1 00:00:13,958 --> 00:00:16,708 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,833 ‎なぜ学校に? 3 00:00:38,333 --> 00:00:39,541 ‎言うわけない 4 00:00:39,625 --> 00:00:40,708 ‎言わせる 5 00:00:41,208 --> 00:00:42,500 ‎苦しそうだ 6 00:00:42,583 --> 00:00:45,458 ‎思考のブロックを解いてるの 7 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 ‎痛みはない 8 00:00:46,791 --> 00:00:47,958 ‎あれは演技よ 9 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 ‎あなたを信じる人がいる? 10 00:01:03,708 --> 00:01:04,583 ‎疑問ね 11 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 ‎私を信じる 12 00:01:07,875 --> 00:01:10,750 ‎ホールで生徒がうわさする 13 00:01:11,416 --> 00:01:13,500 ‎“弱ってる ‎ビアトリクスに‎―‎” 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 ‎“校長が異常に執着してる” 15 00:01:16,166 --> 00:01:18,583 ‎カラムをなぜ殺したの? 16 00:01:18,666 --> 00:01:22,958 ‎“校長は毎夜 独房で ‎彼女の繊細な心を傷つける” 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 ‎繊細じゃないわ 18 00:01:25,458 --> 00:01:28,166 ‎ブルームとどこへ? ‎彼女は共犯者? 19 00:01:28,250 --> 00:01:30,500 ‎“ビアトリクスの声が響く” 20 00:01:30,583 --> 00:01:33,291 ‎バーンドワンとの関係は? 21 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 ‎“ある夜‎―‎” 22 00:01:35,708 --> 00:01:37,333 ‎“叫びは消えた” 23 00:01:40,083 --> 00:01:42,083 ‎“彼女は行方不明” 24 00:01:42,166 --> 00:01:44,041 ‎“犯人は明白だ” 25 00:01:44,916 --> 00:01:46,083 ‎ビアトリクス 26 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 ‎あなたは被害者じゃない 27 00:01:49,833 --> 00:01:51,333 ‎そうだとしても 28 00:01:52,458 --> 00:01:55,208 ‎他の人はどう思うかしら 29 00:01:58,833 --> 00:01:59,666 ‎ごめん 30 00:02:00,458 --> 00:02:02,708 ‎別の話が聞きたかった? 31 00:02:10,583 --> 00:02:14,208 ‎“関係者以外 立ち入り禁止” 32 00:02:22,541 --> 00:02:26,458 〝メモ:12時15分 校長とシルヴァ先生〞 33 00:02:27,916 --> 00:02:28,541 ‎散歩? 34 00:02:28,625 --> 00:02:29,416 ‎ええ 35 00:02:30,416 --> 00:02:31,875 ‎外の空気を吸いに 36 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 ‎ここの空気? 37 00:02:35,125 --> 00:02:36,125 ‎僕は知ってる 38 00:02:36,708 --> 00:02:37,791 ‎一体何を? 39 00:02:39,541 --> 00:02:41,208 ‎彼女と話したい? 40 00:02:42,083 --> 00:02:42,916 ‎ビアトリクス 41 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ‎手伝うよ 42 00:02:46,125 --> 00:02:47,625 ‎どうやって? 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 ‎僕のシフトは明日の夜だ 44 00:02:51,208 --> 00:02:53,041 ‎また空気を吸いに来て 45 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 ‎どこだ? 46 00:03:17,916 --> 00:03:19,083 ‎離れないで 47 00:03:32,083 --> 00:03:32,625 ‎来た 48 00:03:33,291 --> 00:03:34,166 ‎ブルーム 49 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 ‎任せて 50 00:03:46,166 --> 00:03:49,250 ‎何匹のダミーと ‎戦えばいいの? 51 00:03:49,333 --> 00:03:51,416 ‎本物を倒す力がつくまで 52 00:03:55,500 --> 00:03:56,666 ‎血が出てる 53 00:03:57,958 --> 00:03:58,458 ‎ひどい? 54 00:03:58,541 --> 00:04:00,333 ‎いいえ でも私が… 55 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 ‎頼むよ 56 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 ‎治った 57 00:04:15,291 --> 00:04:16,125 ‎元どおり 58 00:04:17,041 --> 00:04:18,083 ‎ありがとう 59 00:04:18,708 --> 00:04:21,125 ‎戦い方を教えてほしい 60 00:04:21,708 --> 00:04:24,166 ‎普段は優秀なのに 倒せない 61 00:04:24,250 --> 00:04:24,875 ‎燃えろ 62 00:04:25,666 --> 00:04:28,000 ‎去年もこんな訓練が? 63 00:04:28,791 --> 00:04:30,916 ‎ここまで厳しくない 64 00:04:31,000 --> 00:04:33,291 ‎まるで戦争の実地訓練だ 65 00:04:35,541 --> 00:04:37,916 ‎先生たちは兵士だから 66 00:04:38,000 --> 00:04:41,458 ‎アルフィアの先生として ‎適任ね 67 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 ‎ハーヴィー先生 68 00:04:44,000 --> 00:04:44,833 ‎助言を 69 00:04:44,916 --> 00:04:48,083 ‎失敗するたびに成功に近づく 70 00:04:48,166 --> 00:04:50,125 ‎いい教えですね 71 00:04:50,208 --> 00:04:51,583 ‎根気が必要だ 72 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 ‎火の魔法は 正しく使えば ‎効力を発揮する 73 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 ‎バーンドワンの体内にある ‎シンダーという核を 74 00:05:00,333 --> 00:05:04,541 ‎適切なタイミングで攻撃し ‎魔法で破壊する 75 00:05:04,625 --> 00:05:07,666 ‎大事なのは ‎お互いを信じること 76 00:05:07,750 --> 00:05:11,791 ‎君は スペシャリストの ‎援護を信じ‎― 77 00:05:11,875 --> 00:05:15,916 ‎君は 妖精が ‎敵にとどめを刺すと信じる 78 00:05:18,291 --> 00:05:21,125 ‎問題は ‎あなたを信じられるか 79 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 ‎俺も同じことを思った 80 00:05:28,375 --> 00:05:29,458 ‎今のは誰? 81 00:05:29,958 --> 00:05:32,250 ‎“いい教えですね”? 82 00:05:33,083 --> 00:05:36,791 ‎ビアトリクスと外出してから ‎監視されてる 83 00:05:37,833 --> 00:05:41,500 ‎彼女の一味だと ‎思われないようにしなきゃ 84 00:05:44,541 --> 00:05:46,583 ‎彼女が悪党だから? 85 00:05:47,541 --> 00:05:48,125 ‎やめて 86 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 ‎レーザーで月に名前を刻む? 