1 00:00:14,083 --> 00:00:16,333 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:31,458 Si hvorfor du er på denne skolen. 3 00:00:38,333 --> 00:00:39,708 Farah, hun prater ikke. 4 00:00:39,791 --> 00:00:42,458 -Jeg kan tvinge henne. -Du skader henne. 5 00:00:42,541 --> 00:00:46,708 Jeg bryter gjennom hennes mentale forsvar. Det er smertefritt. 6 00:00:46,791 --> 00:00:47,958 Dette er skuespill. 7 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 Jeg lurer på om noen vil tro deg. 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 Det tviler jeg på. Min historie er best. 9 00:01:07,791 --> 00:01:10,875 Det er den de vil hviske i gangene når dette er over. 10 00:01:11,416 --> 00:01:16,083 De vil si at Beatrix ble skadet, men rektoren var faen så besatt. 11 00:01:16,166 --> 00:01:18,583 Callum ville hjelpe, hvorfor drepe ham? 12 00:01:18,666 --> 00:01:23,041 De vil si Dowling sto ved cella og angrep hennes skjøre sinn i en uke. 13 00:01:23,125 --> 00:01:25,375 Ikke noe er skjørt ved deg. 14 00:01:25,458 --> 00:01:28,166 Hvor dro dere? Hjalp Bloom deg inn på kontoret? 15 00:01:28,250 --> 00:01:33,291 -"Beatrix' skrik ga ekko gjennom skolen." -Har du noe med De brente å gjøre? 16 00:01:33,375 --> 00:01:34,208 "Så, en kveld, 17 00:01:35,708 --> 00:01:37,083 stoppet skrikene." 18 00:01:40,083 --> 00:01:44,250 "Ingen vet hva som hendte stakkaren, men alle vet hvem som sto bak." 19 00:01:44,916 --> 00:01:46,083 Beatrix, 20 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 du er ikke offeret her. 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Kanskje ikke for deg. 22 00:01:52,500 --> 00:01:55,291 Men jeg vet ikke om resten av skolen er enig. 23 00:01:58,833 --> 00:01:59,666 Beklager. 24 00:02:00,375 --> 00:02:02,791 Var det ikke den historien du ville høre? 25 00:02:10,583 --> 00:02:14,208 INGEN ADGANG KUN FOR AUTORISERT PERSONELL 26 00:02:22,541 --> 00:02:26,458 NOTATER 00:15. DOWLING OG SILVA. 27 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 -Sen kveldstur? -Ja. 28 00:02:30,416 --> 00:02:33,250 -Jeg måtte ha litt luft. -Denne luften? 29 00:02:35,125 --> 00:02:37,791 -Jeg vet hva du gjør. -Du vet ingenting. 30 00:02:39,500 --> 00:02:41,208 Du vil snakke med henne, hva? 31 00:02:42,083 --> 00:02:42,916 Beatrix. 32 00:02:43,875 --> 00:02:45,000 Jeg kan hjelpe deg. 33 00:02:46,125 --> 00:02:47,166 Hva mener du? 34 00:02:47,750 --> 00:02:49,833 Vaktskiftet mitt er i morgen kveld. 35 00:02:51,166 --> 00:02:52,958 Kanskje du må ha luft da også. 36 00:03:16,458 --> 00:03:19,083 -Hvor er den? -Vet ikke. Hold deg nær. 37 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 Bloom? 38 00:03:33,291 --> 00:03:34,166 Bloom! 39 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 Jeg har den! 40 00:03:46,083 --> 00:03:49,291 Hvor mange rare, magiske dukker må vi slåss mot? 41 00:03:49,375 --> 00:03:51,458 Så mange som må til for å slå en? 42 00:03:55,500 --> 00:03:56,458 Du blør. 43 00:03:57,958 --> 00:04:00,333 -Er det ille? -Nei. Skal jeg… 44 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 Ja, ok. 45 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 Sånn. 46 00:04:15,291 --> 00:04:16,125 God som ny. 47 00:04:17,041 --> 00:04:17,875 Takk. 48 00:04:18,708 --> 00:04:21,125 Skulle ønske de sa hvordan man slår dem. 49 00:04:21,708 --> 00:04:24,166 Vi har klart alle øvelser unntatt denne. 50 00:04:24,250 --> 00:04:25,458 Ild! 51 00:04:25,541 --> 00:04:27,625 Hadde dere ikke treningsdag i fjor? 52 00:04:28,791 --> 00:04:33,291 Jo, men det var ikke som dette. Det er som om de er i krigsmodus. 53 00:04:35,541 --> 00:04:37,916 De var soldater før de ble lærere, 54 00:04:38,000 --> 00:04:41,458 så det er vel typisk for ansatte ved Alfea. 55 00:04:42,291 --> 00:04:44,833 Professor Harvey? Kan vi få et hint? 56 00:04:44,916 --> 00:04:48,083 Hver fiasko bringer dere ett steg nærmere suksess. 57 00:04:48,166 --> 00:04:51,583 -Bra leksjon, som vanlig, professor. -Bare vær tålmodige. 58 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 Ildmagi er effektivt hvis den brukes på rett måte. 59 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Inni hver av De brente er en magisk kjerne som kalles sinders, 60 00:05:00,333 --> 00:05:04,541 og med tid og finesse, kan du ødelegge den med magien din. 61 00:05:04,625 --> 00:05:08,166 Men nøkkelen er gjensidig tillit. 62 00:05:08,250 --> 00:05:12,375 Du må vite at spesialisten stopper den mens du kanaliserer magi, 63 00:05:12,458 --> 00:05:15,500 og du må stole på at feen din gjør jobben. 64 00:05:18,291 --> 00:05:21,125 Så det er spørsmålet. Kan jeg stole på deg? 65 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 Jeg vil spørre deg om det samme. 66 00:05:28,375 --> 00:05:32,250 Hvem var den jenta? "Bra leksjon, som vanlig, professor." 67 00:05:33,083 --> 00:05:36,791 Etter turen med Beatrix har de fulgt meg med argusøyne. 68 00:05:37,833 --> 00:05:42,083 Jeg må sørge for at de ikke tror jeg er en av hennes onde lakeier. 69 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 -Fordi Beatrix er en Bond-skurk? -Dårlig ordvalg! 70 00:05:48,208 --> 00:05:50,833 Hjelper du henne å risse navnet sitt i månen? 71 00:05:50,916 --> 00:05:53,208 -Kjeften. -Stjele Eiffeltårnet? 72 00:05:53,291 --> 00:05:54,750 Kan vi prøve igjen nå? 73 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Det er Bloom og Skys femte forsøk. 74 00:06:03,541 --> 00:06:05,458 -Og? -Han er litt andpusten. 