1 00:00:07,416 --> 00:00:09,583 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,333 Sinulla on varmasti paljon kysyttävää. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,416 Jonkin verran. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,416 Minulla on vain yksi kysymys. 5 00:00:18,208 --> 00:00:21,500 Tiedätkö, miten erityinen olet? 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,291 Haluatko oppia uuden tempun? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Juuri… 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,458 Juuri nytkö? 9 00:00:28,541 --> 00:00:33,291 Sinä haluat tietää, mistä olet. Minä taas haluan pois täältä. 10 00:00:33,375 --> 00:00:37,375 Nostata nyt liekki sisälläsi. 11 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 Vaistosi sanoo, että liekki polttaa. 12 00:00:46,875 --> 00:00:49,333 Vaistosi on väärässä. 13 00:00:49,958 --> 00:00:51,125 Tartu liekkiin. 14 00:00:54,833 --> 00:00:57,791 Bloomilla kestää. Mistä he oikein puhuvat? 15 00:00:57,875 --> 00:01:00,791 Itse puhuit kerran mullasta kaksi tuntia. 16 00:01:00,875 --> 00:01:01,916 Mullasta. 17 00:01:02,583 --> 00:01:04,958 Kaksi tuntia. -Se oli maannosta. 18 00:01:06,208 --> 00:01:09,083 Jätimme Beatrixin neiti Dowlingin toimistoon. 19 00:01:09,166 --> 00:01:12,083 Entä jos hän herää ja muotoilee kolme puukkoa? 20 00:01:12,166 --> 00:01:13,625 Älä viitsi. 21 00:01:13,708 --> 00:01:16,000 Yksi riittää kolmeen puukotukseen. 22 00:01:16,083 --> 00:01:17,666 Voisimmeko mennä? -Hyvä on. 23 00:01:18,583 --> 00:01:20,166 Sinä ylireagoit. 24 00:01:20,250 --> 00:01:22,333 Katsos vain. Hän on poissa. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,958 Haluan käsin kirjoitetun anteeksipyynnön, kun löydämme hänet. 26 00:01:27,166 --> 00:01:28,291 Eikä siinä kaikki. 27 00:01:31,750 --> 00:01:34,000 Ette ymmärrä, mitä saitte aikaan. 28 00:01:34,083 --> 00:01:36,625 Yritimme vain löytää… -Ei sanaakaan! 29 00:01:36,708 --> 00:01:37,625 Tulkaa mukaani. 30 00:01:40,875 --> 00:01:44,875 Toivottavasti hikipinkoilu on hauskaa ilman ystäviä. 31 00:02:03,041 --> 00:02:05,375 Kosketa suojausta uudestaan. 32 00:02:07,541 --> 00:02:08,833 Pystyt siihen. 33 00:02:25,875 --> 00:02:28,541 Tarvitset ruokaa, vettä ja lepoa. -Ei. 34 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Tarvitsen taikaa. 35 00:03:02,375 --> 00:03:04,291 Hautausmaareitti on - 36 00:03:05,666 --> 00:03:06,541 pelottava. 37 00:03:07,625 --> 00:03:11,750 Näkisitpä sen, mitä pitkin ruokalan Doris kulkee. 38 00:03:12,583 --> 00:03:13,833 Ruokalassako? 39 00:03:14,375 --> 00:03:18,333 Eikö Dowling tiedä niistä? -On paljon, mitä Farah ei tiedä. 40 00:03:25,166 --> 00:03:26,208 Niskoittelu, 41 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 murto, 42 00:03:29,208 --> 00:03:33,625 luokkatovereiden hengen vaarantaminen ja Rosalindin vapauttaminen. 43 00:03:34,458 --> 00:03:37,166 Ymmärrättekö yhtään, mitä teitte? 44 00:03:38,250 --> 00:03:41,125 Sanoisin olevani pettynyt, mutta se ei riittäisi. 45 00:03:43,666 --> 00:03:44,708 Valehtelit taas. 46 00:03:49,833 --> 00:03:53,250 Anteeksi mitä? -Rosalindista, Aster Dellistä ja kaikesta. 47 00:03:53,333 --> 00:03:54,916 Ja sitten olet vihainen. 48 00:03:55,708 --> 00:03:58,750 Rankaiset jostain, mistä et kertonut minulle. 49 00:03:58,833 --> 00:04:00,458 Se ei ole loogista. 50 00:04:03,666 --> 00:04:07,541 Ehdotan, että rauhoitutte vähän. 51 00:04:19,916 --> 00:04:21,708 Hän sulki ovet taiallaan. 52 00:04:22,291 --> 00:04:25,666 Sain hänet ansaan logiikalla. Hän pani meidät taika-arestiin. 53 00:04:25,750 --> 00:04:26,625 Sinä voitit. 54 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 Hän on hämmentynyt. -Minne luulet meneväsi? 55 00:04:31,166 --> 00:04:34,833 Olit aina opettajan lemmikki. Mutta että olet vasikkakin. 56 00:04:34,916 --> 00:04:38,541 Aioin rauhoittaa tilanteen poistumalla. 57 00:04:38,625 --> 00:04:41,916 Mutta jos et halua rauhoittua… -Hetki vain. 58 00:04:42,666 --> 00:04:44,458 Antakaa edes hakea kuulokkeet. 59 00:04:47,750 --> 00:04:49,750 Luulet aina tietäväsi kaiken. 60 00:04:50,458 --> 00:04:52,833 On oltava näkyvä, että saa puheenvuoron. 61 00:04:52,916 --> 00:04:54,208 Mitä hittoa nyt? 62 00:04:55,375 --> 00:04:56,958 Se on pitkä tarina. 63 00:04:59,750 --> 00:05:02,291 Ei saa vasikoida. Kaikki tietävät sen. 64 00:05:02,375 --> 00:05:04,208 Jopa Terra tietää sen. -Hei! 65 00:05:04,291 --> 00:05:07,333 Tarkoitan, että aivan. Mutta hei! 66 00:05:07,416 --> 00:05:12,208 Suojarajan ulkopuolella on poltettuja. Bloom on itsekäs. 67 00:05:13,541 --> 00:05:17,416 Dowlingilla on muitakin huolenaiheita kuin Rosalind. 68 00:05:29,750 --> 00:05:34,041 HÄNTÄ EI NÄY. PIDÄ… 69 00:05:34,125 --> 00:05:35,250 PIDÄ VARASI. 70 00:05:45,958 --> 00:05:48,958 Sanoit olevasi heikko. Ettet voi käyttää taikaasi. 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,916 Mutta teit meistä näkymättömiä. 72 00:05:51,000 --> 00:05:54,666 Kivikehässä voin käyttää maaperän taikaa. 73 00:05:54,750 --> 00:05:56,916 Siksi halusin tänne. 74 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 Lataan vanhan akkuni. 75 00:06:00,791 --> 00:06:02,583 Mitä Aster Dellissä tapahtui? 