1
00:00:12,583 --> 00:00:15,416
{\an8}SERIAL NETFLIX
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,333
Bisa kau percaya itu? Aku tidak.
3
00:01:02,000 --> 00:01:03,166
Apa itu?
4
00:01:07,666 --> 00:01:08,833
Mungkin Makhluk Hangus.
5
00:01:13,791 --> 00:01:16,375
- Kau berengsek.
- Ya, dan kau bajingan.
6
00:01:16,458 --> 00:01:21,750
Jika kalian ingin adu lidah atau hal lain,
lakukanlah di tempat yang jauh.
7
00:01:28,875 --> 00:01:30,791
Lumayan untuk seorang Peri Pikiran.
8
00:01:31,541 --> 00:01:33,416
Teruskan. Makin enak.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,625
Sial. Maaf, aku cuma ingin melucu.
10
00:01:38,708 --> 00:01:40,000
Aku tahu. Aku menyukainya.
11
00:01:40,083 --> 00:01:43,250
Kau yakin? Aku merasakan rasa jijik.
12
00:01:44,125 --> 00:01:45,083
Bukan dariku.
13
00:01:56,041 --> 00:01:56,875
Halo?
14
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
Lucu, Nick.
15
00:02:01,458 --> 00:02:04,541
- Tapi tak akan berhasil lagi.
- Kurasa itu bukan Nick.
16
00:02:09,166 --> 00:02:10,000
Ayo pergi.
17
00:02:15,166 --> 00:02:16,000
Ivy.
18
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
Ayo.
19
00:02:19,250 --> 00:02:21,458
- Tak bisa.
- Apa maksudmu? Ayo pergi!
20
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
Aku tak bisa bergerak.
21
00:02:28,666 --> 00:02:31,291
- Ivy!
- Pergilah dari sini, Devin.
22
00:02:34,958 --> 00:02:36,791
Lari!
23
00:02:57,583 --> 00:02:58,416
Siapa di sana?
24
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
Nick?
25
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
Apa?
26
00:03:50,041 --> 00:03:52,041
Emosi kalian adalah alat.
27
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Tak lebih, tak kurang.
28
00:03:54,958 --> 00:03:58,666
Itu sumber tenaga.
Kalian diajarkan untuk mengendalikannya.
29
00:04:01,250 --> 00:04:03,083
Itu bukan selalu pilihan terbaik.
30
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
Dalam pertarungan, andalkan insting.
31
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
Jangan menahan diri.
32
00:04:35,291 --> 00:04:36,916
Saat itulah kekuatan sejati muncul.
33
00:04:50,625 --> 00:04:52,083
Kelompok medioker.
34
00:04:52,166 --> 00:04:56,291
Aku mengevaluasi para murid
sebulan terakhir. Di sanalah tempatmu.
35
00:04:57,708 --> 00:04:59,333
Lebih baik daripada di bawah, 'kan?
36
00:05:00,666 --> 00:05:01,791
Aku berusaha semampuku.
37
00:05:02,583 --> 00:05:03,625
Omong kosong.
38
00:05:04,208 --> 00:05:05,500
Kau berubah tahun lalu.
39
00:05:05,583 --> 00:05:08,500
Memporak-porandakan sekolah
demi mencari jawaban.
40
00:05:09,916 --> 00:05:10,875
Kau kuat.
41
00:05:12,750 --> 00:05:13,625
Ini pilihan.
42
00:05:13,708 --> 00:05:16,291
Saat Dowling kepala sekolahnya,
aku berprestasi.
43
00:05:18,916 --> 00:05:21,458
Kesetiaan memang penting, harus dihargai.
44
00:05:22,500 --> 00:05:23,916
Tapi kesetiaanmu salah tempat.
45
00:05:25,208 --> 00:05:26,625
Farah lari, Bloom.
46
00:05:28,250 --> 00:05:31,958
Entah apa dia takut akan konsekuensi
dari mengurungku di bawah sekolah
47
00:05:32,041 --> 00:05:34,583
atau jika dia hanya melihat pertanda buruk
48
00:05:34,666 --> 00:05:36,541
saat Luna memilihku, tapi dia lari.
49
00:05:36,625 --> 00:05:37,958
Dowling tak akan lari.
50
00:05:40,125 --> 00:05:43,333
- Pasukan Solaria sedang mencarinya.
- Mereka hentikan pencarian.
51
00:05:46,625 --> 00:05:48,458
Itu pemborosan sumber daya.
52
00:05:49,875 --> 00:05:52,208
- Kau tak peduli?
- Sama sekali tidak.
53
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Dia dan Saul
meninggalkan siswa-siswi lemah,
54
00:05:54,958 --> 00:05:57,166
yang tak siap menghadapi ancaman.
55
00:05:57,250 --> 00:05:58,083
Ancaman apa?
56
00:05:59,625 --> 00:06:01,416
Makhluk Hangus tak terlihat lagi.
57
00:06:01,500 --> 00:06:03,458
Menurutmu mereka yang paling berbahaya?
58
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Otherworld tak seperti tempatmu tumbuh.
59
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
Kau tak tahu
kengerian macam apa yang ada di sini,
60
00:06:11,416 --> 00:06:12,250
tapi aku tahu.
61
00:06:13,416 --> 00:06:16,416
Dan tugasku adalah
mempersiapkan kalian melawan mereka.
62
00:06:17,458 --> 00:06:20,500
Pekerjaan yang tak cocok
untuk Farah dan Saul.
63
00:06:21,625 --> 00:06:23,291
Rezim lama sudah runtuh, Bloom.
64
00:06:25,791 --> 00:06:28,458
Tapi... Silva...
65
00:06:28,541 --> 00:06:33,625
Saul Silva sedang disidang
atas kejahatannya.
66
00:06:34,125 --> 00:06:37,708
Jadi, seperti yang sudah kukatakan,
rezim lama sudah runtuh.
67
00:06:38,250 --> 00:06:40,625
Saatnya menerima rezim yang baru.
68
00:06:41,541 --> 00:06:43,125
Akan ada yang terbunuh.
69
00:06:44,041 --> 00:06:47,666
- Cuma perasaanku atau dia makin jahat?
- Mungkin karena potongan rambutnya.
70
00:06:47,750 --> 00:06:51,708
Gunakan sihir di bawah tekanan itu bahaya.
Kebanyakan murid belum siap.
71
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Jika itu melukaiku,
akan lebih buruk bagi mereka.
72
00:06:54,916 --> 00:06:57,250
Rosalind cuma mengutamakan hasil.
73
00:06:57,958 --> 00:07:01,166
- Sampai kapan kau akan menahan diri?
- Aku tak mau mati demi dia.
74
00:07:01,666 --> 00:07:04,666
Setahuku, Bu Dowling kepala sekolahnya,
bukan dia.
75
00:07:06,583 --> 00:07:09,541
Ayo jalan-jalan akhir pekan ini
ke beberapa kota di dekat sini.
76
00:07:09,625 --> 00:07:11,208
Tanya apa ada yang melihatnya.
77
00:07:11,291 --> 00:07:13,666
Bloom, aku juga ingin menemukan Dowling,
78
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
tapi seluruh Pasukan Solaria
telah mencari berbulan-bulan.
79
00:07:17,375 --> 00:07:20,875
Lantas? Mungkin mereka salah tempat
atau dia masih bersembunyi?
80
00:07:22,666 --> 00:07:27,291
Maksudku, ini hanya sementara. Semuanya.
81
00:07:29,291 --> 00:07:31,291
Kita akan mengembalikan sekolah
seperti dulu.
82
00:07:35,041 --> 00:07:37,250
Jangan menoleh, ada yang mengawasimu.
