1 00:00:07,041 --> 00:00:09,583 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 Μπορώ μόνο να φανταστώ πόσες ερωτήσεις θα έχεις. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,416 Ναι, ελάχιστες. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,208 Εγώ έχω μόνο μία. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,458 Ξέρεις πόσο ξεχωριστή είσαι; 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,291 Να σου μάθω ένα νέο κόλπο; 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Εννοείς… 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 τώρα; 9 00:00:28,583 --> 00:00:30,791 Θες να μάθεις για την καταγωγή σου, 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,208 κι εγώ θέλω να βγω από εδώ. 11 00:00:33,291 --> 00:00:37,166 Λοιπόν, προσέγγισε τη φλόγα μέσα σου. 12 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 Τα ένστικτά σου σου λένε ότι αυτή η φλόγα θα σε κάψει. 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,333 Τα ένστικτά σου κάνουν λάθος. 14 00:00:49,958 --> 00:00:51,041 Κράτησέ τη σφιχτά. 15 00:00:54,833 --> 00:00:57,416 Αργεί η Μπλουμ. Τι μπορεί να συζητάνε; 16 00:00:57,916 --> 00:01:00,791 Σε έχω ακούσει να μιλάς επί δύο ώρες για λάσπη. 17 00:01:00,875 --> 00:01:01,916 Λάσπη. 18 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Δύο ώρες. 19 00:01:03,916 --> 00:01:04,916 Για χώμα μιλούσα. 20 00:01:06,208 --> 00:01:09,083 Αφήσαμε την Μπέατριξ στο γραφείο της Ντάουλινγκ. 21 00:01:09,166 --> 00:01:12,083 Αν έχει συνέλθει, θα έχει φτιάξει τρία μαχαίρια. 22 00:01:12,166 --> 00:01:16,000 Βλακείες. Της αρκεί ένα μαχαίρι και για τις τρεις μας. 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,666 -Πάμε να δούμε; -Εντάξει. 24 00:01:18,583 --> 00:01:20,166 Αλλά είσαι υπερβολική. 25 00:01:20,250 --> 00:01:22,458 Για δείτε. Έχει γίνει καπνός. 26 00:01:22,541 --> 00:01:25,625 Περιμένω γραπτή απολογία σε αρωματισμένο χαρτί. 27 00:01:27,125 --> 00:01:28,291 Μόλις τη βάψαμε. 28 00:01:31,666 --> 00:01:34,750 -Δημιουργήσατε τεράστιο πρόβλημα. -Θέλαμε να βρούμε… 29 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Ράψε το τώρα! 30 00:01:36,708 --> 00:01:37,625 Ελάτε μαζί μου. 31 00:01:40,875 --> 00:01:43,333 Ανέβηκες στα μάτια των καθηγητών, 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,125 αλλά θα μείνεις χωρίς φίλους. 33 00:02:03,041 --> 00:02:05,333 Άγγιξε ξανά το φράγμα. 34 00:02:07,541 --> 00:02:08,791 Θα τα καταφέρεις. 35 00:02:25,875 --> 00:02:28,666 -Χρειάζεσαι φαγητό, νερό, ξεκούραση. -Όχι. 36 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Χρειάζομαι μαγεία. 37 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Το μυστικό πέρασμα για το νεκροταφείο… 38 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 είναι τρομακτικό! 39 00:03:07,500 --> 00:03:08,958 Πού να ήξερες για αυτό 40 00:03:09,041 --> 00:03:12,000 που είναι κάτω από τη μύτη της τραπεζοκόμου Ντόρις. 41 00:03:12,583 --> 00:03:13,541 Στην τραπεζαρία; 42 00:03:14,375 --> 00:03:15,958 Η Ντάουλινγκ δεν τα ξέρει; 43 00:03:16,041 --> 00:03:18,416 Η Φάρα δεν ξέρει πολλά πράγματα. 44 00:03:25,166 --> 00:03:26,208 Μας παρακούσατε, 45 00:03:27,125 --> 00:03:28,458 κάνατε διάρρηξη, 46 00:03:29,208 --> 00:03:33,375 θέσατε σε κίνδυνο τους συμμαθητές σας και ελευθερώσατε τη Ρόζαλιντ. 47 00:03:34,458 --> 00:03:37,083 Καταλαβαίνετε τι κάνατε; 48 00:03:38,250 --> 00:03:41,375 Θα είναι πολύ λίγο να πω ότι με απογοητεύσατε. 49 00:03:43,708 --> 00:03:45,291 Είπες ψέματα, ξανά. 50 00:03:49,791 --> 00:03:51,458 -Ορίστε; -Για τη Ρόζαλιντ. 51 00:03:51,541 --> 00:03:53,250 Για το Άστερ Ντελ. Για όλα. 52 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Και θύμωσες με εμένα; 53 00:03:55,750 --> 00:03:58,750 Θα με τιμωρήσεις που δεν ήξερα κάτι που μου έκρυψες; 54 00:03:58,833 --> 00:04:00,458 Είναι εντελώς παράλογο. 55 00:04:03,666 --> 00:04:07,541 Προτείνω σε όλες σας… να… ηρεμήσετε. 56 00:04:19,916 --> 00:04:21,833 Σφράγισε τις πόρτες με μαγεία. 57 00:04:22,333 --> 00:04:25,666 Τον στρίμωξα, και έκανε μαγικά για να μας τιμωρήσει. 58 00:04:25,750 --> 00:04:26,625 Άρα, κέρδισες. 59 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 -Είναι συγκλονισμένος. -Για πού το έβαλες; 60 00:04:31,166 --> 00:04:34,833 Πάντα ήξερα ότι ήσουν γλείφτρα. Αλλά δεν σε είχα και για καρφί. 61 00:04:34,916 --> 00:04:38,083 Πήγα να φύγω για να πέσουν οι τόνοι. 62 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 -Αλλά αν θες να ανέβουν… -Μπορούμε να κάνουμε ένα διάλειμμα; 63 00:04:42,666 --> 00:04:44,583 Έστω να βάλω τα ακουστικά μου. 64 00:04:47,750 --> 00:04:49,583 Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα. 65 00:04:50,458 --> 00:04:52,916 Οι αόρατες δεν μπορούν να εκφέρουν γνώμη. 66 00:04:53,000 --> 00:04:54,208 Τι στο καλό έγινε; 67 00:04:55,375 --> 00:04:56,750 Μεγάλη ιστορία. 68 00:04:59,750 --> 00:05:02,291 Όλοι ξέρουν ότι δεν πρέπει να γίνεσαι καρφί. 69 00:05:02,375 --> 00:05:04,208 Μέχρι και η Τέρα το ξέρει. 70 00:05:04,291 --> 00:05:05,125 Δηλαδή… 71 00:05:06,083 --> 00:05:07,333 ναι, αλλά λίγο τακτ! 72 00:05:07,416 --> 00:05:10,125 Έξω από το φράγμα βρίσκονται καμένοι. 73 00:05:10,208 --> 00:05:12,208 Η Μπλουμ φέρεται εγωιστικά. 74 00:05:13,541 --> 00:05:17,416 Η δις Ντάουλινγκ δεν έχει την άνεση να ανησυχεί για τη Ρόζαλιντ. 75 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 ΚΑΝΕΝΑ ΙΧΝΟΣ ΤΗΣ. ΝΑ ΕΧΕΙΣ 76 00:05:34,125 --> 00:05:35,250 ΤΟΝ ΝΟΥ ΣΟΥ. 77 00:05:45,958 --> 00:05:49,041 Είπες ότι είσαι πολύ αδύναμη για να κάνεις μαγικά. 