76 00:06:06,041 --> 00:06:08,416 Kaikki, mitä Farah kertoi, on totta. 77 00:06:09,833 --> 00:06:11,041 Valehtelin heille. 78 00:06:11,583 --> 00:06:14,708 Sanoin, että Aster Dell oli evakuoitu. Se ei ollut. 79 00:06:16,500 --> 00:06:19,625 Tapoitko viattomia? -Se onkin monimutkaista. 80 00:06:21,208 --> 00:06:26,500 Toismaailman perussääntö on se, että vain keijut käyttävät taikaa. 81 00:06:26,583 --> 00:06:29,000 Aster Dellin asukkaat olivat poikkeus. 82 00:06:29,583 --> 00:06:33,041 He olivat ihmisiä, jotka käyttivät veriuhreja ja kuolemaa. 83 00:06:33,833 --> 00:06:35,291 Verinoitia. 84 00:06:36,625 --> 00:06:37,458 Hetki… 85 00:06:37,541 --> 00:06:43,416 Kun poltetut kävivät heidän kimppuunsa, näin tilaisuuden tuhota molemmat. 86 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Hetki. 87 00:06:45,166 --> 00:06:50,583 Jos Aster Dellissä asui noitia, ja minun vanhempani ovat keijuja… 88 00:06:50,666 --> 00:06:53,500 Vanhempasi eivät ole Aster Dellistä. 89 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 Noidat sieppasivat sinut. 90 00:06:57,583 --> 00:06:59,958 Keijuvanhempiasi ei löytynyt. 91 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Voisivatko he yhä olla elossa? 92 00:07:04,875 --> 00:07:08,750 Mikset etsinyt heitä? -Et ollut turvassa Toismaailmassa. 93 00:07:08,833 --> 00:07:13,000 Sinulla on liikaa voimaa. Siksi verinoidat halusivat sinut. 94 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 Käyttääkseen voimaasi. 95 00:07:15,083 --> 00:07:19,041 Siksi suojarajan takaiset poltetut haluavat sinut myös. 96 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 Jotta et käyttäisi taikaasi niitä vastaan. 97 00:07:22,625 --> 00:07:24,916 Minuako ne ovat jahdanneet? 98 00:07:25,000 --> 00:07:27,625 Joskus on kurjaa olla erityinen. 99 00:07:28,708 --> 00:07:33,000 Nyt sinulla on minut. Se on poltetuille vielä kurjempaa. 100 00:07:33,708 --> 00:07:35,625 Miten olisi temppu numero kaksi? 101 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Pitäisikö huolestua? Kuulin Aishalta, että Bloom huumasi sinut. 102 00:07:45,875 --> 00:07:49,500 Pitäisikö minun huolestua? Kuulin Bloomilta Aster Dellistä. 103 00:07:50,875 --> 00:07:52,166 Puhutaan myöhemmin. 104 00:07:52,916 --> 00:07:54,250 Mikä on tilanne? 105 00:07:54,333 --> 00:07:57,333 Poltettu on tuollapäin. Näytä se uudestaan. 106 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 Kat. 107 00:08:09,125 --> 00:08:12,833 Tiedän syvänteen, jonka ohi Noura juoksi. -Mennään. 108 00:08:12,916 --> 00:08:14,041 Ilman keijujako? 109 00:08:14,708 --> 00:08:17,333 Poltettuja on ainakin kuusi. Tämä on typerää. 110 00:08:17,416 --> 00:08:20,500 Se on käsky, Riven. Ei voi mitään. -Mennään. 111 00:08:23,208 --> 00:08:26,416 Ääni ei kuulu metsästä, vaan koululta. 112 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Kootkaa kaikki opiskelijat sisäpihalle. Liikettä! 113 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Onko tämä sähkökatkos? 114 00:08:36,958 --> 00:08:39,541 Miten niin edes voi tapahtua? -Ei voikaan. 115 00:08:40,208 --> 00:08:43,125 Alfea on etuvartio. Sähköt toimivat taialla. 116 00:08:43,208 --> 00:08:47,500 Koulun alla on energiakaivoja… -Jätän luennon väliin ja käyn katsomassa. 117 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 Haloo? 118 00:09:30,750 --> 00:09:33,208 …tarpeeksi taikaa, ne toimivat kuin akku. 119 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 Sam! 120 00:09:37,750 --> 00:09:39,375 Koulussa on poltettu! 121 00:09:41,708 --> 00:09:44,708 Etsi syvemmältä kuin koskaan ennen. 122 00:09:45,875 --> 00:09:49,375 Minun vapauttamiseeni kului vain murto-osa taiastasi. 123 00:09:51,291 --> 00:09:52,166 Enemmän. 124 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 Anna tulen niellä sinut. 125 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Jatka. 126 00:09:58,166 --> 00:10:02,000 Entä jos menetän hallinnan? -Se vain rajoittaa sinua. 127 00:10:03,541 --> 00:10:04,583 Minua pelottaa. 128 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Hyvä! 129 00:10:06,250 --> 00:10:10,916 Kun alat nauttia siitä, maailma avautuu sinulle. 130 00:10:11,000 --> 00:10:16,625 Sisälläsi roihuaa, ja oikean henkilön opastuksella… 131 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Tarkoitat itseäsi. 132 00:10:28,916 --> 00:10:30,333 Sinua opastamassa minua. 133 00:10:32,083 --> 00:10:36,083 Pitäisikö kuunnella sinua ja antaa ohjata itseäni? 134 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 Tapasin sinut vasta. 135 00:10:40,916 --> 00:10:46,000 Piilotit minut Dowlingilta. Et kertonut minusta kenellekään. 136 00:10:46,083 --> 00:10:50,416 Melkein tapoin perheeni. Jätit minut Ensimaailmaan ilman opastusta. 137 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 Rakkaus oli oppaanasi. 138 00:10:53,916 --> 00:10:57,500 Farah ei voinut tarjota sitä. Vanessa ja Michael voivat. 139 00:11:01,250 --> 00:11:02,208 Tunnetko heidät? 140 00:11:02,291 --> 00:11:06,958 He menettivät tyttärensä. Annoin heille toisen mahdollisuuden. 141 00:11:07,583 --> 00:11:11,583 Ja sinulle annoin piilopaikan hirviöiltä. 142 00:11:13,208 --> 00:11:17,291 Olen aina puolellasi. 