75 00:06:05,541 --> 00:06:08,791 Hun er frustrert, men ingen av dem er utmattet. 76 00:06:08,875 --> 00:06:10,000 Bra. 77 00:06:10,083 --> 00:06:13,000 De vet jeg leser dem, men det føles inngripende. 78 00:06:13,083 --> 00:06:15,791 Kan jeg ikke bruke magien min mot ekte fiender? 79 00:06:15,875 --> 00:06:21,750 Ikke all femagi passer til kamp. Støtte er like viktig, om ikke viktigere. 80 00:06:21,833 --> 00:06:26,750 Magien din merker skjøre sinnstilstander og oppdager skjulte fiender. 81 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 Som Beatrix? 82 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Nettopp. 83 00:06:31,458 --> 00:06:32,833 Hvordan har hun det? 84 00:06:33,416 --> 00:06:36,375 Har du funnet ut hvorfor hun drepte Callum? 85 00:06:36,458 --> 00:06:39,125 La oss holde fokus. Hvem er neste? 86 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 Den slyngplantefella er ikke så verst, Ter. 87 00:06:44,291 --> 00:06:50,041 Takk. Det handler om strekkfastheten til cellulosen. 88 00:06:51,166 --> 00:06:53,708 Å, strekkfasthet. Sexy. 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Hun har rett, vet du. 90 00:07:00,416 --> 00:07:01,833 Du er mektig der ute. 91 00:07:03,458 --> 00:07:04,333 Takk. 92 00:07:06,041 --> 00:07:07,583 -Du også. -Dra til helvete. 93 00:07:08,500 --> 00:07:09,583 Jeg var elendig. 94 00:07:10,416 --> 00:07:14,291 Etter to forsøk med meg, gikk Aisha over fra kamp til støtte, så… 95 00:07:14,375 --> 00:07:15,208 Vel, 96 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 det har vært en rar uke. 97 00:07:20,958 --> 00:07:23,333 Lei for det. Jeg vet du og Beatrix var… 98 00:07:23,875 --> 00:07:26,166 …nære, så dette må være tøft. 99 00:07:27,541 --> 00:07:32,625 Bra bevegelser, Riv! Aldri sett noen dø på så mange måter på så kort tid. 100 00:07:32,708 --> 00:07:34,458 Meld deg på Alfeas talenter. 101 00:07:36,750 --> 00:07:37,791 Hva var det? 102 00:07:37,875 --> 00:07:42,166 Det var en drittbemerkning fra førsteårsmonsteret som jeg skapte. 103 00:07:42,250 --> 00:07:44,583 Eller… som Beatrix skapte. 104 00:07:46,625 --> 00:07:51,291 Han har fortsatt ståpikk for henne, en rar, homsete ståpikk. 105 00:07:53,208 --> 00:07:54,166 Er han homo? 106 00:07:56,583 --> 00:07:58,416 Jeg vet ingenting mer. 107 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Vel, vi sees snart. 108 00:08:05,416 --> 00:08:06,375 Silva? 109 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 Seriøst, å pare meg med Bloom virker ganske åpenbart. 110 00:08:11,541 --> 00:08:15,333 Bloom er en mektig fe og du en sterk spesialist. Ingen reagerte. 111 00:08:16,541 --> 00:08:19,875 -Hva fant du ut? -Hun sa ikke noe om turen med Beatrix. 112 00:08:20,500 --> 00:08:24,333 Hør her, Bloom er ikke en mesterhjerne. Jo mer jeg er med henne, 113 00:08:24,416 --> 00:08:27,208 jo mer overbevist blir jeg. Jo mer overbevist… 114 00:08:30,166 --> 00:08:32,500 -Hva er det? -Stella er borte. 115 00:08:33,500 --> 00:08:36,833 Riven er et vrak. Og den jeg tilbringer mest tid med… 116 00:08:37,666 --> 00:08:39,083 …spionerer jeg på. 117 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Det du gjør er viktig. Stol på meg. 118 00:08:41,625 --> 00:08:46,166 Alt jeg gjør og har gjort, er for å holde Den andre verdenen trygg. 119 00:08:46,250 --> 00:08:50,208 Det er noe faren din og jeg hadde felles, og ja, det er ensomt, 120 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 men det er ære i det, Sky. 121 00:09:09,208 --> 00:09:10,750 Du trenger ikke reise deg. 122 00:09:10,833 --> 00:09:12,625 Du liker deg jo der nede. 123 00:09:13,458 --> 00:09:16,041 Si fra når du vil dra din del av lasset. 124 00:09:16,125 --> 00:09:19,333 Jeg har én unge hjemme. Trenger ikke en på slagmarken. 125 00:09:19,416 --> 00:09:24,166 Men gitt måten Den brente nesten tok deg på, kunne Sky vært nyttigere. 126 00:09:24,250 --> 00:09:26,625 Hva vet du om hvor nyttig Sky er? 127 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 Når så du sønnen din sist? 128 00:09:37,000 --> 00:09:38,625 Dissekerer han igjen? 129 00:09:38,708 --> 00:09:41,708 -Hva tror du? -Vi har fortsatt mye å lære av dem. 130 00:09:42,458 --> 00:09:45,250 Eller vi kan kontaminere den. Herlig! 131 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 Ikke verst i dag. 132 00:09:50,041 --> 00:09:52,458 To minutter og femten sekunder. 133 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 Det er det raskeste du har bekjempet en. 134 00:09:56,833 --> 00:10:00,708 Vi prøver på to minutter neste gang, hva? 135 00:10:05,875 --> 00:10:07,791 Husker du hvor veltrente vi var? 136 00:10:08,708 --> 00:10:12,000 -Rosalind… -Ga oss helvete. Jeg har enda arr. 137 00:10:12,083 --> 00:10:15,125 Ingen elever drepte en simulering. De fleste ga opp. 138 00:10:15,208 --> 00:10:18,875 De er ikke klare enda. Det er derfor vi trener dem. 139 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Marco? Hva skjedde? 140 00:10:22,583 --> 00:10:25,541 Noura og jeg fulgte en av De brente nær skolen. 141 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Da den var død, senket vi garden. 142 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Den var ikke alene. 143 00:10:36,416 --> 00:10:39,041 -Jeg henter zanbaq. -Hvor nær skolen var den? 144 00:10:39,125 --> 00:10:41,750 Noura og bataljonen tar seg av den. Slapp av. 145 00:10:42,500 --> 00:10:43,333 Men… 146 00:10:44,041 --> 00:10:47,041 …vi har lært at De brente er ensomme jegere. 