1 00:00:11,541 --> 00:00:15,125 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 Callum'un masasını ve odasını aradım. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Çekmecede şunu buldum. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 Bu ne? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,375 Isırgan Alaşımı. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,166 -Bu... -...büyüleyici bir madde. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 Cıva artık hem katı hem de... 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 Mahzen girişindeki tuzağını fark eden olduysa 10 00:00:46,666 --> 00:00:51,375 her ne kadar yanlış olsa da otomatikman yenmelerine yardım edeceğini düşünürler. 11 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 Callum'un kapıdan geçmeye çalıştığından emin misin? 12 00:00:54,958 --> 00:00:59,166 Birinin denediğinden eminim ve üstelik Callum günlerdir ortalarda yok. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Bu, onu baş şüpheli yapıyor. 14 00:01:05,458 --> 00:01:09,583 Ama Isırgan Alaşımı eski peri bilgisi. 15 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 Sık görülmez. 16 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 Callum da peri değildi. 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 Yardım almış. 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Mahzen'i aşmak için büyü kullanıldıysa... 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Pekâlâ, 20 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 bu şey... 21 00:01:25,125 --> 00:01:29,458 ...kullanılan büyünün izini sürecek. 22 00:01:30,500 --> 00:01:32,583 Bunu şey olarak düşünebilirsiniz... 23 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Sihirli... 24 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 ...parmak izi işlemi. 25 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Kim bu? 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 Callum. 27 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 Evet. 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,041 Büyüyle öldürülmüş. 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,541 En azından artık yerini biliyoruz. 30 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 Ve okulumuzda bir katil olduğunu. 31 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 Neye bu kadar taktın? 32 00:02:10,500 --> 00:02:13,208 PAYLAŞIMLAR BLOOMERANG04 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,125 Bloom mu? 34 00:02:18,833 --> 00:02:19,750 Hâlâ mı? 35 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 Onun değiştirilen olduğunun yayılması senin suçun. 36 00:02:23,541 --> 00:02:26,250 Artık okulun en ilginç şahsiyeti o. 37 00:02:26,833 --> 00:02:29,666 Birkaç güne rüzgâr diner. Unuturlar. 38 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 Ben unutmam. 39 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 Bu durum, saç boyayıp kızın katledildiği 40 00:02:35,791 --> 00:02:38,750 ve ardından derisinin yüzüldüğü 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 şu tuhaf sapık filmleri gibi mi? 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,541 İğrençleşme. 43 00:02:43,208 --> 00:02:44,625 Benim tenim daha güzel. 44 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 Peki... 45 00:02:47,541 --> 00:02:51,916 Sanırım dikkatini çekmek için çabalamam gerekecek. 46 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 Çabalamaya devam et. Biraz sola doğru. 47 00:03:46,583 --> 00:03:48,208 Bir şey bulamadın mı? 48 00:03:48,291 --> 00:03:54,666 Callum'un yerine geçeli daha iki gün oldu. Sana iyilik yapıyorum. Minnettar olsana. 49 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 Yapma. Callum'un işini hatırım için almadın. 50 00:03:57,250 --> 00:04:01,166 -Tuhaf çünkü hatırladığım kadarıyla... -İyi bir öneride mi bulunuyordum? 51 00:04:01,250 --> 00:04:04,041 ...geçmişinle ilgili bilgi bulmam için yalvarıyordun. 