143 00:11:18,041 --> 00:11:22,208 Kun tämä on ohi, etsimme yhdessä syntymävanhempasi. 144 00:11:28,541 --> 00:11:31,125 POLTETTUJA KOULUN SISÄLLÄ. JUMISSA KÄMPILLÄ. 145 00:11:31,208 --> 00:11:33,416 Ne ovat koulussa. Pitää mennä. 146 00:11:34,041 --> 00:11:36,375 Oletko latautunut? Voitko auttaa? -En voi. 147 00:11:37,000 --> 00:11:38,333 Et tarvitse apua. 148 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 Se leviää pian. 149 00:11:55,541 --> 00:11:56,583 Mitä nyt? 150 00:11:58,041 --> 00:12:00,958 Tehkää jotain. -Menetin signaalin. 151 00:12:09,291 --> 00:12:10,250 Siinä sinä olet. 152 00:12:11,166 --> 00:12:12,250 Sky. 153 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Hei. 154 00:12:13,750 --> 00:12:15,625 Olet kunnossa. 155 00:12:15,708 --> 00:12:20,125 Huumausaine lakkasi vaikuttamasta pari tuntia sitten. Etsitään muut. 156 00:12:20,208 --> 00:12:22,791 Kaikki oppilaat viedään sisäpihalle. 157 00:12:33,750 --> 00:12:35,458 Haloo? -Mitä hittoa sinä teet? 158 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 Mitä jos se on yksi niistä? 159 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Tännepäin. 160 00:12:50,125 --> 00:12:52,958 Siellä on vielä väkeä. -Minä vien heidät. 161 00:12:53,916 --> 00:12:55,375 Tuo sinä loput. 162 00:12:56,333 --> 00:12:57,250 Odota. 163 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Dane. 164 00:13:32,250 --> 00:13:33,416 Mitä hittoa? 165 00:13:33,500 --> 00:13:37,250 Hän laukaisi ansan Dowlingin toimistossa. Jonkinlainen halvaus. 166 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Toin hänet tänne, mutten tiedä, mitä tehdä. 167 00:13:40,208 --> 00:13:42,541 Paska juttu hänelle. Mennään. 168 00:13:42,625 --> 00:13:45,833 En jätä häntä. -Hän ei ole sen arvoinen. 169 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 Hän välittää sinusta, ja sinä hänestä. 170 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Älä esitä. 171 00:13:54,666 --> 00:13:55,541 Ole kiltti. 172 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Sinun pitää auttaa. 173 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 Hyvä on. 174 00:14:09,375 --> 00:14:11,833 Voisitko sanoa jotain? -Mitä? 175 00:14:11,916 --> 00:14:15,333 Suutelit ja sitten huumasit. -Oikeastaan huumasin ensin. 176 00:14:15,416 --> 00:14:18,041 En tiennyt suudelmasta, kun myrkytin juomasi. 177 00:14:18,583 --> 00:14:21,708 Mietin vain aikomustani. -Suudelma oli hyvä harhautus. 178 00:14:21,791 --> 00:14:24,000 Kiitos vain. -En yrittänyt harhauttaa. 179 00:14:24,083 --> 00:14:27,208 Olisit pysäyttänyt minut. -Avauduin sinulle. 180 00:14:27,875 --> 00:14:30,416 Kerroin asioita, joita en ole kertonut muille. 181 00:14:31,833 --> 00:14:34,458 Luotin sinuun. -Olisit silti pysäyttänyt minut. 182 00:14:36,291 --> 00:14:39,208 Sanot luottavasi, mutta kohtelet kuin neitokaista, 183 00:14:39,291 --> 00:14:41,250 jota pitää suojella itseltään. 184 00:14:41,333 --> 00:14:42,666 Se ei ole luottamusta. 185 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Päästit murhaajan irti ja vapautit hullun rehtorin. 186 00:14:46,083 --> 00:14:48,541 Mitä jos Rosalindilla oli syy valehdella? 187 00:14:49,750 --> 00:14:53,375 Uskon, että kaikki luulivat tekevänsä oikein. 188 00:14:53,458 --> 00:14:57,416 Vaikka uskoisi tekevänsä oikein, ei se silti ole oikein. 189 00:15:03,125 --> 00:15:05,750 Hän sekoaa ilman zanbaqia. On päästävä ulos. 190 00:15:25,625 --> 00:15:27,208 Hei. -Hei. 191 00:15:29,666 --> 00:15:30,500 Haetaan apua. 192 00:15:31,458 --> 00:15:33,833 Hitto. -Sam sanoi, että täällä on poltettu. 193 00:15:33,916 --> 00:15:36,875 Viedään hänet sisäpihalle. Sitä vahvistetaan juuri. 194 00:15:36,958 --> 00:15:38,458 Siellä on turvallista. 195 00:15:47,166 --> 00:15:51,125 Jokainen ovi on varmistettava. Suljin ne, mutta se on väliaikaista. 196 00:15:51,208 --> 00:15:54,708 Käske tulikeijut hitsaamaan ne, ja pane eteen esteitä. 197 00:15:54,791 --> 00:15:57,083 Toimme mahdollisimman paljon varusteita. 198 00:15:57,166 --> 00:16:00,791 Jos puette ne, varmistakaa, että voitte yhä käyttää taikaanne. 199 00:16:00,875 --> 00:16:03,458 Liikettä. Vauhtia. 200 00:16:04,708 --> 00:16:05,541 Hyvä on. 201 00:16:07,583 --> 00:16:08,458 Aloillasi. 202 00:16:10,375 --> 00:16:12,375 On parempi, jos pysyt aloillasi. 203 00:16:12,458 --> 00:16:15,166 Teen kompromissin. Pysyn aloillani, kun kuolen. 204 00:16:15,833 --> 00:16:16,708 Isä! 205 00:16:19,291 --> 00:16:20,250 Sam! 206 00:16:22,958 --> 00:16:24,041 Tavitsen zanbaqia! 207 00:16:25,083 --> 00:16:27,875 Kauheasti verta. Miksette tuoneet häntä heti? 208 00:16:27,958 --> 00:16:30,041 Lukitsit meidät huoneeseemme. 209 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 Kuten varmasti tiedätte, 210 00:16:35,750 --> 00:16:39,416 poltetut pääsivät suojarajan ohi ja sisälle kouluun. 211 00:16:40,416 --> 00:16:44,500 Koulun taikaenergiakaivot ovat jostain syystä sammuneet. 212 00:16:45,583 --> 00:16:48,125 Puhuin kuningatar Lunan kanssa ennen sitä. 213 00:16:48,791 --> 00:16:53,250 Hän ymmärtää tilanteen vakavuuden. Solarian joukot ovat tulossa. 214 00:16:54,875 --> 00:16:57,708 Suljemme kaikki sisäänkäynnit. 