83
00:07:42,208 --> 00:07:44,625
Orang aneh. Akan kuhampiri dia.
84
00:07:49,916 --> 00:07:54,291
Aku benci perubahan yang dibuat Rosalind,
tapi seragam ini...
85
00:07:54,375 --> 00:07:57,000
Jika kau bersikap baik,
kau boleh mencobanya.
86
00:08:00,208 --> 00:08:02,708
- Sumpah, sudah kubawa.
- Sudah cek semua?
87
00:08:02,791 --> 00:08:06,125
Ya, kupikir. Jujur, sakunya banyak sekali.
88
00:08:06,208 --> 00:08:08,916
- Itu keren. Aku...
- Kurangi bicara, perbanyak mencari.
89
00:08:09,000 --> 00:08:10,791
- Bisa stop sebentar?
- Tidak.
90
00:08:11,500 --> 00:08:14,083
Itu celemek. Jika ada, pasti terlihat.
91
00:08:14,166 --> 00:08:17,541
Itu ketinggalan, kini aku akan terlambat
untuk sifku di rumah kaca.
92
00:08:17,625 --> 00:08:21,416
Kau bisa... Aku bicara sendiri. Bagus. Halo.
93
00:08:26,333 --> 00:08:29,583
Bukannya aku tersinggung
kau malu terlihat bersama kami,
94
00:08:29,666 --> 00:08:31,791
tapi peringatkan kami sebelum...
95
00:08:32,291 --> 00:08:34,541
Kenapa aku malu terlihat bersama Musa?
96
00:08:34,625 --> 00:08:37,458
Aku tak mau busanaku dilihat semua murid.
97
00:08:38,541 --> 00:08:41,458
- Aku memakai Crocs KW.
- Memang kenapa?
98
00:08:41,541 --> 00:08:44,791
Kupikir saat kau kabur, kau dilarang
menggunakan sihir tembus pandang?
99
00:08:44,875 --> 00:08:49,375
Ya, tapi tak ada yang melihatku.
Kalaupun lihat, mereka mau apa?
100
00:08:49,458 --> 00:08:51,500
Melapor ke Ibuku?
Kami sudah lama tak bicara.
101
00:08:51,583 --> 00:08:55,333
Itu positif atau negatif?
Dia ibumu, tapi juga seperti monster.
102
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
- Aku cuma menyesuaikan pengasuhanku.
- Jangan lakukan itu.
103
00:08:59,458 --> 00:09:02,125
- Ayo lewat Gedung Timur.
- Ini baru.
104
00:09:03,041 --> 00:09:04,458
Jelas ini perintah Rosalind.
105
00:09:06,958 --> 00:09:11,458
Aku tak mau tanya apa kalian tahu aku,
tapi kalian tahu, 'kan?
106
00:09:12,625 --> 00:09:15,750
Pasti kalian ingin menembus tembok.
Peringatan, aku menjijikkan.
107
00:09:15,833 --> 00:09:17,166
Aku yang putuskan soal itu.
108
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
Bagaimana rumah kacanya?
109
00:09:20,708 --> 00:09:23,750
Penuh. Enam Spesialis. Dua peri.
110
00:09:24,291 --> 00:09:27,166
Rosalind dan Andreas tak akan berhenti
sampai kita semua cacat.
111
00:09:27,250 --> 00:09:28,916
Jangan. Ingat ucapan Ayah.
112
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
Aku tahu! Ya.
113
00:09:30,416 --> 00:09:32,458
Ada polisi sok. Harus jaga ucapan.
114
00:09:33,291 --> 00:09:35,083
Sam, ini bukan lelucon.
115
00:09:35,166 --> 00:09:38,083
Dia mengeluarkan si kembar Winoker
di minggu pertamanya.
116
00:09:38,166 --> 00:09:40,791
- Benar, si kembar yang aneh.
- Beruntungnya.
117
00:09:40,875 --> 00:09:42,458
Tapi kini mereka hilang.
118
00:09:42,958 --> 00:09:45,833
Katanya dua murid lagi
tak pulang minggu lalu.
119
00:09:45,916 --> 00:09:47,750
Seorang Spesialis dan Peri Pikiran.
120
00:09:48,333 --> 00:09:52,000
Ini mungkin kebetulan,
tapi jangan cari masalah.
121
00:09:52,666 --> 00:09:55,333
Kalian mau ke suite?
Aku butuh daftar lagu Musa.
122
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Tidak.
123
00:09:58,458 --> 00:10:00,708
Ini tak terkait dengan kalian. Cuma...
124
00:10:01,583 --> 00:10:05,500
Cuma aturan suite yang dibuat Terra.
Aku setuju. Hanya...
125
00:10:07,541 --> 00:10:08,916
Jangan bawa pacar.
126
00:10:09,750 --> 00:10:11,458
Kalian bukan satu-satunya pasangan.
127
00:10:13,125 --> 00:10:15,541
Kurasa kamarmu mungkin lebih tenang.
128
00:10:43,041 --> 00:10:48,125
Selamat. Aku sudah tiga jam
di sini, kau manusia pertama yang kulihat.
129
00:10:48,208 --> 00:10:51,291
Ya. Ini tempat yang tenang.
Bagus dan privat.
130
00:10:51,375 --> 00:10:55,458
Ini anugerah. Latihan Spesialis
sangat padat dan membosankan.
131
00:10:56,583 --> 00:10:57,416
Aku Grey.
132
00:10:59,250 --> 00:11:00,666
Dan mataku di atas sini.
133
00:11:01,833 --> 00:11:05,041
Aisha. Dan tasku ada di bawah sana.
Kau membasahinya.
134
00:11:06,250 --> 00:11:07,166
Maaf.
135
00:11:08,458 --> 00:11:10,500
Jadi, kau akan sering ke sini atau...
136
00:11:10,583 --> 00:11:13,375
Kau lihat sarang elang di tikungan jalan?
137
00:11:13,458 --> 00:11:15,916
Aku dulu terobsesi dengan mereka,
tapi tak pernah...
138
00:11:16,000 --> 00:11:19,625
Ya. Jaga jarakmu.
Ia akan marah jika kau terlalu dekat.
139
00:11:20,541 --> 00:11:21,583
Kalian berteman?
140
00:11:24,625 --> 00:11:27,208
Mungkin kita bisa membuat jadwal.
141
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Agar tak perlu berpapasan.
142
00:11:30,375 --> 00:11:32,750
Ia akan marah jika kau terlalu dekat.
143
00:11:34,541 --> 00:11:35,375
Silakan jadwalkan.
144
00:12:01,375 --> 00:12:04,750
Pangeran cilik dan anak baru.
Ini pasti seru.
145
00:12:05,416 --> 00:12:06,291
Sampai berdarah.
146
00:12:08,375 --> 00:12:10,541
Kau cemas pakaian barumu akan ternoda?
147
00:12:11,208 --> 00:12:13,583
Mungkin pekerjaan rumah tangga
lebih cocok untukmu.
148
00:12:14,291 --> 00:12:15,916
Itukah yang diajarkan Saul?
149
00:12:17,333 --> 00:12:18,750
Apa dia memakai celemek?
150
00:12:20,125 --> 00:12:22,833
Ayo, lakukan saja. Kita berdua tangguh.
151
00:12:31,291 --> 00:12:32,208
Apa prediksimu?
152
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Sekilas, Sky akan kalah.
153
00:12:34,458 --> 00:12:35,958
Dane haus pembuktian.
154
00:12:37,125 --> 00:12:38,208
Banyak menekan.
155
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
Ya, Sky akan memberinya ruang,
156
00:12:44,625 --> 00:12:47,375
membuat Dane lengah,
lalu Sky akan dapat kesempatan.
157
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
Dalam tiga, dua...