147 00:10:47,125 --> 00:10:48,708 To som reiser sammen… 148 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Det er uvanlig, men det skjer. 149 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 Da bør vi advare solarianerne. 150 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 Vi prøvde. De har ikke gitt lyd fra seg på dagevis, 151 00:11:01,041 --> 00:11:03,666 og de trakk soldatene sine fra bataljonen. 152 00:11:03,750 --> 00:11:04,666 Hva? 153 00:11:05,500 --> 00:11:07,375 Når snakket du sist med Luna? 154 00:11:08,583 --> 00:11:10,875 Foregår det noe jeg burde vite om? 155 00:11:14,625 --> 00:11:19,250 Dronningen hentet datteren sin her for en uke siden. Siden har hun vært borte. 156 00:11:19,333 --> 00:11:24,291 Vi har ikke mange soldater igjen. Svikter solarianerne oss, er vi i trøbbel. 157 00:11:37,791 --> 00:11:40,291 FEM VEGGER UNNA. TAR 45 SEKUNDER. SI FRA. 158 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 Beklager. Gammel vane. 159 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Vel, nå som du vet at jeg og Sam på en måte er sammen, er… 160 00:11:54,458 --> 00:11:59,166 Bare fortsett. Jeg vil ikke se en sexmelding fra… broren min! 161 00:11:59,250 --> 00:12:04,208 Du tror jeg hører på grunge, gjør lekser og sexter med broren din. 162 00:12:04,291 --> 00:12:07,333 Flere planter, så blir det mindre spøkelsesaktig. 163 00:12:07,416 --> 00:12:11,875 -Planteeksorsisme på Stella, hva? -Nei, men et tomt rom skremmer meg. 164 00:12:12,791 --> 00:12:16,458 Og det har gått en uke. Vi må innse at hun ikke kommer tilbake, 165 00:12:17,208 --> 00:12:22,500 selv om vi lurer på hvordan hun har det og sender melding, ringer, sjekker Insta, 166 00:12:22,583 --> 00:12:25,875 -Snap, Tumblr… -Vent. Savner du Stella? 167 00:12:25,958 --> 00:12:27,333 Nei. 168 00:12:27,416 --> 00:12:32,083 Hun var slem og fornærmet oss, og hun dro uten å si ha det, 169 00:12:32,166 --> 00:12:33,875 som er det slemmeste. 170 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Skal jeg fornærme deg? Føler du deg bedre da? 171 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 Hva? Nei! 172 00:12:38,875 --> 00:12:45,250 Kanskje. Kanskje antrekket mitt? Jeg lagde det selv. Er ikke det… 173 00:12:46,541 --> 00:12:47,375 …teit? 174 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 Hva var det? 175 00:12:58,291 --> 00:12:59,958 Kan vi si det er grønt nok? 176 00:13:01,541 --> 00:13:04,541 Det er ikke nok å overvelde oss med rar Stella-sorg, 177 00:13:04,625 --> 00:13:07,750 så Terra overvelder også Stellas rom med planter. 178 00:13:09,500 --> 00:13:10,333 ER DU DER? 179 00:13:13,125 --> 00:13:14,000 Bloom? 180 00:13:15,000 --> 00:13:19,791 Du vet jeg er her om du vil prate? Jeg vet du ikke stoler på Dowling, 181 00:13:19,875 --> 00:13:21,708 men jeg ville aldri… 182 00:13:24,708 --> 00:13:27,375 Du kan prate med meg. Om alt. 183 00:13:28,125 --> 00:13:29,708 -Det blir mellom oss. -Ja. 184 00:13:30,625 --> 00:13:35,250 Jeg har brukt for mye tid på å fokusere på alt annet enn skolen, så… 185 00:13:35,333 --> 00:13:36,333 STARTER NÅ. 186 00:13:36,416 --> 00:13:37,750 Jeg bør ta denne. 187 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Vi må snakke om Bloom. 188 00:13:50,000 --> 00:13:54,208 Hun har fokusert på foreldrene sine og Rosalind i ukevis, 189 00:13:54,291 --> 00:13:57,416 og nå bryr hun seg ikke i det hele tatt. 190 00:13:57,500 --> 00:14:00,500 Skal vi bare tro på at hun er over det? 191 00:14:01,375 --> 00:14:02,833 Hun skjuler noe for oss. 192 00:14:02,916 --> 00:14:05,791 Jeg vet ikke hva det er. Hvorfor melder hun Dane? 193 00:14:05,875 --> 00:14:10,208 Melder hun Dane? Riven sier han enda er på Beatrix' side. 194 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 -Det er greit. Han er bevisstløs. -Hva gjorde du? 195 00:14:14,000 --> 00:14:17,500 Slapp av. Det er mildt beroligende. Han er våken om en time. 196 00:14:18,416 --> 00:14:19,375 Hun venter. 197 00:14:32,083 --> 00:14:33,875 Noen tok seg god tid. 198 00:14:35,750 --> 00:14:37,666 -Drepte du Callum? -Rett på sak. 199 00:14:37,750 --> 00:14:39,791 -Flink jente. -Gjorde du? 200 00:14:39,875 --> 00:14:41,541 Det korte svaret er ja. 201 00:14:42,583 --> 00:14:44,208 Hva faen, Beatrix? 202 00:14:47,666 --> 00:14:49,333 Vil jeg ha det lange svaret? 203 00:14:49,416 --> 00:14:52,458 Hva med middels? Callum var ingen smiskende hjelper. 204 00:14:52,541 --> 00:14:56,500 -Han ville det samme som meg. -Var han her for å frigi Rosalind? 205 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 Mer komplisert enn "onde Beatrix dreper uheldig assistent". 206 00:15:00,666 --> 00:15:03,041 Det er vel det de ansatte sier? 207 00:15:03,708 --> 00:15:06,625 Jeg skjønner. Hvem vil vel bry seg om nyanser? 208 00:15:08,666 --> 00:15:11,791 Dowling, Harvey og Silva har ikke alltid snakket sant, 209 00:15:11,875 --> 00:15:14,208 men det betyr ikke at du gjør det. 210 00:15:14,291 --> 00:15:18,666 -Tror du ikke de sprengte Aster Dell? -Om de drepte foreldrene mine… 211 00:15:20,375 --> 00:15:22,791 Jeg må vite hva som skjedde den dagen. 212 00:15:23,416 --> 00:15:25,666 Jeg vet noen som kan fortelle deg det. 213 00:15:28,375 --> 00:15:29,833 Hvor holder de henne? 214 00:15:30,875 --> 00:15:34,541 Jeg kan vise deg. Hvordan du når henne. Rosalind. 215 00:15:38,041 --> 00:15:39,083 Hva vil du? 216 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 De vakre smykkene Dowling ga meg gjør faen så vondt. 