215 00:16:58,333 --> 00:16:59,916 Olemme turvassa juuri nyt. 216 00:17:02,166 --> 00:17:04,833 Mutta meidän on valmistauduttava siihen, 217 00:17:05,583 --> 00:17:09,208 että poltetut pääsevät sisään ennen Solarian joukkoja. 218 00:17:12,083 --> 00:17:14,041 Tätä varten olemme harjoitelleet. 219 00:17:14,958 --> 00:17:16,083 Olkaa varovaisia - 220 00:17:17,291 --> 00:17:18,500 ja urheita. 221 00:17:19,125 --> 00:17:20,541 Antakaa taian opastaa. 222 00:17:22,125 --> 00:17:24,583 Näytetään, mitä Alfeassa osataan. 223 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Rakentakaa barrikadit. 224 00:17:37,208 --> 00:17:40,833 Bloom sanoi, että karkasit kotoa. -Koti on tulossa tänne. 225 00:17:40,916 --> 00:17:43,750 Voin auttaa piilottamaan sinut. -Tietysti voit. 226 00:17:45,416 --> 00:17:47,458 Toisaalta haluaisin sitä. 227 00:17:49,083 --> 00:17:52,333 Mutta eromme oli oikein. Ei olisi pitänyt palata yhteen. 228 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Olemme läheisriippuvaisia, 229 00:17:56,791 --> 00:17:58,375 jopa myrkkyä toisillemme. 230 00:17:59,875 --> 00:18:02,250 Tällä kertaa hoidan asiani itse. 231 00:18:02,333 --> 00:18:03,750 Kuulostat Bloomilta. 232 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Onko se paha asia? Siitähän sinä tykkäät. 233 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 Se oli vitsi. 234 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Tavallaan. 235 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 Olette vihainen. -Lievästi sanoen. 236 00:18:17,583 --> 00:18:19,791 Rosalind ei ole hirviö. 237 00:18:19,875 --> 00:18:21,500 Hänellä oli syy valehdella. 238 00:18:22,833 --> 00:18:25,000 Aster Dellin väki ei ollut viatonta. 239 00:18:27,250 --> 00:18:28,666 He olivat verinoitia. 240 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 Vanhempani eivät olleet siellä. 241 00:18:33,250 --> 00:18:35,791 Hän osaa voittaa kaikki puolelleen. 242 00:18:36,625 --> 00:18:41,083 Oletteko niin herkkänahkainen, ettette voi kuvitella olevanne väärässä? 243 00:18:43,375 --> 00:18:46,250 Rosalind veti sinut tiedonmuruilla puolelleen. 244 00:18:46,333 --> 00:18:49,875 Hän manipuloi sinua. -Entä te itse? 245 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 Piilotitte minulta tietoja. 246 00:18:51,791 --> 00:18:55,833 Miksei hän kerro tätä itse? Miksei hän ole täällä? 247 00:18:57,541 --> 00:18:58,791 Hän on yhä heikko. 248 00:19:00,083 --> 00:19:03,583 Hän ei ole vielä valmis. -Olitte kivikehällä. 249 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Kivikehä. 250 00:19:11,125 --> 00:19:13,583 Se nostattaa maaperän taian. 251 00:19:13,666 --> 00:19:18,000 Alfea saa kaiken voimansa siitä, mukaan lukien sähköt. 252 00:19:18,958 --> 00:19:20,000 Ja suojarajan. 253 00:19:21,000 --> 00:19:25,291 Onko Rosalind syy siihen, että poltetut pääsivät suojarajan läpi? 254 00:19:29,000 --> 00:19:30,791 Tämä ei ole sattumaa. 255 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 Rosalindilla on aina suunnitelma. 256 00:19:35,083 --> 00:19:36,333 Ne jahtaavat minua. 257 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 Kyllä. 258 00:19:38,875 --> 00:19:41,500 En ymmärtänyt sitä ensin. Nyt tiedän. 259 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 Minun tehtäväni on suojella sinua. 260 00:19:45,291 --> 00:19:47,125 Taistelemme niitä vastaan. 261 00:19:48,291 --> 00:19:52,416 Rosalind kertoi, miten… -Tekosi ovat saattaneet meidät vaaraan. 262 00:19:52,500 --> 00:19:56,541 Jos haluat auttaa, liity tulikeijuihin. Hitsaa portit kiinni. 263 00:19:57,125 --> 00:20:00,041 Vesikeijut kaipaavat sinua johtamaan heitä, Aisha. 264 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Vauhtia! 265 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 Haluatko vaaleanpunaisen huhmareen? Survot kuin tyttö. 266 00:20:14,208 --> 00:20:18,041 Tuossa oli monta ongelmallista sukupuolistereotypiaa. 267 00:20:20,250 --> 00:20:21,625 Miksi olet hyvä tässä? 268 00:20:21,708 --> 00:20:25,916 Usko tai älä, minä ja Terra vietimme aikaa täällä. 269 00:20:27,208 --> 00:20:30,666 Kiellän sanoneeni tämän, mutta ei hän ole hullumpi. 270 00:20:30,750 --> 00:20:32,666 Johdin sinua ehkä harhaan. 271 00:20:33,375 --> 00:20:34,375 Et. 272 00:20:36,291 --> 00:20:37,541 Beatrix on erityinen. 273 00:20:44,333 --> 00:20:47,750 Sinähän olet homo? En ole sokea. 274 00:20:48,625 --> 00:20:50,541 Tiedän, kun joku jahtaa kaluani. 275 00:20:51,250 --> 00:20:52,125 Olet kuuma. 276 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 Ja niin on hänkin, mutta eri tavalla. 277 00:20:57,708 --> 00:20:59,791 Ketä mietit, kun runkkaat? 278 00:21:01,750 --> 00:21:02,583 Haista paska. 279 00:21:03,833 --> 00:21:05,458 Tuo kuulosti vastaukselta. 280 00:21:08,250 --> 00:21:11,083 Ei tarvitse kertoa. Kuulin kaiken. 281 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 Teitte oikein. Rosalind arvostaa tätä. 282 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Kun tämä on ohi, haluatte olla puolellamme. 283 00:21:31,833 --> 00:21:34,750 Miksei zanbaq toimi? -Haava on syvä. 284 00:21:34,833 --> 00:21:37,916 Löysin sydämen läheltä palan poltettua. 285 00:21:42,041 --> 00:21:44,625 Hän kärsii. Auta häntä. -Teen parhaani! 