52 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 Belki öyle yaptım 53 00:04:06,000 --> 00:04:10,541 ama Bayan Dowling'in gözüne girme şansını kaçırmak istememiş olabilirsin. 54 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Yalaka. 55 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Yalaka mı? Gerçekten mi? 56 00:04:15,166 --> 00:04:17,458 Bir anda dosya okuma yetimi yitirdim. 57 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Dur, "yalaka" mı dedim? 58 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Zeki, iyi arkadaşım demek istedim. 59 00:04:24,791 --> 00:04:27,416 -Güzel ve... -...yardım edemeyecek gibi olan mı? 60 00:04:30,166 --> 00:04:34,166 Bu dosyalar Bayan Dowling'in müdire olarak başladığı döneme uzanıyor. 61 00:04:34,250 --> 00:04:36,291 Diğer her şey bir arşivde olmalı. 62 00:04:36,375 --> 00:04:39,541 Ya da Dowling bilgi vermeyi sevmediği için yok edildi. 63 00:04:40,375 --> 00:04:44,916 Eski Alfea'yla ilgili bilgi bulabilirsem Rosalind'in beni niye bıraktığını... 64 00:04:45,000 --> 00:04:50,125 Araştırmaya devam edeceğim, söz. Zaten buradaki tüm dosyaları okumam gerek. 65 00:04:51,125 --> 00:04:52,000 Bu arada sağ ol. 66 00:04:53,083 --> 00:04:56,208 Bunu kantinde yememek için bahane olarak kullansan da 67 00:04:56,291 --> 00:04:58,000 çaban için sağ ol. 68 00:04:58,083 --> 00:05:00,583 Millet değiştirilen olmamdan bahsediyorsa ne olmuş? 69 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 -En tuhaf yanım bu değil. -Doğru. 70 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 Fena horladığını bilmiyorlar. 71 00:05:06,833 --> 00:05:09,875 Ne haber? Bloom hâlâ "söylentiye bozulmadım" havasında mı? 72 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 Hâlâ kankanın kardeşiyle çıkmıyor havasında mısın? 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,416 Kim, ne havasında? 74 00:05:14,708 --> 00:05:18,625 Tüm gün annesinin gölgesinde kalmaktan korkmuyor havasındaki Stella dışında. 75 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Buna o kadar sevinme. 76 00:05:21,541 --> 00:05:23,666 Öyle mi? Bunu toplantıda göreceğiz. 77 00:05:28,708 --> 00:05:29,750 Buna gerek yok. 78 00:05:29,833 --> 00:05:33,125 Sanki bitik bir ezikmişim gibi benimle oturmak için 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,500 kahvaltı planlarınızı değiştirmenize gerek yok. 80 00:05:36,583 --> 00:05:37,791 Ben iyiyim. 81 00:05:37,875 --> 00:05:39,291 İyiyim ben. 82 00:05:42,458 --> 00:05:45,625 Toplantıdan önce zehir ödevimi bitireceğim. 83 00:05:45,708 --> 00:05:47,833 Görüşürüz. 84 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Haberiniz olsun, iyi falan değil. 85 00:05:59,166 --> 00:06:01,291 Değiştirilenler mevzusu doğru mu? 86 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Kesinlikle. 87 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Değiştirilenler öfkeli perilerin İlk Dünya'dan intikam alma şekliydi. 88 00:06:08,083 --> 00:06:11,583 Bir periyi İlk Dünyalı bebeğiyle değiştirip yıkımı beklemek yani. 89 00:06:12,166 --> 00:06:15,041 Değiştirilenler kötü haberdir. Bu yüzden sularına gidiyoruz. 90 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 En azından bunu deniyoruz. 91 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Toplantıda görüşürüz. 92 00:06:29,125 --> 00:06:30,833 Hangisi daha fena bilmiyorum. 93 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 Video olayında Terra'nın onu affedeceğini sanması mı 94 00:06:33,583 --> 00:06:36,458 yoksa anlattığın değiştirilen zırvasına kanması mı? 95 00:06:36,541 --> 00:06:40,750 Zırva değil. Değiştirilenler tehlikeli olabilir. Herkese iyilik yaptın. 96 00:06:40,833 --> 00:06:43,541 Teknik olarak, olayı Stella duyurdu. 97 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 İşin ucunun bize dokunamayacak olması iyi bir şey. 98 00:07:00,875 --> 00:07:02,083 Sadece bir gün Stel. 99 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 Yarım gün. 100 00:07:04,333 --> 00:07:08,250 Herkesin ona yıldız gibi hayran hayran baktığı yarım gün. 101 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Sonuçta Işık Kraliçesi. 