78 00:05:49,125 --> 00:05:50,916 Πώς μας έκανες αόρατες; 79 00:05:51,000 --> 00:05:54,666 Στον Πέτρινο Κύκλο, μπορώ να αντλήσω μαγεία από τη γη. 80 00:05:54,750 --> 00:05:56,833 Για αυτό ήρθαμε εδώ. 81 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 Για να φορτίσω τις μπαταρίες μου. 82 00:06:00,791 --> 00:06:02,583 Τι έγινε στο Άστερ Ντελ; 83 00:06:06,041 --> 00:06:08,416 Όσα σου είπε η Φάρα είναι αλήθεια. 84 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 Τους είπα ψέματα. 85 00:06:11,583 --> 00:06:14,708 Τους είπα ότι το Άστερ Ντελ είχε εκκενωθεί. Ψέματα. 86 00:06:16,500 --> 00:06:19,625 -Σκότωσες αθώα άτομα; -Εδώ περιπλέκεται το θέμα. 87 00:06:21,208 --> 00:06:23,916 Ένα βασικό δόγμα του Άλλου Κόσμου είναι 88 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 ότι τα μαγικά είναι μόνο για τις νεράιδες. 89 00:06:26,583 --> 00:06:29,000 Οι κάτοικοι του Άστερ Ντελ ήταν εξαίρεση. 90 00:06:29,583 --> 00:06:33,041 Ήταν άνθρωποι που αντλούσαν μαγεία από θυσίες και θανάτους. 91 00:06:33,833 --> 00:06:35,291 Μάγοι του αίματος. 92 00:06:36,625 --> 00:06:37,458 Στάσου… 93 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 Έτσι, όταν τους επιτέθηκαν οι καμένοι, 94 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 βρήκα την ευκαιρία να τους καταστρέψω όλους. 95 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Περίμενε. 96 00:06:45,166 --> 00:06:50,583 Αν οι κάτοικοι του Άστερ Ντελ ήταν μάγοι, ενώ οι γονείς μου… νεράιδες, τότε… 97 00:06:50,666 --> 00:06:53,625 Σωστά. Οι γονείς σου δεν είναι από το Άστερ Ντελ. 98 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 Σε είχαν απαγάγει οι μάγοι. 99 00:06:57,583 --> 00:06:59,958 Οι βιολογικοί γονείς σου ήταν άφαντοι. 100 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Άρα, μπορεί να ζουν ακόμα; 101 00:07:04,875 --> 00:07:08,750 -Γιατί δεν τους έψαξες; -Δεν ήσουν ασφαλής στον Άλλο Κόσμο. 102 00:07:08,833 --> 00:07:13,000 Η δύναμη μέσα σου είναι υπερβολικά μεγάλη. Για αυτό σε ήθελαν οι μάγοι. 103 00:07:13,083 --> 00:07:15,000 Για να τη χρησιμοποιήσουν. 104 00:07:15,083 --> 00:07:19,041 Για αυτό σε θέλουν και οι καμένοι έξω από το φράγμα. 105 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 Θέλουν να σε σκοτώσουν πριν τους σκοτώσεις. 106 00:07:22,625 --> 00:07:24,916 Εμένα κυνηγούσαν όλο αυτόν τον καιρό; 107 00:07:25,000 --> 00:07:27,625 Ενίοτε είναι βάσανο να είσαι ξεχωριστή. 108 00:07:28,708 --> 00:07:33,000 Αλλά όσο έχεις εμένα, τα μεγάλα βάσανα θα τα έχουν οι καμένοι. 109 00:07:33,708 --> 00:07:35,541 Έτοιμη για το δεύτερο κόλπο; 110 00:07:41,333 --> 00:07:45,791 Να ανησυχήσω που έμαθα από την Αΐσα ότι σε νάρκωσε η Μπλουμ; 111 00:07:45,875 --> 00:07:47,416 Δεν ξέρω. Να ανησυχήσω 112 00:07:47,500 --> 00:07:50,083 που έμαθα από την Μπλουμ για το Άστερ Ντελ; 113 00:07:50,875 --> 00:07:52,291 Θα πούμε μετά για αυτό. 114 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 Ενημερώστε με. 115 00:07:54,375 --> 00:07:57,583 Νομίζω ότι οι καμένοι είναι προς τα εκεί. Βάλε το ξανά. 116 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 Κατ. 117 00:08:09,166 --> 00:08:11,125 Αναγνώρισα το κοίλωμα στο βίντεο. 118 00:08:11,208 --> 00:08:13,833 -Ωραία. Πάμε. -Μισό. Χωρίς τις νεράιδες; 119 00:08:14,708 --> 00:08:17,333 Υπάρχουν τουλάχιστον έξι καμένοι. Είναι χαζό. 120 00:08:17,416 --> 00:08:19,583 Είναι διαταγή, Ρίβεν. Χώνεψέ το. 121 00:08:19,666 --> 00:08:20,500 Φύγαμε. 122 00:08:23,208 --> 00:08:26,416 Ο θόρυβος δεν έρχεται από το δάσος, αλλά από το Αλφία. 123 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Γυρίστε πίσω και μαζέψτε όλους τους μαθητές στην αυλή. Εμπρός! 124 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Έγινε διακοπή ρεύματος; 125 00:08:37,125 --> 00:08:39,208 -Πώς; -Κανονικά, είναι αδύνατον. 126 00:08:40,208 --> 00:08:43,125 Το Αλφία είναι φυλάκιο. Λειτουργεί με μαγεία. 127 00:08:43,208 --> 00:08:44,708 Έχει πηγές ενέργειας… 128 00:08:44,791 --> 00:08:47,500 Ναι. Θα χάσω τη διάλεξη για να δω τι γίνεται. 129 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 Ναι; 130 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 …γεμίσουν με μαγεία, δρουν σαν μπαταρίες. 131 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 Σαμ! 132 00:09:37,791 --> 00:09:39,125 Καμένος στο σχολείο! 133 00:09:41,708 --> 00:09:44,708 Πήγαινε πιο βαθιά από ποτέ. 134 00:09:45,833 --> 00:09:49,375 Θες πολλαπλάσια μαγεία από αυτήν με την οποία με ελευθέρωσες. 135 00:09:51,291 --> 00:09:52,166 Κι άλλη. 136 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 Άσε τη φωτιά να σε κάψει. 137 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Συνέχισε. 138 00:09:58,166 --> 00:10:00,250 Κι αν χάσω τον έλεγχο; 139 00:10:00,333 --> 00:10:02,000 Ο έλεγχος σε περιορίζει. 140 00:10:03,541 --> 00:10:04,583 Φοβάμαι. 141 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Ωραία! 142 00:10:06,250 --> 00:10:10,916 Όταν αρχίζεις να το απολαμβάνεις, τότε θα ανακαλύψεις έναν νέο κόσμο. 143 00:10:11,000 --> 00:10:14,291 Μια άγρια φωτιά καίει μέσα σου, Μπλουμ, 144 00:10:14,375 --> 00:10:16,625 και με τα σωστά άτομα κοντά σου… 145 00:10:25,083 --> 00:10:26,291 Εννοείς με εσένα. 146 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 Με εσένα κοντά μου. 147 00:10:32,083 --> 00:10:36,083 Θες να σε ακούσω, να σε εμπιστευτώ και να αφεθώ στην καθοδήγησή σου; 148 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 Μόλις σε γνώρισα. 149 00:10:40,916 --> 00:10:43,666 Με έκρυψες από τη δίδα Ντάουλινγκ. 150 00:10:43,750 --> 00:10:46,000 Δεν είπες σε κανέναν ότι υπήρχα. 151 00:10:46,083 --> 00:10:50,416 Σχεδόν σκότωσα τους γονείς μου επειδή με άφησες εκεί χωρίς καθοδήγηση. 152 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 Χρειαζόσουν μόνο αγάπη. 153 00:10:53,916 --> 00:10:57,500 Δεν θα σ' την έδινε η Φάρα, αλλά η Βανέσα και ο Μάικλ. 