas sihir Musa. 467 00:35:03,416 --> 00:35:04,875 Ada dua cara. 468 00:35:05,500 --> 00:35:08,166 Pertama, balik prosesnya. 469 00:35:08,250 --> 00:35:11,541 Scraper menyedot sihir dariku lalu mengembalikannya kepadanya. 470 00:35:12,583 --> 00:35:14,416 Aku tak mudah menyetujuinya. 471 00:35:15,166 --> 00:35:16,166 Cara kedua. 472 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 Bunuh aku. 473 00:35:19,625 --> 00:35:21,625 Semua mendapatkan sihirnya kembali. 474 00:35:23,041 --> 00:35:25,958 Kenapa berikan informasi yang kau tak ingin aku tahu? 475 00:35:26,041 --> 00:35:27,166 Kita sudah sepakat. 476 00:35:29,541 --> 00:35:30,541 Dan... 477 00:35:32,541 --> 00:35:34,541 kau sungguh mau membunuhku, Bloom? 478 00:35:41,250 --> 00:35:43,041 Sepertinya kita menemui jalan buntu. 479 00:35:47,750 --> 00:35:49,333 Senang berbisnis denganmu. 480 00:35:51,166 --> 00:35:52,416 Ada hal lainnya? 481 00:35:58,708 --> 00:35:59,916 Tidak, itu saja. 482 00:36:05,083 --> 00:36:06,250 Jangan menemuinya. 483 00:36:06,333 --> 00:36:07,750 Terlambat. Baru saja. 484 00:36:08,958 --> 00:36:09,791 Dan? 485 00:36:10,875 --> 00:36:13,500 Dia beri tahu cara agar sihir Musa kembali. 486 00:36:13,583 --> 00:36:16,000 Entah dia kembalikan atau kita bunuh dia. 487 00:36:16,833 --> 00:36:17,833 Tidak ideal. 488 00:36:18,708 --> 00:36:19,708 Setidaknya kita tahu. 489 00:36:20,416 --> 00:36:21,833 Kau segera kembali? 490 00:36:21,916 --> 00:36:24,375 Aku penasaran apa ada hal lain yang bisa kutawarkan. 491 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Sihirmu sangat kuat sekarang. 492 00:36:26,541 --> 00:36:27,416 Apa? 493 00:36:27,500 --> 00:36:30,916 Ritual konvergensi penyebabnya. Kami semua mengalaminya. 494 00:36:31,000 --> 00:36:33,833 Kembalilah dan putus koneksinya agar kau tak lepas kendali. 495 00:36:33,916 --> 00:36:35,708 Aku baru selesai. Aku baik-baik saja. 496 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 - Bisa kukendalikan. - Tolong pulanglah. 497 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 Aku baik-baik saja. Aku janji. 498 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Ada masalah. 499 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Ayo jalan-jalan. 500 00:36:56,833 --> 00:36:58,000 Aku bayar dulu. 501 00:37:02,375 --> 00:37:03,916 Kau mabuk, ya? 502 00:37:06,916 --> 00:37:07,916 Semalam. 503 00:37:08,625 --> 00:37:10,250 Itu sebabnya kau tak ingat. 504 00:37:11,875 --> 00:37:14,458 Grey mendapatiku pingsan di Gedung Timur. 505 00:37:16,416 --> 00:37:17,916 Kau akan menceramahiku? 506 00:37:18,583 --> 00:37:19,416 Tidak. 507 00:37:22,541 --> 00:37:26,958 Saat kukira aku membunuh Andreas, aku mabuk selama dua tahun. 508 00:37:28,583 --> 00:37:29,416 Ya. 509 00:37:30,625 --> 00:37:32,041 Kau masih bayi saat itu. 510 00:37:33,166 --> 00:37:36,916 Tapi kau makin besar, aku sadar aku punya kewajiban. 511 00:37:38,625 --> 00:37:40,916 Aku di sini, masih mencoba memenuhinya. 512 00:37:43,833 --> 00:37:45,333 Aku tak bisa berlatih. 513 00:37:46,291 --> 00:37:49,708 - Setiap memegang pedang... - Kau teringat. Aku tahu. 514 00:37:50,291 --> 00:37:51,708 Itu akan berlalu. 515 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 Butuh waktu dan tak akan mudah, 516 00:37:54,625 --> 00:37:56,916 tapi saat perlu, kau akan bertarung. 517 00:37:57,000 --> 00:37:59,166 Kau akan mampu. Itulah kita. 518 00:38:02,750 --> 00:38:07,583 Aku hampir memahami Andreas. 