217 00:15:44,875 --> 00:15:48,791 På tur ut, gir Dane deg noe som kan hjelpe oss med å bli kvitt dem. 218 00:15:49,375 --> 00:15:54,250 Tenk på den som et fe-batteri. Bruk magi til å lade den i Steinsirkelen. 219 00:15:56,833 --> 00:15:58,333 Ber du meg frigi deg? 220 00:15:59,458 --> 00:16:00,791 Du stoler ikke på meg. 221 00:16:01,708 --> 00:16:02,666 Det bør du ikke. 222 00:16:03,541 --> 00:16:06,083 Du bør verken stole på venner eller ansatte. 223 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 Den eneste du bør stole på, er Rosalind. 224 00:16:10,000 --> 00:16:13,833 Og hvis du vil se henne, er dette ditt eneste valg. 225 00:16:39,000 --> 00:16:42,125 -Du og Beatrix er venner, men… -Hvorfor hjelpe henne? 226 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 Lett. 227 00:16:44,541 --> 00:16:48,833 Hun er den eneste her som lot meg føle at å være annerledes var bra. 228 00:16:50,500 --> 00:16:51,791 Så hvorfor er du her? 229 00:16:52,791 --> 00:16:55,958 Ja. Beatrix er den eneste som har gitt meg svar. 230 00:16:59,125 --> 00:17:01,875 Vet ikke hvor langt jeg vil gå for å få dem. 231 00:17:29,458 --> 00:17:31,375 Deilig å holde den store pinnen? 232 00:17:34,083 --> 00:17:36,916 -Det tar jeg som et ja. -Jeg tror jeg kastet opp. 233 00:17:37,625 --> 00:17:41,208 Jeg så deg i støtterundene med Miss Dowling på treningen. 234 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 Trodde ikke en tankefe kunne røre seg sånn. 235 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 Jeg var danser før. 236 00:17:45,875 --> 00:17:48,666 -Jeg savner å være fysisk. -Det suger. 237 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Du er en fe. 238 00:17:50,750 --> 00:17:54,416 Det bryr dem ikke hva du vil være, kun hva de vil du skal være. 239 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 Du hater å være her. 240 00:17:59,458 --> 00:18:01,250 Hold deg ute av hodet mitt. 241 00:18:02,625 --> 00:18:03,666 Tankefeer. 242 00:18:04,375 --> 00:18:07,833 Vandrende røde flagg. Lykke til med hun der. 243 00:18:09,958 --> 00:18:13,666 -Hva var det der? -Ikke noe. Skal vi gå til leiligheten? 244 00:18:19,458 --> 00:18:22,250 -Dette er sexy. Du er sexy. -Mer sexy uten prat. 245 00:18:25,125 --> 00:18:27,208 Jeg vil ikke si "aggressiv", men… 246 00:18:29,375 --> 00:18:32,958 Jeg kan ikke tro jeg er denne fyren, men… 247 00:18:34,916 --> 00:18:37,833 …selv om jeg ikke er en empat, har jeg empati. 248 00:18:38,625 --> 00:18:39,583 Hva skjer? 249 00:18:42,083 --> 00:18:46,500 Treningen frustrerer meg. Å sitte på sidelinjen uten å gjøre noe. 250 00:18:46,583 --> 00:18:48,958 -Tankefeer er de mektigste… -Pisspreik! 251 00:18:49,041 --> 00:18:51,541 Vi er maktesløse når ting går galt. 252 00:18:52,875 --> 00:18:55,208 Dette handler om mye mer enn treningen. 253 00:18:56,250 --> 00:18:57,208 Har noe skjedd? 254 00:18:57,291 --> 00:18:58,166 Nei. 255 00:19:00,750 --> 00:19:04,416 Jeg mener, ja. Det er lenge siden. Bare familiegreier. 256 00:19:05,708 --> 00:19:07,541 Og all denne treningen er bare… 257 00:19:10,708 --> 00:19:11,625 Det er uviktig. 258 00:19:11,708 --> 00:19:13,208 Jeg er bare frustrert. 259 00:19:14,250 --> 00:19:18,541 Var jeg deg, ville jeg utnyttet frustrasjonen mens du enda kan. 260 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Greit nok. Vær frustrert. 261 00:19:50,916 --> 00:19:54,708 Ikke døm meg for en velbegrunnet og maskulin frykt for spøkelser 262 00:19:54,791 --> 00:19:56,208 som er objektivt skumle… 263 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 -Øyeblikket er over. -Ja. 264 00:19:59,000 --> 00:20:00,666 -Jeg bør kle på meg. -Ja. 265 00:20:00,750 --> 00:20:02,958 Jeg må snakke med Terra og Aisha. 266 00:20:05,125 --> 00:20:06,541 -Vi sees senere. -Ha det. 267 00:20:19,208 --> 00:20:20,375 Vil du komme frem? 268 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 -Ny magi. Ikke dårlig. -Takk. 269 00:20:28,625 --> 00:20:30,041 Jeg har øvd. 270 00:20:31,166 --> 00:20:32,791 Hvor lenge har du vært her? 271 00:20:33,666 --> 00:20:34,583 Noen dager. 272 00:20:36,375 --> 00:20:37,750 Vil du snakke om det? 273 00:21:11,500 --> 00:21:13,458 Henger de høytpresterende her? 274 00:21:14,291 --> 00:21:15,166 Ja, det blir… 275 00:21:16,541 --> 00:21:17,916 …høylytt i leiligheten. 276 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 Hva er det? 277 00:21:21,250 --> 00:21:22,791 Det er en bok. 278 00:21:24,166 --> 00:21:26,291 Rart du aldri har sett en. 279 00:21:30,041 --> 00:21:31,541 Jeg vil ikke gjøre dette. 280 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 Jeg vil ikke lyve og spille spill. 281 00:21:35,166 --> 00:21:36,500 Det er ikke noe spill. 282 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Silva ba meg følge med deg. 283 00:21:42,625 --> 00:21:46,708 Jeg sa han var gal, at det ikke var noe som foregikk. 284 00:21:47,458 --> 00:21:50,500 At du bare var frustrert og ville ha svar, og du… 285 00:21:50,583 --> 00:21:52,291 Har du spionert på meg? 286 00:21:53,708 --> 00:21:56,583 -Og du fulgte ham blindt. -Han ga meg en ordre. 287 00:21:56,666 --> 00:21:59,458 Som han kunne gitt alle. Han brukte deg og vårt… 288 00:22:00,833 --> 00:22:01,875 …vårt vennskap. 289 00:22:05,083 --> 00:22:06,708 Men jeg er skurken, hva? 290 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 Hva er dette? 291 00:22:27,083 --> 00:22:31,291 Jeg prøver å være på din side her. Du gjør det veldig vanskelig. 292 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Bloom. 