286 00:21:44,708 --> 00:21:46,416 Sinä voit tehdä jotain. 287 00:21:46,500 --> 00:21:49,916 Olet mielikeiju. Tunteiden tunnustelu on vain osa voimiasi. 288 00:21:50,000 --> 00:21:51,833 Voit ottaa osan kivusta. 289 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 Miten? -Sen sijaan että torjut, omaksu. 290 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Kokeile. 291 00:22:09,958 --> 00:22:11,750 En voi! -Et yrittänyt. 292 00:22:11,833 --> 00:22:13,791 Sanoin, etten voi. -Musa! 293 00:22:13,875 --> 00:22:14,916 Anna hänen mennä. 294 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Tule auttamaan. 295 00:22:20,166 --> 00:22:21,791 Miten saamme sen ulos? 296 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 En pääse käsiksi. 297 00:22:27,291 --> 00:22:29,166 En pysty siihen. 298 00:22:29,250 --> 00:22:30,125 Kyllä. -Ei. 299 00:22:30,208 --> 00:22:31,958 Isä, pystyt kyllä. 300 00:22:35,625 --> 00:22:36,583 Aloillasi. 301 00:22:44,916 --> 00:22:48,416 Tuon pitäisi hidastaa sitä, vaikka se leviääkin yhä. 302 00:22:48,500 --> 00:22:50,416 Samin pitää vain kestää. 303 00:22:53,291 --> 00:22:56,333 Hän pelastuu vasta, kun tapamme sen poltetun. 304 00:22:56,416 --> 00:22:59,083 Kuulin, että solarialaiset tulevat huomenna. 305 00:22:59,541 --> 00:23:01,416 Hän ei kestä niin kauan. 306 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Jos ovet eivät kestä, 307 00:23:03,708 --> 00:23:05,083 meillä on sama kohtalo. 308 00:23:18,791 --> 00:23:20,500 Eikö sinulla ole keijutehtäviä? 309 00:23:21,333 --> 00:23:26,083 Minun olisi pitänyt olla rehellinen kuten sinä olit minulle. Anteeksi. 310 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Kiitos. -Se suudelma. 311 00:23:31,833 --> 00:23:34,791 Jos luulit, että… -Ei se mitään. 312 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Jos sanon taas, etten usko, 313 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 otetaanko uusiksi? 314 00:23:57,750 --> 00:23:58,625 Mitä nyt? 315 00:24:02,291 --> 00:24:03,916 Mitä sitten aiotkin tehdä, 316 00:24:05,708 --> 00:24:06,583 olen mukana. 317 00:24:08,916 --> 00:24:11,750 Tunnen Bloomin. Hän aikoo varmasti jotain. 318 00:24:11,833 --> 00:24:14,000 Etenkin, jos uskoo tämän syykseen. 319 00:24:14,083 --> 00:24:18,333 Jospa vain ystävä ei olisi laverrellut. -Oikeastiko? Vieläkö sinä jatkat? 320 00:24:19,291 --> 00:24:20,833 Tunnen syyllisyyttä. 321 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 Senkö haluat kuulla? 322 00:24:23,666 --> 00:24:27,916 Ajattelin, että ymmärtäisit, miten pahoillani olen. 323 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Mitä muuta haluat? 324 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Mitä hän aikoo tehdä? 325 00:24:33,625 --> 00:24:37,625 Jotain holtitonta ja hullua. Mutta en tee sitä yksin. 326 00:24:39,291 --> 00:24:40,333 Tulkaa. 327 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 Kestääkö barrikadi? 328 00:24:57,375 --> 00:24:58,375 Jonkin aikaa. 329 00:25:04,541 --> 00:25:08,833 En tiedä, miten tänään käy. Haluan kertoa totuuden Aster Dellistä. 330 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 Bloom kertoi kaiken. 331 00:25:14,833 --> 00:25:17,666 Andreas kuoli Aster Dellissä. 332 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Mitä? 333 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Miten? 334 00:25:25,041 --> 00:25:28,250 Sanoitte, että isäni kuoli taistellen. -Kyllä. 335 00:25:28,916 --> 00:25:29,750 Saul! 336 00:25:31,333 --> 00:25:33,166 Siellä on vielä ihmisiä! 337 00:25:33,250 --> 00:25:34,750 He eivät evakuoituneet. 338 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 On kerrottava Rosalindille. -Hän tietää. 339 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Farah ja Ben uskovat tappavansa poltettuja. 340 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 Sadat ihmiset kuolevat. -Rosalindin käskystä. 341 00:25:43,250 --> 00:25:45,166 Hänen käskynsä on väärin! 342 00:25:46,875 --> 00:25:49,458 Rosalind antoi elämällesi merkityksen. 343 00:25:50,083 --> 00:25:51,916 Olet hänelle velkaa. 344 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Mutta tämä on liikaa. 345 00:25:55,541 --> 00:25:57,125 En voi antaa sinun kertoa. 346 00:25:57,208 --> 00:25:59,625 Sinun pitää valita. 347 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 Käskysi tai moraalisi. 348 00:26:09,708 --> 00:26:10,666 Älä tee tätä. 349 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 Andreas. -Olen pahoillani. 350 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 Andreas, ole kiltti. 351 00:26:44,666 --> 00:26:46,666 Juoksin Farahin ja Benin luo. 352 00:26:49,083 --> 00:26:51,458 Luulin voivani pysäyttää heidät ajoissa. 353 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 En ehtinyt. 354 00:26:59,791 --> 00:27:01,000 Sanoitte, 355 00:27:01,875 --> 00:27:03,125 että isä oli sankari. 356 00:27:03,208 --> 00:27:07,000 Andreas pelasti lukemattomia henkiä ennen sitä. 357 00:27:07,875 --> 00:27:11,583 Hän surmasi eniten poltettuja. Mutta hänellä oli vikansa. 358 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Meillä kaikilla on. 359 00:27:14,958 --> 00:27:15,875 Vikansa. 360 00:27:17,458 --> 00:27:19,958 Hän tappoi satoja ihmisiä. 