519 00:38:08,333 --> 00:38:09,541 Kupikir akan ada... 520 00:38:11,541 --> 00:38:12,958 semacam penebusan. 521 00:38:13,958 --> 00:38:15,291 Masa depan bersamanya. 522 00:38:16,541 --> 00:38:18,166 Itulah masalahmu. 523 00:38:21,416 --> 00:38:23,416 Mencoba membayangkan masa depanmu. 524 00:38:24,375 --> 00:38:25,708 Kita prajurit, Sky. 525 00:38:26,458 --> 00:38:27,875 Kita tak lakukan itu. 526 00:38:29,416 --> 00:38:31,208 Maaf, Silva. Itu buruk sekali. 527 00:38:31,291 --> 00:38:35,791 Ya, begitulah hidup. Itu tak peduli dengan rencanamu. 528 00:38:36,291 --> 00:38:39,875 Tapi jika kau bisa menerimanya, kau tak akan tergoyahkan. 529 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 Semua petarung hebat begitu, Sky. 530 00:38:44,833 --> 00:38:48,625 Jadi, aku harus menjalani hidup tanpa kepastian? 531 00:38:50,500 --> 00:38:51,791 Dengan kesiapan. 532 00:38:53,000 --> 00:38:54,666 Kau mungkin bisa. 533 00:38:57,666 --> 00:38:59,708 Tapi aku ragu menginginkan itu. 534 00:39:06,250 --> 00:39:07,708 Hei, carilah kamar. 535 00:39:07,791 --> 00:39:08,875 Enyahlah, Craig. 536 00:39:12,833 --> 00:39:15,291 - Mereka membenci kita, ya? - Tentu. 537 00:39:16,125 --> 00:39:19,791 Kita duduk di tengah lintasan. Itu menjengkelkan. 538 00:39:22,375 --> 00:39:23,208 Apa? 539 00:39:25,458 --> 00:39:28,958 Aku bisa melihat mereka membenci kita, 540 00:39:29,041 --> 00:39:32,083 tapi kau tak tahu betapa senang aku tak mendengarnya. 541 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Terra sedang kemari. 542 00:39:42,625 --> 00:39:47,000 Dia gigih, tak akan berhenti sampai sihirmu kembali. 543 00:39:48,291 --> 00:39:49,625 Aku harus bagaimana? 544 00:39:51,625 --> 00:39:52,625 Bicara jujur. 545 00:39:53,708 --> 00:39:55,666 - Apa maksudmu? - Ayolah, Musa. 546 00:39:57,125 --> 00:39:58,541 Aku tahu yang terjadi. 547 00:40:00,791 --> 00:40:02,041 Aku pernah berbohong. 548 00:40:03,083 --> 00:40:04,500 Kau tidak pingsan. 549 00:40:07,791 --> 00:40:10,750 Aku tiba sebelum serangan terjadi. 550 00:40:11,375 --> 00:40:12,625 Aku lihat kau keluar. 551 00:40:14,208 --> 00:40:16,875 Aku melihatmu menyerahkan diri. 552 00:40:24,833 --> 00:40:28,375 Aku ingin menghentikanmu, tapi aku juga diserang. 553 00:40:28,458 --> 00:40:32,291 Saat aku berhasil lolos, sudah terlambat. 554 00:40:36,708 --> 00:40:38,875 Kau tak tahu betapa sulitnya. 555 00:40:39,416 --> 00:40:42,375 - Seumur hidupku... - Tentu. 556 00:40:42,458 --> 00:40:43,875 Tak ada yang tahu. 557 00:40:44,875 --> 00:40:46,875 Hidupmu adalah hidupmu. 558 00:40:47,708 --> 00:40:49,458 Jalani saja sesukamu. 559 00:40:49,541 --> 00:40:51,166 Persetan dengan orang lain. 560 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 Intinya 561 00:40:55,541 --> 00:40:57,791 aku yakin orang akan mengerti. 562 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 Entah apa mereka akan mengerti. 563 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 - Siap untuk dikeluarkan? - Rahasiakan ini. 564 00:41:06,791 --> 00:41:10,000 Sebaiknya bergegas. Ada masalah dengan Bloom. 565 00:41:10,541 --> 00:41:12,916 Mereka di Dunia Utama, tapi entah di mana. 566 00:41:13,000 --> 00:41:15,791 - Apa yang bisa kulakukan? - Menemukannya. 567 00:41:15,875 --> 00:41:17,375 Mungkin menghentikannya. 568 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 Mungkin sudah terlambat, bukan begitu? 569 00:41:21,333 --> 00:41:24,250 Kita harus mencoba. Jika dia lepas kendali, dia akan... 570 00:41:24,333 --> 00:41:26,041 Membunuh Sebastian. Ya. 571 00:41:27,458 --> 00:41:31,375 - Dan Otherworld akan membaik. - Kau ingin dia lepas kendali. 