102 00:07:14,000 --> 00:07:16,416 Yaptığı şu Yanık toplantısının amacının 103 00:07:17,333 --> 00:07:20,291 ilerlememi kontrol etmek olduğunu biliyorum. 104 00:07:20,916 --> 00:07:23,375 Oda arkadaşlarının desteğini istedin mi? 105 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 Bloom da kafa dağıtırdı. 106 00:07:26,166 --> 00:07:28,541 Onlara ihtiyacım yok. Sen varsın ya. 107 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Bak, sonra bakarım. 108 00:07:32,750 --> 00:07:33,958 Bir mesaj uzaktayım. 109 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 Bu işin ve onun üstesinden gelebilirsin. 110 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Stella. 111 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 Enfes görünüyorsun. 112 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 Merhaba, anne. 113 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 -Yardım lazım mı? -Hayır. Bu özel bir proje. 114 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 Kendi başıma başarmam kolay 115 00:08:44,250 --> 00:08:47,125 ama benim için ortanca köklerini soyarsan... 116 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Anlıyorum. Aslına bakarsanız, ödevimi bitirmem lazım. 117 00:08:53,500 --> 00:08:54,583 Gerçekten mi? 118 00:08:56,083 --> 00:08:57,791 Bitirdin sanıyordum. 119 00:08:59,500 --> 00:09:00,916 Hey, Terra... 120 00:09:04,791 --> 00:09:08,708 Ataerkillerin kadınları sıkıntılı durumlardan kurtarma konusundaki 121 00:09:08,791 --> 00:09:12,125 tarihî bakış açısını takdir etsem de bunu ben hallederim. 122 00:09:20,500 --> 00:09:22,208 Mesajlarıma dönmedin. 123 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Meşgulüm. 124 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Sadece özür dilemek istedim. 125 00:09:28,041 --> 00:09:30,125 -Bana çok iyi davrandın. -Evet. 126 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 Ben iyi biriyim Dane. 127 00:09:33,416 --> 00:09:38,000 Bence sen de öylesin ama bunu anlamak artık ilgimi çekmiyor. 128 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Ufak bir tavsiye vereyim. 129 00:09:43,833 --> 00:09:45,625 Kime güvendiğine dikkat et. 130 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Hâlâ onu dövmek istiyor. 131 00:09:57,000 --> 00:09:58,583 GELDİ 132 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 Pekâlâ. Toplantıda görüşürüz. 133 00:10:26,250 --> 00:10:27,208 Kraliçe Luna. 134 00:10:27,708 --> 00:10:29,291 Bir ihtiyacınız olursa... 135 00:10:29,375 --> 00:10:33,625 Çok tatlısın Aisha ama pek bakıma muhtaç biri değilim. 136 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Yardımcın öldü. 137 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 Bu ofiste. 138 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Olanlar hakkında bir teorin olmalı. 139 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 Callum öldü mü? 140 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Dowling acil bir aile meselesi için gittiğini söyledi... 141 00:11:15,416 --> 00:11:17,708 Yalan söylüyor. Aman ne şaşırdım. 142 00:11:18,333 --> 00:11:20,708 Eski kayıtları yok etmediğinden emin misin? 143 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 -Ne? -Ondan önceki Alfea kayıtları. 144 00:11:23,291 --> 00:11:25,958 -Yok etmediğinden emin misin? -Dalga mı geçiyorsun? 145 00:11:26,041 --> 00:11:27,625 Kadın evrak hastası. 146 00:11:27,708 --> 00:11:30,791 Dosyaları bilgisayar sistemine aktarmayı önerdiğimde 147 00:11:30,875 --> 00:11:34,500 bana şaşkın şaşkın baktı. Kayıtlar bir yerde olmalı. 148 00:11:34,583 --> 00:11:36,333 Doğu kanadında olabilir. 149 00:11:37,041 --> 00:11:38,000 Bloom? 150 00:11:38,083 --> 00:11:39,583 Toplantı mecburi. 151 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 -Yani herkesin dikkati dağılacak. -Bloom. 152 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 Gelmeni istemiyorum. 153 00:11:44,833 --> 00:11:46,125 Bu kötü bir fikir. 154 00:11:46,208 --> 00:11:49,875 Bana ucubeymişim gibi bakacakları toplantıya gitmek kötü fikir. 155 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 Oturup benimle ilgili zırvalarını dinleyemem. 156 00:11:52,875 --> 00:11:56,958 Bilhassa da kendim gerçeği bilmiyorken. Cevaplara ihtiyacım var. 157 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Peki. 158 00:11:59,333 --> 00:12:00,750 Migrenin azdı 159 00:12:00,833 --> 00:12:03,208 ve ayağa kalkacak hâlin yok. Tamam mı? 160 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 Tanrım! 161 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 Burada ne işin var? 162 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 Nereye gidiyoruz? 163 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 Şu hâline bak. Hiç vazgeçmiyorsun. 164 00:13:00,500 --> 00:13:02,916 Mecburi toplantı mecburi asış demek. 165 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 Geliyor musun? 166 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 Elbette. 167 00:13:10,583 --> 00:13:14,750 YASAK BÖLGE GİRMEYİN 168 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 -Stella'nın annesi olduğuna inanamıyorum. -Aynen. 169 00:13:49,083 --> 00:13:51,208 Acayip güçlü bir peri ve sıfır ego. 170 00:13:51,291 --> 00:13:53,750 Örnek alınacak kişi. Bu Stella'yı çıldırtıyordur. 171 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 Başlıyoruz. 172 00:13:57,208 --> 00:14:01,041 Alfea'dayken toplantıları ya sevdim 173 00:14:01,125 --> 00:14:02,708 ya da onlardan nefret ettim. 174 00:14:03,333 --> 00:14:07,083 Sınıftan çıkmayı seviyordum. Bana ders verilmesini sevmiyordum. 175 00:14:08,708 --> 00:14:10,625 Ders vermeye gelmedim. 176 00:14:12,166 --> 00:14:16,000 Size birer yetişkin gibi davranmaya geldim. 177 00:14:17,625 --> 00:14:19,250 Yanıkları anlatacağım. 178 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Âlemimizde olan bitene 179 00:14:21,458 --> 00:14:23,958 bazılarının ilgi duymaması çok doğal. 180 00:14:24,458 --> 00:14:27,000 Sonuncusu görüleli yıllar olmuştu. 181 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 -Musa? -Ne? 182 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 Stella şu anda ne yaşıyor? Çok mutsuz, değil mi? 183 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 Lütfen bekle. 184 00:14:34,666 --> 00:14:36,083 Çoğunuz ailenizden 185 00:14:36,166 --> 00:14:39,958 Öbür Dünya halkı öncesinin nasıl olduğunu duymuşsunuzdur. 186 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Neler oluyor be? 187 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Bu toplantı sadece Yanıklarla ilgili değil. 188 00:14:43,791 --> 00:14:44,750 Bir iş dönüyor. 189 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 ...âlemimize kaos getirdiler. 190 00:14:47,166 --> 00:14:51,333 Dünyamıza kaos yaşatan bu canavarlardan biri yüzünden 191 00:14:51,416 --> 00:14:53,791 yıllardır aileler ve köyler darmadağın. 192 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 E, sihirli yıl hangisi? 193 00:14:56,666 --> 00:14:59,833 2004'te doğdum. Ondan sonrası için gözlerini dört aç. 194 00:14:59,916 --> 00:15:03,041 Genç, hamile peri resimleri bulacağımızı sanmıyorum. 195 00:15:03,125 --> 00:15:06,958 Daha ince şeyler olabilir. Mesela gevşek kıyafetler, iri kazaklar 196 00:15:07,041 --> 00:15:09,458 veya göbeğinde kitaplar olan bir kız. 197 00:15:10,500 --> 00:15:12,375 Bak, beni yargılayacaksan 198 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 diğer öğrenciler gibi yap ve gizlice yargıla. 199 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 Kimse seni yargılamıyor. 200 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 -Sahi mi? -Evet. 201 00:15:21,708 --> 00:15:25,083 Yanlarından geçerken insanların fısıldaştığını duyup 202 00:15:25,166 --> 00:15:28,500 öküz oldukları için onlara bağırmamak epey zor da. 203 00:15:29,958 --> 00:15:31,291 Gerçeği söyleyeyim mi? 204 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Çok kötü bir durum. 205 00:15:34,625 --> 00:15:37,166 Evet, insanlar dallama Bloom. 206 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 İyilerini bulmalısın. 207 00:15:52,458 --> 00:15:54,083 Bunun varlığını bilmiyordum. 208 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Baban mı o? 209 00:15:59,291 --> 00:16:00,791 Rosalind'i tanıyor muydu? 210 00:16:03,083 --> 00:16:05,333 Komutanının kadın olduğunu biliyordum. 211 00:16:05,791 --> 00:16:06,875 Ona benziyorsun. 212 00:16:10,291 --> 00:16:14,916 Ve onun gibi davranıyorum. Çok çabalarsam belki bir gün 213 00:16:15,541 --> 00:16:17,916 onun yarısı kadar savaşçı olabilirim. 214 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Affedersin. 215 00:16:22,333 --> 00:16:23,166 Refleks işte. 216 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 Tuhaf mı? 217 00:16:28,666 --> 00:16:32,375 Herkesin babanı senden daha iyi tanımasını kastediyorum. 218 00:16:35,500 --> 00:16:37,916 Kim olduğunu hiç bilmemekten daha iyidir. 219 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Burası... 220 00:16:42,791 --> 00:16:44,916 Alfea ömrüm boyunca yuvam oldu. 221 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 Neler hissettiğini hayal bile edemem Bloom. 222 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 Her şey imkânsız gibi geliyordur. 223 00:16:59,625 --> 00:17:02,458 Belli ki iş çeviren bir tek biz değilizdir. 224 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 -Ne hissettin? -Dowling gergin. 225 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 Sonuçta yardımcısı öldü. 226 00:17:09,041 --> 00:17:12,625 Ama Silva da her an bir tehdit gelecek gibi tetikte. 227 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Peki ya babam? 228 00:17:16,958 --> 00:17:18,750 Korkuyor. Acayip korkuyor. 229 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Teknede kullanılan taşlarla bir şey yapıyordu. 230 00:17:24,250 --> 00:17:26,875 Büyüyü takip ediyor ve Dowling bunu anladı. 231 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 Ufukta çatışma görünüyor. 232 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 Solaria'da en az beş Yanık'ın izini sürüyoruz. 233 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 Tehdit çok ciddi. 234 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 Ve giderek artıyor. 235 00:17:40,791 --> 00:17:41,625 Hepinizin... 236 00:17:42,708 --> 00:17:44,833 ...dikkatini vermesinin vakti geldi. 237 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 Cidden tozlu çöplere bakmak için mi buraya geldin? 238 00:17:51,416 --> 00:17:54,458 Tarihi çöp görenler asıl çöptür. 239 00:17:54,541 --> 00:17:57,458 Çöp olma. Belki de sadece bir ön sevişmeydi. 240 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Sevişmedikleri kesin Bea. 241 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Bu, Sky'ın burada olmasını ilginç kılıyor. 242 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Doğru söylüyor, sevişmedik. Ama yalnızdık. Çok hoştu. 243 00:18:05,291 --> 00:18:08,583 Duygusal bir ilişki. Bu, çok daha kötü. 244 00:18:10,083 --> 00:18:11,708 Kilitli kapılara bayılırım! 245 00:18:13,750 --> 00:18:15,208 Ardında ne var acaba. 246 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 Bilmem. 247 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 Ama anahtar sadece Silva'da var. 248 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 Nasıl gireceğiz? 249 00:18:19,916 --> 00:18:20,833 Girmeyeceğiz. 250 00:18:20,916 --> 00:18:23,958 Orada bir şeyler olabilir. Bu yüzden buraya geldim. 251 00:18:24,041 --> 00:18:26,583 -Onu gördüğümde sorarım. -Sky, biz... 252 00:18:26,666 --> 00:18:29,708 Sen hayır dedikçe daha çok istiyor. Pes et. 253 00:18:29,791 --> 00:18:32,000 İzin mevzusunu konuşmamız şart mı? 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Neden geldik demiştiniz? 255 00:18:34,458 --> 00:18:35,916 Senin tarafındayız. 