361 00:27:22,083 --> 00:27:23,458 Ja te tapoitte hänet. 362 00:27:24,708 --> 00:27:27,250 Selitykseksi saan, että kaikilla on vikansa. 363 00:27:29,416 --> 00:27:32,625 Mitä helvettiä siitä pitäisi ajatella? 364 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Ne ovat täällä. 365 00:27:46,083 --> 00:27:48,291 Pitäkää tunteenne kurissa. 366 00:27:49,208 --> 00:27:54,041 Hallitsematon pelko johtaa hallitsemattomaan taikaan. Olkaa valmiita. 367 00:27:58,583 --> 00:28:00,125 Pysykää rauhallisina. 368 00:28:03,916 --> 00:28:05,125 Pysy lähellä. 369 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 Älä mieti sitä. Keskity tehtävään. 370 00:28:09,458 --> 00:28:11,791 Se sattuu. -Pysy kanssamme. 371 00:28:15,208 --> 00:28:16,500 Minä haen apua. 372 00:28:25,583 --> 00:28:26,750 Mitä hittoa? 373 00:28:35,625 --> 00:28:38,541 Et voi vain paeta. Hän kärsii. 374 00:28:38,625 --> 00:28:40,833 Isä yrittää, mutta… -Jätä minut rauhaan. 375 00:28:43,916 --> 00:28:45,166 Välität hänestä. 376 00:28:46,291 --> 00:28:47,541 Se tässä on ongelma. 377 00:28:48,500 --> 00:28:51,625 En voi tuntea, kun joku rakkaani kuolee. 378 00:28:53,208 --> 00:28:54,166 En taas. 379 00:28:55,416 --> 00:28:56,333 Mitä? 380 00:28:59,166 --> 00:29:00,041 Musa. 381 00:29:02,916 --> 00:29:04,875 Äitini kuoli viime vuonna. 382 00:29:06,416 --> 00:29:09,375 Olin hänen kanssaan. Tunsin, kun se tapahtui. 383 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Tunsin kaiken, minkä hän tunsi. 384 00:29:15,083 --> 00:29:19,791 Siksi en voi puhua perheestäni, enkä voi olla Samin luona. 385 00:29:21,125 --> 00:29:25,041 En kestä tuntea sitä. Älä pakota minua. -Ei hätää. 386 00:29:33,541 --> 00:29:34,541 Ei se mitään. 387 00:29:37,958 --> 00:29:39,375 En anna hänen kuolla. 388 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Se ei kestä enää kauaa. 389 00:29:59,666 --> 00:30:02,541 Terra, mitä sinä teet? -Meidän pitäisi taistella. 390 00:30:02,625 --> 00:30:05,083 Vasta, kun on pakko. Emme vaaranna muita. 391 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 He ovat jo vaarassa. Ne pysäytetään vain tappamalla. 392 00:30:08,166 --> 00:30:09,875 Se on vaikeampaa kuin luulet. 393 00:30:31,250 --> 00:30:32,625 Mitä tapahtui? 394 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Ne lähtevät. 395 00:30:35,458 --> 00:30:38,083 Ne kulkevat yhdessä kuin seuraten jotain. 396 00:30:42,125 --> 00:30:43,041 Missä Bloom on? 397 00:30:46,125 --> 00:30:48,250 Poltettujen pitää seurata minua. 398 00:30:56,666 --> 00:30:59,125 Terra. Älä mene. 399 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 Pidät minua vain lapsena. En ole lapsi. 400 00:31:03,958 --> 00:31:05,791 Minun on tehtävä jotain. -Kyllä. 401 00:31:07,250 --> 00:31:08,333 Tarvitsen apuasi. 402 00:31:10,625 --> 00:31:14,041 Tartunta leviää ennakoitua nopeammin. Hän on pian mennyttä. 403 00:31:14,125 --> 00:31:17,500 Auta häntä jaksamaan siihen asti, että poltettu surmataan. 404 00:31:19,416 --> 00:31:20,708 Sam, taistele. 405 00:31:20,791 --> 00:31:22,833 En voi. -Pysy kanssamme. 406 00:31:22,916 --> 00:31:24,708 En voi. -Ole kiltti. 407 00:31:25,458 --> 00:31:26,666 Se on silmissä. 408 00:31:27,833 --> 00:31:29,000 Menetämme hänet. 409 00:31:38,583 --> 00:31:41,333 On sinun vuorosi saada rauhaa minulta. 410 00:31:50,125 --> 00:31:52,041 Pidättelen sitä niin kauan kuin voin. 411 00:31:52,125 --> 00:31:54,583 Äitini tulee pian armeijan kanssa. 412 00:31:54,666 --> 00:31:58,416 He eivät ehdi ajoissa. Poltetut jahtaavat minua. 413 00:31:58,500 --> 00:32:02,625 Rosalind opetti pysäyttämään ne, mutta se vaatii valtavasti taikaa. 414 00:32:04,083 --> 00:32:05,750 En tiedä, mitä siitä seuraa. 415 00:32:05,833 --> 00:32:08,958 Ei hätää. Minä pidän meidät kaikki turvassa. 416 00:32:09,666 --> 00:32:12,708 Ympäröin sinut vedellä, jos liekit kasvavat liikaa. 417 00:32:12,791 --> 00:32:14,750 Et näe meitä, mutta olemme läsnä. 418 00:32:21,208 --> 00:32:24,625 Rosalind uskottelee, että tarvitsen häntä. 419 00:32:26,541 --> 00:32:27,375 En tarvitse. 420 00:34:21,458 --> 00:34:22,458 Mitä te olette? 421 00:34:29,166 --> 00:34:30,375 Hyvin tehty. 422 00:34:36,125 --> 00:34:38,208 Mikä hätänä? -Hän on vain väsynyt. 423 00:34:38,291 --> 00:34:40,333 Voisitteko viedä hänet sisälle? 424 00:34:46,916 --> 00:34:48,000 Teimme sen. 425 00:34:48,083 --> 00:34:50,000 Niin teimme. 426 00:35:05,125 --> 00:35:06,250 Se haipuu. 427 00:35:06,833 --> 00:35:08,000 He surmasivat sen. 428 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Kiitos. 429 00:35:12,458 --> 00:35:13,875 Kiitos molemmille. 430 00:35:18,083 --> 00:35:20,250 Saat tuntea myös hyvät tunteet. 431 00:35:31,583 --> 00:35:32,708 Pitäisi palata. 432 00:35:32,791 --> 00:35:35,625 Niin. -Rosalind tulee pian. Kuunnelkaa häntä. 433 00:35:35,708 --> 00:35:40,375 Hänellä ja isälläni on suunnitelma. Voitte olla osa sitä. Tämä voi jatkua. 434 00:35:40,458 --> 00:35:43,458 Hetki. Isäsikö sinut lähetti? 435 00:35:43,541 --> 00:35:46,583 Ei hän oikeastaan ole isäni. Hän tietää, mitä tehdä. 436 00:35:48,250 --> 00:35:49,208 Beatrix. 437 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Rosalind. 