87 00:05:50,750 --> 00:05:51,333 ‎黙って 88 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 ‎塔を盗む? 89 00:05:53,291 --> 00:05:55,083 ‎もう一回やろう 90 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 ‎ブルームとスカイは5戦‎です 91 00:06:03,541 --> 00:06:04,375 ‎それで? 92 00:06:04,458 --> 00:06:08,791 ‎2人とも手こずってますが ‎疲労はしてません 93 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 ‎いいわね 94 00:06:10,208 --> 00:06:13,000 ‎思考を読むのは気が引けます 95 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 ‎私の魔法では敵を倒せない 96 00:06:15,708 --> 00:06:18,708 ‎戦うだけが ‎妖精の役割じゃない 97 00:06:18,791 --> 00:06:21,333 ‎サポートは同じくらい大事よ 98 00:06:21,833 --> 00:06:24,250 ‎あなたの魔法は心の弱さや 99 00:06:24,333 --> 00:06:26,750 ‎隠れた敵を見つけられる 100 00:06:26,833 --> 00:06:28,458 ‎ビアトリクスとか? 101 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 ‎そうよ 102 00:06:31,458 --> 00:06:32,833 ‎彼女の様子は? 103 00:06:33,416 --> 00:06:35,791 ‎カラムを殺した理由は? 104 00:06:36,375 --> 00:06:37,791 ‎訓練に集中して 105 00:06:38,291 --> 00:06:39,125 ‎次は誰? 106 00:06:41,083 --> 00:06:43,791 ‎ツタで縛る術は見事だった 107 00:06:44,291 --> 00:06:45,500 ‎ありがとう 108 00:06:46,000 --> 00:06:50,041 ‎あれは繊維素が持つ ‎引張力を利用してるの 109 00:06:51,166 --> 00:06:53,708 ‎引っ張り合い… セクシーだ 110 00:06:58,000 --> 00:06:59,666 ‎彼女の言うとおり 111 00:07:00,416 --> 00:07:01,833 ‎君は頼りになる 112 00:07:03,458 --> 00:07:04,583 ‎ありがと 113 00:07:06,041 --> 00:07:06,791 ‎あなたも 114 00:07:06,875 --> 00:07:07,583 ‎ウソだ 115 00:07:08,500 --> 00:07:09,833 ‎俺はダメだ 116 00:07:10,416 --> 00:07:13,291 ‎2戦でアイシャに見限られた 117 00:07:13,375 --> 00:07:14,208 ‎だから… 118 00:07:14,291 --> 00:07:15,000 ‎ねえ 119 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 ‎変な1週間よね 120 00:07:21,000 --> 00:07:23,416 ‎あなたとビアトリクスは‎― 121 00:07:23,875 --> 00:07:26,166 ‎親しかったからつらいよね 122 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 ‎さすがリヴィン 123 00:07:29,375 --> 00:07:32,625 ‎短時間で ‎いろんな死に方を見せた 124 00:07:32,708 --> 00:07:34,458 ‎ショーに出れば? 125 00:07:36,750 --> 00:07:37,791 ‎今の何? 126 00:07:38,333 --> 00:07:42,166 ‎俺が作った失敗作 ‎1年生モンスターだ 127 00:07:42,250 --> 00:07:44,791 ‎いや ビアトリクスかな 128 00:07:46,625 --> 00:07:49,000 ‎今も彼女にゾッコンだ 129 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 ‎ゲイなのに変だよな 130 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 ‎そもそもゲイか? 131 00:07:56,583 --> 00:07:58,416 ‎もう何も分からない 132 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 ‎じゃあ またな 133 00:08:05,416 --> 00:08:06,583 ‎シルヴァ先生 134 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 ‎ブルームとペアなんて ‎魂胆が丸見えです 135 00:08:11,541 --> 00:08:15,333 ‎2人とも強いから ‎誰も疑問に思わない 136 00:08:16,541 --> 00:08:17,416 ‎報告は? 137 00:08:17,500 --> 00:08:19,875 ‎外出の話はしてませんが 138 00:08:20,500 --> 00:08:23,083 ‎首謀者じゃないのは確かです 139 00:08:23,583 --> 00:08:25,375 ‎一緒にいれば分かる 140 00:08:25,458 --> 00:08:27,208 ‎それから 俺は… 141 00:08:30,166 --> 00:08:31,041 ‎何だ? 142 00:08:31,541 --> 00:08:34,833 ‎ステラが去って ‎リヴィンは無気力 143 00:08:34,916 --> 00:08:38,750 ‎ずっと一緒にいる人を ‎俺はスパイしてる 144 00:08:39,250 --> 00:08:41,541 ‎俺を信じてればいい 145 00:08:41,625 --> 00:08:46,166 ‎すべてはアザーワールドの ‎安全を守るためだ 146 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 ‎お父さんも同じだった 147 00:08:48,625 --> 00:08:52,416 ‎確かに孤独だが ‎名誉ある任務だぞ スカイ 148 00:09:09,208 --> 00:09:10,291 ‎座ってろ 149 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 ‎そこにいたいんだろ 150 00:09:13,458 --> 00:09:16,041 ‎戦う気になったら そう言え 151 00:09:16,125 --> 00:09:19,333 ‎家に子供がいるが ‎戦場にはいらない 152 00:09:19,416 --> 00:09:22,166 ‎バーンドワンに ‎やられるようでは 153 00:09:22,250 --> 00:09:24,250 ‎スカイの方が役立つ 154 00:09:24,333 --> 00:09:26,208 ‎どうして分かる? 155 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 ‎最後にいつ息子に会った? 156 00:09:37,000 --> 00:09:38,041 ‎また解剖? 157 00:09:38,125 --> 00:09:38,625 ‎そう 158 00:09:38,708 --> 00:09:41,125 ‎死骸から学ぶことは多い 159 00:09:42,458 --> 00:09:43,916 ‎汚染された 160 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 ‎最高だ 161 00:09:46,791 --> 00:09:48,583 ‎悪くなかった 162 00:09:50,041 --> 00:09:52,458 ‎結果は2分15秒 163 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 ‎最速で1匹を殺せた 164 00:09:56,833 --> 00:10:01,125 ‎次は2分未満で殺しなさい ‎いいわね? 165 00:10:05,875 --> 00:10:07,791 ‎特訓を覚えてる? 166 00:10:08,500 --> 00:10:09,250 ‎あれは… 167 00:10:09,333 --> 00:10:11,416 ‎地獄の特訓だったな 168 00:10:11,500 --> 00:10:15,125 ‎生徒は ダミーを倒せないし ‎諦めが早い 169 00:10:15,208 --> 00:10:18,875 ‎彼らにはまだ早い ‎だから訓練してる 170 00:10:20,250 --> 00:10:22,500 ‎マルコ 何があった? 171 00:10:22,583 --> 00:10:25,541 ‎バーンドワンが学校の近くに 172 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 ‎1匹殺して油断しました 173 00:10:32,875 --> 00:10:33,833 ‎他にもいた 174 00:10:36,458 --> 00:10:37,666 ‎ザンバックを 175 00:10:37,750 --> 00:10:39,041 ‎場所はどこ? 