154 00:11:01,291 --> 00:11:04,791 -Ξέρεις τα ονόματά τους; -Ήξερα ότι θα έχαναν την κόρη τους. 155 00:11:04,875 --> 00:11:06,833 Τους έδωσα μια δεύτερη ευκαιρία. 156 00:11:07,583 --> 00:11:11,625 Και σου έδωσα μια κρυψώνα από τα τέρατα που θέλουν να σε σκοτώσουν. 157 00:11:13,250 --> 00:11:17,291 Πάντα θα σε προσέχω, Μπλουμ. 158 00:11:18,041 --> 00:11:22,208 Και όταν τελειώσει αυτό, θα βρούμε τους βιολογικούς σου γονείς μαζί. 159 00:11:30,583 --> 00:11:31,958 Μπήκαν στο σχολείο. 160 00:11:32,541 --> 00:11:33,375 Πρέπει να πάω. 161 00:11:34,000 --> 00:11:36,375 -Φόρτισες; Μπορείς να βοηθήσεις; -Όχι. 162 00:11:36,958 --> 00:11:38,333 Αλλά δεν με χρειάζεσαι. 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 Η μόλυνση εξαπλώνεται. 164 00:11:55,541 --> 00:11:56,583 Είσαι καλά; 165 00:11:58,041 --> 00:11:59,958 Ας κάνει κάποια κάτι. 166 00:12:00,041 --> 00:12:00,958 Δεν έχω σήμα. 167 00:12:09,291 --> 00:12:10,208 Εδώ είσαι. 168 00:12:11,166 --> 00:12:12,250 Σκάι. 169 00:12:13,750 --> 00:12:15,125 Φαίνεσαι καλά. 170 00:12:15,708 --> 00:12:20,125 Πέρασε η επίδραση του υπνωτικού σου. Πάμε. Πρέπει να βρούμε τους άλλους. 171 00:12:20,208 --> 00:12:22,791 Οι μαθητές οδηγούνται στην αυλή. 172 00:12:33,750 --> 00:12:35,458 -Ακούει κανείς; -Τι κάνεις; 173 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 Αν είναι κάνας καμένος; 174 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Από εδώ. 175 00:12:50,125 --> 00:12:53,166 -Έχει κι άλλους μαθητές. -Αναλαμβάνω αυτούς εδώ. 176 00:12:54,041 --> 00:12:55,583 Εσύ φέρε όσους ξέμειναν. 177 00:12:56,375 --> 00:12:57,208 Περίμενε. 178 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Ντέιν; 179 00:13:32,250 --> 00:13:33,416 Τι στον διάολο; 180 00:13:33,500 --> 00:13:37,250 Την παρέλυσε μια παγίδα στο γραφείο της Ντάουλινγκ. 181 00:13:37,333 --> 00:13:40,125 Την έφερα εδώ, αλλά δεν ξέρω τι να κάνω. 182 00:13:40,208 --> 00:13:42,541 Θα βάλω τη γάτα μου να κλαίει. Πάμε. 183 00:13:42,625 --> 00:13:44,625 -Δεν θα την αφήσω. -Ντέιν. 184 00:13:44,708 --> 00:13:48,666 -Δεν αξίζει τον κόπο. -Σε νοιάζεται, και ξέρω ότι τη νοιάζεσαι. 185 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Μην κάνεις τον αδιάφορο. 186 00:13:54,666 --> 00:13:55,541 Σε παρακαλώ. 187 00:13:57,375 --> 00:13:58,583 Πρέπει να βοηθήσεις. 188 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 Εντάξει. 189 00:14:09,375 --> 00:14:11,833 -Πες κάτι. -Τι θες να πω; 190 00:14:11,916 --> 00:14:15,041 -Με φίλησες και με νάρκωσες. -Λάθος, πρώτα σε νάρκωσα. 191 00:14:15,541 --> 00:14:18,041 Δεν ήξερα ότι θα φιληθούμε όταν το έκανα. 192 00:14:18,625 --> 00:14:21,708 -Παρασύρθηκα από τη στιγμή… -Με απέσπασες με το φιλί. 193 00:14:21,791 --> 00:14:25,208 -Ξέρω τι έγινε. -Δεν το έκανα για αυτό. Θα με σταματούσες. 194 00:14:25,291 --> 00:14:27,208 Σου ανοίχτηκα, Μπλουμ. 195 00:14:27,916 --> 00:14:30,333 Σου είπα μυστικά που δεν έχω πει πουθενά. 196 00:14:31,916 --> 00:14:34,416 -Σε εμπιστεύτηκα. -Αλλά θα με σταματούσες. 197 00:14:36,250 --> 00:14:38,750 Λες ότι με εμπιστεύεσαι, αλλά ήθελες 198 00:14:38,833 --> 00:14:41,375 να με προστατέψεις από τον εαυτό μου. 199 00:14:41,458 --> 00:14:42,666 Ωραία εμπιστοσύνη. 200 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Ελευθέρωσες μια φόνισσα και μια τρελή πρώην διευθύντρια. 201 00:14:46,083 --> 00:14:48,583 Αν δεν ήταν τρελή; Αν είχε τους λόγους της; 202 00:14:49,750 --> 00:14:50,583 Από όσα έμαθα, 203 00:14:50,666 --> 00:14:53,375 πιστεύω ότι όλοι έκαναν ό,τι θεωρούσαν σωστό. 204 00:14:53,458 --> 00:14:57,416 Άλλο να πιστεύεις ότι κάνεις το σωστό, άλλο να το κάνεις. 205 00:15:03,625 --> 00:15:05,750 Χρειάζεται Ζάνμπακ. Πώς θα βγούμε; 206 00:15:25,791 --> 00:15:27,208 -Γεια. -Γεια. 207 00:15:29,666 --> 00:15:30,500 Θέλει βοήθεια. 208 00:15:31,458 --> 00:15:33,833 -Γαμώτο. -Υπάρχει καμένος μέσα στο Αλφία. 209 00:15:33,916 --> 00:15:35,375 Να τον πάμε στην αυλή. 210 00:15:35,458 --> 00:15:38,000 Την οχυρώνουν. Θα είμαστε ασφαλείς εκεί. 211 00:15:47,166 --> 00:15:51,083 Ασφαλίστε όλες τις εισόδους. Σφράγισα τις πύλες, αλλά δεν αρκεί. 212 00:15:51,708 --> 00:15:54,708 Βάλε τις νεράιδες της φωτιάς να τις συγκολλήσουν. 213 00:15:54,791 --> 00:15:57,083 Φέραμε όσες πανοπλίες μπορέσαμε. 214 00:15:57,166 --> 00:16:00,750 Να τις βάλετε, μόνο αν δεν δυσχεραίνουν τις κινήσεις σας. 215 00:16:00,833 --> 00:16:03,750 Εμπρός. Γρήγορα. Από εδώ. Πάμε! 216 00:16:04,708 --> 00:16:05,541 Εντάξει. 217 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Μην κουνιέσαι. 218 00:16:10,375 --> 00:16:12,375 Όχι, μη… Θέλω να μείνεις ακίνητος. 219 00:16:12,458 --> 00:16:14,833 Θα γίνει κι αυτό. Όταν πεθάνω. 220 00:16:15,833 --> 00:16:16,708 Μπαμπά! 221 00:16:19,291 --> 00:16:20,250 Σαμ! 222 00:16:22,958 --> 00:16:24,041 Φέρτε μου Ζάνμπακ! 223 00:16:25,083 --> 00:16:27,875 Τόσο αίμα. Γιατί δεν τον φέρατε εδώ αμέσως; 224 00:16:27,958 --> 00:16:30,041 Μας είχες κλειδώσει, το ξέχασες; 225 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 Όπως ήδη γνωρίζετε, 226 00:16:35,750 --> 00:16:39,416 οι καμένοι πέρασαν από το φράγμα, και μπήκαν στο σχολείο. 227 00:16:40,416 --> 00:16:44,500 Για κάποιο λόγο, οι μαγικές πηγές ενέργειάς μας άδειασαν. 228 00:16:45,583 --> 00:16:48,125 Όμως, πρόλαβα να μιλήσω με τη Βασίλισσα. 229 00:16:48,791 --> 00:16:50,916 Έμαθε πόσο μεγάλο πρόβλημα έχουμε, 230 00:16:51,000 --> 00:16:53,250 κι ο στρατός της είναι ήδη καθ' οδόν. 231 00:16:54,875 --> 00:16:57,708 Θα οχυρώσουμε όλες τις εισόδους της αυλής. 232 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 Για την ώρα, είμαστε ασφαλείς. 233 00:17:02,166 --> 00:17:04,958 Αλλά πρέπει να προετοιμαστούμε για το ενδεχόμενο 234 00:17:05,583 --> 00:17:09,208 να επιτεθούν οι καμένοι πριν φτάσει ο στρατός. 