438 00:35:50,875 --> 00:35:52,541 Pitkästä aikaa. 439 00:35:54,541 --> 00:35:56,750 He ovat ystäviä. Molemmat. 440 00:36:01,083 --> 00:36:02,541 Hyvä, kun on ystäviä. 441 00:36:04,083 --> 00:36:06,833 He haluavat tietää, mitä nyt tapahtuu. 442 00:36:09,125 --> 00:36:10,083 Sinne vain. 443 00:36:10,916 --> 00:36:12,208 En tarvitse apua. 444 00:36:13,750 --> 00:36:16,708 Onko Sam varmasti kunnossa? -Kiitos sinun ja Musan. 445 00:36:16,791 --> 00:36:20,083 Älä viitsi. Terra leikkaa pian meidät kaikki. 446 00:36:20,166 --> 00:36:24,708 Vain harjoituksen vuoksi. -Harmi, etten nähnyt siipiä. 447 00:36:24,791 --> 00:36:27,500 Olivatko ne kuin Helinä-keijulla? -Siistimmät. 448 00:36:27,583 --> 00:36:29,958 Siistimmätkö? Helinä on huippu. -Totta kai. 449 00:36:30,041 --> 00:36:31,500 SAAPUVA PUHELU ÄITI JA ISÄ 450 00:36:32,250 --> 00:36:34,250 Lepää. Minä hoidan tämän. 451 00:36:34,958 --> 00:36:37,208 Saan valehdella kerran kuukaudessa. 452 00:36:39,333 --> 00:36:41,208 Herra ja rouva Peters. Hei. 453 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Ei, Bloom on kunnossa. 454 00:36:46,500 --> 00:36:50,000 Tämä on ollut rankka viikko. Kokeet ovat tappavia. 455 00:36:53,083 --> 00:36:53,916 Niin. 456 00:36:56,916 --> 00:36:58,625 Ei merkkejä Rosalindista. 457 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 Mutta näemme hänet vielä. 458 00:37:06,041 --> 00:37:07,083 Mitä tapahtui? 459 00:37:09,791 --> 00:37:11,416 Bloom muuntui. 460 00:37:16,958 --> 00:37:20,041 Hän löysi Rosalindin avulla muinaista keijutaikuutta. 461 00:37:20,791 --> 00:37:22,333 Kadonnutta taikuutta. 462 00:37:25,250 --> 00:37:29,625 Rosalind kertoi Bloomille, että Aster Dellissä asui verinoitia. 463 00:37:34,125 --> 00:37:37,166 Sitä hän ei kertonut meille. -Verinoitia. 464 00:37:41,500 --> 00:37:43,916 Kaikki, mitä teimme pysäyttääksemme… 465 00:37:46,208 --> 00:37:47,583 Mitä minä tein… 466 00:38:39,958 --> 00:38:41,208 Siinähän sinä olet. 467 00:38:43,208 --> 00:38:44,291 Kuulin huhua, 468 00:38:45,625 --> 00:38:47,666 että rupesit eilen täyskeijuksi. 469 00:38:49,291 --> 00:38:50,125 Oliko se - 470 00:38:50,833 --> 00:38:52,541 hyvä vai huono huhu? 471 00:38:56,708 --> 00:38:58,166 En oikeastaan välitä, 472 00:39:00,250 --> 00:39:02,583 mitä muut ajattelevat. Se oli ensi kerta, 473 00:39:03,625 --> 00:39:05,958 kun koin olevani täysin - 474 00:39:07,041 --> 00:39:08,083 oma itseni. 475 00:39:12,583 --> 00:39:13,708 Kuulun tänne. 476 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Kyllä. 477 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 Onko sinulla vielä eiliset vaatteet? 478 00:39:30,166 --> 00:39:31,125 Mitä tapahtui? 479 00:39:34,833 --> 00:39:35,666 Ei mitään. 480 00:39:36,833 --> 00:39:37,708 Ihan totta. 481 00:39:44,416 --> 00:39:46,416 Joku tahtoo jutella. 482 00:40:01,875 --> 00:40:03,083 Miten voit? 483 00:40:04,000 --> 00:40:07,333 Vähän väsyttää, mutta kyllä tämä tästä. 484 00:40:08,833 --> 00:40:10,958 Nostatit eilen suuren määrän taikaa. 485 00:40:11,041 --> 00:40:13,916 Olet varmasti väsynyt… -Käyttäydyin huonosti. 486 00:40:14,750 --> 00:40:16,958 Mietin eilisiä puheitani. 487 00:40:17,625 --> 00:40:18,791 Te olette - 488 00:40:20,583 --> 00:40:22,291 pitänyt minusta hyvää huolta. 489 00:40:23,875 --> 00:40:27,416 Löysitte minut, toitte turvaan ja opastitte minua. 490 00:40:28,416 --> 00:40:30,583 Sain ympärilleni hienoja ihmisiä. 491 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Ja itse olen vain… -Saat anteeksi. 492 00:40:39,916 --> 00:40:41,000 Sopisiko…? 493 00:40:43,708 --> 00:40:45,166 Voimmeko - 494 00:40:46,125 --> 00:40:46,958 halata? 495 00:41:17,666 --> 00:41:20,708 Tein päätöksen, kun ryhdyin rehtoriksi. 496 00:41:21,958 --> 00:41:23,375 Päätin olla johtaja. 497 00:41:27,083 --> 00:41:28,416 Osoittaa vahvuutta. 498 00:41:30,458 --> 00:41:32,333 Sitä oppilaat tarvitsevat. 499 00:41:34,958 --> 00:41:37,708 Virheiden myöntäminen osoittaa epävarmuutta. 500 00:41:38,583 --> 00:41:42,250 Mutta jos ei myönnä, kukaan ei uskalla halata. 501 00:41:46,458 --> 00:41:48,625 Minun olisi pitänyt olla avoimempi. 502 00:41:50,791 --> 00:41:51,625 No, 503 00:41:53,250 --> 00:41:54,208 ehkä. 504 00:41:57,333 --> 00:41:59,000 Ehkä tarvitsin aikaa. 505 00:42:03,500 --> 00:42:07,166 En voi enää valehdella vanhemmilleni. 506 00:42:07,250 --> 00:42:11,791 He ansaitsevat kuulla, mikä olen ja mitä heidän tyttärelleen tapahtui. 507 00:42:11,875 --> 00:42:12,833 Bloom. -Hei. 508 00:42:12,916 --> 00:42:14,500 Mitä ihmettä? 509 00:42:14,583 --> 00:42:15,916 Olet oikeassa. 510 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Vanessa! 511 00:42:17,958 --> 00:42:19,375 Bloom! -Hei. 512 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 Varoitan sinua. 513 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Se ei ole helppoa. 514 00:42:24,541 --> 00:42:28,875 Olen ollut etäinen pari viime päivää. Selitän kaiken. 515 00:42:30,166 --> 00:42:31,583 Olisi yksi kysymys. 516 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 Tytöt! 517 00:42:35,458 --> 00:42:36,541 Mukava tavata! 518 00:42:36,625 --> 00:42:37,458 Hei. -Hei. 519 00:42:37,541 --> 00:42:38,583 Hei. 520 00:42:38,666 --> 00:42:40,875 Voivatko ystäväni viipyä viikonlopun? 