176 00:10:39,125 --> 00:10:41,958 ‎大隊が倒すので ‎心配ありません 177 00:10:42,500 --> 00:10:47,000 ‎でも バーンドワンは ‎単独で行動するはずなのに 178 00:10:47,125 --> 00:10:48,708 ‎2匹一緒でした 179 00:10:51,875 --> 00:10:54,000 ‎珍しいけど たまにある 180 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 ‎ソラリアに知らせよう 181 00:10:58,000 --> 00:11:00,833 ‎連絡しましたが ‎無線を切ってて 182 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 ‎軍隊も引き揚げてます 183 00:11:03,750 --> 00:11:04,666 ‎何だと? 184 00:11:05,500 --> 00:11:07,708 ‎女王と話したのはいつ? 185 00:11:09,083 --> 00:11:10,875 ‎何かあるんですか? 186 00:11:14,625 --> 00:11:19,250 ‎1週間前に 学校から ‎娘を連れ帰った時が最後よ 187 00:11:19,333 --> 00:11:24,208 ‎ソラリア軍が撤退したら ‎残りの軍だけでは倒せません 188 00:11:37,791 --> 00:11:40,291 〝壁を5つ抜けて 45秒で着く〞 189 00:11:48,416 --> 00:11:50,375 ‎ごめん 癖でつい 190 00:11:50,875 --> 00:11:53,875 ‎知られてるから ‎隠す必要ないよね 191 00:11:53,958 --> 00:11:57,458 ‎いいのよ ‎やらしいメールは見たくない 192 00:11:57,541 --> 00:11:58,791 ‎しかもサム 193 00:11:59,291 --> 00:12:02,083 ‎頭の中には ‎音楽を聞きながら‎― 194 00:12:02,166 --> 00:12:04,208 ‎サムとメールしてる私がいる 195 00:12:04,291 --> 00:12:07,333 ‎植物を置けば ‎部屋が寂しくない 196 00:12:07,416 --> 00:12:08,958 ‎ステラ払いの儀式? 197 00:12:09,041 --> 00:12:11,875 ‎空室が耐えられないだけ 198 00:12:12,833 --> 00:12:16,416 ‎1週間経つし ‎もう戻ってこないでしょ 199 00:12:17,208 --> 00:12:21,333 ‎心配でメールしても ‎電話しても仕方ない 200 00:12:21,416 --> 00:12:24,125 ‎インスタや ‎どのSNSを見てもムダ 201 00:12:24,208 --> 00:12:25,875 ‎ステラに会いたい? 202 00:12:25,958 --> 00:12:26,833 ‎いいえ 203 00:12:27,416 --> 00:12:30,083 ‎意地悪で 人を見下すし… 204 00:12:30,583 --> 00:12:33,875 ‎何も言わずに出てったのが ‎一番ひどい 205 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 ‎私が見下してあげようか? 206 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 ‎やめてよ 207 00:12:38,875 --> 00:12:40,916 ‎でも もしかしたら 208 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 ‎この服とかは? 209 00:12:43,416 --> 00:12:45,208 ‎手作りなんだけど 210 00:12:46,541 --> 00:12:47,375 ‎ダサい? 211 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 ‎今のは? 212 00:12:58,291 --> 00:12:59,958 ‎緑はもう十分よ 213 00:13:01,625 --> 00:13:04,541 ‎テラの変な悲しみ方には ‎あきれる 214 00:13:04,625 --> 00:13:07,750 ‎ステラの部屋を ‎植物で埋める気ね 215 00:13:09,500 --> 00:13:10,333 ‎“いる?” 216 00:13:13,125 --> 00:13:14,250 ‎ブルーム? 217 00:13:14,958 --> 00:13:17,291 ‎いつでも話を聞くよ 218 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 ‎校長を信用できないんでしょ 219 00:13:20,833 --> 00:13:22,291 ‎私は絶対に… 220 00:13:24,750 --> 00:13:25,916 ‎私に話して 221 00:13:26,416 --> 00:13:27,416 ‎何でもよ 222 00:13:28,125 --> 00:13:28,708 ‎2人で 223 00:13:28,791 --> 00:13:29,625 ‎そうね 224 00:13:30,625 --> 00:13:32,541 ‎今は訓練に集中する 225 00:13:33,041 --> 00:13:33,708 学校以外のことばかり 考えてたから 226 00:13:33,708 --> 00:13:36,333 学校以外のことばかり 考えてたから 〝今から警備につく〞 227 00:13:36,416 --> 00:13:38,041 〝東棟で会おう〞 行かなきゃ 228 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 ‎ブルームは変よ 229 00:13:50,000 --> 00:13:52,833 ‎生みの親とロザリンドに ‎こだわってはずが 230 00:13:50,000 --> 00:13:52,833 〝ママとパパから着信〞 231 00:13:52,833 --> 00:13:53,916 ‎生みの親とロザリンドに ‎こだわってはずが 232 00:13:54,416 --> 00:13:57,083 ‎気にしないフリをしてる 233 00:13:57,625 --> 00:14:00,500 ‎探すのを諦めたと思う? 234 00:14:01,375 --> 00:14:02,833 ‎何か隠してる 235 00:14:02,916 --> 00:14:05,791 ‎しかもデインとメールしてた 236 00:14:05,875 --> 00:14:07,208 ‎デインと? 237 00:14:07,291 --> 00:14:10,208 ‎彼はビアトリクス側の人間よ 238 00:14:10,291 --> 00:14:11,875 ‎気絶してるだけ 239 00:14:11,958 --> 00:14:13,250 ‎何したの? 240 00:14:14,000 --> 00:14:17,458 ‎ただの鎮静剤だ ‎1時間で目が覚める 241 00:14:18,416 --> 00:14:19,791 ‎彼女が待ってる 242 00:14:32,083 --> 00:14:33,875 ‎遅かったわね 243 00:14:35,750 --> 00:14:36,791 ‎カラムを殺した? 244 00:14:36,875 --> 00:14:38,708 ‎直球ね いいわ 245 00:14:38,791 --> 00:14:39,791 ‎どうなの? 246 00:14:39,875 --> 00:14:41,666 ‎短く言えば イエス 247 00:14:42,583 --> 00:14:44,500 ‎何てことをしたの… 248 00:14:47,750 --> 00:14:49,333 ‎説明して 249 00:14:49,416 --> 00:14:52,375 ‎カラムはただの助手じゃない 250 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 ‎目的は私と同じ 251 00:14:54,833 --> 00:14:56,416 ‎ロザリンドを? 252 00:14:56,500 --> 00:15:00,250 ‎悪女ビアトリクスが ‎助手を殺した… 253 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 ‎そう言われたんでしょ 254 00:15:03,708 --> 00:15:06,625 ‎誰もそれ以上 ‎追求しないわよね 255 00:15:08,708 --> 00:15:11,750 ‎先生たちが ‎真実を言わないからって 256 00:15:11,833 --> 00:15:14,208 ‎あなたを信じられない 257 00:15:14,291 --> 00:15:16,291 ‎アスター・デルもウソだと? 258 00:15:16,375 --> 00:15:18,750 ‎両親を本当に殺したのなら 259 00:15:20,375 --> 00:15:22,791 ‎真実を必ず突き止める 260 00:15:23,458 --> 00:15:25,541 ‎教えてくれる人がいる 261 00:15:28,375 --> 00:15:29,833 ‎彼女はどこ? 