158
00:12:56,375 --> 00:12:59,750
Masalahnya, ini tidak demikian.
Sky tak mau melukai.
159
00:12:59,833 --> 00:13:00,916
Sebaliknya, Dane...
160
00:13:10,958 --> 00:13:12,041
Bagus.
161
00:13:16,250 --> 00:13:17,791
Dia bajingan.
162
00:13:17,875 --> 00:13:19,375
Ya, dan dia ayahmu.
163
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Ini berarti kau akan melawanku nanti?
164
00:13:24,583 --> 00:13:28,750
Hei, Dane. Para pemujamu
akan menjilatmu nanti.
165
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
Ayo antar dia ke klinik.
Kau bisa jelaskan yang ini.
166
00:13:33,250 --> 00:13:36,041
Aku suka teh panas,
tapi jika kau mau teh hangat...
167
00:13:36,916 --> 00:13:40,041
- Apa yang terjadi?
- Cuma latih tanding antar teman.
168
00:13:40,625 --> 00:13:42,416
- Kau pelakunya?
- Terkesan?
169
00:13:45,541 --> 00:13:48,458
Omong-omong,
Bea ingin nongkrong malam ini. Ikut?
170
00:13:49,083 --> 00:13:50,000
Selalu.
171
00:13:55,916 --> 00:13:56,750
Apa?
172
00:13:58,125 --> 00:13:59,000
Ayolah.
173
00:14:00,833 --> 00:14:02,083
Bicaralah.
174
00:14:02,583 --> 00:14:06,125
- Bukan cuma aku. Semua orang ingin tahu.
- Apa maksudmu?
175
00:14:06,208 --> 00:14:10,791
Kau tahu. Kau, Dane, dan Beatrix. Apa...
176
00:14:10,875 --> 00:14:12,833
Kau mau tahu hubungan kami?
177
00:14:12,916 --> 00:14:15,541
Aku bisa menggambarnya.
Simpanlah di ranjang...
178
00:14:15,625 --> 00:14:18,458
Tidak, bukan itu. Lupakan.
179
00:14:24,583 --> 00:14:27,791
Makin kau terganggu,
dia makin menikmatinya.
180
00:14:27,875 --> 00:14:29,666
SUITE KOSONG
181
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Sudah beres?
182
00:14:41,583 --> 00:14:42,958
Hei. Tunggu.
183
00:14:46,916 --> 00:14:48,250
Aku hanya ingin...
184
00:14:51,250 --> 00:14:52,166
melakukan itu.
185
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
Buka bajumu.
186
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Kau dulu.
187
00:15:12,166 --> 00:15:13,000
Sky.
188
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
Sky.
189
00:15:16,500 --> 00:15:17,958
Oke. Baiklah. Oke.
190
00:15:22,291 --> 00:15:23,375
Separah apa?
191
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
Lumayan parah.
192
00:15:26,208 --> 00:15:28,333
Andreas menyuruh latih tanding
sampai berdarah.
193
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
Itu hina.
194
00:15:32,291 --> 00:15:33,500
Bahkan untuknya.
195
00:15:35,375 --> 00:15:36,416
Tak apa.
196
00:15:39,416 --> 00:15:40,375
Aku tak apa-apa.
197
00:15:52,958 --> 00:15:54,375
Kau dengar sesuatu?
198
00:15:55,000 --> 00:15:57,625
Soal persidangan Silva di Solaria?
199
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
Seharusnya diberitakan, 'kan?
200
00:16:00,708 --> 00:16:02,791
Entahlah. Dan aku tak peduli.
201
00:16:10,166 --> 00:16:13,625
Rambut berantakan,
napas pendek, suite kosong.
202
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
Sepertinya kau melakukan seks membosankan.
203
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Kecuali, ya ampun, kau ingin menikah dulu.
204
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Apa mau Rosalind?
205
00:16:22,000 --> 00:16:24,916
Dia mengirim pembantunya
karena menginginkan sesuatu.
206
00:16:25,000 --> 00:16:26,958
Aku bukan pembantu Rosalind.
207
00:16:28,291 --> 00:16:32,208
- Maksudmu dia tak mau menemuiku?
- Dia punya pesan. Tentang Silva.
208
00:16:32,291 --> 00:16:34,250
Mereka mengirimnya ke Polaris.
209
00:16:34,833 --> 00:16:36,000
Beatrix tak berbohong.
210
00:16:36,083 --> 00:16:38,708
Utara yang Membeku?
Itu seperti hukuman mati.
211
00:16:38,791 --> 00:16:42,708
Pertama Dowling, kini Silva.
Berikutnya mungkin ayahku.
212
00:16:43,208 --> 00:16:46,875
Sam bilang dia pura-pura memihak Rosalind.
Dia tak senang, tapi...
213
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
Bukankah dia membela diri?
214
00:16:49,125 --> 00:16:52,708
Andreas akan membunuhnya
jika dia tak melawan. Siapa pengacaranya?
215
00:16:52,791 --> 00:16:56,208
Menurutmu persidangannya begitu?
Ini bukan Dunia Utama.
216
00:16:56,708 --> 00:16:58,958
Ada pengadilan, lalu keputusan dari Ratu.
217
00:16:59,041 --> 00:17:01,583
Jika itu keputusan ibumu,
bisa dia batalkan?
218
00:17:02,166 --> 00:17:05,125
Meski kami bicara,
dia tak akan berubah pikiran.
219
00:17:05,208 --> 00:17:08,000
Itu dilakukan besok.
Andreas memimpin pemindahan.
220
00:17:08,708 --> 00:17:10,083
Kita harus lakukan sesuatu.
221
00:17:10,166 --> 00:17:13,625
Secara historis,
menulis surat terbukti sangat efektif.
222
00:17:14,666 --> 00:17:15,625
Tapi butuh waktu.
223
00:17:15,708 --> 00:17:19,958
Maksudku bukan mencoba menulis surat.
224
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Tapi sesuatu yang proaktif.
225
00:17:25,791 --> 00:17:30,416
Dari segi kejahatan, melawan Solaria
adalah kemajuan besar dari semester lalu.
226
00:17:30,500 --> 00:17:32,916
Jangan melawan Solaria.
227
00:17:33,416 --> 00:17:36,333
Meski kita mau,
Pengawal Solaria itu brutal.
228
00:17:36,416 --> 00:17:38,750
- Mereka fokus dan...
- Ini soal Silva.
229
00:17:43,208 --> 00:17:47,708
Dia satu-satunya penghubung kita
dengan Dowling. Dengan masa lalu.
230
00:17:47,791 --> 00:17:49,375
Jika dia diasingkan,
231
00:17:49,458 --> 00:17:52,458
berapa lama sebelum giliran ayahku tiba?
232
00:17:53,791 --> 00:17:57,208
Agar jelas,
kita membahas pembebasan tawanan, 'kan?
233
00:17:57,958 --> 00:18:01,875
Jangan beri tahu Aisha,
dia akan mencoba menghentikan kita.
234
00:18:01,958 --> 00:18:03,541
Bloom sudah memberitahuku.
235
00:18:04,041 --> 00:18:07,375
Jika kupelajari sesuatu,
dengarkan Aisha, karena dia
236
00:18:07,916 --> 00:18:08,833
biasanya benar.
237
00:18:08,916 --> 00:18:12,833
Sebagai catatan, aku menentang
pembebasan Rosalind sebab itu bodoh.
238
00:18:13,583 --> 00:18:17,541
Ide ini juga, tapi setidaknya
jika aku dalangnya, itu akan sukses.
239
00:18:18,208 --> 00:18:21,000
Jadi, kita sungguh mau bertindak?
240
00:18:22,041 --> 00:18:23,375
Ini misi pengawalan simpel.