293 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 Du kan stole på meg. 294 00:22:37,791 --> 00:22:39,333 Vet ikke om jeg kan det. 295 00:22:41,291 --> 00:22:44,458 Men kanskje jeg kan vise deg at jeg gjør det rette. 296 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 La oss starte med dette. Har du hørt om Aster Dell? 297 00:22:54,625 --> 00:22:56,416 Alt var bra først, men… 298 00:22:58,083 --> 00:23:00,000 …du aner ikke hvordan det er. 299 00:23:01,291 --> 00:23:02,250 Hvordan hun er. 300 00:23:03,083 --> 00:23:03,916 Hvem? 301 00:23:04,958 --> 00:23:06,125 Moren min. 302 00:23:06,208 --> 00:23:11,500 Jeg sliter med å forstå at én enkelt av De brente utenfor Barrieren er et problem. 303 00:23:11,583 --> 00:23:15,750 De er to som reiser sammen. Det har ikke skjedd siden… 304 00:23:18,833 --> 00:23:20,041 På lenge. 305 00:23:22,125 --> 00:23:25,125 Problemet blir verre. Hvorfor trakk du ut soldatene? 306 00:23:25,208 --> 00:23:27,166 Jeg rømte for et par dager siden. 307 00:23:27,250 --> 00:23:31,833 Mamma har nok bedt hæren lete etter meg. Ikke at du ville hørt om det. 308 00:23:31,916 --> 00:23:35,500 Riket har flere bekymringer enn bare skolen din, Farah. 309 00:23:35,583 --> 00:23:36,916 Vil hun ikke lete her? 310 00:23:37,000 --> 00:23:38,833 Nei. Ikke til å begynne med. 311 00:23:40,250 --> 00:23:43,375 Da måtte hun innrømme at hun mistet kontroll over noe. 312 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 Og det vil aldri skje. 313 00:23:45,583 --> 00:23:49,791 Og Alfea er ikke forsvarsløst. Dere trener elevene til å slåss. 314 00:23:50,625 --> 00:23:53,250 Var det ikke det du skulle lære datteren min? 315 00:23:53,333 --> 00:23:55,250 Projiser styrke og makt. 316 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Aldri vis svakhet. 317 00:23:59,583 --> 00:24:01,500 Det er alt hun bryr seg om. 318 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 Jeg er forlengelsen av hennes styrke. 319 00:24:05,166 --> 00:24:08,583 Er det straff for at Stella ikke ble rehabilitert på din måte? 320 00:24:08,666 --> 00:24:11,291 Magien min må være sterk for enhver pris. 321 00:24:11,375 --> 00:24:14,333 -Det lærte hun meg. -Nei, det er ikke straff. 322 00:24:15,958 --> 00:24:18,916 Men du bør vurdere å oppdatere metodene dine, 323 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 sett i lys av hva vi står ovenfor. 324 00:24:21,791 --> 00:24:23,958 Mamma underviste meg som barn. 325 00:24:25,500 --> 00:24:27,666 Når positive følelser ikke virket, 326 00:24:29,041 --> 00:24:31,000 gikk hun rett til de negative. 327 00:24:32,000 --> 00:24:32,875 Skikkelig. 328 00:24:33,666 --> 00:24:36,041 Metodene mine er effektive, 329 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 og de fører ikke til at elever mister kontrollen og blinder vennene sine. 330 00:24:40,458 --> 00:24:43,458 Magien min er uberegnelig på grunn av henne. 331 00:24:44,625 --> 00:24:47,500 Du må gjerne gi meg beskjed når Den brente er… 332 00:24:48,041 --> 00:24:49,166 …eliminert. 333 00:24:54,666 --> 00:24:56,583 Ricki var bestevennen min. 334 00:24:58,250 --> 00:25:01,750 Jeg mente ikke å skade henne, jeg mistet kontrollen, og… 335 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 …det var bedre for mamma… 336 00:25:09,125 --> 00:25:11,375 …om folk trodde jeg mente å gjøre det. 337 00:25:12,625 --> 00:25:17,541 For hvis jeg er en rasende hurpe eller et monster, 338 00:25:18,500 --> 00:25:19,750 er jeg ikke svak. 339 00:25:22,708 --> 00:25:24,125 Det er for jævlig, Stel. 340 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 Det kan du si! 341 00:25:29,833 --> 00:25:32,958 Med én gang jeg kom hjem, startet det igjen, så… 342 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 …her er jeg. 343 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 Til jeg har en plan. 344 00:25:41,958 --> 00:25:46,166 -Ikke si til noen at jeg er her. -Du trenger ikke gjemme deg. 345 00:25:47,000 --> 00:25:50,541 -Jentene vil synes det er ok at du er her. -Tuller du? 346 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 Vet du hvor dømmende de er? 347 00:26:09,625 --> 00:26:12,208 Er du en ekte klar-til-bruk kjeltring nå? 348 00:26:12,291 --> 00:26:15,291 -Og så på gårdsplassen. Smart. -Jepp. Vil du ha? 349 00:26:17,000 --> 00:26:18,375 Hva feiler det deg? 350 00:26:18,458 --> 00:26:20,166 Hun bryr seg om meg igjen. 351 00:26:20,666 --> 00:26:24,291 -Har alltid gjort det. -Jeg gjorde én tabbe, og du ga meg opp. 352 00:26:24,375 --> 00:26:28,083 -Er det bare Beatrix nå? -Hun får meg aldri til å føle meg ille. 353 00:26:28,166 --> 00:26:31,000 -Nei, hun drepte bare noen. -Jeg er ferdig. 354 00:26:31,083 --> 00:26:32,583 Men det er du ikke. 355 00:26:41,166 --> 00:26:43,291 -Hva skjer med deg og Bloom? -Si det. 356 00:26:43,375 --> 00:26:44,250 -Eller… -Hva? 357 00:26:45,541 --> 00:26:47,250 Dere skader meg ikke. 358 00:26:47,333 --> 00:26:52,083 Kommer an på din definisjon av "skader". Kanskje ikke fysisk smerte, 359 00:26:52,166 --> 00:26:55,500 men ikke tro jeg ikke lar deg sitte der til du snakker. 360 00:26:55,583 --> 00:26:57,791 Det ser ut som en stor vannflaske. 361 00:26:57,875 --> 00:27:00,916 -Håper du holder deg, ellers… søl. -To alternativer. 362 00:27:01,000 --> 00:27:03,833 Snakk, eller vi plaprer til Silva og Dowling. 363 00:27:09,583 --> 00:27:11,666 Jeg har bodd på Alfea hele livet. 364 00:27:12,333 --> 00:27:15,791 -Silva oppdro meg. -Jeg så Aster Dell med mine egne øyne. 365 00:27:16,500 --> 00:27:21,083 -Han ville ikke massakrert en landsby. -Og om han mente han drepte De brente? 