235 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Για αυτό εκπαιδευόμασταν. 236 00:17:14,958 --> 00:17:16,083 Να προσέχετε, 237 00:17:17,333 --> 00:17:18,458 αλλά να μη φοβάστε. 238 00:17:19,125 --> 00:17:20,666 Έχετε τη μαγεία για οδηγό. 239 00:17:22,125 --> 00:17:24,916 Ας τους δείξουμε τη δύναμη του Αλφία. 240 00:17:25,666 --> 00:17:27,125 Ετοιμάστε το οχύρωμα. 241 00:17:37,208 --> 00:17:40,833 -Ώστε το έσκασες από το σπίτι. -Και τώρα το σπίτι έρχεται εδώ. 242 00:17:40,916 --> 00:17:42,708 Μπορώ να βοηθήσω να κρυφτείς. 243 00:17:42,791 --> 00:17:43,916 Φυσικά και μπορείς. 244 00:17:45,333 --> 00:17:47,541 Και εν μέρει θέλω να το κάνεις, αλλά… 245 00:17:49,041 --> 00:17:52,291 κάναμε καλά που χωρίσαμε. Δεν έπρεπε να σμίξουμε ξανά. 246 00:17:52,833 --> 00:17:55,875 Είμαστε αλληλοεξαρτώμενοι στην καλύτερη, 247 00:17:56,791 --> 00:17:58,208 τοξικοί στη χειρότερη. 248 00:17:59,875 --> 00:18:02,250 Πρέπει να τα βγάλω πέρα μόνη μου. 249 00:18:02,333 --> 00:18:03,750 Σαν να ακούω την Μπλουμ. 250 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Για κακό το λες; Φαίνεται να σου αρέσει αυτόν τον καιρό. 251 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Σε πειράζω. 252 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Περίπου. 253 00:18:15,500 --> 00:18:17,416 -Έχεις θυμώσει. -Και λίγα λες. 254 00:18:17,500 --> 00:18:19,791 Η Ρόζαλιντ δεν είναι τέρας. 255 00:18:19,875 --> 00:18:21,500 Είχε λόγο που είπε ψέματα. 256 00:18:22,791 --> 00:18:25,166 Οι κάτοικοι του οικισμού δεν ήταν αθώοι. 257 00:18:27,250 --> 00:18:28,625 Ήταν μάγοι του αίματος. 258 00:18:29,416 --> 00:18:31,333 Και οι γονείς μου δεν ήταν εκεί. 259 00:18:33,166 --> 00:18:35,833 Ξέρει πώς να σε κερδίσει, σωστά; 260 00:18:36,625 --> 00:18:40,500 Έχεις τόσο εγωισμό που αρνείσαι να σκεφτείς ότι ίσως έκανες λάθος; 261 00:18:43,375 --> 00:18:46,250 Η Ρόζαλιντ σου είπε αρκετά για να σε ξεγελάσει. 262 00:18:46,333 --> 00:18:48,000 Σε χειραγωγεί. Αυτό κάνει. 263 00:18:48,083 --> 00:18:51,708 Ενώ εσύ τι έκανες; Εσύ μου έκρυψες πληροφορίες, όχι αυτή. 264 00:18:51,791 --> 00:18:55,833 Γιατί δεν μου τα λέει αυτά η ίδια; Γιατί δεν βοηθάει; Πού είναι; 265 00:18:57,541 --> 00:18:58,750 Είναι αδύναμη ακόμα. 266 00:19:00,083 --> 00:19:03,666 -Δεν φορτίστηκε πλήρως… -Άρα, ήσασταν στον Πέτρινο Κύκλο. 267 00:19:09,250 --> 00:19:10,375 Ο Πέτρινος Κύκλος… 268 00:19:11,125 --> 00:19:13,583 είναι ένας αγωγός για τη μαγεία της γης. 269 00:19:13,666 --> 00:19:18,000 Αυτή η μαγεία συντηρεί τα πάντα στο Αλφία, χάρη σε αυτήν έχουμε ρεύμα. 270 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Και φράγμα. 271 00:19:21,000 --> 00:19:22,625 Η Ρόζαλιντ είναι ο λόγος 272 00:19:22,708 --> 00:19:25,541 που οι καμένοι μπόρεσαν να περάσουν το φράγμα; 273 00:19:29,000 --> 00:19:30,791 Δεν είναι τυχαίο, Μπλουμ. 274 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 Η Ρόζαλιντ έχει πάντα ένα σχέδιο. 275 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Εμένα κυνηγούν. 276 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 Ναι. 277 00:19:38,875 --> 00:19:41,500 Άργησα να το καταλάβω, αλλά το κατάλαβα. 278 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 Επομένως, πρέπει να σε προστατεύσω. 279 00:19:45,291 --> 00:19:47,083 Θα τους πολεμήσουμε, σωστά; 280 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Η Ρόζαλιντ μου… 281 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Το Αλφία κινδυνεύει εξαιτίας σου. Αρκετά έκανες. 282 00:19:52,500 --> 00:19:54,958 Αν θες, βοήθα τις νεράιδες της φωτιάς 283 00:19:55,041 --> 00:19:56,583 να συγκολλήσουν τις πύλες. 284 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 Πήγαινε να ηγηθείς των νεράιδων του νερού, Αΐσα. 285 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Έλα! 286 00:20:10,375 --> 00:20:13,333 Θες ένα ροζ γουδοχέρι; Αλέθεις σαν κοριτσάκι. 287 00:20:14,208 --> 00:20:18,041 Δεν έχω τον χρόνο να αναλύσω τον σεξισμό που κρύβει η δήλωσή σου. 288 00:20:20,333 --> 00:20:23,833 -Πώς το κάνεις τόσο καλά; -Είτε το πιστεύεις είτε όχι, 289 00:20:23,916 --> 00:20:26,083 περνούσα πολύ χρόνο εδώ με την Τέρα. 290 00:20:27,208 --> 00:20:30,666 Θα αρνηθώ ότι το είπα, αλλά έχει και τα καλά της. 291 00:20:30,750 --> 00:20:32,708 Ίσως ήμουν κακή επιρροή για σένα. 292 00:20:33,375 --> 00:20:34,250 Δεν ήσουν. 293 00:20:36,333 --> 00:20:37,666 Η Μπι είναι ξεχωριστή. 294 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 Είσαι γκέι, σωστά; 295 00:20:46,166 --> 00:20:47,750 Δεν είμαι τυφλός. 296 00:20:48,666 --> 00:20:50,333 Ξέρω πότε με γουστάρουν. 297 00:20:51,250 --> 00:20:52,125 Είσαι σέξι. 298 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 Το ίδιο κι αυτή, με άλλο τρόπο. 299 00:20:57,708 --> 00:20:59,791 Ποιον σκέφτεσαι όταν τον παίζεις; 300 00:21:01,750 --> 00:21:02,583 Άντε γαμήσου. 301 00:21:03,833 --> 00:21:05,500 Αυτό ακούστηκε σαν απάντηση. 302 00:21:08,250 --> 00:21:09,291 Μην πείτε τίποτα. 303 00:21:09,375 --> 00:21:11,083 Άκουγα τα πάντα. 304 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 Επιλέξατε σωστά. Η Ρόζαλιντ θα εντυπωσιαστεί. 305 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Όταν τελειώσουν όλα, θα θέλετε να είστε με το μέρος μας. 306 00:21:31,791 --> 00:21:34,750 -Γιατί δεν πιάνει το Ζάνμπακ; -Η πληγή είναι βαθιά. 307 00:21:34,833 --> 00:21:37,916 Βρήκα ένα αγκάθι καμένου κοντά στην καρδιά του. 308 00:21:42,041 --> 00:21:43,291 Πονάει. Βοήθα τον. 309 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 Κάνω ό,τι μπορώ! 310 00:21:44,708 --> 00:21:46,416 Μπορείς κι εσύ να βοηθήσεις. 311 00:21:46,500 --> 00:21:49,958 Μια νεράιδα του νου δεν μπορεί μόνο να νιώθει συναισθήματα. 