241
00:18:23,458 --> 00:18:26,041
Jemput tahanan di Solaria,
bawa ke Long Shore,
242
00:18:26,125 --> 00:18:27,916
di mana dia akan naik kapal ke Polaris.
243
00:18:28,583 --> 00:18:31,250
Pasukan Solaria
yang akan lakukan tugas berat.
244
00:18:32,041 --> 00:18:33,250
Kita cuma cadangan.
245
00:18:37,916 --> 00:18:41,916
Apa ini akan jadi masalah bagimu?
Melihat pria yang membesarkanmu dirantai.
246
00:18:42,500 --> 00:18:44,833
Melihatnya dikirim ke pengasingan?
247
00:18:47,083 --> 00:18:48,000
Aku pasti bisa.
248
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Tidak meyakinkan.
249
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
Lain kali.
250
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Apa?
251
00:18:58,333 --> 00:18:59,375
Ayah serius?
252
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
Mari bahas kerentanannya.
253
00:19:07,375 --> 00:19:09,375
Yang paling jelas adalah aku tak ikut.
254
00:19:10,458 --> 00:19:13,416
Melarang Sky ikut itu masuk akal,
tapi aku berguna.
255
00:19:13,500 --> 00:19:16,083
- Rosalind mau kau di sini.
- Itu bodoh.
256
00:19:17,916 --> 00:19:18,791
Bubar.
257
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
Jangan membicarakan Rosalind seperti itu
di depan orang lain.
258
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
- Terserah, aku...
- Pokoknya jangan.
259
00:19:33,333 --> 00:19:35,791
Dia mau kau di sini karena kau bernilai.
260
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Benarkah?
261
00:19:37,250 --> 00:19:41,166
Kupikir begitu dia bebas,
dia akan memberiku jawaban tentang asalku
262
00:19:41,250 --> 00:19:43,416
dan mungkin mengajariku rahasia peri.
263
00:19:43,500 --> 00:19:46,625
Sebaliknya,
aku mengikutinya seperti sekretaris.
264
00:19:49,250 --> 00:19:51,333
Aku senang kita tak sembunyi lagi,
265
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
tapi dulu aku bebas melakukan apa pun.
266
00:19:57,291 --> 00:19:59,833
Kita berdua saja selama 16 tahun.
267
00:20:01,875 --> 00:20:04,208
Tentu akan ada sedikit penyesuaian.
268
00:20:05,916 --> 00:20:09,041
Percayalah, pada waktunya,
dia akan memberimu imbalan.
269
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Sedang apa kau di sini?
270
00:20:35,333 --> 00:20:36,541
Ini memalukan.
271
00:20:38,208 --> 00:20:39,208
Aku mendengarkan.
272
00:20:40,583 --> 00:20:41,916
Aku ingin melihat Sky.
273
00:20:43,083 --> 00:20:44,666
Maksudmu kau menguntitnya?
274
00:20:45,750 --> 00:20:47,500
Ya, aku bilang itu memalukan.
275
00:20:47,583 --> 00:20:50,541
Sepatumu yang memalukan.
Menguntit itu menyedihkan.
276
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
Jangan beri tahu siapa pun.
277
00:20:54,541 --> 00:20:56,708
Ayolah, aku bukan pengadu.
278
00:20:57,916 --> 00:21:00,375
Tapi ikutlah terapi atau semacamnya.
279
00:21:00,458 --> 00:21:01,708
Sudah berbulan-bulan.
280
00:21:02,333 --> 00:21:03,500
Astaga.
281
00:21:08,208 --> 00:21:10,000
- Ya, aku tahu. Tepat.
- Aisha.
282
00:21:12,375 --> 00:21:13,250
Gadis Elang.
283
00:21:14,291 --> 00:21:17,666
Kau gunakan sungai malam ini?
Atau tak ada yang pakai?
284
00:21:18,875 --> 00:21:19,708
Silakan pakai.
285
00:21:20,541 --> 00:21:23,625
Kau boleh ikut jika kau ingin melihatku.
286
00:21:23,708 --> 00:21:27,333
Aku memakai Speedo baru malam ini.
Itu menonjolkan mataku.
287
00:21:32,666 --> 00:21:36,208
- Bagaimana kau mengenalnya?
- Dia teman sekamar Sam. Kau sendiri?
288
00:21:36,291 --> 00:21:38,416
Aku tak mengenalnya.
Dia sangat menyebalkan.
289
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Aku merasakan rasa kesal.
290
00:21:40,541 --> 00:21:44,458
- Dan sensasi geli.
- Stella baru mengirim foto rutenya.
291
00:21:44,541 --> 00:21:47,208
- "Geli" bukan kata yang tepat.
- Kita harus susun rencana.
292
00:21:47,291 --> 00:21:50,166
- Lebih seperti hangat, kabur...
- Akan kutenggelamkan kau.
293
00:21:53,666 --> 00:21:56,708
Jarak terdekat karavan ke sekolah
adalah sekitar 10 km.
294
00:21:56,791 --> 00:21:59,666
Rute Andreas menyeberangi sungai di sini,
295
00:21:59,750 --> 00:22:02,708
tapi menurut Terra, jembatan itu terbakar
beberapa pekan lalu.
296
00:22:02,791 --> 00:22:05,000
Anak kelas tiga adakan pesta,
ada Peri Api mabuk.
297
00:22:05,083 --> 00:22:07,041
Situasinya kacau,
tapi tak ada yang melapor.
298
00:22:07,125 --> 00:22:11,458
Artinya kita beralih ke sisi ini
yang punya lebih banyak perlindungan.
299
00:22:11,541 --> 00:22:14,291
- Di sanalah kita hentikan karavan.
- Aku bisa meledakkannya.
300
00:22:15,416 --> 00:22:17,708
Ya, atau aku bisa membanjiri mesinnya.
301
00:22:19,375 --> 00:22:21,625
Ya, lebih cerdas. Dan lebih tenang.
302
00:22:21,708 --> 00:22:23,833
Musa akan berjaga-jaga.
303
00:22:23,916 --> 00:22:27,291
- Peri Pikiran siap bertugas.
- Lalu Stella beraksi.
304
00:22:27,375 --> 00:22:30,583
Dia gunakan sihir tembus pandang,
ambil kunci, dan bebaskan Saul. Bisa?
305
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Tentu.
306
00:22:32,458 --> 00:22:36,375
Semoga aku cukup kuat
menopang keseluruhan rencana.
307
00:22:40,416 --> 00:22:41,583
Ya, Terra?
308
00:22:41,666 --> 00:22:44,791
Kita harus luangkan waktu
untuk menghargai ini.
309
00:22:44,875 --> 00:22:47,791
Kita bekerja sama,
terlepas dari rencana Rosalind.
310
00:22:48,291 --> 00:22:49,666
Suite Winx, sebuah tim.
311
00:22:49,750 --> 00:22:54,625
Bahkan Stella, yang akan menyangkal,
meski dia suka menjadi bagian dari grup.
312
00:22:55,750 --> 00:23:00,458
Aku hanya ingin kita semua ingat
bahwa, betapa pun buruknya di luar sana,
313
00:23:01,166 --> 00:23:02,625
di sini, semuanya baik.
314
00:23:39,416 --> 00:23:42,041
Aku bicara
dengan prefek Spesialis dan peri.
315
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
Semua sudah masuk kamar semalam.
316
00:23:44,416 --> 00:23:46,791
Mereka tak akan
mengadukan pembuat grafiti.
317
00:23:46,875 --> 00:23:49,791
Yang belum ditanyai
cuma pasangan itu, Ivy dan Devin.
318
00:23:50,291 --> 00:23:52,083
Tapi mereka lama tak terlihat.