366 00:27:22,083 --> 00:27:25,125 Om han trodde han reddet flere liv i fremtiden? 367 00:27:34,875 --> 00:27:37,500 Jeg tror ikke Dowling og Silva er onde, Sky. 368 00:27:38,000 --> 00:27:41,750 Jeg tror de beskytter dette stedet, men også seg selv. 369 00:27:43,333 --> 00:27:47,708 Så hva som enn skjedde den dagen og hva som er sant, det får jeg ikke vite. 370 00:27:52,375 --> 00:27:55,625 Jeg kjenner følelsen. Av å ikke kjenne foreldrene. 371 00:27:57,875 --> 00:28:00,458 Du ble da oppdratt av folk som kjente dine. 372 00:28:03,166 --> 00:28:04,625 Du hadde historier. Du… 373 00:28:05,458 --> 00:28:06,666 …så bilder. 374 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Fryser du? 375 00:28:12,083 --> 00:28:13,583 Vil du… Ta jakken min. 376 00:28:13,666 --> 00:28:15,666 Takk, men jeg er en ildfe. 377 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Akkurat. 378 00:28:25,708 --> 00:28:28,541 For du trenger aldri hjelp fra noen. 379 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 -En del av sjarmen min. -Frustrerende sjarm. 380 00:28:35,000 --> 00:28:38,041 For du er en fikser, og jeg trenger ikke å fikses. 381 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 Jeg er en fikser. 382 00:28:41,666 --> 00:28:42,750 Hva ventet du deg? 383 00:28:43,791 --> 00:28:46,041 En krigshelts sønn, oppvokst på Alfea. 384 00:28:46,625 --> 00:28:49,708 Jeg har hørt utallige historier om den store Andreas. 385 00:28:52,750 --> 00:28:54,166 Skulle tro han levde. 386 00:28:56,666 --> 00:28:59,708 Noe han ikke gjør. Han er et ideal. 387 00:29:00,333 --> 00:29:02,708 Aner du hvor tøft det er å leve opp til? 388 00:29:07,166 --> 00:29:08,958 Selv Silva, det er som om han… 389 00:29:10,458 --> 00:29:12,958 …spiller en rolle basert på pliktfølelse, 390 00:29:14,250 --> 00:29:15,750 når alt jeg egentlig vil… 391 00:29:19,625 --> 00:29:20,500 Hei. 392 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 Sky. 393 00:29:25,458 --> 00:29:26,791 Jeg er en fikser, for… 394 00:29:28,000 --> 00:29:30,375 …jeg må være det. Det er meningen. 395 00:29:33,000 --> 00:29:33,875 Fordi… 396 00:29:37,041 --> 00:29:41,416 …når jeg fikser andre, slipper jeg å tenke på hvor skadet jeg er. 397 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Sky… 398 00:29:44,666 --> 00:29:46,166 Vi er alle skadet, Bloom. 399 00:29:49,750 --> 00:29:51,333 Det har også sin sjarm. 400 00:30:37,416 --> 00:30:39,166 Du sa ikke hva det er. 401 00:30:40,541 --> 00:30:41,916 Du stoler ikke på meg. 402 00:30:44,500 --> 00:30:46,083 Jo, faktisk. 403 00:30:47,791 --> 00:30:50,416 Men om jeg sa det, ville du stoppet meg. 404 00:30:56,208 --> 00:30:57,041 Hva skjer? 405 00:30:57,666 --> 00:31:02,833 Det er bare mildt beroligende. Dane sa det gikk fort over. Unnskyld. 406 00:31:08,083 --> 00:31:09,000 Pokker! 407 00:31:18,958 --> 00:31:20,500 -Å, pokker! -Flink gutt. 408 00:31:27,083 --> 00:31:30,208 Vær ærlig. Tar jeg det bedre eller verre enn Silva? 409 00:31:30,291 --> 00:31:34,875 Det første såret fra De brente er alltid mest smertefullt. 410 00:31:36,000 --> 00:31:38,291 Anse det som en overgangsrite. 411 00:31:39,416 --> 00:31:40,958 Det betyr "verre". 412 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 Var Andreas' sønn med på å ta den som fikk deg? 413 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 Han blir en god soldat. 414 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 Har han noen av Andreas' dårlige sider? Blodtørsten hans? 415 00:31:51,083 --> 00:31:55,000 Vi har brukt tid på ham og vært varsom. Han er sin egen mann. 416 00:31:55,083 --> 00:31:59,375 Du må gjøre dette to ganger per dag, for det vil spre seg. 417 00:31:59,958 --> 00:32:01,083 Sakte. 418 00:32:01,166 --> 00:32:02,875 Uker til måneder. 419 00:32:02,958 --> 00:32:07,125 Jeg uroer meg ikke. Noura og bataljonen når den før dagen er omme. 420 00:32:08,083 --> 00:32:09,291 Nei, se der. 421 00:32:09,375 --> 00:32:10,750 Der er hun jo. 422 00:32:11,875 --> 00:32:12,708 Hva er status? 423 00:32:13,458 --> 00:32:14,583 De er døde. 424 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 Hva? 425 00:32:16,125 --> 00:32:17,291 Hele bataljonen. 426 00:32:17,791 --> 00:32:18,916 Alle er døde. 427 00:32:20,125 --> 00:32:23,833 -Tror beinet er knekt. Jeg finner ikke… -Vi sender noen. 428 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 Du forstår ikke. 429 00:32:28,916 --> 00:32:32,000 Kom deg til Barrieren, Noura. Kom deg til Barrieren. 430 00:32:32,500 --> 00:32:34,291 Noura, den er bak deg. Løp! 431 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Noura, løp! Nå! 432 00:32:38,208 --> 00:32:41,875 Beklager, Marco. Jeg fikk ikke drept den som angrep deg. 433 00:32:41,958 --> 00:32:45,958 -Fortsett. Vi har trent på dette. -Jeg kan ikke løpe fra dem alle! 434 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 "Dem"? 435 00:32:48,833 --> 00:32:50,500 Jo da. Beveg deg. 436 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Kom deg opp! 437 00:32:55,666 --> 00:32:57,041 Noura! 438 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 -Jeg må dit. Kan ikke sitte… -Vent. 439 00:33:01,041 --> 00:33:02,333 Hun sa "dem". 440 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Hvor mange er det? 441 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Vi skal ta oss av dette. Du har mitt ord. 442 00:33:20,500 --> 00:33:21,375 Noura… 443 00:33:32,250 --> 00:33:33,875 DANE… HVOR ER DU? 444 00:33:33,958 --> 00:33:38,291 -Han kommer ikke. -Hva i helvete gjør du? Frigir Beatrix? 