312 00:21:50,041 --> 00:21:52,333 Μπορείς να πάρεις μέρος του πόνου του. 313 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 -Πώς; -Αντί να τον απωθείς, δέξου τον. 314 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Δοκίμασέ το. 315 00:22:09,958 --> 00:22:11,750 -Δεν μπορώ! -Δεν προσπάθησες. 316 00:22:11,833 --> 00:22:13,791 -Είπα ότι δεν μπορώ! -Μιούζα! 317 00:22:13,875 --> 00:22:14,916 Άσε τη να φύγει. 318 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Έλα να με βοηθήσεις. 319 00:22:20,166 --> 00:22:21,791 Πώς θα το βγάλουμε; 320 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Δεν το φτάνω. 321 00:22:27,291 --> 00:22:28,208 Δεν μπορώ… 322 00:22:28,291 --> 00:22:29,166 να το κάνω. 323 00:22:29,250 --> 00:22:30,125 -Μπορείς. -Όχι. 324 00:22:30,208 --> 00:22:32,041 Μπαμπά, μπορείς. Είμαι σίγουρη. 325 00:22:35,625 --> 00:22:36,583 Ακίνητος. 326 00:22:44,958 --> 00:22:48,416 Καλύτερα τώρα. Αλλά η μόλυνση ακόμα εξαπλώνεται. 327 00:22:48,500 --> 00:22:50,666 Πρέπει να κάνει κουράγιο, για τώρα. 328 00:22:53,291 --> 00:22:56,333 Θα αναρρώσει όταν πεθάνει ο καμένος που τον πλήγωσε. 329 00:22:56,416 --> 00:22:58,500 Ο στρατός θα έρθει αργά αύριο. 330 00:22:59,541 --> 00:23:01,416 Δεν θα αντέξει τόσο πολύ. 331 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Αν δεν αντέξουν οι πόρτες, 332 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 θα πεθάνουμε όλοι. 333 00:23:18,791 --> 00:23:20,375 Δεν έχεις νεραϊδοδουλειές; 334 00:23:20,833 --> 00:23:23,458 Έπρεπε να σου πω τι έκανα στον Πέτρινο Κύκλο, 335 00:23:23,541 --> 00:23:26,083 και να είμαι ειλικρινής μαζί σου. Λυπάμαι. 336 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 -Ευχαριστώ. -Και εκείνο το φιλί… 337 00:23:31,875 --> 00:23:34,916 -Αν πιστεύεις ότι ήταν… -Όλα καλά. Ό,τι κι αν ήταν… 338 00:23:46,208 --> 00:23:48,375 Αν πω ότι ακόμα δεν σε πιστεύω, 339 00:23:49,666 --> 00:23:50,666 θα το ξανακάνεις; 340 00:23:57,750 --> 00:23:58,625 Τι έγινε; 341 00:24:02,250 --> 00:24:04,083 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι να κάνεις, 342 00:24:05,708 --> 00:24:06,541 είμαι εδώ. 343 00:24:08,916 --> 00:24:14,000 Την ξέρω την Μπλουμ. Δεν θα μείνει άπραγη. Ιδίως αν θεωρεί ότι εκείνη φταίει για όλα. 344 00:24:14,083 --> 00:24:16,708 -Να μην την είχες καρφώσει. -Αλήθεια; 345 00:24:16,791 --> 00:24:18,208 Ακόμα μου το κοπανάς; 346 00:24:19,291 --> 00:24:20,833 Νιώθω άσχημα, εντάξει; 347 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 Αυτό ήθελες να πω; 348 00:24:23,666 --> 00:24:27,916 Και μόνο το γεγονός ότι ήρθα σε σένα έπρεπε να σου δείξει ότι… λυπάμαι. 349 00:24:29,083 --> 00:24:30,125 Τι άλλο θέλεις; 350 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Τι νομίζεις ότι θα κάνει; 351 00:24:33,625 --> 00:24:37,833 Κάτι απερίσκεπτο και τρελό, μα αυτήν τη φορά δεν θα το κάνω μόνη μου. 352 00:24:39,291 --> 00:24:40,333 Ελάτε. 353 00:24:55,000 --> 00:24:56,333 Θα αντέξει το οχύρωμα; 354 00:24:57,375 --> 00:24:58,208 Για λίγο. 355 00:25:04,416 --> 00:25:06,541 Επειδή δεν ξέρω τι θα συμβεί απόψε, 356 00:25:06,625 --> 00:25:09,416 πρέπει να σου πω την αλήθεια για το Άστερ Ντελ. 357 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 Η Μπλουμ μού τα είπε όλα. 358 00:25:14,833 --> 00:25:17,666 Ο Αντρέας πέθανε στο Άστερ Ντελ. 359 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Τι; 360 00:25:23,333 --> 00:25:24,541 Πώς γίνεται αυτό; 361 00:25:25,041 --> 00:25:27,333 Είπες ότι πέθανε πολεμώντας. 362 00:25:27,416 --> 00:25:28,250 Αυτό έγινε. 363 00:25:28,916 --> 00:25:29,750 Σολ! 364 00:25:31,333 --> 00:25:33,166 Υπάρχουν ακόμα άνθρωποι εκεί. 365 00:25:33,250 --> 00:25:34,750 Δεν εκκένωσαν, Αντρέα. 366 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 -Να το πούμε στη Ρόζαλιντ. -Το ξέρει. 367 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Η Φάρα και ο Μπεν δεν το ξέρουν. 368 00:25:40,750 --> 00:25:43,166 -Θα πεθάνουν τόσοι αθώοι. -Είναι διαταγή. 369 00:25:43,250 --> 00:25:45,166 Η διαταγή είναι λάθος! 370 00:25:46,875 --> 00:25:49,500 Ξέρω ότι η Ρόζαλιντ σου έδωσε αίσθηση σκοπού. 371 00:25:50,083 --> 00:25:51,916 Ξέρω ότι της είσαι υπόχρεος. 372 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Αλλά αυτό παραπάει. 373 00:25:55,458 --> 00:25:57,125 Δεν θα σε αφήσω να μιλήσεις. 374 00:25:57,208 --> 00:25:59,625 Αντρέα, πρέπει να διαλέξεις. 375 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 Τη διαταγή σου ή το ήθος σου; 376 00:26:09,708 --> 00:26:10,666 Μην το κάνεις. 377 00:26:11,541 --> 00:26:12,958 -Αντρέα… -Λυπάμαι. 378 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 Αντρέα, σε παρακαλώ! 379 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 Έτρεξα στη Φάρα και τον Μπεν. 380 00:26:49,083 --> 00:26:51,500 Νόμιζα ότι θα έφτανα εγκαίρως, αλλά… 381 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Ήταν πολύ αργά. 382 00:26:59,791 --> 00:27:01,000 Μου είπες… 383 00:27:01,916 --> 00:27:03,125 ότι ήταν ήρωας. 384 00:27:03,208 --> 00:27:07,000 Ο Αντρέας είχε σώσει αμέτρητες ζωές πριν από εκείνη τη μέρα. 385 00:27:07,875 --> 00:27:11,583 Σκότωσε πάρα πολλούς καμένους, αλλά είχε και ψεγάδια. 386 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Όπως όλοι μας. 387 00:27:14,958 --> 00:27:15,875 Ψεγάδια; 388 00:27:17,458 --> 00:27:19,875 Σκότωσε εκατοντάδες ανθρώπους. 389 00:27:22,083 --> 00:27:23,291 Κι εσύ τον σκότωσες. 390 00:27:24,791 --> 00:27:27,125 Και το δίδαγμα είναι ότι έχετε ψεγάδια; 391 00:27:29,416 --> 00:27:32,375 Τι στον πούτσο να το κάνω αυτό το δίδαγμα; 392 00:27:39,291 --> 00:27:40,291 Έφτασαν. 