319
00:23:52,583 --> 00:23:54,625
Kau tahu soal itu?
320
00:23:55,416 --> 00:23:58,791
Hanya bahwa keduanya
bukan murid yang menjanjikan.
321
00:23:59,583 --> 00:24:02,833
- Apa kata orang soal mereka?
- Gosipnya meningkat.
322
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Yang paling konyol adalah
kau memergoki mereka di luar jam malam
323
00:24:05,916 --> 00:24:07,250
dan mereka dihukum.
324
00:24:08,541 --> 00:24:10,250
Konyol. Jelas.
325
00:24:11,916 --> 00:24:15,541
Namun, fakta tak ada kabar dari mereka
cukup meresahkan.
326
00:24:16,041 --> 00:24:20,125
Terutama ada peri lain yang hilang.
Si kembar yang kau keluarkan.
327
00:24:21,333 --> 00:24:24,250
Kau mengikuti kasus mereka.
Jika ada yang perlu kucemaskan...
328
00:24:24,333 --> 00:24:27,666
Aku akan memberitahumu.
Dan para murid lainnya.
329
00:24:27,750 --> 00:24:29,625
Aku akan berguna jika dilibatkan.
330
00:24:29,708 --> 00:24:31,375
Kau cukup berguna.
331
00:24:31,875 --> 00:24:34,791
Kau di Gedung Timur setiap malam
selama berjam-jam.
332
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
Punya buku berisi bahasa
yang belum pernah kulihat.
333
00:24:37,375 --> 00:24:40,416
Selain gosip,
memang aneh bahwa sejak kau datang
334
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
para peri di sekolah ini mulai menghilang.
335
00:24:43,500 --> 00:24:45,833
Memang peri yang tak kompeten,
tapi tetap saja.
336
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
Menyimpan rahasia dariku itu bodoh
dan menyia-nyiakan bakatku.
337
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
James, istirahatlah.
338
00:24:56,875 --> 00:24:58,541
Beatrix akan melanjutkannya.
339
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Aku tahu Ayah sibuk.
340
00:25:24,375 --> 00:25:26,291
Tapi apa kita bisa bicara?
341
00:25:26,791 --> 00:25:30,583
Oke. Baiklah.
Mari selesaikan ini sekarang.
342
00:25:30,666 --> 00:25:33,500
Enam belas tahun lalu,
Rosalind menyuruh Ayah bersembunyi.
343
00:25:34,291 --> 00:25:37,333
Semua orang mengira Ayah sudah mati.
Itu berguna baginya.
344
00:25:38,541 --> 00:25:42,916
Ayah tak boleh menghubungi siapa pun
di kehidupan lama Ayah. Termasuk kau.
345
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Itu bukan persoalan pribadi, Sky.
Itu perintah.
346
00:25:50,208 --> 00:25:52,666
Saul memberiku ini saat aku kecil.
347
00:25:53,250 --> 00:25:56,000
Dia bilang ini milik Ayah.
Kupikir Ayah ingin ini kembali.
348
00:26:03,250 --> 00:26:06,041
Ayah tak tahu pedang jelek siapa ini...
349
00:26:08,291 --> 00:26:09,875
tapi ini bukan milik Ayah.
350
00:26:28,166 --> 00:26:29,541
Minum-minum, ya?
351
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
Mau ikut? Riven pergi hari ini,
jadi tempat ini milik kita.
352
00:26:37,500 --> 00:26:38,333
Aku tak bisa.
353
00:26:39,916 --> 00:26:43,125
Aku harus berpikir jernih.
Sore ini penting.
354
00:26:43,208 --> 00:26:44,333
Sore yang penting?
355
00:26:47,416 --> 00:26:48,250
Silva...
356
00:26:52,583 --> 00:26:54,208
- Jangan beri tahu aku.
- Sky...
357
00:26:54,291 --> 00:26:56,708
Aku cukup mengenalmu
358
00:26:57,416 --> 00:27:00,208
untuk tahu aku tak bisa menghentikanmu
melakukan yang kau mau.
359
00:27:03,166 --> 00:27:05,708
Jika Silva diasingkan,
dia tak akan kembali.
360
00:27:06,458 --> 00:27:07,291
Selamanya.
361
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Dia bagian dari sekolah. Kita butuh dia.
362
00:27:11,916 --> 00:27:13,916
Apa itu alasanmu melakukan ini?
363
00:27:19,291 --> 00:27:21,208
Kau butuh dia, Sky.
364
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
Urusannya akan panjang, Bloom.
365
00:27:26,333 --> 00:27:29,041
Baik kau berhasil atau gagal,
itu akan kacau.
366
00:27:29,541 --> 00:27:30,875
Dia tak sepadan.
367
00:28:00,208 --> 00:28:02,416
Kau tampak seperti kotoran anjing, Saul.
368
00:28:03,125 --> 00:28:04,208
Dan baumu lebih buruk.
369
00:28:04,291 --> 00:28:07,333
Aku sudah lama dipenjara. Apa alasanmu?
370
00:28:10,958 --> 00:28:15,625
Bahkan setelah semuanya,
kau masih kacung Rosalind.
371
00:28:18,583 --> 00:28:20,125
Kita berdua memilih pemimpin kita.
372
00:28:21,375 --> 00:28:23,291
Tapi hanya satu yang dirantai.
373
00:28:27,000 --> 00:28:27,916
Ayo berangkat.
374
00:28:34,791 --> 00:28:37,958
- Terra, majukan kursimu.
- Kakimu tak terlalu panjang.
375
00:28:38,041 --> 00:28:41,291
- Bisa berhenti makan? Ayahku tak suka.
- Aku janji akan berhati-hati.
376
00:28:41,375 --> 00:28:42,833
Musik. Kita butuh musik.
377
00:28:42,916 --> 00:28:44,458
Tidak. Kita butuh Stella.
378
00:28:44,541 --> 00:28:45,750
Itu mungkin dia.
379
00:28:48,125 --> 00:28:48,958
Grey?
380
00:28:49,458 --> 00:28:50,416
Bagaimana dia...
381
00:28:51,625 --> 00:28:54,291
- Kau memberi Grey nomorku?
- Oke, jangan marah.
382
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
- Siapa?
- Grey?
383
00:28:55,541 --> 00:28:58,041
Kau mengenalkanku kepada Sam.
Aku hanya membalas budi.
384
00:28:58,125 --> 00:29:01,000
- Ini sangat berbeda.
- Ada perbedaan dan persamaannya.
385
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
Kami ingin dilibatkan.
386
00:29:03,041 --> 00:29:06,625
- Urusan kita sudah banyak. Sekarang ini?
- Pria yang kau suka kirimi pesan?
387
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
- Kau menyukainya?
- Tidak!
388
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
Jangan membantah Peri Pikiran.
389
00:29:09,708 --> 00:29:12,000
Dia meminta Sam. Sam memintaku.
390
00:29:12,083 --> 00:29:13,541
Ini teman sekamar Sam?
391
00:29:13,625 --> 00:29:16,125
- Grey si spesialis? Yang berotot?
- Berotot?
392
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
{\an8}KAU DI MANA?
393
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
{\an8}CEPAT! KAMI MENUNGGUMU DI MOBIL.
394
00:29:21,458 --> 00:29:23,166
Kantorku. Sekarang.
395
00:29:29,458 --> 00:29:31,041
Ini sangat gila.
396
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Dia bukan penjahat, tapi Silva.
397
00:29:34,500 --> 00:29:37,458
Begitu dia dipindahkan,
kita tak perlu memikirkannya. Tenanglah.
398
00:29:37,541 --> 00:29:39,583
Kau sungguh tak ragu?
399
00:29:41,250 --> 00:29:43,125
Bagaimana bisa kau tak ragu?