445 00:33:38,375 --> 00:33:42,208 Dowling løy for meg. Alle her lyver. Dere vet ikke det jeg vet. 446 00:33:42,291 --> 00:33:44,666 Jo. Dane fortalte om Aster Dell. 447 00:33:44,750 --> 00:33:46,708 Så dere skjønner at… 448 00:33:46,791 --> 00:33:50,708 Nei, Bloom, pappa ville aldri gjort noe sånt. 449 00:33:50,791 --> 00:33:54,708 -Beatrix er en løgner og en morder. -Du er hans datter. Du hjelper Dowling. 450 00:33:54,791 --> 00:33:58,625 -Jeg får ikke overbevist dere, som Sky. -Jeg hjelper ikke Dowling. 451 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 Jeg har spionert på henne i dagevis for deg. 452 00:34:02,041 --> 00:34:04,500 -Hva? -Jeg ser bare hvor hardt hun prøver. 453 00:34:04,583 --> 00:34:07,000 Alle prøver å holde oss trygge. 454 00:34:07,083 --> 00:34:10,958 De løy om at en kvinne har vært død i 16 år, om en krigsforbrytelse. 455 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 Dere vil tro dem, men de er destruktive, kanskje farlige! 456 00:34:14,458 --> 00:34:17,458 Bloom, hør på deg selv. Du høres fullstendig gal ut. 457 00:34:17,541 --> 00:34:22,166 Vi har ikke sagt hva du gjør. Få nøkkelen, så tier vi stille. Hvis ikke… 458 00:34:23,708 --> 00:34:25,875 Jeg vil ikke se deg i nabocella. 459 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 Bloom. 460 00:34:37,333 --> 00:34:38,875 Vi er vennene dine, Bloom. 461 00:35:02,333 --> 00:35:04,625 -Jeg vet hvor tøft dette må være. -Nei. 462 00:35:06,000 --> 00:35:07,083 Ingen av dere vet. 463 00:35:13,416 --> 00:35:15,375 GLEM DET. KOMMER TIL LEILIGHETEN. 464 00:35:15,458 --> 00:35:16,916 HVOR ER DU? MUSA? 465 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Tenk at alle hører på Aisha som om hun vet alt. 466 00:35:20,333 --> 00:35:24,333 Det har vært tøft å tie stille mens leiligheten går i dass. 467 00:35:24,416 --> 00:35:26,041 Jeg kan ikke knuse mye mer. 468 00:35:26,125 --> 00:35:29,083 -Står du bak tingene som knuses? -Jeg har meninger. 469 00:35:29,166 --> 00:35:32,000 Om jeg ikke kan si dem, kan jeg være en bankeånd. 470 00:35:32,083 --> 00:35:35,916 -Jeg vet ikke hva vi kan gjøre. -Vi kan legge dette bak oss og… 471 00:35:36,000 --> 00:35:39,791 -Hvor var du? Fikk du ikke meldingene? -Jo, beklager. 472 00:35:39,875 --> 00:35:42,666 Jeg var opptatt, og Sam var her, og… 473 00:35:42,750 --> 00:35:44,833 -Ikke på rommet vårt! -Det går bra. 474 00:35:44,916 --> 00:35:47,500 Vi stoppet Bloom. Jeg tror hun klikker. 475 00:35:48,250 --> 00:35:52,458 Jeg sa vi ikke skulle, men kanskje vi bør si det til Dowling. 476 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Du våger ikke. 477 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 Jeg synes vi skal si det. 478 00:35:57,583 --> 00:35:59,791 Stella har en mening om det. 479 00:35:59,875 --> 00:36:00,708 Hva? 480 00:36:00,791 --> 00:36:03,708 Jeg nekter å drive å rydde opp, så bare si det. 481 00:36:07,208 --> 00:36:12,333 Jeg har en mening. Alle i leiligheten er så svart-hvite. 482 00:36:12,416 --> 00:36:16,666 Bloom er irriterende, men hun fortjener å vite hvem hun er, 483 00:36:16,750 --> 00:36:19,041 ikke historiene de ansatte gir henne. 484 00:36:19,625 --> 00:36:23,875 Vi kan bekymre oss for om vi har rett, eller vi kan hjelpe vennen vår. 485 00:36:25,375 --> 00:36:26,375 Hva blir det til? 486 00:36:29,708 --> 00:36:33,541 MINST FEM, KANSKJE SEKS. KLE DEG TIL KAMP, VI SKAL PÅ JAKT. 487 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 -Unnskyld? -Jeg vil se henne. 488 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 Rosalind. 489 00:36:51,708 --> 00:36:54,833 -Jeg sa jo at hun… -Jeg vet hun lever. Ikke lyv mer. 490 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 MØTES I GÅRDEN 491 00:36:57,583 --> 00:37:01,750 -Har ikke tid til dette nå, Bloom. -Jeg er fra Aster Dell. 492 00:37:03,000 --> 00:37:03,916 Ja. 493 00:37:04,000 --> 00:37:07,166 Jeg ble født der. Foreldrene mine bodde der. 494 00:37:07,250 --> 00:37:11,791 Frem til du, Mr. Silva og professor Harvey ødela det. 495 00:37:18,000 --> 00:37:18,958 Er det sant? 496 00:37:22,041 --> 00:37:23,750 Hvordan kunne dere gjøre det? 497 00:37:24,750 --> 00:37:27,750 Hvordan er å drepe De brente viktigere enn folks liv? 498 00:37:27,833 --> 00:37:30,458 -Tror du det var med vilje? -Det sa Beatrix. 499 00:37:30,541 --> 00:37:34,250 Rosalind fikk samvittighetskvaler, men dere gjorde det likevel. 500 00:37:35,333 --> 00:37:36,166 Rosalind… 501 00:37:38,000 --> 00:37:40,916 Hun manipulerer enda folk etter alle disse årene. 502 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Hva betyr det? 503 00:37:44,291 --> 00:37:46,125 Si hva som skjedde den dagen. 504 00:37:54,875 --> 00:37:56,458 Jeg gjorde en feil. 505 00:38:00,166 --> 00:38:01,833 Rosalind var mentoren min. 506 00:38:02,708 --> 00:38:05,916 Den mektigste feen på Alfea. Fryktet, men respektert. 507 00:38:07,458 --> 00:38:10,166 Jeg tvilte ikke på henne, stilte ikke spørsmål. 508 00:38:12,458 --> 00:38:15,541 Så da hun fortalte om De brente i Aster Dell, dro vi. 509 00:38:18,500 --> 00:38:21,458 Magien vi slapp løs den dagen var ekstremt kraftig. 510 00:38:23,041 --> 00:38:27,041 Frem til da… visste vi ikke at feer kunne kombinere magien sin. 511 00:38:27,916 --> 00:38:30,833 Det var Rosalinds hemmelighet. Og ikke den eneste. 512 00:38:32,208 --> 00:38:34,166 Men vi tvilte ikke på henne. 