572 00:41:31,958 --> 00:41:36,083 Kalian pikir Beatrix bisa mengambil barang tanpa sepengetahuanku? 573 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Atau mau? 574 00:41:39,583 --> 00:41:41,083 Tentu dia memberitahumu. 575 00:41:41,166 --> 00:41:43,458 Kristal konvergensi itu ide bagus. 576 00:41:44,416 --> 00:41:48,291 Jika Bloom tetap tenang, akan kuperiksa koneksinya. 577 00:41:49,291 --> 00:41:51,625 Tapi sepertinya itu tak perlu. 578 00:41:52,291 --> 00:41:53,583 Bloom bukan pembunuh. 579 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 Kita lihat saja nanti. 580 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 Tak norak, tapi lebih mengancam. 581 00:42:04,250 --> 00:42:06,166 Pertanyaannya, mengancam siapa? 582 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 Kau atau aku. 583 00:42:13,750 --> 00:42:15,708 Aku tak mau main-main lagi. 584 00:42:15,791 --> 00:42:21,375 Artinya kau sudah lupakan alasan soal mengembalikan sihir temanmu? 585 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 Itu satu-satunya cara kau bisa kemari? 586 00:42:26,875 --> 00:42:29,500 Jika kau bilang ini untuknya? 587 00:42:32,666 --> 00:42:35,500 Tenang. Aku tak bilang kau tak peduli, 588 00:42:36,666 --> 00:42:38,416 tapi kita semua egois, Bloom. 589 00:42:39,708 --> 00:42:41,541 Kau ingin tahu tentang dirimu. 590 00:42:43,583 --> 00:42:45,458 Aku bisa memberitahumu. 591 00:42:47,875 --> 00:42:49,083 Apa maumu? 592 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Untuk misteri itu? 593 00:42:54,458 --> 00:42:55,541 Info paling berharga? 594 00:42:56,958 --> 00:42:57,958 Mudah. 595 00:42:58,875 --> 00:43:00,125 Api Naga. 596 00:43:02,666 --> 00:43:05,916 Berikan kepadaku, kuberi tahu dari mana asalmu. 597 00:43:07,458 --> 00:43:11,375 Dan aku tak butuh sihir lain, jadi bisa kukembalikan yang lain. 598 00:43:12,583 --> 00:43:13,791 Sama-sama untung. 599 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Lalu apa tindakanmu? 600 00:43:18,750 --> 00:43:20,875 Memperbaiki kesalahan di Aster Dell. 601 00:43:22,000 --> 00:43:26,708 Aku tak akan membunuh semua peri atau menghancurkan Otherworld. 602 00:43:26,791 --> 00:43:30,375 Aku tak ingin menggunakan Api Naga untuk memulai perang. 603 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 Itu cara Rosalind. 604 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 Rosalind tak ingin perang. 605 00:43:34,750 --> 00:43:37,083 Hanya itu yang dia inginkan. 606 00:43:38,375 --> 00:43:39,958 Ayahku juga sama. 607 00:43:40,041 --> 00:43:42,166 Mereka berdua sama-sama gila. 608 00:43:43,625 --> 00:43:44,875 Mereka saling kenal? 609 00:43:44,958 --> 00:43:46,708 Mereka musuh. 610 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 Orang fanatik yang terobsesi perang. 611 00:43:50,500 --> 00:43:52,916 Api Naga adalah kartu trufnya. 612 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 Kau kartu trufnya. 613 00:43:56,750 --> 00:44:01,250 Sayangnya, bagi warga Aster Dell, ayahku menemukanmu lebih dulu. 614 00:44:01,333 --> 00:44:03,125 Dia membawamu pulang dan... 615 00:44:04,083 --> 00:44:05,458 Kau tahu sisanya. 616 00:44:09,041 --> 00:44:11,041 Maksudmu ayahmu menculikku? 617 00:44:11,125 --> 00:44:15,458 Tidak, aku tak salah bicara. Dia tak menculikmu. 618 00:44:17,333 --> 00:44:19,083 Dia menemukanmu, Bloom. 619 00:44:19,166 --> 00:44:21,458 Apa artinya, Sebastian? 