393 00:27:46,083 --> 00:27:48,458 Θέλω να ελέγχετε τα συναισθήματά σας. 394 00:27:49,208 --> 00:27:51,083 Ο φόβος κάνει τη μαγεία ασταθή. 395 00:27:52,541 --> 00:27:53,916 Να είστε σε ετοιμότητα. 396 00:27:58,583 --> 00:28:00,125 Ψυχραιμία. 397 00:28:03,958 --> 00:28:05,000 Μείνε κοντά μου. 398 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 Αγνόησέ το. Εστίασε στη δουλειά σου. 399 00:28:09,458 --> 00:28:11,791 -Πονάω πολύ! -Μείνε μαζί μας, Σαμ. 400 00:28:14,291 --> 00:28:16,500 Εντάξει. Πάω να φέρω βοήθεια. 401 00:28:25,583 --> 00:28:26,625 Τι στον διάολο; 402 00:28:35,666 --> 00:28:37,375 Μην το βάζεις στα πόδια. 403 00:28:37,458 --> 00:28:40,833 -Πονάει. Ο μπαμπάς προσπαθεί, αλλά… -Άσε με ήσυχη. 404 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 Ξέρω ότι τον νοιάζεσαι. 405 00:28:46,291 --> 00:28:47,666 Αυτό είναι το πρόβλημα. 406 00:28:48,500 --> 00:28:51,625 Δεν μπορώ να νιώσω τον θάνατο αγαπημένου μου προσώπου. 407 00:28:53,208 --> 00:28:54,041 Όχι πάλι. 408 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 Τι; 409 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Μιούζα… 410 00:29:02,916 --> 00:29:04,875 Έχασα τη μαμά μου πέρσι, Τέρα. 411 00:29:06,416 --> 00:29:09,416 Ήμουν μαζί της, και το ένιωσα όταν συνέβη. 412 00:29:10,250 --> 00:29:12,125 Ένιωσα όλα όσα ένιωσε. 413 00:29:15,083 --> 00:29:19,791 Για αυτό δεν μιλάω για την οικογένειά μου και για αυτό δεν είμαι με τον Σαμ τώρα. 414 00:29:21,125 --> 00:29:23,625 Σε ικετεύω, μη με κάνεις να το νιώσω ξανά. 415 00:29:23,708 --> 00:29:25,041 Όχι, δεν πειράζει. 416 00:29:33,583 --> 00:29:34,416 Δεν πειράζει. 417 00:29:37,958 --> 00:29:39,375 Δεν θα αφήσω να πεθάνει. 418 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Δεν θα αντέξει πολύ ακόμα. 419 00:29:59,666 --> 00:30:02,458 -Τέρα, τι κάνεις; -Πρέπει να πολεμήσουμε. 420 00:30:02,541 --> 00:30:05,083 Μόνο αν αναγκαστούμε. Θα κινδυνέψουν ζωές. 421 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Ήδη κινδυνεύουν, οι καμένοι πρέπει να πεθάνουν. 422 00:30:08,166 --> 00:30:09,875 Δεν είναι καθόλου εύκολο. 423 00:30:31,250 --> 00:30:32,625 Τι έγινε; 424 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Φεύγουν. 425 00:30:35,458 --> 00:30:38,291 Κινούνται μαζί, σαν να ακολουθούν κάτι. 426 00:30:42,166 --> 00:30:43,458 Πού είναι η Μπλουμ; 427 00:30:46,166 --> 00:30:48,291 Ελπίζω οι καμένοι να με ακολουθούν. 428 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 Τέρα; 429 00:30:58,250 --> 00:30:59,125 Μη βγεις έξω. 430 00:31:01,375 --> 00:31:04,875 Δεν είμαι πια παιδί, μπαμπά. Κάτι πρέπει να κάνω. 431 00:31:04,958 --> 00:31:05,833 Έχεις δίκιο. 432 00:31:07,250 --> 00:31:08,458 Θέλω τη βοήθειά σου. 433 00:31:10,666 --> 00:31:14,208 Η μόλυνση εξαπλώνεται πολύ γρήγορα. Αν υποκύψει, θα πεθάνει. 434 00:31:14,291 --> 00:31:17,500 Βοήθα τον να κάνει κουράγιο μέχρι να πεθάνει ο καμένος. 435 00:31:19,416 --> 00:31:20,708 Σαμ, μην τα παρατάς. 436 00:31:20,791 --> 00:31:22,750 -Δεν μπορώ. -Μείνε μαζί μας. 437 00:31:22,833 --> 00:31:23,958 -Δεν μπορώ. -Πάλεψε. 438 00:31:24,041 --> 00:31:26,375 -Δεν μπορώ… -Είναι στα μάτια του! 439 00:31:27,833 --> 00:31:29,000 Θα πεθάνει. 440 00:31:38,583 --> 00:31:41,333 Σειρά μου να σου προσφέρω λίγη γαλήνη. 441 00:31:50,125 --> 00:31:52,041 Θα την εμποδίσω για όσο μπορέσω. 442 00:31:52,125 --> 00:31:54,583 Η μαμά μου έρχεται με τον στρατό. 443 00:31:54,666 --> 00:31:58,416 Δεν θα φτάσει εγκαίρως. Οι καμένοι κυνηγούσαν εμένα εξαρχής. 444 00:31:58,500 --> 00:32:02,625 Για να τους σταματήσω, πρέπει να αντλήσω περισσότερη μαγεία από ποτέ… 445 00:32:04,166 --> 00:32:05,750 και δεν ξέρω τι θα συμβεί. 446 00:32:05,833 --> 00:32:08,958 Όλα θα πάνε καλά. Θα φροντίσω να μην κινδυνέψουμε. 447 00:32:09,666 --> 00:32:12,708 Θα σε περικυκλώσω με νερό, μήπως χάσεις τον έλεγχο. 448 00:32:12,791 --> 00:32:14,958 Θα είμαστε εδώ, κι ας μη φαινόμαστε. 449 00:32:21,208 --> 00:32:24,625 Η Ρόζαλιντ θέλει να πιστέψω ότι την έχω ανάγκη. 450 00:32:26,541 --> 00:32:27,375 Δεν την έχω. 451 00:34:21,458 --> 00:34:22,333 Τι είστε; 452 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Μπράβο, Μπλουμ. 453 00:34:36,125 --> 00:34:38,208 -Τι έπαθε; -Απλώς εξαντλήθηκε. 454 00:34:38,291 --> 00:34:40,541 Θέλετε να την πάτε στο δωμάτιό της; 455 00:34:46,916 --> 00:34:48,000 Τα καταφέραμε. 456 00:34:48,083 --> 00:34:50,000 Ναι, τα καταφέραμε. 457 00:35:05,125 --> 00:35:06,250 Υποχωρεί. 458 00:35:06,833 --> 00:35:08,000 Τον σκότωσαν. 459 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Ευχαριστώ. 460 00:35:12,458 --> 00:35:13,875 Ευχαριστώ, κορίτσια. 461 00:35:18,041 --> 00:35:20,291 Θα νιώσεις και τα όμορφα συναισθήματα. 462 00:35:31,583 --> 00:35:32,708 Ώρα να φεύγουμε. 463 00:35:32,791 --> 00:35:35,625 -Ναι. -Σε λίγο φτάνει η Ρόζαλιντ. Ακούστε την. 464 00:35:35,708 --> 00:35:38,666 Αυτή και ο πατέρας μου έχουν σχέδιο. Βοηθήστε μας. 465 00:35:38,750 --> 00:35:41,125 -Δεν τελειώσαμε. -Στάσου. 466 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 Ο μπαμπάς σου σε έστειλε εδώ; 467 00:35:43,541 --> 00:35:46,541 Δεν είναι ακριβώς μπαμπάς μου, αλλά ξέρει τι κάνει. 468 00:35:48,250 --> 00:35:49,208 Μπέατριξ. 469 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Ρόζαλιντ. 470 00:35:50,875 --> 00:35:52,541 Χρόνια και ζαμάνια. 471 00:35:54,458 --> 00:35:55,416 Είναι φίλοι μου. 472 00:35:55,916 --> 00:35:56,750 Και οι δυο. 473 00:36:01,083 --> 00:36:03,125 Είναι πάντα καλό να έχεις φίλους. 474 00:36:04,083 --> 00:36:06,833 Υποθέτω ότι θέλουν να μάθουν τι θα συμβεί μετά. 475 00:36:09,125 --> 00:36:10,083 Έλα. 476 00:36:10,875 --> 00:36:12,250 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 477 00:36:13,750 --> 00:36:16,708 -Είναι καλά ο Σαμ; -Χάρη σε σένα και τη Μιούζα. 