400
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
Karena dahulu aku selalu ragu.
401
00:29:45,166 --> 00:29:48,208
Kau ingat betapa menyedihkannya aku
tahun lalu? Betapa lemahnya aku?
402
00:29:48,708 --> 00:29:51,583
Lalu aku bertemu Beatrix dan kau.
403
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
- Kini kukenal diriku.
- Dane...
404
00:29:54,041 --> 00:29:57,375
Kau tak akan pernah mencintaiku, aku tahu.
405
00:29:58,125 --> 00:30:00,208
Aku masih mendapatkan keinginanku.
406
00:30:00,291 --> 00:30:02,958
Kau juga, jadi duduklah
dan jangan terlalu banyak berpikir.
407
00:30:06,125 --> 00:30:08,083
Kamis tanggal 2, pukul 10,00.
408
00:30:08,166 --> 00:30:11,291
Senin tanggal 6, pukul 15,37.
409
00:30:11,375 --> 00:30:12,500
Lapangan.
410
00:30:13,041 --> 00:30:16,541
Rabu tanggal 8, pukul 07,00. Kantin.
411
00:30:17,625 --> 00:30:19,375
Parkiran motor di tanggal 10.
412
00:30:20,041 --> 00:30:21,750
Gedung Timur kemarin.
413
00:30:21,833 --> 00:30:23,375
Daftarnya masih panjang.
414
00:30:23,458 --> 00:30:27,875
Aku ingin tahu bagian mana
dari "sihir tembus pandang dilarang"
415
00:30:27,958 --> 00:30:29,833
yang tak kau pahami?
416
00:30:29,916 --> 00:30:33,458
Langsung saja telepon ibuku
dan dia akan menghukumku.
417
00:30:34,833 --> 00:30:38,750
Tidak. Dia lelah membalas kenakalan
dengan perhatian.
418
00:30:39,541 --> 00:30:42,583
Kau menggunakan sihir tembus pandang
untuk kabur tahun lalu,
419
00:30:42,666 --> 00:30:43,916
itu alasan dia melarangnya.
420
00:30:45,083 --> 00:30:47,333
Dia bilang, jika kau tak patuh...
421
00:30:53,750 --> 00:30:54,625
Apa itu?
422
00:30:58,250 --> 00:30:59,291
Lepaskan jaketmu.
423
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Sebaiknya kau lepaskan sendiri.
424
00:31:11,250 --> 00:31:14,125
Ini akan mencegahmu
menggunakan kekuatan itu.
425
00:31:14,208 --> 00:31:16,166
Dan membuatmu tetap di area sekolah.
426
00:31:23,916 --> 00:31:26,750
- Ayo pergi.
- Tidak tanpa Stella. Dia inti rencananya.
427
00:31:26,833 --> 00:31:28,458
Kita akan cari cara lain.
428
00:31:45,083 --> 00:31:50,375
Bagaimana jika kusebarkan serbuk sari
dan membuat semua penjaga alergi?
429
00:31:50,458 --> 00:31:52,583
Oke, abaikan. Itu tak akan berhasil.
430
00:31:53,375 --> 00:31:57,291
Tunggu, aku punya rencana lain.
Tidak, tunggu. Ini bagus. Atau...
431
00:31:57,375 --> 00:32:02,000
Tidak, ini bagus. Bagaimana jika Aisha
membuat mereka kencing bersamaan?
432
00:32:02,083 --> 00:32:05,041
Tukar pikiran itu bagus,
tapi ayo pikirkan dengan tenang.
433
00:32:05,625 --> 00:32:08,333
Akan kupastikan tak ada cara lain
untuk menyeberangi sungai.
434
00:32:10,708 --> 00:32:15,416
Hologram. Bagaimana jika hologram?
Kau dan Bloom bisa membuat fatamorgana...
435
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Bisa berhenti? Kumohon.
436
00:32:16,791 --> 00:32:20,125
Rencana pertamaku bagus.
Tak ada waktu untuk menyusun rencana lain.
437
00:32:22,250 --> 00:32:23,666
Tak apa-apa. Kau pasti bisa.
438
00:32:24,333 --> 00:32:25,916
Akan kuperiksa petanya.
439
00:32:30,958 --> 00:32:31,916
Apa yang kau lakukan?
440
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
Aku makin ahli menerima emosi orang,
441
00:32:34,416 --> 00:32:36,208
jadi kukurangi kecemasannya.
442
00:32:36,291 --> 00:32:37,208
Dengan diam-diam?
443
00:32:37,291 --> 00:32:40,375
Jika dia tahu, dia akan cemas.
Tak apa-apa. Janji.
444
00:32:40,458 --> 00:32:42,125
Tampaknya ini ide buruk.
445
00:32:42,208 --> 00:32:43,708
Ayo kita bantu dia.
446
00:33:19,208 --> 00:33:20,208
Sialan!
447
00:33:31,458 --> 00:33:34,625
Kurasa ada yang diserang.
Ada darah berwarna ungu.
448
00:33:34,708 --> 00:33:36,916
Apa itu umum? Darah ungu?
449
00:33:37,000 --> 00:33:39,833
Semuanya umum di sini.
Akan kuperiksa saat kita kembali.
450
00:33:39,916 --> 00:33:43,625
Beres. Ada sedikit modifikasi,
tapi bagian pertama rencananya sama.
451
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Ayo.
452
00:33:56,541 --> 00:33:59,625
Jika jembatannya roboh,
karavan harus ke hulu sungai.
453
00:34:02,125 --> 00:34:04,000
Aku akan membanjiri mesin mobilnya.
454
00:34:06,458 --> 00:34:07,750
Di sinilah bagian sulitnya.
455
00:34:09,166 --> 00:34:13,583
Tanpa sihir tembus pandang Stella,
kita harus membantu Silva keluar sendiri.
456
00:34:14,958 --> 00:34:16,916
- Terra akan ambil kuncinya.
- Tunggu.
457
00:34:22,916 --> 00:34:26,208
Agar terus bergerak, Silva akan dipindah
ke tempat yang kurang aman.
458
00:34:27,458 --> 00:34:29,625
Jangkauan sulur Terra terbatas.
459
00:34:30,375 --> 00:34:31,875
Airku tidak.
460
00:34:32,625 --> 00:34:34,750
Ketepatan waktu adalah segalanya.
461
00:34:43,625 --> 00:34:44,958
Lalu tergantung Silva.
462
00:34:48,000 --> 00:34:51,125
- Tak terjadi apa-apa.
- Dia butuh pengalih perhatian.
463
00:34:52,625 --> 00:34:54,250
Bisa keluarkan bensin dari sana?
464
00:35:04,750 --> 00:35:05,791
Apa itu?
465
00:35:12,500 --> 00:35:13,541
Berhenti!
466
00:35:32,125 --> 00:35:33,166
Saul!
467
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
Di mana dia?
468
00:35:54,791 --> 00:35:57,250
Dia tak bisa menahan napas selamanya.
469
00:36:19,625 --> 00:36:21,166
Dia sudah tenang. Aman.
470
00:36:21,250 --> 00:36:24,208
- Kira-kira bisa berapa lama?
- Sampai mereka pergi.
471
00:36:25,083 --> 00:36:28,625
Ayo ke hilir.
Dia atau jasadnya akan muncul.
472
00:36:39,250 --> 00:36:41,208
Scutellaria adalah yang terakhir.
473
00:36:42,000 --> 00:36:45,458
- Untuk apa Rosalind menginginkan ini?
- Bukan urusan kita.
474
00:36:45,541 --> 00:36:49,041
Maaf, tapi kita kepayahan,
mengurusi murid terluka seharian.
475
00:36:49,125 --> 00:36:52,583
Dia bisa beri tahu
kenapa kita perlu memanen herba.