262 00:15:30,875 --> 00:15:34,541 ‎ロザリンドのいる場所へ ‎案内する 263 00:15:38,041 --> 00:15:39,083 ‎何が必要? 264 00:15:39,750 --> 00:15:44,000 ‎校長がくれたブレスレットが ‎ものすごく痛いの 265 00:15:44,916 --> 00:15:48,791 ‎デインが出口で ‎あなたに飾りを渡すから 266 00:15:49,375 --> 00:15:54,250 ‎ストーンサークルで ‎あなたの魔法をためてきて 267 00:15:56,916 --> 00:15:58,750 ‎あなたを逃がす? 268 00:15:59,500 --> 00:16:00,916 ‎信じてないのね 269 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 ‎それでいい 270 00:16:03,583 --> 00:16:06,083 ‎友達も先生も信用しちゃダメ 271 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 ‎頼れるのはロザリンドだけ 272 00:16:10,000 --> 00:16:13,833 ‎彼女に会いたいなら ‎やるしかない 273 00:16:39,000 --> 00:16:40,875 ‎ビアトリクスの友達でも… 274 00:16:40,958 --> 00:16:42,375 ‎なぜ助けるか? 275 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 ‎簡単だ 276 00:16:44,583 --> 00:16:48,833 ‎彼女は 人と違う自分に ‎価値を感じさせてくれる 277 00:16:50,500 --> 00:16:51,791 ‎君はなぜ? 278 00:16:52,791 --> 00:16:56,416 ‎答えをくれるのが ‎彼女だけだから 279 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 〝古代幾何学〞 280 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 ‎でもどこまで知るべきか… 281 00:17:29,458 --> 00:17:31,375 ‎長い棒が好きか? 282 00:17:34,166 --> 00:17:35,125 ‎イエスだな 283 00:17:35,208 --> 00:17:37,041 ‎面白いわね 284 00:17:37,625 --> 00:17:40,833 ‎訓練中は ‎校長について回ってたけど 285 00:17:41,333 --> 00:17:44,208 ‎心の妖精にしてはいい動きだ 286 00:17:44,291 --> 00:17:47,250 ‎元ダンサーだから ‎体を動かしたい 287 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 ‎そりゃ残念 288 00:17:49,208 --> 00:17:50,791 ‎君の魔法は‎― 289 00:17:50,875 --> 00:17:54,416 ‎都合のいい時に使われるだけ 290 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 ‎ここが嫌いなのね 291 00:17:59,500 --> 00:18:01,208 ‎俺の頭から出てけ 292 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 ‎心の妖精め 293 00:18:04,375 --> 00:18:06,333 ‎近づかない方がいい 294 00:18:06,416 --> 00:18:08,083 ‎お前も気をつけろ 295 00:18:09,958 --> 00:18:10,750 ‎何だ? 296 00:18:10,833 --> 00:18:11,416 ‎別に 297 00:18:11,916 --> 00:18:13,666 ‎部屋に戻る? 298 00:18:19,500 --> 00:18:20,916 ‎君って最高 299 00:18:21,000 --> 00:18:22,625 ‎言葉はいらない 300 00:18:25,125 --> 00:18:27,208 ‎積極的というか… 301 00:18:29,375 --> 00:18:32,958 ‎自分でも意外だけど気になる 302 00:18:35,041 --> 00:18:37,958 ‎心を読めなくても ‎気持ちは分かる 303 00:18:38,625 --> 00:18:39,833 ‎何かあった? 304 00:18:42,083 --> 00:18:43,916 ‎訓練が嫌なの 305 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 ‎何もできずに見てるだけ 306 00:18:46,583 --> 00:18:48,041 ‎心の妖精は強く… 307 00:18:48,125 --> 00:18:48,958 ‎ウソよ 308 00:18:49,041 --> 00:18:51,541 ‎悪いことが起きても無力だわ 309 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 ‎訓練だけじゃないね 310 00:18:56,250 --> 00:18:57,208 ‎何だい? 311 00:18:57,291 --> 00:18:58,166 ‎何も 312 00:19:00,750 --> 00:19:01,708 ‎本当はある 313 00:19:01,791 --> 00:19:04,375 ‎ずっと前に 家族のことで 314 00:19:05,708 --> 00:19:07,541 ‎訓練を見てると… 315 00:19:10,708 --> 00:19:11,625 ‎忘れて 316 00:19:11,708 --> 00:19:13,375 ‎モヤモヤするだけ 317 00:19:14,250 --> 00:19:18,125 ‎あなたがよければ ‎この欲求不満を利用して 318 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 ‎欲求不満か いいね 319 00:19:50,916 --> 00:19:54,666 ‎幽霊を怖がってると ‎誤解しないでくれ 320 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 ‎でも気味悪い 321 00:19:56,291 --> 00:19:57,375 ‎冷めたのね 322 00:19:57,458 --> 00:19:58,166 ‎ああ 323 00:19:59,000 --> 00:20:00,250 ‎服を着る 324 00:20:00,750 --> 00:20:03,125 ‎テラとアイシャのとこへ 325 00:20:05,125 --> 00:20:05,958 ‎それじゃ 326 00:20:06,041 --> 00:20:06,708 ‎またね 327 00:20:19,208 --> 00:20:20,375 ‎出てくれば? 328 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 ‎いい魔法ね 329 00:20:26,750 --> 00:20:27,583 ‎ありがと 330 00:20:28,625 --> 00:20:30,041 ‎練習した 331 00:20:31,166 --> 00:20:32,208 ‎いつ来た? 332 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 ‎数日前よ 333 00:20:36,375 --> 00:20:37,750 ‎話したい? 334 00:21:11,583 --> 00:21:13,333 ‎ずいぶん熱心だな 335 00:21:14,291 --> 00:21:15,166 ‎部屋は‎― 336 00:21:14,291 --> 00:21:15,166 〝古代幾何学〞 337 00:21:15,166 --> 00:21:15,750 ‎部屋は‎― 338 00:21:16,625 --> 00:21:17,708 ‎騒がしくて 339 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 ‎それは? 340 00:21:21,250 --> 00:21:22,791 ‎これは本よ 341 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 ‎見たことない? 342 00:21:30,041 --> 00:21:31,541 ‎もうやめよう 343 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 ‎ウソつきゲームは終わりだ 344 00:21:35,166 --> 00:21:36,875 ‎ゲームはしてない 345 00:21:39,375 --> 00:21:40,958 ‎君を監視してた 346 00:21:42,625 --> 00:21:46,875 ‎でもシルヴァ先生には ‎何もないと言ったよ 347 00:21:47,458 --> 00:21:50,500 ‎君はただ真実を ‎探してるだけだと 348 00:21:50,583 --> 00:21:52,500 ‎私をスパイしてた? 349 00:21:53,708 --> 00:21:55,416 ‎頼まれたからって 350 00:21:55,500 --> 00:21:56,583 ‎命令だった 351 00:21:56,666 --> 00:21:59,500 ‎先生はあなたを利用した 352 00:22:00,833 --> 00:22:02,291 ‎私たちの友情も 353 00:22:05,083 --> 00:22:06,708 ‎私は悪者なのね 354 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 ‎これは何? 355 00:22:27,083 --> 00:22:29,125 ‎俺は味方でいたいのに 356 00:22:29,208 --> 00:22:31,291 ‎君がややこしくしてる 357 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 ‎ブルーム 358 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 ‎信じてくれ 359 00:22:37,791 --> 00:22:39,333 ‎信じるかは別として 360 00:22:41,291 --> 00:22:44,458 ‎私は間違ってないと説明する 361 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 ‎アスター・デルを知ってる? 362 00:22:54,625 --> 00:22:56,416 ‎最初はよかったの 363 00:22:58,083 --> 00:23:00,250 ‎想像できないでしょうね 364 00:23:01,291 --> 00:23:02,458 ‎彼女の様子を 365 00:23:03,083 --> 00:23:03,916 ‎誰? 366 00:23:04,958 --> 00:23:05,708 ‎ママよ 367 00:23:06,208 --> 00:23:08,041 ‎分からないわね 368 00:23:08,125 --> 00:23:11,500 ‎バーンドワン1匹で ‎大騒ぎしてる 369 00:23:11,583 --> 00:23:13,916 ‎2匹一緒に行動してる 370 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 ‎あの時以来よ 371 00:23:18,833 --> 00:23:20,333 ‎長い間なかった 372 00:23:22,208 --> 00:23:25,250 ‎事態は悪化してる ‎なぜ撤退を? 373 00:23:25,333 --> 00:23:27,166 ‎数日前に抜け出した 374 00:23:27,250 --> 00:23:29,791 ‎ママは軍隊に私を探させる 375 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 ‎秘密裏にね 376 00:23:31,916 --> 00:23:35,541 ‎王国には 学校より ‎大きな問題がある 377 00:23:35,625 --> 00:23:36,916 ‎ここへは? 378 00:23:37,000 --> 00:23:38,833 ‎最初には来ない 379 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 ‎それにママは ‎支配できないことには‎― 380 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 ‎絶対認めない 381 00:23:45,583 --> 00:23:50,125 ‎アルフィアは防御だけでなく ‎戦闘訓練をしてる 382 00:23:50,625 --> 00:23:53,250 ‎娘に教えるべきだったことよ 383 00:23:53,333 --> 00:23:55,250 ‎強大な力を示す 384 00:23:56,666 --> 00:23:58,208 ‎弱みを見せない 385 00:23:59,583 --> 00:24:01,500 ‎それがママの生き方 386 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 ‎私はその一部なの 387 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 ‎これは罰? 388 00:24:06,166 --> 00:24:08,583 ‎ステラの力が戻らないから? 389 00:24:08,666 --> 00:24:11,291 ‎とにかく強い魔法を使えと‎― 390 00:24:11,375 --> 00:24:12,333 ‎教えられた 391 00:24:12,416 --> 00:24:14,333 ‎罰じゃないわ 392 00:24:15,958 --> 00:24:18,916 ‎でもやり方は変えた方がいい 393 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 ‎敵に立ち向かうために 394 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 ‎ママに魔法を教わった 395 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 ‎ポジティブな感情がダメなら 396 00:24:29,041 --> 00:24:31,000 ‎ネガティブな感情を使う 397 00:24:32,000 --> 00:24:32,875 ‎キツいわ 398 00:24:33,666 --> 00:24:36,041 ‎私のやり方は正しい 399 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 ‎制御できなくなって ‎友達を失明させたりしない 400 00:24:40,458 --> 00:24:43,708 ‎ママのせいで ‎私の魔法は不安定なの 401 00:24:44,625 --> 00:24:49,416 ‎バーンドワンを退治したら ‎連絡してちょうだい 402 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 ‎リッキーは親友よ 403 00:24:58,250 --> 00:25:02,166 ‎傷つけたくなかったのに ‎制御できなくて… 404 00:25:04,875 --> 00:25:07,416 ‎でもママに都合いいように 405 00:25:09,208 --> 00:25:11,375 ‎わざとやったことにした 406 00:25:12,625 --> 00:25:14,625 ‎それで みんなに‎― 407 00:25:15,125 --> 00:25:18,000 ‎私を恐ろしい女だと思わせる 408 00:25:18,500 --> 00:25:19,583 ‎弱くないと 409 00:25:22,750 --> 00:25:24,125 ‎ひどい 410 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 ‎そうよ 411 00:25:29,833 --> 00:25:32,958 ‎家に帰ってすぐ ‎また始まったから‎― 412 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 ‎戻ったの 413 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 ‎どうするか考える 414 00:25:42,041 --> 00:25:43,750 ‎誰にも言わないで 415 00:25:44,541 --> 00:25:46,291 ‎隠れる必要ない 416 00:25:47,000 --> 00:25:49,208 ‎みんな 受け入れてくれる 417 00:25:49,291 --> 00:25:49,958 ‎嫌よ 418 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 ‎非難されるだけだわ 419 00:26:09,625 --> 00:26:12,208 ‎朝からハッパを吸う不良に? 420 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 ‎中庭でも見たわよ 421 00:26:14,375 --> 00:26:15,291 ‎君も吸う? 422 00:26:17,000 --> 00:26:18,375 ‎どうしたのよ 423 00:26:18,458 --> 00:26:20,166 ‎今更 僕の心配? 424 00:26:20,666 --> 00:26:21,875 ‎いつもしてる 425 00:26:21,958 --> 00:26:24,291 ‎一度の過ちで絶交された 426 00:26:24,375 --> 00:26:25,708 ‎ビアトリクスは? 427 00:26:25,791 --> 00:26:28,083 ‎彼女は僕を見捨てない 428 00:26:28,166 --> 00:26:29,625 ‎でも人殺しよ 429 00:26:30,291 --> 00:26:31,000 ‎行くよ 430 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 ‎ダメよ 431 00:26:41,166 --> 00:26:42,541 ‎ブルームと何を? 432 00:26:42,625 --> 00:26:43,583 ‎話さないと… 433 00:26:43,666 --> 00:26:44,250 ‎何? 434 00:26:45,541 --> 00:26:46,833 ‎痛めつける? 435 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 ‎それは ‎“痛み”の定義によるわね 436 00:26:50,916 --> 00:26:55,500 ‎白状するまで イスに ‎縛りつけておくだけ 437 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 ‎入れ物は大きそう 438 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 ‎でも漏らしたら大変ね 439 00:26:59,958 --> 00:27:00,916 ‎二択よ 440 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 ‎話さないなら先生に言う 441 00:27:09,583 --> 00:27:13,041 ‎俺はアルフィアで ‎シルヴァ先生に育てられた 442 00:27:13,125 --> 00:27:15,791 ‎この目で ‎アスター・デルを見た 443 00:27:16,583 --> 00:27:18,583 ‎先生が大虐殺なんて 444 00:27:18,666 --> 00:27:21,083 ‎バーンドワンを ‎殺すためでも? 445 00:27:22,083 --> 00:27:25,125 ‎未来の命を救う ‎手段だとしても? 446 00:27:34,875 --> 00:27:37,916 ‎校長もシルヴァ先生も ‎悪人じゃない 447 00:27:38,000 --> 00:27:41,750 ‎この場所と自分たちを ‎守るためだと思う 448 00:27:43,333 --> 00:27:47,666 ‎だから 実際に何があったか ‎私には話さない 449 00:27:52,416 --> 00:27:55,041 ‎親を知らない気持ちは分かる 450 00:27:57,875 --> 00:28:00,583 ‎育ての親は ‎お父さんの友人よね 451 00:28:03,166 --> 00:28:04,625 ‎話も聞けるし‎― 452 00:28:05,458 --> 00:28:06,791 ‎写真もある 453 00:28:10,375 --> 00:28:11,583 ‎寒いのか? 454 00:28:12,083 --> 00:28:13,583 ‎俺の上着を… 455 00:28:13,666 --> 00:28:16,291 ‎ありがと 私は火の妖精よ 456 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 ‎そうだな 457 00:28:25,708 --> 00:28:28,541 ‎誰の助けも要らないか 458 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 ‎私の魅力よ 459 00:28:31,458 --> 00:28:33,791 ‎つまらない魅力だな 460 00:28:35,000 --> 00:28:38,333 ‎あなたはフィクサーで ‎私には必要ない 461 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 ‎フィクサーか 462 00:28:41,666 --> 00:28:42,750 ‎期待される 463 00:28:43,916 --> 00:28:46,041 ‎俺は英雄の息子で 464 00:28:46,666 --> 00:28:49,750 ‎偉大なアンドレアスの話を ‎何度も聞いた 465 00:28:52,750 --> 00:28:54,166 ‎今もいるようだ 466 00:28:56,750 --> 00:28:57,666 ‎でもいない 467 00:28:58,375 --> 00:28:59,708 ‎理想像だけ 468 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 ‎俺の重圧が分かる? 469 00:29:07,166 --> 00:29:09,041 ‎シルヴァ先生だって 470 00:29:10,458 --> 00:29:12,958 ‎義理で面倒を見てくれてる 471 00:29:14,333 --> 00:29:15,916 ‎俺が欲しいのは… 472 00:29:19,625 --> 00:29:20,500 ‎ねえ 473 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 ‎スカイ 474 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 ‎フィクサーか 475 00:29:27,500 --> 00:29:30,375 ‎そうなったのも仕方ない 476 00:29:33,000 --> 00:29:33,875 ‎だって… 477 00:29:37,041 --> 00:29:41,875 ‎他人の問題を処理してれば ‎自分の苦しみを考えずにすむ 478 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 ‎スカイ 479 00:29:44,666 --> 00:29:46,416 ‎みんな苦しんでる 480 00:29:49,750 --> 00:29:51,333 ‎そこに魅力がある 481 00:30:37,458 --> 00:30:39,250 ‎それが何か教えて 482 00:30:40,625 --> 00:30:41,958 ‎信じてないか 483 00:30:44,500 --> 00:30:46,208 ‎信じてるけど 484 00:30:47,875 --> 00:30:50,416 ‎言ったら反対すると思う 485 00:30:56,208 --> 00:30:57,041 ‎何だ? 486 00:30:57,666 --> 00:31:01,041 ‎軽い鎮静剤だから ‎すぐに治まる 487 00:31:02,125 --> 00:31:02,833 ‎ごめん 488 00:31:08,583 --> 00:31:09,583 ‎もう嫌 489 00:31:18,958 --> 00:31:19,500 ‎クソ 490 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 ‎我慢して 491 00:31:27,083 --> 00:31:30,208 ‎シルヴァ先生の時より ‎深刻ですか? 492 00:31:30,291 --> 00:31:34,875 ‎バーンドワンに受けた傷は ‎最初が一番ひどい 493 00:31:36,000 --> 00:31:38,291 ‎通過儀礼と思えばいい 494 00:31:38,916 --> 00:31:40,541 ‎つまり深刻だ 495 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 ‎アンドレアスの息子が ‎倒したんですか? 496 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 ‎いい兵士になる 497 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 ‎父親の正体が ‎血に飢えた戦士でも? 498 00:31:51,083 --> 00:31:53,000 ‎慎重に訓練をしてる 499 00:31:53,833 --> 00:31:55,000 ‎彼は彼だ 500 00:31:56,000 --> 00:31:59,833 ‎1日に2回 処置して ‎感染の広がりを防ぐ 501 00:31:59,916 --> 00:32:02,875 ‎慌てずに ‎数週から数ヵ月かけて… 502 00:32:02,958 --> 00:32:06,541 ‎大丈夫です ‎今日 ノーラたちが退治する 503 00:32:06,625 --> 00:32:08,083 〝ノーラから着信〞 504 00:32:08,083 --> 00:32:09,291 〝ノーラから着信〞 505 00:32:08,083 --> 00:32:09,291 ‎見てくれ 506 00:32:09,375 --> 00:32:10,750 ‎来たぞ 507 00:32:11,875 --> 00:32:12,708 ‎状況は? 508 00:32:13,458 --> 00:32:14,583 ‎みんな死んだ 509 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 ‎何だと? 510 00:32:16,125 --> 00:32:17,291 ‎大隊よ 511 00:32:17,791 --> 00:32:18,916 ‎全滅した 512 00:32:20,125 --> 00:32:21,375 ‎足が折れた 513 00:32:21,875 --> 00:32:22,666 ‎見えない 514 00:32:22,750 --> 00:32:23,833 ‎助けに行く 515 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 ‎分かってない 516 00:32:28,916 --> 00:32:32,000 ‎バリアの中に入れ 急げ 517 00:32:32,500 --> 00:32:34,291 ‎後ろにいるぞ 518 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 ‎ノーラ 走れ 519 00:32:38,208 --> 00:32:41,875 ‎ごめん あなたを ‎傷つけたヤツは生きてる 520 00:32:41,958 --> 00:32:44,583 ‎走るんだ 訓練を思い出せ 521 00:32:44,666 --> 00:32:45,958 ‎ヤツらは速い 522 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ‎ヤツら? 523 00:32:48,833 --> 00:32:50,791 ‎君ならできる 走れ 524 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 ‎立て 525 00:32:55,666 --> 00:32:56,500 ‎ノーラ! 526 00:32:58,375 --> 00:32:59,166 ‎今 行く 527 00:32:59,250 --> 00:33:00,458 ‎待て 528 00:33:01,041 --> 00:33:02,333 ‎“ヤツら”と? 529 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 ‎何匹いるんだ 530 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 ‎俺たちが倒すと約束する 531 00:33:20,500 --> 00:33:21,375 ‎ノーラ 532 00:33:32,250 --> 00:33:33,458 〝デイン どこ?〞 533 00:33:33,458 --> 00:33:33,875 〝デイン どこ?〞 来ないわよ 534 00:33:33,875 --> 00:33:34,458 来ないわよ 535 00:33:34,541 --> 00:33:36,250 ‎何してるのよ 536 00:33:37,000 --> 00:33:38,291 ‎彼女を逃がす気? 537 00:33:38,375 --> 00:33:39,625 ‎校長はウソを 538 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 ‎あなたたちは知らないのよ 539 00:33:42,291 --> 00:33:44,666 ‎アスター・デルのことは ‎聞いた 540 00:33:44,750 --> 00:33:46,708 ‎じゃあ 分かるでしょ 541 00:33:46,791 --> 00:33:50,500 ‎いいえ ‎パパは絶対そんなことしない 542 00:33:51,000 --> 00:33:52,958 ‎ビアトリクスはウソつき 543 00:33:53,041 --> 00:33:56,416 ‎先生の娘と校長の子分じゃ ‎話にならない 544 00:33:56,500 --> 00:33:58,625 ‎私は子分じゃない 545 00:33:58,708 --> 00:34:01,375 ‎あなたのためにスパイしてた 546 00:34:01,458 --> 00:34:01,958 ‎え? 547 00:34:02,041 --> 00:34:07,000 ‎でも 校長たちが必死で ‎生徒を守ってると分かった 548 00:34:07,083 --> 00:34:10,958 ‎女性や大虐殺のことを ‎16年間も隠してた 549 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 ‎危険な破壊者たちを ‎信じればいい 550 00:34:14,458 --> 00:34:17,541 ‎落ち着いて ‎言ってることが変よ 551 00:34:17,625 --> 00:34:21,041 ‎鍵を渡してくれれば ‎誰にも言わない 552 00:34:21,125 --> 00:34:22,166 ‎ダメなら… 553 00:34:23,708 --> 00:34:25,875 ‎独房に入ってほしくない 554 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 ‎ブルーム 555 00:34:37,333 --> 00:34:38,875 ‎友達でしょ 556 00:35:02,333 --> 00:35:03,541 ‎つらいわよね 557 00:35:03,625 --> 00:35:04,625 ‎やめて 558 00:35:06,000 --> 00:35:07,333 ‎同情しないで 559 00:35:13,416 --> 00:35:15,333 〝もうすぐ戻る〞 560 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 〝どこにいる?〞 561 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 ‎何で みんな ‎アイシャに従うのよ 562 00:35:20,333 --> 00:35:23,958 ‎反論したいのを ‎ずっと我慢してる 563 00:35:24,458 --> 00:35:26,041 ‎私なら解決できる 564 00:35:26,125 --> 00:35:27,500 ‎物を壊して? 565 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 ‎考えがあるの 566 00:35:29,166 --> 00:35:32,000 ‎口で言えないから物で示した 567 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 ‎これからどうする? 568 00:35:33,916 --> 00:35:35,916 ‎私たちだけの秘密に… 569 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 ‎どこにいたの? メールは? 570 00:35:38,208 --> 00:35:39,791 ‎見た ごめん 571 00:35:39,875 --> 00:35:42,666 ‎サムが来たり いろいろと… 572 00:35:42,750 --> 00:35:43,625 ‎部屋に? 573 00:35:43,708 --> 00:35:47,750 ‎ブルームは止めたけど ‎冷静じゃなかった 574 00:35:48,250 --> 00:35:52,458 ‎秘密って言ったけど ‎校長には話すべきよね 575 00:35:52,541 --> 00:35:53,750 ‎それはやめて 576 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 ‎ダメよ 話さなきゃ 577 00:35:57,583 --> 00:35:59,791 ‎ステラに意見がある 578 00:35:59,875 --> 00:36:00,625 ‎何て? 579 00:36:00,708 --> 00:36:03,708 ‎代弁はしない ‎自分で説得して 580 00:36:07,208 --> 00:36:08,250 ‎考えがある 581 00:36:09,375 --> 00:36:12,333 ‎みんなは白黒つけたがるけど 582 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 ‎つらいのはブルームよ 583 00:36:14,791 --> 00:36:19,041 ‎先生たちの話じゃなく ‎真実を知るべきだわ 584 00:36:19,625 --> 00:36:21,541 ‎優等生でいるか‎― 585 00:36:22,041 --> 00:36:23,708 ‎友達を助けるか 586 00:36:25,375 --> 00:36:26,208 ‎どっち? 587 00:36:29,708 --> 00:36:30,916 〝5匹か6匹〞 588 00:36:31,000 --> 00:36:33,541 〝戦闘の準備を〞 589 00:36:47,166 --> 00:36:47,875 ‎何を… 590 00:36:47,958 --> 00:36:48,916 ‎会わせて 591 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 ‎ロザリンドに 592 00:36:51,708 --> 00:36:52,583 ‎彼女は… 593 00:36:52,666 --> 00:36:54,833 ‎生きてる ウソはやめて 594 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 〝中庭に集合〞 595 00:36:57,583 --> 00:36:59,583 今は時間がない 596 00:36:59,666 --> 00:37:01,333 ‎アスター・デルよ 597 00:37:03,000 --> 00:37:03,500 ‎そう 598 00:37:04,000 --> 00:37:07,166 ‎両親が住んでて ‎私が生まれた町は‎― 599 00:37:07,250 --> 00:37:12,208 ‎あなたとシルヴァ先生 ‎ハーヴィー先生に破壊された 600 00:37:18,041 --> 00:37:19,333 ‎本当ですか? 601 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 ‎ひどすぎる 602 00:37:24,833 --> 00:37:27,750 ‎バーンドワンのために ‎人の命を犠牲に? 603 00:37:27,833 --> 00:37:29,583 ‎わざだと思うの? 604 00:37:29,666 --> 00:37:34,083 ‎ロザリンドの反対を ‎押し切って強行したと聞いた 605 00:37:35,333 --> 00:37:36,500 ‎ロザリンド… 606 00:37:38,000 --> 00:37:40,916 ‎今もなお 人を操り続ける 607 00:37:41,000 --> 00:37:42,541 ‎どういう意味? 608 00:37:44,291 --> 00:37:46,125 ‎何があったんですか 609 00:37:54,833 --> 00:37:56,458 ‎あの日 私は過ちを 610 00:38:00,166 --> 00:38:01,833 ‎ロザリンドは恩師よ 611 00:38:02,708 --> 00:38:06,375 ‎アルフィアで 最も強く ‎尊敬されていた妖精‎で‎― 612 00:38:07,500 --> 00:38:10,000 ‎一度も疑ったことはなかった 613 00:38:12,458 --> 00:38:15,958 ‎バーンドワンを追って ‎アスター・デルに向かった 614 00:38:18,500 --> 00:38:21,666 ‎あの日の魔法は ‎とてつもなく強大だった 615 00:38:23,041 --> 00:38:24,041 ‎それまで‎― 616 00:38:24,708 --> 00:38:27,041 ‎魔法の結合を知らなかった 617 00:38:27,916 --> 00:38:30,875 ‎ロザリンドが ‎秘密にしていたから 618 00:38:32,291 --> 00:38:34,125 ‎それでも信じていた 619 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 ‎町の人は ‎彼女が避難させたから‎― 620 00:38:46,083 --> 00:38:49,291 ‎爆破でバーンドワンを ‎殺せると言われた 621 00:38:52,708 --> 00:38:54,208 ‎疑うべきだった 622 00:38:57,958 --> 00:39:00,083 ‎彼女の作戦に気づいた時 623 00:39:03,125 --> 00:39:04,333 ‎罪を自覚した 624 00:39:08,416 --> 00:39:11,333 ‎16年間 あの日を ‎忘れたことはない 625 00:39:17,458 --> 00:39:19,708 ‎あなたが ‎アスター・デル出身なら 626 00:39:24,875 --> 00:39:28,791 ‎あなたの苦しみには ‎謝罪しきれない 627 00:39:34,333 --> 00:39:35,833 ‎なぜ彼女は? 628 00:39:39,458 --> 00:39:40,291 ‎ウソを 629 00:39:40,375 --> 00:39:44,625 ‎バーンドワン根絶のために ‎何でもする人 630 00:39:44,708 --> 00:39:47,833 ‎町の人がいれば ‎反対されると考えた 631 00:39:47,916 --> 00:39:50,000 ‎私のことはなぜ? 632 00:39:51,083 --> 00:39:53,500 ‎なぜ 私を人間の世界へ? 633 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 ‎ロザリンドには ‎多くの秘密がある 634 00:39:58,500 --> 00:40:01,375 ‎だからこそ 彼女に会いたい 635 00:40:06,750 --> 00:40:08,791 ‎地下にいると聞いたわ 636 00:40:08,875 --> 00:40:13,083 ‎何か知っていても ‎彼女を解放してはならない 637 00:40:17,125 --> 00:40:19,416 ‎答えは私が一緒に探す 638 00:40:20,708 --> 00:40:21,958 ‎約束するわ 639 00:40:24,166 --> 00:40:25,166 ‎行くぞ 640 00:40:25,791 --> 00:40:26,666 ‎今すぐだ 641 00:40:32,375 --> 00:40:33,208 ‎明日来て 642 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 ‎必要でしょ 643 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 ‎あなたに隠しごとをする人と ‎私たちは違う 644 00:41:53,541 --> 00:41:55,000 ‎アイシャは? 645 00:41:56,791 --> 00:41:58,583 ‎別の考えがあって 646 00:41:58,666 --> 00:42:02,291 ‎完全に ‎同意できないみたいで… 647 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 ‎部屋にいる 648 00:42:07,000 --> 00:42:09,291 ‎だいたい分かった 649 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 ‎それじゃ 650 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 ‎一緒にビアトリクスを? 651 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 ‎アイシャは ‎それにこだわってて… 652 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 ‎私の案だから嫌なのよ 653 00:42:50,458 --> 00:42:51,750 ‎さえない顔だ 654 00:42:52,333 --> 00:42:54,458 ‎ああ 最悪の気分だ 655 00:42:54,541 --> 00:42:57,083 ‎テラがデインに白状させた 656 00:42:57,166 --> 00:43:00,500 ‎魔法の鍵を持ったブルームも ‎お前もいなくて… 657 00:43:00,583 --> 00:43:01,416 ‎デインは? 658 00:43:01,500 --> 00:43:02,541 ‎準備してる 659 00:43:03,916 --> 00:43:04,916 ‎まさか 660 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 ‎ビアトリクスは牢獄だ 661 00:43:07,083 --> 00:43:08,791 ‎何が起きてる? 662 00:43:08,875 --> 00:43:10,458 ‎バリアに行くぞ 663 00:43:21,791 --> 00:43:23,708 ‎来ないかと思った 664 00:43:38,416 --> 00:43:40,166 ‎早く済ませてよ 665 00:43:41,125 --> 00:43:43,041 ‎まずはここを出る 666 00:43:50,958 --> 00:43:51,916 ‎行くわよ 667 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 ‎森の音を大きくしてみる 668 00:44:37,458 --> 00:44:38,583 ‎いたわ 669 00:44:41,083 --> 00:44:41,916 ‎遅いぞ 670 00:44:50,125 --> 00:44:51,500 ‎何匹ですか? 671 00:44:53,166 --> 00:44:55,458 ‎ここに来るべきじゃない 672 00:44:55,541 --> 00:44:56,833 ‎点はやらない 673 00:44:56,916 --> 00:44:58,125 ‎違います 674 00:44:58,750 --> 00:45:00,875 ‎校長に知らせに来ました 675 00:45:02,375 --> 00:45:05,083 ‎デインが来たら ‎向こうに突き飛ばす 676 00:45:05,166 --> 00:45:07,583 ‎利用するなんてひどい 677 00:45:07,666 --> 00:45:11,291 ‎彼は楽しんでる ‎どっちにしてもやるけど 678 00:45:11,375 --> 00:45:13,875 ‎あなたも楽しんでるわけ? 679 00:45:18,333 --> 00:45:21,708 ‎植木鉢を割るより ‎ずっといいわね 680 00:45:22,375 --> 00:45:25,583 ‎用が済んだらまた閉じ込める 681 00:45:25,666 --> 00:45:27,458 ‎私の案は完璧ね 682 00:45:41,000 --> 00:45:43,416 ‎後悔してるようだけど… 683 00:45:44,458 --> 00:45:45,333 ‎大丈夫? 684 00:45:45,833 --> 00:45:49,750 ‎囚人を逃がして ‎校長のオフィスに侵入した 685 00:45:51,583 --> 00:45:56,125 ‎物心ついてからずっと ‎怖い時や不安な時は 686 00:45:56,625 --> 00:45:59,458 ‎いつも同じ人を頼ってた 687 00:46:00,208 --> 00:46:00,833 ‎パパよ 688 00:46:02,083 --> 00:46:04,708 ‎暗闇で目を閉じていても 689 00:46:04,791 --> 00:46:07,125 ‎正しい道に導いてくれる 690 00:46:08,000 --> 00:46:11,208 ‎パパが ここへ導くか ‎分からなくて 691 00:46:12,583 --> 00:46:16,500 ‎子供のためといっても ‎親には親の考えがある 692 00:46:17,125 --> 00:46:19,791 ‎どこかで自立しなくちゃ 693 00:46:26,291 --> 00:46:28,583 ‎ところで その服だけど… 694 00:46:45,541 --> 00:46:48,333 ‎扉の向こうに答えがある 695 00:46:49,250 --> 00:46:51,166 ‎ここで待ってる 696 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 ‎こんにちは ブルーム 697 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 ‎ロザリンド? 698 00:48:33,333 --> 00:48:38,333 日本語字幕 八木 真琴