478 00:36:16,791 --> 00:36:20,083 Πού να βλέπατε την Τέρα. Θα μας εγχειρίζει όλες σύντομα. 479 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Για εξάσκηση. Χωρίς λόγο. 480 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Λυπήθηκα που δεν είδα τα φτερά σου. 481 00:36:24,791 --> 00:36:26,541 Ήταν σαν της Τίνκερμπελ; 482 00:36:26,625 --> 00:36:27,500 Πολύ πιο κουλ. 483 00:36:27,583 --> 00:36:29,958 -Φοβερό. Λατρεύω την Τίνκερμπελ. -Φυσικά. 484 00:36:30,041 --> 00:36:31,500 ΚΛΗΣΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΠΑΜΠΑΣ 485 00:36:32,250 --> 00:36:34,166 Ξεκουράσου. Αναλαμβάνω εγώ. 486 00:36:34,958 --> 00:36:37,333 Θα είναι το μηνιαίο ψέμα που δικαιούμαι. 487 00:36:39,333 --> 00:36:41,250 Γεια, κύριε και κυρία Πίτερς. 488 00:36:44,625 --> 00:36:45,833 Η Μπλουμ είναι καλά. 489 00:36:46,416 --> 00:36:49,791 Ήταν δύσκολη βδομάδα. Τα διαγωνίσματα… μας ξεθέωσαν. 490 00:36:53,083 --> 00:36:53,916 Ναι. 491 00:36:57,000 --> 00:36:58,625 Κανένα ίχνος της Ρόζαλιντ. 492 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 Αλλά θα την ξαναδούμε σίγουρα. 493 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Τι έγινε; 494 00:37:09,791 --> 00:37:11,416 Η Μπλουμ μεταμορφώθηκε. 495 00:37:16,958 --> 00:37:20,208 Πέρασε λίγη ώρα με τη Ρόζαλιντ, και έμαθε αρχαία μαγικά… 496 00:37:20,750 --> 00:37:22,458 Μαγικά που θεωρούσαμε χαμένα. 497 00:37:25,250 --> 00:37:29,833 Είπε στην Μπλουμ ότι στο Άστερ Ντελ δεν ζούσαν άμαχοι, αλλά μάγοι του αίματος. 498 00:37:34,125 --> 00:37:37,416 -Κάτι που μας είχε κρύψει. -Ήταν μάγοι του αίματος. 499 00:37:41,458 --> 00:37:43,750 Άρα, όσα κάναμε για να σταματήσουμε… 500 00:37:46,208 --> 00:37:47,500 Όσα έκανα… 501 00:38:39,916 --> 00:38:41,083 Ώστε εδώ είσαι. 502 00:38:43,208 --> 00:38:44,166 Άκουσα μια φήμη… 503 00:38:45,625 --> 00:38:47,708 ότι έγινες 100% νεράιδα χθες βράδυ. 504 00:38:49,291 --> 00:38:50,125 Ήταν… 505 00:38:50,833 --> 00:38:52,541 Ήταν καλή ή κακή φήμη; 506 00:38:56,708 --> 00:38:58,083 Βασικά, δεν με νοιάζει… 507 00:39:00,250 --> 00:39:02,500 τι πιστεύουν οι άλλοι. Για πρώτη φορά… 508 00:39:03,625 --> 00:39:05,958 ένιωσα ότι ήμουν ο εαυτός μου και μόνο… 509 00:39:07,125 --> 00:39:07,958 ο εαυτός μου. 510 00:39:12,625 --> 00:39:13,666 Ανήκω εδώ. 511 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Όντως. 512 00:39:24,458 --> 00:39:26,041 Δεν έχεις αλλάξει ρούχα; 513 00:39:30,166 --> 00:39:31,000 Τι έγινε; 514 00:39:34,833 --> 00:39:35,666 Είμαι καλά. 515 00:39:36,833 --> 00:39:37,708 Το υπόσχομαι. 516 00:39:44,416 --> 00:39:46,208 Κάποια θέλει να μιλήσετε. 517 00:40:01,875 --> 00:40:02,750 Πώς νιώθεις; 518 00:40:04,000 --> 00:40:07,250 Λίγο αδιάθετη, αλλά ξέρεις τώρα, θα ζήσω. 519 00:40:08,916 --> 00:40:10,916 Άντλησες πάρα πολλή μαγεία χθες. 520 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 -Λογικό να εξαντλήθηκες… -Φέρθηκα απαίσια. 521 00:40:14,791 --> 00:40:18,583 Σκέφτομαι συνέχεια όσα σου είπα χθες το βράδυ. Μου… 522 00:40:20,583 --> 00:40:22,083 Μου έχεις φερθεί υπέροχα. 523 00:40:23,833 --> 00:40:27,625 Με βρήκες όταν ήμουν χαμένη, με έφερες εδώ, με καθοδήγησες. Με… 524 00:40:28,416 --> 00:40:30,416 έφερες σε επαφή με απίθανα άτομα. 525 00:40:33,541 --> 00:40:34,750 Κι εγώ φέρθηκα… 526 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 Σε συγχωρώ. 527 00:40:39,958 --> 00:40:40,791 Θέλεις… 528 00:40:43,750 --> 00:40:45,166 Μπορώ να… 529 00:40:46,541 --> 00:40:47,541 σε αγκαλιάσω; 530 00:41:17,666 --> 00:41:20,458 Όταν έγινα διευθύντρια, πήρα μια απόφαση. 531 00:41:22,000 --> 00:41:23,083 Να γίνω ηγέτιδα. 532 00:41:27,083 --> 00:41:28,250 Να εκπέμπω δύναμη. 533 00:41:30,458 --> 00:41:32,166 Αυτό χρειάζονται οι μαθητές. 534 00:41:35,000 --> 00:41:37,125 Η παραδοχή λαθών φέρνει αβεβαιότητα. 535 00:41:38,583 --> 00:41:42,625 Αλλά δεν κάνει τα άτομα που νοιάζεσαι να διστάζουν να σε αγκαλιάσουν. 536 00:41:46,458 --> 00:41:48,625 Έπρεπε να ήμουν ειλικρινής μαζί σου. 537 00:41:50,791 --> 00:41:51,625 Εντάξει… 538 00:41:53,250 --> 00:41:54,166 ίσως, αλλά… 539 00:41:57,375 --> 00:41:58,833 ίσως χρειαζόμουν χρόνο. 540 00:42:03,000 --> 00:42:07,166 Δεν θέλω να αγνοώ την παλιά μου ζωή και να λέω ψέματα στους γονείς μου. 541 00:42:07,250 --> 00:42:10,875 Πρέπει να μάθουν ποια είμαι και τι έπαθε η αληθινή τους κόρη. 542 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Την αλήθεια. 543 00:42:11,875 --> 00:42:12,833 -Μπλουμ. -Γεια. 544 00:42:12,916 --> 00:42:14,500 Πώς στο καλό… Έλα εδώ! 545 00:42:14,583 --> 00:42:15,916 Έχεις δίκιο. Πρέπει. 546 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Βανέσα! 547 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 -Μπλουμ; -Γεια. 548 00:42:19,541 --> 00:42:21,000 Αλλά σε προειδοποιώ. 549 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Δεν θα είναι εύκολο. 550 00:42:24,541 --> 00:42:26,666 Ξέρω ότι είχα χαθεί αυτές τις μέρες, 551 00:42:26,750 --> 00:42:28,875 αλλά θα σας εξηγήσω τα πάντα. 552 00:42:30,333 --> 00:42:31,583 Μια ερώτηση πρώτα. 553 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 Κορίτσια; 554 00:42:35,458 --> 00:42:36,541 Γεια σας! 555 00:42:36,625 --> 00:42:37,458 -Γεια. -Γεια… 556 00:42:37,541 --> 00:42:38,583 Γεια. 557 00:42:38,666 --> 00:42:40,875 Θα φιλοξενήσουμε τις φίλες μου; 558 00:42:44,291 --> 00:42:45,458 Φυσικά. 559 00:42:46,333 --> 00:42:49,958 Τέλεια. Θα αράξουν στο δωμάτιό μου για λίγο επειδή… 560 00:42:52,333 --> 00:42:53,541 πρέπει να μιλήσουμε. 561 00:42:57,583 --> 00:42:58,500 Εντάξει. 