476
00:36:52,666 --> 00:36:54,666
Ayah tahu. Kau lelah.
477
00:36:55,916 --> 00:36:58,916
- Ayah juga, tapi sebaiknya tersenyum.
- Tak mau, Ayah.
478
00:36:59,000 --> 00:37:00,375
Maaf, aku bukan Ayah.
479
00:37:00,458 --> 00:37:04,125
Sejujurnya, melihat Ayah berpura-pura,
Ayah tampak menyedihkan.
480
00:37:04,208 --> 00:37:05,083
Sam!
481
00:37:06,083 --> 00:37:07,666
Ayah tak suka cara bicaramu.
482
00:37:07,750 --> 00:37:10,500
Kalau Rosalind?
Dia bisa bicara kepada Ayah sesukanya.
483
00:37:12,125 --> 00:37:13,083
Tinggalkan kami.
484
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Tentu saja.
485
00:37:15,000 --> 00:37:16,333
Jaga ucapanmu.
486
00:37:17,500 --> 00:37:19,583
Kecuali kau ingin aku mencari
487
00:37:19,666 --> 00:37:22,125
siapa yang mungkin bertanggung jawab
488
00:37:22,208 --> 00:37:25,458
dalam menghindari penjaga
dan mencoret-coret sekolah?
489
00:37:28,125 --> 00:37:30,583
Aku belum mengeluarkan siapa pun
dalam beberapa minggu.
490
00:37:31,333 --> 00:37:32,208
Sudah saatnya.
491
00:37:37,875 --> 00:37:41,250
Tapi pertama, kita perlu
membahas peristiwa hari ini.
492
00:37:42,166 --> 00:37:44,500
Kita harus bicara tentang Saul Silva.
493
00:37:46,750 --> 00:37:50,375
Ini pasti hal terbodoh
yang pernah kalian lakukan.
494
00:37:50,458 --> 00:37:53,666
- Itu tak benar.
- Bukankah kau di sini tahun lalu?
495
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Saat Bloom menggila
dan melepaskan kepala sekolah yang jahat.
496
00:37:59,541 --> 00:38:00,458
Kini bagaimana?
497
00:38:02,041 --> 00:38:03,541
Bawa aku ke Blackbridge.
498
00:38:05,833 --> 00:38:09,041
Di luar alun-alun kota,
temanku, Sebastian, punya toko.
499
00:38:09,625 --> 00:38:13,416
Dia membantu kami mengalahkan Rosalind.
Dia akan menyembunyikanku.
500
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
Aku dapat tarif Airbnb bagus
untuk tempat ini.
501
00:38:23,791 --> 00:38:25,750
Aku akan mengharapkan kompensasi.
502
00:38:26,666 --> 00:38:30,541
Anggur boleh. Wiski lebih baik.
Jangan barang murahan.
503
00:38:30,625 --> 00:38:34,666
Dan untuk penampilan berantakanmu,
504
00:38:36,333 --> 00:38:39,333
pisau ini dari tahun '90-an,
tapi masih tajam, jadi...
505
00:38:39,958 --> 00:38:42,208
Beri tahu aku
berapa perban yang kau butuhkan.
506
00:38:42,708 --> 00:38:44,750
- Terima kasih.
- Sama-sama.
507
00:38:44,833 --> 00:38:46,958
Aku bersama Silva di toko Sebastian,
508
00:38:47,041 --> 00:38:49,833
tapi sebaiknya kau tunggu sampai besok.
509
00:38:50,541 --> 00:38:53,833
- Jika kau datang setelah latihan...
- Aku tak mau ke sana, Bloom.
510
00:38:54,333 --> 00:38:55,166
Sky.
511
00:38:55,708 --> 00:38:57,666
Tolong bicara dengannya di telepon.
512
00:38:58,291 --> 00:39:01,416
Aku senang kau baik-baik saja
dan senang itu berhasil,
513
00:39:01,500 --> 00:39:03,458
dan kau dapat keinginanmu, tapi...
514
00:39:05,583 --> 00:39:07,291
aku tak mau bicara dengannya.
515
00:39:17,875 --> 00:39:18,958
Beri aku kabar baik.
516
00:39:20,333 --> 00:39:24,416
Kami tak menemukan jasadnya,
jadi bukan skenario terburuk.
517
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Panah di punggung. Gila sekali.
518
00:39:26,583 --> 00:39:28,875
Lalu dia melompat ke sungai.
519
00:39:28,958 --> 00:39:31,375
- Tamat sudah!
- Kau kira ini lucu?
520
00:39:32,625 --> 00:39:35,708
Sky! Tidak, kami cuma mengobrol.
521
00:39:36,500 --> 00:39:38,375
Soal pria yang punggungnya dipanah?
522
00:39:39,708 --> 00:39:42,208
Hanya bercanda. Tenang, Kawan.
523
00:39:42,791 --> 00:39:43,708
Aku tak akan tenang.
524
00:39:43,791 --> 00:39:47,958
Oke, baiklah. Tapi kurasa kita ingat
apa yang terjadi terakhir kali.
525
00:39:55,250 --> 00:39:57,208
Sky! Lepaskan dia!
526
00:39:59,708 --> 00:40:01,916
Beri tahu aku
jika ingin terus mengobrol, Kawan.
527
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Maaf, Saul.
528
00:40:21,333 --> 00:40:22,541
Sky akan sadar.
529
00:40:26,666 --> 00:40:30,708
Saat kau di Capitol,
kau dengar sesuatu tentang Dowling?
530
00:40:31,541 --> 00:40:34,625
Aku sudah berusaha sebaik mungkin,
tapi Pasukan Solaria menyerah.
531
00:40:34,708 --> 00:40:36,791
Andai aku tahu ke mana dia, Bloom.
532
00:40:39,041 --> 00:40:43,875
Tapi kita belum akan menyerah.
Sebastian ahli menemukan sesuatu.
533
00:40:44,375 --> 00:40:46,250
Aku seperti terrier.
534
00:40:47,375 --> 00:40:49,041
Tapi lebih keren.
535
00:40:49,666 --> 00:40:52,291
Mungkin anjing yang berbeda.
Anjing apa yang keren?
536
00:40:55,333 --> 00:40:59,458
Jadi, aku harus merelakannya?
Kembali ke sekolah dan bersikap normal?
537
00:40:59,541 --> 00:41:00,375
Tidak.
538
00:41:02,250 --> 00:41:04,708
Tidak, karena semuanya tak normal.
539
00:41:05,208 --> 00:41:08,583
Ingat itu karena Rosalind
akan berusaha membuatmu goyah,
540
00:41:08,666 --> 00:41:11,250
dan kau akan lupa rasanya normal.
541
00:41:12,083 --> 00:41:14,208
Sementara itu, tampaknya Luna
542
00:41:15,291 --> 00:41:18,666
mengizinkan Rosalind
mengakses Arsip Kerajaan.
543
00:41:18,750 --> 00:41:21,416
- Sial.
- Apa itu? Apa isi Arsip Kerajaan?
544
00:41:21,500 --> 00:41:25,083
- Naskah kuno. Relik yang kuat.
- Barang bagus.
545
00:41:26,541 --> 00:41:29,791
Sepertinya dia merencanakan sesuatu.
Sesuatu yang besar.
546
00:41:31,875 --> 00:41:33,166
Semua ini salahku.
547
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Semuanya.
548
00:41:38,833 --> 00:41:42,375
Dowling. Kau.
Semua yang terjadi di Alfea, semua itu
549
00:41:43,708 --> 00:41:46,208
karena aku egois dan aku ingin jawaban.
550
00:41:49,250 --> 00:41:50,916
Jika aku tak membebaskan Rosalind...