620 00:44:22,750 --> 00:44:24,791 - Di mana dia menemukanku? - Maaf. 621 00:44:24,875 --> 00:44:28,833 Kesepakatannya kau berikan aku Api Naga, kuberikan kau jawabannya. 622 00:44:30,708 --> 00:44:31,750 Kesempatan terakhir. 623 00:44:47,791 --> 00:44:49,000 Tak akan kuberikan. 624 00:44:52,958 --> 00:44:54,041 Baiklah. 625 00:44:55,458 --> 00:44:58,208 Tapi sayang sekali kau pulang dengan tangan kosong, 626 00:44:58,291 --> 00:45:01,750 jadi akan kuberikan informasi menarik. 627 00:45:02,791 --> 00:45:05,666 Bukan yang kau inginkan, tapi kau butuhkan. 628 00:45:07,083 --> 00:45:10,125 Ingat saat aku bilang aku tahu apa yang menimpa Dowling? 629 00:45:13,625 --> 00:45:14,500 Dia mati. 630 00:45:17,166 --> 00:45:18,666 Rosalind membunuhnya. 631 00:45:20,083 --> 00:45:20,916 Apa? 632 00:45:22,375 --> 00:45:23,541 Tak terduga. 633 00:45:23,625 --> 00:45:25,458 Infonya, bukan tindakannya. 634 00:45:25,541 --> 00:45:27,958 Tindakannya khas Rosalind. 635 00:45:28,541 --> 00:45:30,083 - Mustahil. - Sungguh? 636 00:45:31,166 --> 00:45:32,791 - Kau pikir begitu? - Ya. 637 00:45:32,875 --> 00:45:34,083 Di benakmu, 638 00:45:34,166 --> 00:45:37,375 kau tak bisa membayangkan itu terjadi? 639 00:45:39,333 --> 00:45:41,000 Kau bisa menggalinya jika mau. 640 00:45:41,875 --> 00:45:43,791 Dia terbaring di pemakaman 641 00:45:43,875 --> 00:45:46,500 selagi kau dan Rosalind menjadi dekat. 642 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Aku turut sedih. 643 00:45:54,541 --> 00:45:56,250 Seharusnya kau memihakku. 644 00:46:10,041 --> 00:46:12,458 - Luke, apa kabar? - Kau tak apa? 645 00:46:13,000 --> 00:46:16,416 Aku tahu ini mencurigakan, tapi aku butuh bantuan. 646 00:46:16,500 --> 00:46:18,708 Ada masalah keluarga 647 00:46:18,791 --> 00:46:21,625 dan aku tahu Rosalind menyegel selubung, 648 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 tapi aku harus pergi. 649 00:46:24,083 --> 00:46:26,083 Ada cara untuk melewatinya? 650 00:46:26,166 --> 00:46:27,416 Setahuku tidak. 651 00:46:27,500 --> 00:46:31,000 Tak apa, sudah kuduga, tapi terima kasih. 652 00:46:45,166 --> 00:46:47,958 Kau bilang ingin dikabari jika ada yang coba lewati selubung. 653 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Siapa? 654 00:46:51,583 --> 00:46:53,416 Aku cuma mengonfirmasi instruksi. 655 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 - Dan? - Semua aman. 656 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 Aku memercayaimu. 657 00:47:04,041 --> 00:47:07,500 - Tak kupercaya kau memberitahunya. - Kau bilang harus ikuti arus. 658 00:47:07,583 --> 00:47:10,083 Jangan. Ini tak sama. 659 00:47:11,000 --> 00:47:12,583 Benar, ini tak sama. 660 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 Jika kau tak ikuti arus, ibumu tak bicara denganmu. 661 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Tapi Rosalind bisa mengusirku. Kau tahu aku akan ke mana? Tidak? 662 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Aku juga tak tahu. 663 00:47:21,958 --> 00:47:23,958 - Beatrix... - Aku tak punya apa-apa. 664 00:47:25,458 --> 00:47:27,125 Tak punya apa pun dan siapa pun. 665 00:47:27,625 --> 00:47:31,375 Jangan terkejut jika kulakukan apa pun demi bertahan. 666 00:47:37,166 --> 00:47:39,500 Aisha, hei. Bloom menelepon? 667 00:47:39,583 --> 00:47:41,708 Ya, Rosalind membunuh Dowling. 668 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 - Dia terdengar bagaimana? - Marah. 