513 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Hun sa hun hadde gjort mye for å evakuere landsbyen. 514 00:38:46,083 --> 00:38:48,750 Hun sa kun De brente ville dø i eksplosjonen. 515 00:38:52,583 --> 00:38:54,208 Vi burde ha tvilt på henne. 516 00:38:57,958 --> 00:38:59,958 Da vi skjønte hva hun hadde gjort, 517 00:39:03,083 --> 00:39:04,208 hva vi hadde gjort… 518 00:39:08,416 --> 00:39:11,291 Den dagen har levd i hodet mitt i 16 år. 519 00:39:17,458 --> 00:39:19,541 Hvis du kommer fra Aster Dell… 520 00:39:24,875 --> 00:39:28,791 …har jeg ingen ord som kan rette opp det jeg gjorde mot deg. 521 00:39:34,291 --> 00:39:35,708 Hvorfor gjorde hun det? 522 00:39:39,458 --> 00:39:40,291 Hvorfor? 523 00:39:40,375 --> 00:39:44,625 Hun var nidkjær. Ville drepe alle De brente uansett pris. 524 00:39:44,708 --> 00:39:47,833 Om hun sa hun ikke fikk evakuert, ville vi nektet. 525 00:39:47,916 --> 00:39:50,000 Hvorfor reddet hun meg? 526 00:39:51,041 --> 00:39:53,583 Hvorfor la hun meg i menneskeverdenen og sa… 527 00:39:53,666 --> 00:39:56,833 Jeg vet ikke, Bloom. Rosalind skjulte mye for meg. 528 00:39:58,500 --> 00:40:01,125 Det er derfor jeg vil møte henne. 529 00:40:06,708 --> 00:40:08,791 Beatrix sa hun holdes under skolen… 530 00:40:08,875 --> 00:40:12,875 Hva enn hun gir deg, er det ikke verdt å slippe henne løs i verden. 531 00:40:17,125 --> 00:40:19,416 Jeg hjelper deg å få svarene dine. 532 00:40:20,708 --> 00:40:21,958 Jeg gir deg mitt ord. 533 00:40:24,166 --> 00:40:25,166 Vi må dra. 534 00:40:25,791 --> 00:40:26,666 Nå. 535 00:40:32,375 --> 00:40:33,208 I morgen. 536 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 Du trenger svar. 537 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Folk har holdt dem unna deg, og vi ville ikke være de folkene. 538 00:41:53,541 --> 00:41:55,000 Hvor er Aisha? 539 00:41:56,791 --> 00:41:58,583 Hun hadde mange følelser, 540 00:41:58,666 --> 00:42:02,291 og hun var ikke helt enig med… 541 00:42:02,375 --> 00:42:04,083 -Hun er i leiligheten. -Ja. 542 00:42:07,000 --> 00:42:09,291 Det er vel det beste jeg kan be om! 543 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Så dere skal… 544 00:42:14,833 --> 00:42:16,375 …frigi Beatrix med meg? 545 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Det var den delen Aisha ikke var enig i. 546 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 Hun har aldri likt idéene mine, så… 547 00:42:50,458 --> 00:42:52,250 Du ser jævlig ut. 548 00:42:52,333 --> 00:42:54,458 Føler meg jævlig, så det gir mening. 549 00:42:54,541 --> 00:42:57,083 Superspionen Terra fikk Dane til å plapre. 550 00:42:57,166 --> 00:43:00,500 Han sa Bloom skulle noe med en magisk nøkkel, du svarte ikke… 551 00:43:00,583 --> 00:43:02,541 -Hvor er Dane? -Kler seg til kamp. 552 00:43:03,958 --> 00:43:07,000 -Er Beatrix… -Innelåst. Vi har verre problemer. 553 00:43:07,083 --> 00:43:10,041 -Hva faen skjer? -Silva trenger oss ved Barrieren. 554 00:43:21,791 --> 00:43:23,708 Og jeg som tvilte på deg. 555 00:43:38,416 --> 00:43:40,041 Kan vi få dette overstått? 556 00:43:41,125 --> 00:43:43,041 Jeg må ta meg av dette. 557 00:43:50,958 --> 00:43:51,916 Da er vi i gang. 558 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Jeg skal prøve å forsterke skogens lyder. 559 00:44:37,458 --> 00:44:38,583 Der er de. 560 00:44:41,083 --> 00:44:42,500 -Du er sen. -Jeg måtte… 561 00:44:50,125 --> 00:44:51,500 Hvor mange er det? 562 00:44:53,166 --> 00:44:55,458 Gå! Du bør ikke være så nær Barrieren. 563 00:44:55,541 --> 00:44:58,708 -Det er ingen tid for ekstrapoeng. -Vil ikke ha det. 564 00:44:58,791 --> 00:45:00,875 Dere må vite hva som skjer. 565 00:45:02,375 --> 00:45:07,583 -Når Dane kommer, dytter vi ham gjennom. -Litt slemt å utløse fella med ham. 566 00:45:07,666 --> 00:45:11,291 Han er med på det. Eller ikke, men vi gjør det uansett. 567 00:45:11,375 --> 00:45:12,333 Hva med deg? 568 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Er du med på det? 569 00:45:18,333 --> 00:45:21,708 Mye mer tilfredsstillende enn en blomsterpotte. Ser du? 570 00:45:22,375 --> 00:45:25,583 Frigi skurken så Bloom får sitt og fang henne igjen. 571 00:45:25,666 --> 00:45:27,458 Enkelt. Jeg har rågode idéer. 572 00:45:41,000 --> 00:45:43,083 Jeg kommer til å angre, men… 573 00:45:44,458 --> 00:45:45,333 …går det bra? 574 00:45:45,833 --> 00:45:49,750 Jeg satte fri en fange og brøt meg inn på rektors kontor. 575 00:45:51,583 --> 00:45:56,041 Så lenge jeg kan huske, når jeg har vært redd eller usikker, 576 00:45:56,625 --> 00:45:59,291 har jeg alltid gått til én person for svar. 577 00:46:00,208 --> 00:46:01,250 Faren min. 578 00:46:02,083 --> 00:46:04,708 Jeg har alltid kunnet lukke øynene i mørket, 579 00:46:04,791 --> 00:46:06,916 så ville han føre meg på rett vei. 580 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 Men jeg vet ikke om han ville ført meg hit. 581 00:46:12,583 --> 00:46:16,333 Selv de beste foreldre gjør det de selv tror er best for oss. 582 00:46:17,125 --> 00:46:19,791 På et tidspunkt må vi overta selv. 583 00:46:26,291 --> 00:46:28,583 Forresten, det antrekket… 584 00:46:45,541 --> 00:46:48,333 Alt jeg har lett etter er bak den døren. 585 00:46:49,250 --> 00:46:51,000 Vi er her når du kommer ut. 586 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 Hallo, Bloom. 587 00:47:35,500 --> 00:47:36,375 Rosalind? 588 00:48:36,916 --> 00:48:38,833 Tekst: Susanne Katrine Høyersten