562 00:43:33,291 --> 00:43:36,083 ΝΑ ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΜΠΛΟΥΜ ΠΙΤΕΡΣ, ΕΙΜΑΙ ΚΟΡΙΤΣΙ 563 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 ΠΑΡΤΙ ΓΙΑ ΤΟ ΜΩΡΟ 564 00:45:10,291 --> 00:45:11,458 Πού είναι ο Ρίβεν; 565 00:45:11,541 --> 00:45:13,875 Θα μαστουρώνει με τον Ντέιν λογικά. 566 00:45:14,583 --> 00:45:17,750 Απίστευτο που είδε πρώτος ότι το Αλφία είναι άθλιο. 567 00:45:18,916 --> 00:45:20,541 Χωρίς καν να χάσει κάποιον. 568 00:45:21,958 --> 00:45:26,041 Ελπίζω κάποτε να καταλάβεις πως ό,τι έκανα ήταν για το καλό σου. 569 00:45:31,875 --> 00:45:35,166 Γιατί ήρθαν οι Σολαριανοί; Έμαθαν ότι είμαστε ασφαλείς. 570 00:45:42,541 --> 00:45:44,166 -Τι συμβαίνει; -Ηρέμησε. 571 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 -Βασίλισσα. -Μεγαλειοτάτη. 572 00:45:53,583 --> 00:45:54,541 Σολ Σίλβα… 573 00:45:57,166 --> 00:46:00,333 μετά λύπης, σου ανακοινώνω ότι συλλαμβάνεσαι. 574 00:46:02,333 --> 00:46:03,250 Για ποιο λόγο; 575 00:46:03,333 --> 00:46:04,958 Για την απόπειρα φόνου… 576 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 του Αντρέα του Ιράκλιον. 577 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 "Απόπειρα"; 578 00:46:26,000 --> 00:46:26,833 Γεια, Σκάι. 579 00:46:27,875 --> 00:46:28,708 Μπαμπά… 580 00:46:42,125 --> 00:46:43,458 Τους έθαψες. 581 00:46:45,291 --> 00:46:46,500 Πόσο ευγενές. 582 00:46:47,458 --> 00:46:50,708 Μου φάνηκε σωστό, αφού ξεκάθαρα ήταν άνθρωποι κάποτε. 583 00:46:55,083 --> 00:46:58,458 -Αλλά ήξερες για αυτούς, έτσι; -Πράγματι. 584 00:46:59,458 --> 00:47:00,666 Υπάρχουν κι άλλοι; 585 00:47:01,541 --> 00:47:02,458 Ένας σκασμός. 586 00:47:07,000 --> 00:47:09,875 Θεέ μου. Άσε τους μορφασμούς, Φάρα. 587 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Εντάξει. 588 00:47:13,791 --> 00:47:17,333 Για μία μόνο φορά, θα σου πω ένα μικρό μυστικό. 589 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Για έναν θρύλο. 590 00:47:20,083 --> 00:47:24,041 Είναι χιλιάδων ετών. Τόσο αρχαίοι είναι κι οι καμένοι, άλλωστε. 591 00:47:24,125 --> 00:47:26,500 Ήταν στρατιώτες ενός αρχαίου πολέμου. 592 00:47:26,583 --> 00:47:29,125 Ο θρύλος αφορά τη μαγεία που τους έπληξε. 593 00:47:29,208 --> 00:47:31,208 Τους δημιούργησε. Είναι ισχυρή. 594 00:47:32,625 --> 00:47:33,458 Αρχέγονη. 595 00:47:34,416 --> 00:47:36,000 Η Φλόγα του Δράκου. 596 00:47:36,958 --> 00:47:39,791 Καίει μέσα στην ανταλλαγμένη φίλη μας. 597 00:47:40,666 --> 00:47:43,500 Για αυτό η Μπλουμ μεταμορφώθηκε τόσο εύκολα. 598 00:47:43,583 --> 00:47:45,250 Με την καθοδήγησή μου, ναι. 599 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 Οι καμένοι δεν είχαν ελπίδα. 600 00:47:48,833 --> 00:47:52,791 Τους έβαλες μέσα στο Αλφία για να τη δοκιμάσεις; 601 00:47:53,541 --> 00:47:57,458 -Ρίσκαρες τις ζωές αμέτρητων μαθητών. -Είμαστε στα πρόθυρα πολέμου. 602 00:47:58,000 --> 00:48:01,041 Οι καμένοι ωχριούν μπροστά στην επικείμενη απειλή. 603 00:48:02,125 --> 00:48:05,958 Δεν έχεις αρκετή αυτοκυριαρχία για να ηγηθείς της επόμενης γενιάς. 604 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Αρχίσαμε πάλι. 605 00:48:10,583 --> 00:48:12,333 Μόλις βγήκα από τη σκιά σου, 606 00:48:12,416 --> 00:48:14,500 είδα έναν κόσμο γεμάτο φως. 607 00:48:15,500 --> 00:48:17,625 Τελικά, το Αλφία δεν είναι άθλιο. 608 00:48:19,291 --> 00:48:20,625 Εσύ το έκανες έτσι. 609 00:48:23,500 --> 00:48:26,041 Κρίμα που η Λούνα δεν συμφωνεί μαζί σου. 610 00:48:28,125 --> 00:48:31,166 Θα την απειλούσα ότι θα αποκάλυπτα τον ρόλο της 611 00:48:31,250 --> 00:48:33,000 στη συγκάλυψη του Άστερ Ντελ, 612 00:48:33,083 --> 00:48:36,291 αλλά φαίνεται πως είναι τσαντισμένη μαζί σου. 613 00:48:36,375 --> 00:48:39,083 Έγινε κάτι με την κόρη της και κάποια Ρίκι; 614 00:48:39,166 --> 00:48:40,375 Απαίσιο όνομα. 615 00:48:40,458 --> 00:48:44,291 Τέλος πάντων, συμφώνησε ότι το σχολείο χρειαζόταν μια αλλαγή. 616 00:48:44,375 --> 00:48:47,833 Πιστεύω ότι το διδακτικό προσωπικό θα δείξει υπακοή 617 00:48:47,916 --> 00:48:49,750 όταν διαβώ τις πύλες του Αλφία. 618 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ο Μπεν θα σιωπήσει για χάρη των παιδιών του. 619 00:48:55,041 --> 00:48:56,500 Ο Σολ θα ήταν πρόβλημα, 620 00:48:56,583 --> 00:49:00,000 αλλά θα δικαστεί για τον φόνο του Αντρέα. 621 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Συγγνώμη, για την απόπειρα φόνου. 622 00:49:03,541 --> 00:49:04,708 Δύσμοιρε Αντρέα. 623 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Θα του ήταν δύσκολο να κρύβεται για τόσο καιρό, 624 00:49:08,208 --> 00:49:10,541 άλλα έπρεπε να αναθρέψει την Μπέατριξ, 625 00:49:11,208 --> 00:49:14,166 σε περίπτωση που αναρωτιόσουν ποιος με βοηθούσε. 626 00:49:14,875 --> 00:49:16,041 Επομένως… 627 00:49:17,416 --> 00:49:19,541 το μόνο θέμα συζήτησης που απέμεινε… 628 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 είσαι εσύ. 629 00:49:22,750 --> 00:49:25,541 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάρεις άδεια. 630 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Να πας στα βουνά. 631 00:49:28,833 --> 00:49:30,250 Να κάνεις ένα διάλειμμα. 632 00:49:30,958 --> 00:49:32,791 Δούλεψες πολύ σκληρά, Φάρα. 633 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 Είμαι η διευθύντρια του Αλφία. 634 00:49:41,500 --> 00:49:44,958 Δεν υπάρχει περίπτωση να αφήσω το σχολείο στα χέρια σου. 635 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Εγώ το ξέρω. 636 00:49:58,666 --> 00:50:01,166 Όλοι οι υπόλοιποι ίσως το πιστέψουν, όμως. 637 00:50:03,250 --> 00:50:04,625 Κι αν όχι… 638 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 τι στον διάολο θα κάνουν; 639 00:50:55,625 --> 00:50:57,208 Καλώς ήρθατε πίσω. 640 00:50:58,583 --> 00:51:00,625 Έγιναν μερικές αλλαγές. 641 00:52:11,291 --> 00:52:14,666 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος