1 00:00:14,083 --> 00:00:16,333 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,791 Dime a qué viniste. 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,708 - Farah, no habla. - Puedo obligarla. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,500 La estás lastimando. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,458 Solo atravieso sus defensas mentales. 6 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 No le causa dolor. 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,958 Está actuando. 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 Me pregunto si alguien te creerá. 9 00:01:03,708 --> 00:01:04,583 Lo dudo. 10 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 Mi historia es mejor. 11 00:01:07,833 --> 00:01:10,750 La susurrarán en los pasillos cuando esto termine. 12 00:01:11,416 --> 00:01:13,500 Dirán: "Beatrix no estaba cuerda, 13 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 pero la directora estaba obsesionada". 14 00:01:16,166 --> 00:01:18,583 Callum intentó ayudarte. ¿Por qué lo mataste? 15 00:01:18,666 --> 00:01:22,958 "Dowling bajó a su celda una semana entera y destrozó su frágil mente". 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 No hay nada frágil en ti. 17 00:01:25,458 --> 00:01:28,166 ¿A dónde llevaste a Bloom? ¿Te ayudó a forzar mi oficina? 18 00:01:28,250 --> 00:01:33,291 - "Sus gritos se oían en toda la escuela". - ¿Tienes algo que ver con los quemados? 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,208 "Y una noche, 20 00:01:35,708 --> 00:01:37,250 los gritos se detuvieron. 21 00:01:40,083 --> 00:01:44,208 Nadie sabe qué le pasó a la pobre chica, pero todos saben quién lo hizo". 22 00:01:44,916 --> 00:01:46,083 Beatrix, 23 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 tú no eres la víctima. 24 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Quizá no para ti. 25 00:01:52,458 --> 00:01:55,291 Pero el resto de la escuela no estará de acuerdo. 26 00:01:58,833 --> 00:01:59,666 Lo siento. 27 00:02:00,458 --> 00:02:02,708 ¿No era la historia que querías oír? 28 00:02:10,583 --> 00:02:13,291 ACCESO RESTRINGIDO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 29 00:02:22,541 --> 00:02:26,458 NOTAS 12:15 DOWLING Y SILVA. 30 00:02:27,916 --> 00:02:29,500 - ¿Un paseo nocturno? - Sí. 31 00:02:30,416 --> 00:02:33,250 - Necesitaba aire. - ¿Este aire en particular? 32 00:02:35,125 --> 00:02:37,791 - Sé lo que haces. - No sabes nada. 33 00:02:39,541 --> 00:02:41,208 Quieres hablar con ella. 34 00:02:42,083 --> 00:02:42,916 Con Beatrix. 35 00:02:43,875 --> 00:02:44,958 Yo puedo ayudarte. 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,250 ¿Qué quieres decir? 37 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 Mañana me toca hacer guardia. 38 00:02:51,083 --> 00:02:53,041 Quizá quieras tomar aire entonces. 39 00:03:16,458 --> 00:03:19,083 - ¿Dónde está? - No lo sé, no te alejes. 40 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 ¿Bloom? 41 00:03:33,291 --> 00:03:34,166 ¡Bloom! 42 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 ¡Lo tengo! 43 00:03:46,125 --> 00:03:49,166 ¿Hasta cuándo entrenaremos con estas simulaciones? 44 00:03:49,250 --> 00:03:51,375 Hasta que derrotemos a una, supongo. 45 00:03:55,500 --> 00:03:56,458 Estás sangrando. 46 00:03:57,958 --> 00:04:00,333 - ¿Mucho? - No. ¿Quieres que…? 47 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 Sí, claro. 48 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 Listo. 49 00:04:15,291 --> 00:04:16,125 Como nuevo. 50 00:04:17,041 --> 00:04:17,875 Gracias. 51 00:04:18,708 --> 00:04:21,125 Podrían decirnos cómo enfrentarlos. 52 00:04:21,708 --> 00:04:24,875 - Superamos todos los otros ejercicios. - ¡Fuego! 53 00:04:25,541 --> 00:04:27,958 ¿Tuvieron un día de entrenamiento el año pasado? 54 00:04:28,791 --> 00:04:30,916 Sí, pero no fue así. 55 00:04:31,000 --> 00:04:33,291 Ahora parece entrenamiento de guerra. 56 00:04:35,541 --> 00:04:37,916 Antes de ser profesores, eran soldados, 57 00:04:38,000 --> 00:04:41,458 así que no les debe resultar raro a los maestros de Alfea. 58 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 ¿Profesor Harvey? 59 00:04:44,000 --> 00:04:44,833 ¿Nos ayuda? 60 00:04:44,916 --> 00:04:48,083 Cada fracaso los acerca un paso más al éxito. 61 00:04:48,166 --> 00:04:51,583 - Buena lección, profesor, como siempre. - Ten paciencia. 62 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 Mira, la magia de fuego es efectiva si se usa de manera apropiada. 63 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Cada quemado tiene dentro un núcleo mágico llamado ceniza 64 00:05:00,333 --> 00:05:04,541 y con tiempo y perfeccionamiento, puedes usar tu magia para destruirlo. 65 00:05:04,625 --> 00:05:07,666 Pero la clave es la confianza mutua. 66 00:05:07,750 --> 00:05:11,791 Confía en que tu especialista lo detendrá mientras canalizas tu magia 67 00:05:11,875 --> 00:05:15,833 y tú debes confiar en que tu hada logrará hacer el trabajo. 68 00:05:18,250 --> 00:05:21,125 Bueno, esa es la pregunta. ¿Puedo confiar en ti? 69 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 Iba a preguntarte lo mismo. 70 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 ¿Quién era esa? 71 00:05:29,875 --> 00:05:32,250 "Buena lección, profesor, como siempre". 72 00:05:33,083 --> 00:05:36,791 Desde mi viaje con Beatrix, me vigilan como halcones. 73 00:05:37,833 --> 00:05:41,500 Debo asegurarme de que no crean que soy su secuaz malvada. 74 00:05:44,541 --> 00:05:48,125 - ¿Beatrix es una supervillana? - Mala elección de palabras. 75 00:05:48,208 --> 00:05:50,541 ¿Escribirán su nombre en la luna con un láser? 76 00:05:50,625 --> 00:05:52,416 - Cállate. - ¿Robarán la Torre Eiffel? 77 00:05:53,250 --> 00:05:54,833 ¿Podemos hacerlo de nuevo? 78 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Es la quinta vez que lo intentan. 79 00:06:03,541 --> 00:06:05,625 - ¿Y? - Él está un poco desalentado. 80 00:06:05,708 --> 00:06:08,833 Ella está frustrada. Pero ninguno está cansado. 81 00:06:08,916 --> 00:06:10,041 Bien. 82 00:06:10,125 --> 00:06:13,000 Sé que entienden lo que hago, pero no me gusta. 83 00:06:13,083 --> 00:06:15,708 ¿Por qué no uso mi magia contra el enemigo? 84 00:06:15,791 --> 00:06:18,708 No toda la magia de hadas es apta para el combate. 85 00:06:18,791 --> 00:06:21,333 El apoyo es igual de importante, o incluso más. 86 00:06:21,833 --> 00:06:24,958 Tu magia nos ayuda a detectar estados mentales débiles 87 00:06:25,041 --> 00:06:26,750 o descubrir enemigos ocultos. 88 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 ¿Como Beatrix? 89 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Exacto. 90 00:06:31,458 --> 00:06:32,833 ¿Cómo está, por cierto? 91 00:06:33,416 --> 00:06:35,791 ¿Ya averiguó por qué mató a Callum? 92 00:06:36,375 --> 00:06:37,791 Concentrémonos. 93 00:06:38,291 --> 00:06:39,125 ¿Quién sigue? 94 00:06:41,083 --> 00:06:43,583 Lo que hiciste con la vid estuvo genial. 95 00:06:44,291 --> 00:06:45,375 Muchas gracias. 96 00:06:45,958 --> 00:06:49,958 El secreto es la resistencia a la tensión de la celulosa. 97 00:06:51,291 --> 00:06:53,916 Resistencia a la tensión. Qué sexi. 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Ella tiene razón, ¿sabes? 99 00:07:00,416 --> 00:07:01,833 Eres muy poderosa. 100 00:07:03,458 --> 00:07:04,333 Gracias. 101 00:07:06,041 --> 00:07:07,583 - Tú también. - Sí, claro. 102 00:07:08,500 --> 00:07:09,583 Fui una mierda. 103 00:07:10,416 --> 00:07:13,333 Tras dos intentos conmigo, Aisha renunció y pasó a apoyo. 104 00:07:13,416 --> 00:07:14,250 Así que… 105 00:07:14,333 --> 00:07:15,166 Bueno… 106 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 Ha sido una semana dura. 107 00:07:21,000 --> 00:07:24,625 Lo siento. Sé que tú y Beatrix eran… cercanos. 108 00:07:24,708 --> 00:07:26,750 Esto debe ser muy difícil. 109 00:07:27,541 --> 00:07:29,250 ¡Qué buenos movimientos, Riv! 110 00:07:29,333 --> 00:07:32,583 Nunca vi a alguien morir de tantas maneras tan rápido. 111 00:07:32,666 --> 00:07:34,500 Deberías ir a un programa de talentos. 112 00:07:36,750 --> 00:07:37,791 ¿Qué fue eso? 113 00:07:38,333 --> 00:07:42,166 Un insulto del monstruo de primer año que creé. 114 00:07:43,458 --> 00:07:44,750 O que Beatrix creó. 115 00:07:46,625 --> 00:07:49,000 Todavía está obsesionado con ella. 116 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Es un enamoramiento gay muy raro. 117 00:07:53,208 --> 00:07:54,166 ¿Es gay? 118 00:07:57,083 --> 00:07:58,416 Ya no sé nada. 119 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Bueno, nos vemos luego. 120 00:08:05,416 --> 00:08:06,375 ¿Silva? 121 00:08:08,291 --> 00:08:11,458 En serio, emparejarme con Bloom es demasiado obvio. 122 00:08:11,541 --> 00:08:14,041 Es un hada poderosa y tú, un especialista fuerte. 123 00:08:14,125 --> 00:08:15,250 Nadie lo cuestionó. 124 00:08:16,666 --> 00:08:19,291 - ¿Averiguaste algo? - Nada de su viaje con Beatrix. 125 00:08:20,500 --> 00:08:22,833 Bloom no es una mente maestra. 126 00:08:23,541 --> 00:08:27,208 Cuanto más tiempo paso con ella, más me convenzo y… 127 00:08:30,666 --> 00:08:31,500 ¿Qué pasa? 128 00:08:31,583 --> 00:08:32,458 Stella se fue. 129 00:08:33,416 --> 00:08:34,833 Riven es un desastre. 130 00:08:34,916 --> 00:08:36,833 Y paso mi tiempo con alguien… 131 00:08:37,666 --> 00:08:38,750 a quien espío. 132 00:08:39,250 --> 00:08:41,541 Lo que haces importa. Confía en mí. 133 00:08:41,625 --> 00:08:46,166 Todo lo que he hecho y que hago es para proteger al Otro Mundo. 134 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Eso teníamos en común con tu padre. 135 00:08:48,625 --> 00:08:52,416 Y es un camino solitario, pero también es honorable, Sky. 136 00:09:09,208 --> 00:09:10,291 No te levantes. 137 00:09:10,791 --> 00:09:12,708 Claramente, te encanta estar ahí. 138 00:09:13,458 --> 00:09:16,041 Avísame cuando quieras valerte por ti mismo. 139 00:09:16,125 --> 00:09:19,333 Tengo un hijo en casa. No necesito otro en el campo de batalla. 140 00:09:19,416 --> 00:09:22,166 Aunque, dado que el quemado casi te elimina, 141 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 Sky podría ser más útil. 142 00:09:24,291 --> 00:09:26,208 ¿Cómo sabes cuán útil sería? 143 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 ¿Hace cuánto no ves a tu hijo? 144 00:09:37,000 --> 00:09:38,125 ¿Toma muestras otra vez? 145 00:09:38,208 --> 00:09:41,708 - ¿Tú qué crees? - Aún tenemos mucho que aprender de ellos. 146 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 O podríamos contaminarlo. ¡Qué encanto! 147 00:09:46,791 --> 00:09:48,583 No lo hicieron nada mal hoy. 148 00:09:50,041 --> 00:09:52,458 Dos minutos, 56 segundos. 149 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 Es lo que menos tardaron para derrotar a uno. 150 00:09:56,833 --> 00:10:00,708 Intenten hacerlo en menos de dos minutos la próxima vez. 151 00:10:05,833 --> 00:10:07,791 ¿Recuerdan lo buenos que éramos? 152 00:10:08,666 --> 00:10:10,250 - Rosalind… - Nos torturó. 153 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 Aún tengo cicatrices. 154 00:10:12,083 --> 00:10:15,125 Nadie derrotó a su simulación. La mayoría se rindió. 155 00:10:15,208 --> 00:10:18,875 Aún no están listos, por eso los entrenamos. 156 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 ¿Marco? ¿Qué pasó? 157 00:10:22,583 --> 00:10:25,541 Con Noura rastreamos a un quemado cerca de la escuela. 158 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Cuando lo matamos, bajamos la guardia. 159 00:10:32,875 --> 00:10:33,833 No estaba solo. 160 00:10:36,416 --> 00:10:37,625 Traeré zanbak. 161 00:10:37,708 --> 00:10:39,125 ¿A cuánto de la escuela? 162 00:10:39,208 --> 00:10:41,750 Noura y el batallón se encargarán, tranquila. 163 00:10:42,500 --> 00:10:43,333 Pero… 164 00:10:44,041 --> 00:10:46,625 según estudiamos, son cazadores solitarios. 165 00:10:47,125 --> 00:10:48,708 Estos viajaban de a dos. 166 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Bueno, es raro, pero sucede. 167 00:10:56,083 --> 00:10:58,791 - Alertemos a los solarianos. - Lo intentamos. 168 00:10:59,291 --> 00:11:00,833 No contestan hace días 169 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 y sacaron a sus tropas del batallón. 170 00:11:03,750 --> 00:11:04,666 ¿Qué? 171 00:11:05,500 --> 00:11:07,708 ¿Cuándo hablaste por última vez con Luna? 172 00:11:09,083 --> 00:11:10,875 ¿Hay algo que deba saber? 173 00:11:14,625 --> 00:11:17,458 La reina se llevó a su hija hace una semana. 174 00:11:17,541 --> 00:11:19,333 Desde entonces, está distante. 175 00:11:19,833 --> 00:11:21,500 No tenemos más tropas. 176 00:11:21,583 --> 00:11:24,208 Si los solarianos nos abandonan, estaremos en problemas. 177 00:11:37,750 --> 00:11:40,291 ESTOY A CINCO PAREDES. YA LLEGO. AVÍSAME. 178 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 Lo siento. Es la costumbre. 179 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Bueno, supongo que como ahora sabes que Sam y yo… 180 00:11:54,458 --> 00:11:57,375 Sigue haciéndolo, no quiero leer algo inapropiado… 181 00:11:57,958 --> 00:11:58,791 de mi hermano. 182 00:11:59,291 --> 00:12:04,208 Crees que me acuesto a escuchar música y a hablar de sexo con tu hermano, ¿no? 183 00:12:04,291 --> 00:12:07,333 Solo unas plantas más y no se sentirá tan fantasmal. 184 00:12:07,416 --> 00:12:11,875 - ¿Exorcizas a Stella con plantas? - No, las habitaciones vacías me asustan. 185 00:12:12,833 --> 00:12:14,291 Ya pasó una semana. 186 00:12:14,375 --> 00:12:16,416 Hay que aceptar que no volverá. 187 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 No importa si nos preguntamos cómo está, 188 00:12:20,000 --> 00:12:24,125 si le escribimos, la llamamos o revisamos sus redes sociales. 189 00:12:24,208 --> 00:12:25,875 Espera. ¿Extrañas a Stella? 190 00:12:25,958 --> 00:12:26,833 No. 191 00:12:27,416 --> 00:12:32,083 Era desalmada, me insultaba y se fue sin despedirse, 192 00:12:32,166 --> 00:12:33,875 que es lo más cruel de todo. 193 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 ¿Quieres que te insulte? ¿Eso te hará sentir mejor? 194 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 ¿Qué? ¡No! 195 00:12:38,875 --> 00:12:40,458 Tal vez, puede ser. 196 00:12:40,958 --> 00:12:43,333 Dime, ¿te gusta mi atuendo? 197 00:12:43,416 --> 00:12:45,083 Porque lo hice yo. Eso es… 198 00:12:46,541 --> 00:12:47,375 ¿patético? 199 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 ¿Qué fue eso? 200 00:12:58,291 --> 00:12:59,958 Ya hay suficientes plantas. 201 00:13:01,625 --> 00:13:04,583 No solo nos agobia con su melancolía por Stella, 202 00:13:04,666 --> 00:13:07,750 también agobia el cuarto de Stella con plantas. 203 00:13:09,500 --> 00:13:10,333 ¿ESTÁS AHÍ? 204 00:13:13,125 --> 00:13:14,000 ¿Bloom? 205 00:13:15,458 --> 00:13:17,291 Sabes que cuentas conmigo, ¿no? 206 00:13:17,375 --> 00:13:20,250 Sé que sientes que no puedes confiar en Dowling, 207 00:13:20,791 --> 00:13:21,708 pero yo nunca… 208 00:13:24,750 --> 00:13:27,500 Puedes hablar conmigo. De cualquier cosa. 209 00:13:28,125 --> 00:13:29,750 - No lo compartiré. - Lo sé. 210 00:13:30,625 --> 00:13:32,541 Quiero entrenar esta semana. 211 00:13:33,041 --> 00:13:35,291 No me he enfocado en la escuela… 212 00:13:35,375 --> 00:13:36,333 EMPEZÓ MI TURNO. 213 00:13:36,416 --> 00:13:37,750 Debo atender. 214 00:13:37,833 --> 00:13:38,791 VE AL ALA ESTE. 215 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Algo le pasa a Bloom. 216 00:13:50,000 --> 00:13:53,833 Pasó semanas obsesionada con sus padres biológicos y Rosalind. 217 00:13:54,416 --> 00:13:56,916 Y ahora finge que no le interesa. 218 00:13:57,625 --> 00:14:00,500 ¿Se supone que debemos creerle que lo superó? 219 00:14:01,375 --> 00:14:03,875 Sé que nos oculta algo, pero no sé qué. 220 00:14:03,958 --> 00:14:05,791 ¿Por qué le escribe a Dane? 221 00:14:05,875 --> 00:14:07,208 ¿Le escribió a Dane? 222 00:14:07,291 --> 00:14:10,208 Riven dice que está de parte de Beatrix. 223 00:14:10,291 --> 00:14:13,250 - Tranquila, está inconsciente. - ¿Qué le hiciste? 224 00:14:14,000 --> 00:14:16,250 Relájate, es un sedante suave. 225 00:14:16,333 --> 00:14:17,833 Despertará en una hora. 226 00:14:18,375 --> 00:14:19,458 Te está esperando. 227 00:14:32,083 --> 00:14:33,875 Te tomaste tu tiempo. 228 00:14:35,750 --> 00:14:37,666 - ¿Mataste a Callum? - Directo al grano. 229 00:14:37,750 --> 00:14:39,416 - Buena chica. - ¿Lo hiciste? 230 00:14:39,916 --> 00:14:41,541 La respuesta corta es sí. 231 00:14:42,583 --> 00:14:44,208 ¿Qué diablos, Beatrix? 232 00:14:47,625 --> 00:14:49,333 ¿Quiero oír la respuesta larga? 233 00:14:49,416 --> 00:14:52,375 Mejor la mediana. Callum no era solo un asistente. 234 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 Quería lo mismo que yo. 235 00:14:54,833 --> 00:14:56,500 ¿Quería liberar a Rosalind? 236 00:14:56,583 --> 00:15:00,250 Más complejo que "la malvada Beatrix mató al pobre asistente". 237 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 Eso dicen los maestros, ¿no? 238 00:15:03,708 --> 00:15:05,000 Lo entiendo. 239 00:15:05,083 --> 00:15:06,625 Necesitan que sea extremo. 240 00:15:08,708 --> 00:15:11,750 Dowling, Harvey y Silva no me han dicho la verdad, 241 00:15:11,833 --> 00:15:14,208 pero eso no significa que tú sí. 242 00:15:14,291 --> 00:15:16,291 ¿No me crees que destruyeron Aster Dell? 243 00:15:16,375 --> 00:15:18,625 Si mataron a mis padres biológicos, 244 00:15:20,250 --> 00:15:22,208 debo averiguar qué pasó ese día. 245 00:15:23,458 --> 00:15:25,541 Sé quién podría decírtelo. 246 00:15:28,250 --> 00:15:29,250 ¿Dónde la tienen? 247 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Puedo mostrarte cómo llegar a ella. 248 00:15:33,666 --> 00:15:34,541 A Rosalind. 249 00:15:38,041 --> 00:15:39,083 ¿Qué quieres? 250 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 Los adorables accesorios de Dowling duelen más que la mierda. 251 00:15:44,916 --> 00:15:48,791 Al salir, Dane te dará una baratija para quitármelos. 252 00:15:49,375 --> 00:15:51,250 Es como una batería de hadas. 253 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 Usa tu magia para cargarla en el círculo de piedra. 254 00:15:56,833 --> 00:15:58,250 ¿Quieres que te libere? 255 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 No confías en mí. 256 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 Y no deberías. 257 00:16:03,541 --> 00:16:06,083 No confíes en tus amigos ni en los maestros. 258 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 Solo debes confiar en Rosalind. 259 00:16:10,000 --> 00:16:11,291 Y si quieres verla, 260 00:16:12,333 --> 00:16:13,833 esta es tu única opción. 261 00:16:39,000 --> 00:16:40,875 Sé que son amigos, pero… 262 00:16:40,958 --> 00:16:42,083 ¿Por qué la ayudo? 263 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 Es simple. 264 00:16:44,583 --> 00:16:48,833 Es la única persona que me hizo sentir que ser diferente es bueno. 265 00:16:50,500 --> 00:16:51,791 ¿Tú por qué viniste? 266 00:16:52,791 --> 00:16:55,958 Porque Beatrix es la única que me ha dado respuestas. 267 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 Pero no sé hasta dónde quiero llegar. 268 00:17:29,541 --> 00:17:31,375 ¿Te gusta tomar palos grandes? 269 00:17:34,166 --> 00:17:36,875 - Tomaré eso como un sí. - Creo que vomité. 270 00:17:37,583 --> 00:17:40,708 Te vi en las rondas de apoyo con la directora Dowling. 271 00:17:41,250 --> 00:17:43,791 Te mueves bien para ser un hada de la mente. 272 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 Solía ser bailarina. 273 00:17:46,375 --> 00:17:48,583 - Extraño moverme. - Lo siento. 274 00:17:49,208 --> 00:17:50,166 Eres un hada. 275 00:17:50,875 --> 00:17:54,416 No les importa lo que quieres, sino lo que quieren que seas. 276 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 Odias estar aquí, ¿no? 277 00:17:59,500 --> 00:18:01,208 Sal de mi cabeza, carajo. 278 00:18:02,625 --> 00:18:03,708 Hadas de la mente. 279 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 Una amenaza ambulante. 280 00:18:06,416 --> 00:18:07,833 Buena suerte con ella. 281 00:18:09,958 --> 00:18:11,416 - ¿Qué fue eso? - Nada. 282 00:18:11,916 --> 00:18:13,583 ¿Quieres ir a mi cuarto? 283 00:18:19,500 --> 00:18:20,916 Esto es sexi, eres sexi. 284 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Es más sexi en silencio. 285 00:18:25,125 --> 00:18:27,208 No quiero decir "agresivo", pero… 286 00:18:29,375 --> 00:18:32,958 No puedo creer que voy a decir esto, pero… 287 00:18:35,000 --> 00:18:37,833 No soy un émpata, pero tengo empatía. 288 00:18:38,625 --> 00:18:39,583 ¿Qué sucede? 289 00:18:42,083 --> 00:18:43,916 Me molestan los entrenamientos. 290 00:18:44,000 --> 00:18:47,958 - No poder participar. - Las hadas de la mente son muy poderosas… 291 00:18:48,041 --> 00:18:48,958 ¡Mentira! 292 00:18:49,041 --> 00:18:51,458 No tenemos poder cuando algo va mal. 293 00:18:52,916 --> 00:18:55,166 Esto va más allá del entrenamiento. 294 00:18:56,250 --> 00:18:57,208 ¿Pasó algo? 295 00:18:57,291 --> 00:18:58,166 No. 296 00:19:00,750 --> 00:19:03,208 Bueno, sí. Fue hace mucho tiempo. 297 00:19:03,291 --> 00:19:04,458 Asuntos familiares. 298 00:19:05,708 --> 00:19:07,541 Y todo este entrenamiento… 299 00:19:10,708 --> 00:19:11,625 No importa. 300 00:19:11,708 --> 00:19:13,208 Estoy frustrada. 301 00:19:14,250 --> 00:19:15,291 En tu lugar, 302 00:19:15,375 --> 00:19:18,125 aprovecharía la frustración mientras pueda. 303 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Bueno, mantente frustrada. 304 00:19:50,916 --> 00:19:54,666 No juzgues mi miedo legítimo y masculino a los fantasmas, 305 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 que son espeluznantes… 306 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 - El momento pasó. - Sí. 307 00:19:59,000 --> 00:20:00,666 - Debería vestirme. - Sí. 308 00:20:00,750 --> 00:20:02,958 Debo reunirme con Terra y Aisha. 309 00:20:05,125 --> 00:20:06,708 - Nos vemos luego. - Adiós. 310 00:20:19,208 --> 00:20:20,375 Ya puedes salir. 311 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 - Magia nueva, nada mal. - Gracias. 312 00:20:28,625 --> 00:20:30,041 Estuve practicando. 313 00:20:31,166 --> 00:20:32,208 ¿Cuándo volviste? 314 00:20:33,666 --> 00:20:34,583 Hace unos días. 315 00:20:36,375 --> 00:20:37,625 ¿Quieres hablar? 316 00:21:11,541 --> 00:21:13,375 ¿Aquí se juntan los estudiosos? 317 00:21:14,291 --> 00:21:15,750 Sí, el cuarto… 318 00:21:16,625 --> 00:21:17,708 es ruidoso. 319 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 ¿Qué es eso? 320 00:21:21,250 --> 00:21:22,791 Es un libro. 321 00:21:24,250 --> 00:21:26,250 Me preocupa que no los conozcas. 322 00:21:30,041 --> 00:21:31,500 No hagamos esto, Bloom. 323 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 No nos mintamos ni juguemos a engañarnos. 324 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 No es ningún juego. 325 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Silva quiere que te vigile. 326 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 Le dije que estaba loco, 327 00:21:44,500 --> 00:21:46,708 que no pasaba nada. 328 00:21:47,458 --> 00:21:50,500 Que estabas frustrada y que querías respuestas… 329 00:21:50,583 --> 00:21:52,291 ¿Me has estado espiando? 330 00:21:53,708 --> 00:21:56,583 - ¿Haces todo lo que te dice? - Me dio una orden. 331 00:21:56,666 --> 00:21:59,416 Podía ordenárselo a otro, pero usó nuestra… 332 00:22:00,833 --> 00:22:01,875 nuestra amistad. 333 00:22:05,083 --> 00:22:06,708 Y yo soy la mala, ¿no? 334 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 ¿Qué es esto? 335 00:22:27,083 --> 00:22:29,125 Intento estar de tu lado. 336 00:22:29,208 --> 00:22:31,458 Pero lo estás haciendo muy difícil. 337 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Bloom. 338 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 Puedes confiar en mí. 339 00:22:37,791 --> 00:22:39,333 No estoy segura de eso. 340 00:22:41,291 --> 00:22:44,458 Pero quizá puedo convencerte de que hago lo correcto. 341 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 Partamos por esto. ¿Has oído hablar de Aster Dell? 342 00:22:54,625 --> 00:22:56,416 Todo iba bien al principio, pero… 343 00:22:58,083 --> 00:23:00,000 No tienes idea de cómo es. 344 00:23:01,291 --> 00:23:02,250 Cómo es ella. 345 00:23:03,083 --> 00:23:03,916 ¿Quién? 346 00:23:04,958 --> 00:23:05,791 Mi madre. 347 00:23:06,291 --> 00:23:11,500 Me cuesta ver a un solo quemado fuera de la barrera como algo grave. 348 00:23:11,583 --> 00:23:13,916 Son dos y viajan juntos. 349 00:23:14,000 --> 00:23:15,750 Eso no había pasado desde… 350 00:23:18,833 --> 00:23:20,041 En mucho tiempo. 351 00:23:22,208 --> 00:23:25,250 El problema empeora. ¿Por qué retiró las tropas? 352 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 Me escapé hace un par de días. 353 00:23:27,750 --> 00:23:29,791 Debe tener a todo el ejército buscándome. 354 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 Pero en secreto. 355 00:23:31,916 --> 00:23:35,541 El reino tiene más preocupaciones que tu escuela, Farah. 356 00:23:35,625 --> 00:23:36,916 ¿No te buscará aquí? 357 00:23:37,000 --> 00:23:37,833 No. 358 00:23:38,333 --> 00:23:39,416 Aún no. 359 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 Tendría que admitir que perdió el control de algo. 360 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 Y eso nunca sucederá. 361 00:23:45,583 --> 00:23:47,708 Y Alfea no está indefensa, ¿sí? 362 00:23:47,791 --> 00:23:50,125 Entrenas a los estudiantes para luchar. 363 00:23:50,625 --> 00:23:53,166 Lo que debías hacer con mi hija. 364 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 Proyectar fuerza y poder. 365 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Nunca mostrar debilidad. 366 00:23:59,583 --> 00:24:01,416 Es lo único que le importa. 367 00:24:03,375 --> 00:24:05,166 Yo soy una extensión de su fuerza. 368 00:24:05,250 --> 00:24:08,583 ¿Es un castigo por no rehabilitar a Stella como quería? 369 00:24:08,666 --> 00:24:11,291 Mi magia debe ser poderosa sin importar cómo. 370 00:24:11,375 --> 00:24:14,333 - Eso me enseñó. - No, no es un castigo. 371 00:24:15,958 --> 00:24:18,916 Pero podrías considerar actualizar tus métodos, 372 00:24:20,208 --> 00:24:21,666 dado lo que enfrentamos. 373 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 Mamá me enseñó cuando niña. 374 00:24:25,458 --> 00:24:27,625 Si las emociones positivas no funcionaban, 375 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 pasaba a las negativas. 376 00:24:32,000 --> 00:24:32,875 Muy negativas. 377 00:24:33,666 --> 00:24:36,041 Mis métodos son efectivos, 378 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 no hacen que los estudiantes pierdan el control y cieguen a sus amigos. 379 00:24:40,958 --> 00:24:43,583 Mi magia es errática por su culpa. 380 00:24:44,625 --> 00:24:49,416 Avísame cuando hayan eliminado al quemado. 381 00:24:54,541 --> 00:24:56,000 Ricki era mi mejor amiga. 382 00:24:58,250 --> 00:25:01,708 No quise lastimarla. Perdí el control y… 383 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 era mejor para mi mamá… 384 00:25:09,166 --> 00:25:11,375 que pensaran que lo hice a propósito. 385 00:25:12,625 --> 00:25:17,541 Porque al menos si soy una perra o un monstruo, 386 00:25:18,500 --> 00:25:19,458 no soy débil. 387 00:25:22,750 --> 00:25:24,125 Eso está mal, Stel. 388 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 Lo sé. 389 00:25:29,833 --> 00:25:32,958 Y en cuanto llegué a casa, comenzó de nuevo, así que… 390 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 vine aquí. 391 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 Hasta que sepa qué hacer. 392 00:25:41,875 --> 00:25:43,750 No le digas a nadie que estoy aquí. 393 00:25:44,625 --> 00:25:46,125 No tienes que esconderte. 394 00:25:46,958 --> 00:25:49,375 Las chicas te dejarán quedarte aquí. 395 00:25:49,458 --> 00:25:50,541 ¿Bromeas? 396 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 ¿Sabes cómo suelen criticar? 397 00:26:09,625 --> 00:26:12,208 ¿Ahora eres un delincuente marihuanero? 398 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 Y en el patio, qué inteligente. 399 00:26:14,375 --> 00:26:15,291 Sí. ¿Quieres? 400 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 ¿Qué te pasa? 401 00:26:18,500 --> 00:26:20,166 ¿Ahora te preocupas por mí? 402 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 - Siempre me preocupé. - ¿Sí? 403 00:26:22,458 --> 00:26:24,291 Cometí un error y me apartaste. 404 00:26:24,375 --> 00:26:28,083 - ¿Ahora te gusta Beatrix? - Ella nunca me hizo sentir mal. 405 00:26:28,166 --> 00:26:29,625 Solo asesinó a alguien. 406 00:26:30,291 --> 00:26:32,583 - Me voy de aquí. - No lo creo. 407 00:26:41,166 --> 00:26:43,250 - ¿Qué haces con Bloom? - Cuéntanos. 408 00:26:43,333 --> 00:26:44,250 - O… - ¿O qué? 409 00:26:45,541 --> 00:26:46,833 No me lastimarás. 410 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Depende de cuál sea tu definición de "lastimar". 411 00:26:50,916 --> 00:26:55,500 No te provocaré dolor, pero te dejaré ahí hasta que hables. 412 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 ¿Tomas mucha agua? 413 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 Ojalá aguantes o será vergonzoso. 414 00:26:59,958 --> 00:27:00,916 Dos opciones. 415 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 O nos dices o hablamos con Silva y Dowling. 416 00:27:09,583 --> 00:27:11,666 He vivido en Alfea toda mi vida. 417 00:27:12,333 --> 00:27:15,791 - Silva me crio. - Vi Aster Dell con mis propios ojos. 418 00:27:16,583 --> 00:27:18,583 Él no masacraría una aldea entera. 419 00:27:18,666 --> 00:27:21,083 ¿Aunque estuviera matando quemados? 420 00:27:22,083 --> 00:27:25,166 ¿Si creyera que ayudaría a salvar vidas en el futuro? 421 00:27:34,875 --> 00:27:37,500 No creo que Dowling y Silva sean malvados. 422 00:27:38,000 --> 00:27:41,541 Protegen este lugar, pero también se protegen a sí mismos. 423 00:27:43,291 --> 00:27:45,958 Sea lo que sea que haya pasado ese día, 424 00:27:46,041 --> 00:27:47,666 no me lo dirán. 425 00:27:52,333 --> 00:27:55,041 Sé qué se siente no conocer a tus padres. 426 00:27:57,875 --> 00:28:00,500 Pero quienes te criaron conocían a los tuyos. 427 00:28:03,166 --> 00:28:04,750 Escuchaste sus historias. 428 00:28:05,458 --> 00:28:06,666 Tienes fotografías. 429 00:28:10,875 --> 00:28:11,708 ¿Tienes frío? 430 00:28:12,208 --> 00:28:13,625 Toma, ponte mi chaqueta. 431 00:28:13,708 --> 00:28:15,875 Gracias, pero soy un hada de fuego. 432 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Claro. 433 00:28:25,708 --> 00:28:28,541 Porque nunca necesitas ayuda de nadie. 434 00:28:30,458 --> 00:28:33,375 - Es parte de mi encanto. - Un encanto frustrante. 435 00:28:35,000 --> 00:28:38,041 Te gusta arreglar a la gente y no necesito arreglo. 436 00:28:38,916 --> 00:28:39,875 Sí, me gusta. 437 00:28:41,666 --> 00:28:42,750 ¿Qué esperabas? 438 00:28:43,791 --> 00:28:46,041 Soy hijo de un héroe, criado en Alfea. 439 00:28:46,666 --> 00:28:49,583 He oído incontables historias del gran Andreas. 440 00:28:52,750 --> 00:28:54,166 Es como si estuviera vivo. 441 00:28:56,708 --> 00:28:57,583 Pero no. 442 00:28:58,333 --> 00:28:59,291 Es un ideal. 443 00:29:00,291 --> 00:29:02,125 Es imposible estar a su altura. 444 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 Incluso Silva, es como si… 445 00:29:10,458 --> 00:29:12,958 Es como si jugara un papel por deber 446 00:29:14,291 --> 00:29:15,625 y yo solo quiero… 447 00:29:19,625 --> 00:29:20,500 Oye. 448 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 Sky. 449 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Arreglo a la gente… 450 00:29:27,500 --> 00:29:28,541 porque es mi rol. 451 00:29:29,291 --> 00:29:30,583 Es lo que debo hacer. 452 00:29:33,000 --> 00:29:33,875 Porque… 453 00:29:37,041 --> 00:29:41,166 cuando arreglo a otros, no pienso en lo roto que estoy yo. 454 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Sky… 455 00:29:44,666 --> 00:29:46,083 Todos estamos rotos. 456 00:29:49,750 --> 00:29:51,333 Eso también tiene encanto. 457 00:30:37,458 --> 00:30:39,125 Aún no me dices qué es esto. 458 00:30:40,583 --> 00:30:41,833 Aún no confías en mí. 459 00:30:44,500 --> 00:30:46,083 De hecho, sí. 460 00:30:47,791 --> 00:30:50,333 Pero sé que, si te lo dijera, me detendrías. 461 00:30:56,208 --> 00:30:57,041 ¿Qué pasa? 462 00:30:57,666 --> 00:30:59,208 Es solo un sedante. 463 00:30:59,291 --> 00:31:01,041 Dane dijo que duraría poco. 464 00:31:02,000 --> 00:31:02,833 ¡Lo siento! 465 00:31:08,083 --> 00:31:09,000 ¡Maldición! 466 00:31:18,958 --> 00:31:20,500 - ¡Eso duele! - Buen chico. 467 00:31:27,083 --> 00:31:30,208 Sé honesto. ¿Aguanto más o menos que el viejo Silva? 468 00:31:30,291 --> 00:31:34,875 La primera herida de quemado siempre es la más dolorosa. 469 00:31:36,000 --> 00:31:38,291 Considéralo un rito de iniciación. 470 00:31:38,916 --> 00:31:40,916 Eso significa menos, por cierto. 471 00:31:41,000 --> 00:31:44,291 ¿El hijo de Andreas ayudó a matar al que te hirió? 472 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 Será un buen soldado. 473 00:31:46,625 --> 00:31:50,166 ¿Comparte también los defectos de Andreas? ¿Su sed de sangre? 474 00:31:51,083 --> 00:31:53,000 Hemos sido cuidadosos con él. 475 00:31:53,833 --> 00:31:55,000 No es como su papá. 476 00:31:56,000 --> 00:31:59,333 Tenemos que hacerlo dos veces al día porque se extenderá. 477 00:31:59,958 --> 00:32:01,083 Lentamente. 478 00:32:01,166 --> 00:32:02,875 En semanas o meses. 479 00:32:02,958 --> 00:32:06,541 Estoy tranquilo. Noura y el batallón lo encontrarán hoy. 480 00:32:08,333 --> 00:32:09,291 ¿Ven? 481 00:32:09,375 --> 00:32:10,750 Es ella. 482 00:32:11,875 --> 00:32:12,708 ¿Cómo van? 483 00:32:13,458 --> 00:32:14,583 Están muertos. 484 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 ¿Qué? 485 00:32:16,125 --> 00:32:17,291 Todo el batallón. 486 00:32:17,791 --> 00:32:18,916 Todos murieron. 487 00:32:20,125 --> 00:32:21,375 Me rompí la pierna. 488 00:32:21,875 --> 00:32:23,833 - No puedo… - Te iremos a buscar. 489 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 No lo entienden. 490 00:32:28,916 --> 00:32:30,375 Ve a la barrera, Noura. 491 00:32:30,458 --> 00:32:31,833 ¡Ve a la barrera! 492 00:32:32,500 --> 00:32:34,291 Noura, detrás de ti. ¡Corre! 493 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 ¡Noura, corre! ¡Ahora! 494 00:32:38,208 --> 00:32:41,875 Lo siento mucho, Marco. No pude matar al que te atacó. 495 00:32:41,958 --> 00:32:44,333 Corre, tú puedes. Para esto entrenamos. 496 00:32:44,416 --> 00:32:45,958 ¡No puedo escapar de todos! 497 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ¿"Todos"? 498 00:32:48,833 --> 00:32:50,500 Sí puedes. Vamos. 499 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 ¡Levántate! 500 00:32:55,666 --> 00:32:56,500 ¡Noura! 501 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 - Debo ir con ella, no… - Espera. 502 00:33:01,041 --> 00:33:02,208 Dijo "todos". 503 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 ¿Cuántos hay? 504 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Nos encargaremos de esto. Tienes mi palabra. 505 00:33:20,500 --> 00:33:21,375 Noura… 506 00:33:32,250 --> 00:33:33,875 DANE, ¿DÓNDE ESTÁS? 507 00:33:33,958 --> 00:33:36,250 - No vendrá. - ¿Qué demonios haces? 508 00:33:37,500 --> 00:33:39,625 - ¿La liberarás? - Dowling me mintió. 509 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 Todos aquí mienten. No saben lo que yo sé. 510 00:33:42,291 --> 00:33:44,666 Sí, Dane nos contó sobre Aster Dell. 511 00:33:44,750 --> 00:33:46,708 Entonces, entienden por qué… 512 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 No, Bloom, mi papá nunca haría algo así. 513 00:33:50,958 --> 00:33:52,958 Beatrix es una mentirosa asesina. 514 00:33:53,041 --> 00:33:56,500 Eres su hija y tú, la ayudante a Dowling. No las convenceré. 515 00:33:56,583 --> 00:33:58,625 No soy la ayudante de Dowling. 516 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 Llevo días espiándola, por ti. 517 00:34:01,541 --> 00:34:04,500 - ¿Qué? - He visto cómo se esfuerza. 518 00:34:05,083 --> 00:34:07,000 Intentan mantenernos a salvo. 519 00:34:07,083 --> 00:34:10,875 Pasaron 16 años mintiendo sobre Rosalind y sobre lo que hicieron. 520 00:34:10,958 --> 00:34:14,375 Sé que quieren creerles, pero son dañinos y peligrosos. 521 00:34:14,458 --> 00:34:17,541 Bloom, escúchate. Suenas como una loca. 522 00:34:17,625 --> 00:34:21,041 No le dijimos a nadie lo que haces, danos la llave. 523 00:34:21,125 --> 00:34:22,166 Si no lo haces… 524 00:34:23,708 --> 00:34:25,875 No quiero que te encierren con ella. 525 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 Bloom. 526 00:34:37,333 --> 00:34:38,875 Somos tus amigas, Bloom. 527 00:35:02,250 --> 00:35:04,458 - Sé lo difícil que es… - No lo sabes. 528 00:35:06,000 --> 00:35:06,958 Nadie sabe. 529 00:35:13,416 --> 00:35:15,333 OLVÍDALO. VAMOS AL CUARTO. 530 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 ¿DÓNDE ESTÁS? ¿MUSA? 531 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 ¿Por qué le hacen caso a Aisha como si supiera todo? 532 00:35:20,333 --> 00:35:24,000 Ha sido difícil no opinar mientras el cuarto se va a la mierda. 533 00:35:24,500 --> 00:35:26,041 Solo podía empujar cosas. 534 00:35:26,125 --> 00:35:29,083 - ¿Tú tirabas las macetas? - Tengo opiniones. 535 00:35:29,166 --> 00:35:32,000 Si no las expreso verbalmente, seré un fantasma. 536 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 No sé qué más podemos hacer. 537 00:35:33,916 --> 00:35:35,916 Dejemos todo esto atrás y… 538 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 ¿Y tú? ¿No recibiste mis mensajes? 539 00:35:38,208 --> 00:35:39,791 Sí los vi, lo siento. 540 00:35:39,875 --> 00:35:42,666 Estaba ocupada y Sam estaba aquí y… 541 00:35:42,750 --> 00:35:44,458 - ¿En el cuarto? - Está bien. 542 00:35:44,958 --> 00:35:47,750 Detuvimos a Bloom. Creo que está enloqueciendo. 543 00:35:48,250 --> 00:35:52,458 Sé que dije que no lo haríamos, pero debemos decírselo a Dowling. 544 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 No te atrevas. 545 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 Sí, deberíamos decírselo. 546 00:35:57,583 --> 00:35:59,791 Stella quiere opinar al respecto. 547 00:35:59,875 --> 00:36:00,708 ¿Qué? 548 00:36:00,791 --> 00:36:03,708 Me niego a seguir limpiando, así que diles. 549 00:36:07,250 --> 00:36:08,250 Quiero opinar. 550 00:36:09,375 --> 00:36:12,333 Todas en este cuarto son tan extremistas. 551 00:36:12,916 --> 00:36:16,666 Bloom es una molestia, pero merece saber quién es en verdad. 552 00:36:16,750 --> 00:36:18,875 No lo que le dicen los maestros. 553 00:36:19,541 --> 00:36:23,916 ¿Discutiremos quién tiene la razón o ayudaremos a nuestra amiga? 554 00:36:25,375 --> 00:36:26,208 ¿Qué dicen? 555 00:36:29,708 --> 00:36:30,916 AL MENOS 5, QUIZÁ 6. 556 00:36:31,000 --> 00:36:33,541 PREPÁRATE, VAMOS A CAZAR. 557 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 - ¿Disculpa? - Quiero verla. 558 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 A Rosalind. 559 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 Ya te dije… 560 00:36:52,708 --> 00:36:54,708 Sé que está viva. No me mienta. 561 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 NOS VEMOS EN EL PATIO. 562 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 No tengo tiempo para esto ahora. 563 00:37:00,166 --> 00:37:01,333 Soy de Aster Dell. 564 00:37:03,000 --> 00:37:03,916 Sí. 565 00:37:04,000 --> 00:37:07,166 Ahí nací. Ahí vivían mis padres biológicos. 566 00:37:07,250 --> 00:37:11,791 Hasta que usted, el señor Silva, y el profesor Harvey lo destruyeron. 567 00:37:18,000 --> 00:37:18,958 ¿Es cierto? 568 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 ¿Cómo pudo hacer eso? 569 00:37:24,833 --> 00:37:27,750 ¿Matar quemados es más importante que la gente? 570 00:37:27,833 --> 00:37:30,458 - ¿Crees que fue a propósito? - Eso dijo Beatrix. 571 00:37:30,541 --> 00:37:34,250 Rosalind se arrepintió y que ustedes lo hicieron igual. 572 00:37:35,291 --> 00:37:36,208 Rosalind… 573 00:37:38,000 --> 00:37:40,916 Sigue manipulando a la gente luego de tantos años. 574 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 ¿Qué significa eso? 575 00:37:44,291 --> 00:37:46,125 Dígame qué pasó ese día. 576 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 Ese día cometí un error. 577 00:38:00,166 --> 00:38:01,833 Rosalind era mi mentora. 578 00:38:02,708 --> 00:38:04,541 El hada más poderosa de Alfea. 579 00:38:04,625 --> 00:38:05,958 Temida pero respetada. 580 00:38:07,500 --> 00:38:10,000 Nunca dudé de ella, nunca la cuestioné. 581 00:38:12,416 --> 00:38:15,541 Nos habló de los quemados en Aster Dell y la seguimos. 582 00:38:18,416 --> 00:38:21,541 La magia que usamos ese día fue inmensamente poderosa. 583 00:38:23,041 --> 00:38:24,000 Hasta entonces, 584 00:38:24,666 --> 00:38:27,041 no sabíamos que las hadas podían combinar su magia. 585 00:38:27,875 --> 00:38:30,875 Rosalind se guardó ese secreto, y no fue el único. 586 00:38:32,291 --> 00:38:34,125 Aun así, nunca la cuestionamos. 587 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Nos dijo que se había esforzado por evacuar la aldea. 588 00:38:46,083 --> 00:38:48,958 Y que solo los quemados morirían en la explosión. 589 00:38:52,708 --> 00:38:53,916 Debí cuestionarla. 590 00:38:57,958 --> 00:38:59,916 Cuando vimos lo que había hecho… 591 00:39:03,041 --> 00:39:04,750 lo que habíamos hecho… 592 00:39:08,375 --> 00:39:11,208 Lo que pasó ese día me acecha desde hace 16 años. 593 00:39:17,458 --> 00:39:19,541 Si eres de Aster Dell… 594 00:39:24,875 --> 00:39:28,791 nada de lo que diga podrá reparar todo el daño que te he causado. 595 00:39:34,291 --> 00:39:35,625 ¿Por qué les mintió? 596 00:39:39,458 --> 00:39:40,291 ¿Por qué? 597 00:39:40,375 --> 00:39:41,750 Era una fanática. 598 00:39:41,833 --> 00:39:44,625 Quería acabar con los quemados a toda costa. 599 00:39:44,708 --> 00:39:47,833 Sabía que si no nos mentía, nos negaríamos a atacar. 600 00:39:47,916 --> 00:39:49,916 ¿Qué hay de mí? ¿Por qué me salvó? 601 00:39:51,083 --> 00:39:53,500 ¿Por qué me dejó con los humanos y dijo…? 602 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 No lo sé, Bloom. Rosalind me ocultó muchas cosas. 603 00:39:58,500 --> 00:40:01,125 Por eso quiero verla. 604 00:40:06,750 --> 00:40:08,791 Beatrix dice que la oculta bajo… 605 00:40:08,875 --> 00:40:12,958 No sé qué pueda ofrecerte ella, pero no vale la pena liberarla. 606 00:40:17,125 --> 00:40:19,416 Te ayudaré a obtener respuestas. 607 00:40:20,708 --> 00:40:21,833 Te doy mi palabra. 608 00:40:24,166 --> 00:40:25,166 Debemos irnos. 609 00:40:25,791 --> 00:40:26,666 Ahora. 610 00:40:32,375 --> 00:40:33,208 Mañana. 611 00:41:42,666 --> 00:41:43,916 Necesitas respuestas. 612 00:41:44,916 --> 00:41:48,791 Te las han estado ocultando y no queríamos ser parte de eso. 613 00:41:53,541 --> 00:41:55,000 ¿Dónde está Aisha? 614 00:41:56,791 --> 00:41:58,583 Tenía muchos resquemores 615 00:41:58,666 --> 00:42:02,291 y no estaba del todo de acuerdo con… 616 00:42:02,375 --> 00:42:04,083 - Está en el cuarto. - Sí. 617 00:42:07,000 --> 00:42:09,291 Supongo que no le puedo pedir más. 618 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 ¿Me van a ayudar… 619 00:42:14,833 --> 00:42:16,375 a liberar a Beatrix? 620 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Esa es la parte con la que Aisha no estaba de acuerdo. 621 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 Nunca le gustaron mis ideas, así que… 622 00:42:50,458 --> 00:42:51,791 Te ves como la mierda. 623 00:42:52,333 --> 00:42:54,458 Tiene sentido, así me siento. 624 00:42:54,541 --> 00:42:57,041 La superespía Terra hizo confesar a Dane. 625 00:42:57,125 --> 00:43:00,500 Dijo que Bloom tenía una llave mágica y no te pude avisar. 626 00:43:00,583 --> 00:43:01,416 ¿Y Dane? 627 00:43:01,500 --> 00:43:02,666 Se está preparando. 628 00:43:03,875 --> 00:43:07,000 - Dime que Beatrix… - Sigue encerrada, pero hay problemas. 629 00:43:07,083 --> 00:43:10,041 - ¿Qué pasa? - Silva nos necesita en la barrera. 630 00:43:21,791 --> 00:43:23,708 Ya estaba dudando de ti. 631 00:43:38,416 --> 00:43:40,083 ¿Podemos hacerlo de una vez? 632 00:43:41,125 --> 00:43:43,041 Déjame abrir esto. 633 00:43:50,958 --> 00:43:51,916 Aquí vamos. 634 00:44:15,458 --> 00:44:18,083 Intentaré amplificar los sonidos del bosque. 635 00:44:37,458 --> 00:44:38,583 Ahí están. 636 00:44:41,083 --> 00:44:42,625 - Llegas tarde. - Tuve que… 637 00:44:50,125 --> 00:44:51,500 ¿Cuántos hay? 638 00:44:53,250 --> 00:44:55,458 ¡Vete! No deberías estar aquí. 639 00:44:55,541 --> 00:44:58,208 - No ganarás créditos extra. - No me interesa. 640 00:44:58,750 --> 00:45:00,875 Vine a decirle lo que está pasando. 641 00:45:02,375 --> 00:45:05,083 Cuando llegue Dane, lo empujamos. 642 00:45:05,166 --> 00:45:07,541 Qué cruel usarlo para activar la trampa. 643 00:45:07,625 --> 00:45:08,625 Estará dispuesto. 644 00:45:09,166 --> 00:45:11,291 O no, lo haremos de todos modos. 645 00:45:11,375 --> 00:45:12,333 ¿Y tú? 646 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 ¿Estás dispuesta? 647 00:45:18,333 --> 00:45:21,708 Fue mucho más gratificante que empujar una maceta. ¿Ven? 648 00:45:22,375 --> 00:45:25,541 Liberar a la villana para ayudar a Bloom y volver a atraparla. 649 00:45:25,625 --> 00:45:27,458 Simple, mis ideas son geniales. 650 00:45:41,000 --> 00:45:43,250 Creo que me arrepentiré de esto, pero… 651 00:45:44,458 --> 00:45:45,333 ¿Estás bien? 652 00:45:45,833 --> 00:45:49,750 Liberé a una prisionera y forcé la oficina de la directora. 653 00:45:51,583 --> 00:45:56,041 Desde que tengo memoria, cuando estoy asustada o insegura, 654 00:45:56,583 --> 00:45:59,541 siempre recurro a alguien en busca de respuestas. 655 00:46:00,208 --> 00:46:01,250 A mi papá. 656 00:46:02,125 --> 00:46:06,916 Siempre supe que podía cerrar los ojos y él me guiaría por el camino correcto. 657 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 Pero no sé si me habría guiado hasta aquí. 658 00:46:12,583 --> 00:46:16,333 Los padres hacen lo que creen que es mejor para nosotros. 659 00:46:17,125 --> 00:46:19,791 En algún momento, debemos asumir el control. 660 00:46:26,291 --> 00:46:28,583 Por cierto, ese atuendo… 661 00:46:45,541 --> 00:46:48,125 Todo lo que busco está detrás de esa puerta. 662 00:46:49,250 --> 00:46:51,000 Estaremos aquí cuando salgas. 663 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 Hola, Bloom. 664 00:47:35,500 --> 00:47:36,375 ¿Rosalind? 665 00:48:33,916 --> 00:48:38,333 Subtítulos: Paz Bravo