521 00:42:44,041 --> 00:42:44,875 Toki. 522 00:42:46,333 --> 00:42:49,958 He hengaavat ensin minun huoneessani. 523 00:42:52,333 --> 00:42:53,500 Meidän pitää puhua. 524 00:42:57,583 --> 00:42:58,500 Selvä. 525 00:43:33,291 --> 00:43:36,083 TYTTÖVAUVA 526 00:43:54,083 --> 00:43:55,000 VAUVAKUTSUT 527 00:45:10,208 --> 00:45:13,291 Missä Riven on? -Polttaa jossain pilveä Danen kanssa. 528 00:45:14,583 --> 00:45:17,333 Hän tiesi aina, että tämä paikka on syvältä. 529 00:45:18,916 --> 00:45:20,583 Jopa ilman kuollutta isää. 530 00:45:21,958 --> 00:45:26,041 Joskus vielä näet, että tein kaiken sinun vuoksesi. 531 00:45:31,750 --> 00:45:34,583 Miksi solarialaiset ovat täällä? Hyökkäys on ohi. 532 00:45:42,541 --> 00:45:44,166 Mitä hittoa? -Rauhassa. 533 00:45:50,708 --> 00:45:53,000 Kuningatar Luna. -Teidän korkeutenne. 534 00:45:53,083 --> 00:45:54,375 Saul Silva. 535 00:45:57,166 --> 00:46:00,333 Minun on raskain sydämin pidätettävä sinut. 536 00:46:02,333 --> 00:46:03,250 Miksi? 537 00:46:03,333 --> 00:46:04,958 Murhayrityksestä. 538 00:46:05,750 --> 00:46:08,083 Uhrina Eraklyonin Andreas. 539 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 Yrityksestäkö? 540 00:46:26,000 --> 00:46:26,958 Hei, Sky. 541 00:46:27,875 --> 00:46:28,791 Isä. 542 00:46:42,125 --> 00:46:43,458 Hautasit ne. 543 00:46:45,291 --> 00:46:46,500 Kovin jaloa. 544 00:46:47,416 --> 00:46:50,791 Se tuntui oikealta, koska ne olivat aikoinaan ihmisiä. 545 00:46:55,083 --> 00:46:58,458 Mutta sinähän tiesit sen. -Kyllä. 546 00:46:59,458 --> 00:47:00,583 Onko niitä enemmän? 547 00:47:01,541 --> 00:47:02,583 Penteleesti. 548 00:47:07,000 --> 00:47:09,833 Älä murjota, Farah. 549 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Hyvä on. 550 00:47:13,791 --> 00:47:17,333 Kerron sinulle salaisuuden. Tämän kerran. 551 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Siitä on taru. 552 00:47:20,083 --> 00:47:24,041 Tuhat vuotta vanha. Yhtä vanha kuin poltetut. 553 00:47:24,125 --> 00:47:26,500 Ne olivat muinaisen sodan sotilaita. 554 00:47:26,583 --> 00:47:31,666 Taru kertoo taikuudesta, joka loi poltetut. Se oli voimakasta. 555 00:47:32,625 --> 00:47:33,666 Alkukantaista. 556 00:47:34,416 --> 00:47:36,000 Lohikäärmetuli. 557 00:47:36,958 --> 00:47:39,791 Se palaa vaihdokkaamme sisällä. 558 00:47:40,666 --> 00:47:45,250 Siksi Bloom muuntui niin helposti. -Minun ohjauksellani. 559 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 Poltetuilla ei ollut mahdollisuuksia. 560 00:47:48,833 --> 00:47:52,916 Päästitkö poltetut kouluun vain testataksesi häntä? 561 00:47:53,541 --> 00:47:57,375 Vaaransit lukemattomien oppilaiden henget. -Meitä uhkaa sota. 562 00:47:57,958 --> 00:48:00,875 Poltetut eivät ole mitään siihen verrattuna. 563 00:48:02,125 --> 00:48:05,958 Sinulla ei ole kykyä johtaa uutta sukupolvea sotaan. 564 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Siinä se on. 565 00:48:10,583 --> 00:48:14,500 Kun astuin varjostasi, näin valoisan maailman. 566 00:48:15,458 --> 00:48:17,791 Kävi ilmi, ettei täällä olekaan kurjaa. 567 00:48:19,250 --> 00:48:20,625 Se johtui vain sinusta. 568 00:48:23,500 --> 00:48:26,041 Sääli, että kuningatar Luna on eri mieltä. 569 00:48:28,125 --> 00:48:33,000 Aioin uhkailla hänen osuudellaan Aster Dellin peittelyssä, 570 00:48:33,083 --> 00:48:36,250 mutta hän onkin ollut sinulle vihainen jo pitkään. 571 00:48:36,333 --> 00:48:40,375 Jotain tyttärestä ja Rickistä. Kauhea nimi. 572 00:48:40,458 --> 00:48:44,291 Hänen mielestään koulussa kaivattiin muutosta. 573 00:48:44,375 --> 00:48:49,500 Suuri osa opettajista tottelee, kun astun sisään ovista. 574 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben pysyy vaiti lastensa tähden. 575 00:48:55,041 --> 00:49:00,000 Saul olisi ollut ongelma, mutta häntä syytetään Andreasin murhasta. 576 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Anteeksi, murhayrityksestä. 577 00:49:03,541 --> 00:49:04,708 Andreas-parka. 578 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Ei ollut helppoa pysyä piilossa niin kauan, 579 00:49:08,208 --> 00:49:10,583 mutta jonkun piti kasvattaa Beatrix. 580 00:49:11,208 --> 00:49:14,208 Jos mietit, kuka minua auttoi koulun ulkopuolella. 581 00:49:14,875 --> 00:49:16,041 No niin. 582 00:49:17,416 --> 00:49:21,166 Nyt puheenaiheeksi jäät enää sinä. 583 00:49:22,750 --> 00:49:25,541 Pidä vaikka sapattivapaa. 584 00:49:26,500 --> 00:49:28,125 Lähde vuorille. 585 00:49:28,833 --> 00:49:30,291 Pidä tauko. 586 00:49:30,958 --> 00:49:33,250 Olet tehnyt kovasti töitä. 587 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 Olen Alfean rehtori. 588 00:49:41,500 --> 00:49:45,041 En koskaan jättäisi koulua sinun käsiisi. 589 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Minä tiedän sen. 590 00:49:58,666 --> 00:50:01,041 Mutta muu maailma ehkä uskoisi. 591 00:50:03,250 --> 00:50:04,625 Jos eivät usko, 592 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 mitä helvettiä he sille voivat? 593 00:50:55,625 --> 00:50:57,208 Tervetuloa takaisin. 594 00:50:58,583 --> 00:51:00,625 Täällä on tapahtunut muutoksia. 595 00:52:11,291 --> 00:52:12,666 Tekstitys: Aino Tolme