551
00:41:51,000 --> 00:41:54,041
Orang lain akan membebaskannya.
Dia tak akan terkurung selamanya.
552
00:41:54,833 --> 00:41:56,791
Tapi kau benar tentang satu hal.
553
00:41:58,916 --> 00:42:00,250
Apa pun rencananya,
554
00:42:01,458 --> 00:42:03,166
itu dimulai 17 tahun lalu.
555
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Dimulai denganmu.
556
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
- Aku tak tahu jangkauanmu luas.
- Aku juga.
557
00:42:16,833 --> 00:42:18,291
- Luar biasa.
- Hebat.
558
00:42:18,791 --> 00:42:21,833
Ada apa, Stella?
Kau mengabaikan kami. Kami membutuhkanmu.
559
00:42:21,916 --> 00:42:24,291
Aku kira kita kompak. Aku sudah berpidato.
560
00:42:25,791 --> 00:42:28,291
Jangan mencecarnya
sebelum tahu kisah lengkapnya.
561
00:42:29,041 --> 00:42:32,041
Rosalind memanggilku
saat hendak menemui kalian.
562
00:42:32,125 --> 00:42:35,250
Ternyata, aku terdeteksi
menggunakan sihirku.
563
00:42:35,333 --> 00:42:37,291
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
564
00:42:37,375 --> 00:42:38,708
Tak apa-apa. Dia hanya
565
00:42:39,875 --> 00:42:41,125
memberiku peringatan.
566
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Ada tamu.
567
00:42:45,791 --> 00:42:48,000
- Dari mana saja kau?
- Tenanglah.
568
00:42:51,666 --> 00:42:53,333
Maaf, aku hanya...
569
00:42:54,333 --> 00:42:56,708
Ayahku dan Rosalind...
570
00:42:59,166 --> 00:43:01,833
Kadang hanya kau
yang bisa membuatku merasa lebih baik.
571
00:43:03,333 --> 00:43:04,166
Kemarilah.
572
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
{\an8}KAU AKAN SEGERA KEMBALI?
573
00:43:25,916 --> 00:43:26,791
{\an8}PAKAI SAJA KAMARNYA
574
00:43:26,875 --> 00:43:28,666
- Dia baik-baik saja.
- Tampaknya tidak.
575
00:43:29,166 --> 00:43:32,458
Beri dia waktu untuk menenangkan diri, ya?
576
00:43:33,291 --> 00:43:34,291
Ya, baiklah.
577
00:43:35,166 --> 00:43:38,041
Sesi emosional malam ini sudah usai?
578
00:43:38,125 --> 00:43:41,833
Hariku buruk dan aku ingin
kalian membantuku melupakannya.
579
00:44:25,666 --> 00:44:27,041
Itu bukan persoalan pribadi.
580
00:44:27,708 --> 00:44:31,208
Andreas punya kekurangan.
Kita semua begitu.
581
00:44:46,916 --> 00:44:48,125
Sky tak ada.
582
00:44:53,041 --> 00:44:55,333
Aku yakin ini terlihat sangat menyedihkan.
583
00:45:00,375 --> 00:45:01,708
Aku butuh minum.
584
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Aku takut.
585
00:45:21,625 --> 00:45:23,166
Itu sebabnya aku menahan diri.
586
00:45:24,583 --> 00:45:27,166
Semester lalu,
aku mengutamakan sihir dan hidupku
587
00:45:27,250 --> 00:45:29,250
dan hasilnya tak begitu bagus.
588
00:45:30,458 --> 00:45:32,708
Pendapatku mungkin berbeda soal itu.
589
00:45:33,833 --> 00:45:35,583
Kaulah yang membebaskanku.
590
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Tepat.
591
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
Jangan tersinggung,
tapi kami membencimu dan perbuatanmu.
592
00:45:43,375 --> 00:45:45,166
Ketidaksenangan massa.
593
00:45:46,250 --> 00:45:48,583
Kau tahu apa untungnya
jika kau mendengarkan mereka?
594
00:45:49,083 --> 00:45:49,916
Massa?
595
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
Tak ada.
596
00:45:53,375 --> 00:45:54,458
Tak ada untungnya.
597
00:45:55,875 --> 00:45:59,708
Tak ada yang penting.
Keinginan semua orang terpenuhi.
598
00:45:59,791 --> 00:46:01,416
Dunia perlahan berhenti berputar.
599
00:46:03,666 --> 00:46:04,833
Atau mereka dibantai.
600
00:46:06,500 --> 00:46:08,125
- Itu suram.
- Itulah hidup.
601
00:46:09,791 --> 00:46:11,083
Kenyataannya,
602
00:46:11,166 --> 00:46:13,458
aku tak peduli orang membenciku.
603
00:46:14,041 --> 00:46:17,875
Aku tak peduli pendapat mereka.
Itu caraku berhasil.
604
00:46:19,208 --> 00:46:20,833
Kau pedulikan sesuatu.
605
00:46:22,041 --> 00:46:23,208
Kau peduli padaku.
606
00:46:33,625 --> 00:46:35,291
Aku tak mau menahan diri lagi.
607
00:46:38,875 --> 00:46:40,833
Aku bilang aku ingin pelajaran privat.
608
00:46:40,916 --> 00:46:42,708
Kalian akan sering bertemu.
609
00:46:43,458 --> 00:46:46,833
Akan kucari tahu rencananya.
Kita pakai itu untuk menjatuhkannya.
610
00:46:50,500 --> 00:46:51,333
Apa...
611
00:46:52,750 --> 00:46:55,083
Apa menurutmu aku keterlaluan?
612
00:46:58,333 --> 00:47:00,458
Oke, aku menyayangimu.
613
00:47:00,958 --> 00:47:02,416
Sungguh. Kita sahabat.
614
00:47:02,500 --> 00:47:05,791
Tapi aku tak bisa menjadi hati nuranimu.
615
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
Aku senang aku selalu benar,
tapi menentukan semuanya itu menyulitkan.
616
00:47:11,500 --> 00:47:14,041
Tenang. Aku akan terus katakan pendapatku.
617
00:47:17,333 --> 00:47:18,875
Boleh tanya soal Grey sekarang?
618
00:47:20,041 --> 00:47:21,833
Ini sangat jelek.
619
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
Tapi?
620
00:47:24,208 --> 00:47:25,833
Tapi nyaman.
621
00:47:27,708 --> 00:47:31,250
Intinya, dengan permata itu,
kau tak bisa menghilang begitu saja.
622
00:47:33,166 --> 00:47:34,000
Jadi?
623
00:47:34,083 --> 00:47:36,791
Jadi, perhatikan penampilanmu lagi.
624
00:47:42,041 --> 00:47:44,666
Kau sudah beri tahu teman-teman sekamarmu?
625
00:47:44,750 --> 00:47:46,875
Sudah cukup memalukan kau tahu.
626
00:47:46,958 --> 00:47:51,166
Suite yang penuh simpati dan iba
membuatku merinding.
627
00:47:51,250 --> 00:47:55,958
Tak ada simpati di sini.
Situasiku sama, jika tidak lebih sial.
628
00:47:56,041 --> 00:47:58,958
Maaf, apa kita adu nasib di sini?
629
00:47:59,541 --> 00:48:01,666
Karena nasibku jauh lebih buruk.
630
00:48:02,250 --> 00:48:03,833
- Kurasa tidak.
- Tolong!
631
00:48:16,583 --> 00:48:18,500
Astaga. Kau kenapa?
632
00:48:27,333 --> 00:48:28,166
Rosalind.
633
00:48:37,208 --> 00:48:38,208
Sial.
634
00:49:37,666 --> 00:49:39,000
Terjemahan subtitle oleh Rendy