669 00:47:49,083 --> 00:47:52,875 Aku menyuruhnya menemui kita untuk memutus koneksi sihirnya 670 00:47:52,958 --> 00:47:55,208 dan membicarakan soal Rosalind, tapi... 671 00:47:56,166 --> 00:47:57,166 Tapi apa? 672 00:47:58,000 --> 00:48:00,375 Rosalind ingin menemui Bloom di portal. 673 00:48:11,958 --> 00:48:12,791 Rosalind. 674 00:48:15,791 --> 00:48:17,583 Aku tebak kau tahu dari mana aku. 675 00:48:18,375 --> 00:48:19,708 Temanmu memberitahuku. 676 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 Senang kau masih hidup. 677 00:48:25,500 --> 00:48:26,791 Kau cemas? 678 00:48:27,666 --> 00:48:29,000 Tidak sama sekali. 679 00:48:32,458 --> 00:48:36,041 Apa teman kita, si Penyihir Darah, masih hidup juga? 680 00:48:36,958 --> 00:48:38,166 Ya. 681 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 Aku terkesan dengan pengendalian dirimu. 682 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 Kadang tak mudah, jadi... 683 00:48:50,666 --> 00:48:52,458 Maaf aku merahasiakan ini. 684 00:48:53,208 --> 00:48:56,833 Itu mudah ditebak. Dia mungkin curiga. 685 00:48:58,291 --> 00:48:59,833 Rencana kita akan gagal. 686 00:49:02,875 --> 00:49:04,250 Bagaimana pertemuannya? 687 00:49:04,333 --> 00:49:06,916 Dia yakin aku akan memihaknya. 688 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Bagus. 689 00:49:10,666 --> 00:49:14,125 Aku ragu kau tak akan meyakinkan, tapi aku mengajarimu dengan baik. 690 00:49:16,083 --> 00:49:18,416 Ternyata kau mirip sepertiku. 691 00:49:22,125 --> 00:49:24,083 Apa itu mengganggumu? 692 00:49:24,958 --> 00:49:26,625 Bahwa kita mirip? 693 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 Kau tampak berbeda. 694 00:49:34,208 --> 00:49:35,208 Kenapa? 695 00:49:39,458 --> 00:49:42,375 Sebastian memberitahumu sesuatu yang membuatmu kesal? 696 00:49:44,916 --> 00:49:45,916 Tentang aku? 697 00:49:53,625 --> 00:49:54,541 Benarkah di sini? 698 00:49:58,000 --> 00:49:59,166 Kau membunuhnya di sini? 699 00:50:02,958 --> 00:50:04,416 Agak ke kanan. 700 00:50:07,083 --> 00:50:08,291 Kau monster! 701 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 Dewasalah. 702 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 Sakit! 703 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 Aku ingin bekerja sama. 704 00:50:21,000 --> 00:50:22,541 Rencana A bagus. 705 00:50:23,708 --> 00:50:28,458 Kita berdua. Peri kuat berdampingan. 706 00:50:29,166 --> 00:50:31,291 Teladan bagi Otherworld. 707 00:50:32,208 --> 00:50:33,708 Aku tak sepertimu. 708 00:50:33,791 --> 00:50:35,125 Kau benar. 709 00:50:35,208 --> 00:50:37,791 Jadi, rencana B akan sedikit berbeda. 710 00:50:50,750 --> 00:50:54,250 Apa kau sadar, jika kau dalam keadaan beku, 711 00:50:54,833 --> 00:50:58,500 aku masih bisa mengambil Api Naga darimu? 712 00:51:00,083 --> 00:51:02,583 Semua yang kuingin kita lakukan bersama, 713 00:51:02,666 --> 00:51:04,291 bisa kulakukan sendiri. 714 00:51:05,666 --> 00:51:07,250 Kebenaran pahitnya adalah 715 00:51:08,666 --> 00:51:11,583 jika ingin memperbaiki dunia, 716 00:51:12,541 --> 00:51:14,500 kau harus mampu lakukan apa pun. 717 00:51:15,708 --> 00:51:17,750 Sayang sekali kau tak mampu. 718 00:51:19,375 --> 00:51:22,875 Agar kau merasa lebih baik, Farah juga lemah. 719 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 Setelah kupikir, 720 00:51:52,416 --> 00:51:53,666 mungkin aku salah. 721 00:52:15,458 --> 00:52:16,833 Bloom, apa yang kau lakukan? 722 00:52:38,291 --> 00:52:39,541 Aku lepas kendali. 723 00:53:43,250 --> 00:53:44,583 Terjemahan subtitle oleh Rendy