256 00:18:36,000 --> 00:18:39,916 Arkadaşımla alay eden bir video paylaşan birinin yardımına ihtiyacım yok. 257 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Video aşırıya kaçtı, biliyorum 258 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 ama ben bir şey demedim. Olaya seyirciydim. 259 00:18:46,041 --> 00:18:47,875 Birine kızacaksan 260 00:18:47,958 --> 00:18:51,166 herkese değiştirilen olduğunu anlatan o hıyara kız. 261 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 Beni bugün bu şekilde sikmeni beklemiyordum Bea. 262 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 Bu doğru mu? 263 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 Ak Kaşık Sky ders vermeye başlayacaksa ben yokum. 264 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, sorun değil. 265 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Hayır. 266 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 Aslında sorun. 267 00:19:11,291 --> 00:19:14,166 Şu işe bak! Kız kıza kaldık. 268 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 Nihayet. 269 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 Cidden benden kaçıyor musun? 270 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Peki. 271 00:19:21,958 --> 00:19:25,750 -Ne boktan biri olduğumu duymaya hazırım. -Öylesin. Hep öyleydin. 272 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 -Ama şeyden beri... -Neden beri? 273 00:19:29,166 --> 00:19:30,708 Duymak için sabırsızlanıyorum. 274 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Peki. Onunla yatmaya başladığından beri yavşaklığını üst seviyeye çıkardın. 275 00:19:35,125 --> 00:19:36,000 Hiç sorma. 276 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 -Bir şeyi de ciddiye al Riven. -Alıyorum. 277 00:19:39,083 --> 00:19:40,583 Beatrix'ten hoşlanıyorum. 278 00:19:41,166 --> 00:19:44,250 Bu okulda beni olduğum gibi seven tek kişi o! 279 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 Ya ben neyim? 280 00:19:48,208 --> 00:19:50,291 Hep kendini benden üstün gören birisin. 281 00:19:51,500 --> 00:19:55,416 Peki bu konuda niye benimle yüzleşiyorsun? Senin sevgilin var. 282 00:19:55,916 --> 00:19:59,333 Prenses sevgilin varken birinci sınıfların peşinden koşmayı bırak. 283 00:19:59,416 --> 00:20:01,333 -Öyle bir şey yok. -Emin misin? 284 00:20:01,416 --> 00:20:03,416 Herkes böyle düşünüyor! 285 00:20:03,500 --> 00:20:05,083 Keza Stella da öyle. 286 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 Herhâlde 287 00:20:08,583 --> 00:20:11,708 Bloom'un değiştirilen olduğunu bana bu yüzden söyledi. 288 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Gerginler. Her ne yapıyorlarsa iyi gitmiyor. 289 00:20:24,708 --> 00:20:27,916 Gizli bir sebepleri olduğuna inanmakta zorlanıyorum. 290 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Ben de inanmak istemiyorum. 291 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 Milletin sandığınızdan daha çok derdi var. Bilhassa ebeveynlerin. 292 00:20:41,541 --> 00:20:43,166 Odada görüşürüz. 293 00:20:57,041 --> 00:20:58,958 -Az kalsın beni yakalıyordu. -Güzel. 294 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Sam. 295 00:21:03,333 --> 00:21:04,666 Tuhaflıkları saymazsak 296 00:21:05,833 --> 00:21:06,958 senden hoşlanıyorum 297 00:21:08,250 --> 00:21:09,875 ve bunu herkes bilsin istiyorum. 298 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Sadece bize ait bir şey olması hoşuma gidiyor. 299 00:21:17,625 --> 00:21:19,208 Mesele sadece Terra değil. 300 00:21:20,250 --> 00:21:24,666 İlişkimizi tüm okul öğrenirse herkesin buna tepkisini hissetmem gerekir. 301 00:21:24,750 --> 00:21:26,666 İyi, kötü, olumlu, olumsuz, hepsini. 302 00:21:27,208 --> 00:21:29,666 Biliyorum, hissedersin ama umursaman şart mı? 303 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 Keşke o kadar basit olsaydı. 304 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 Alınma ama empat olmak berbat bir şeymiş. 305 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Bir empatla çıkmak öyle kolay değildir. 306 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 Buna değer. 307 00:21:44,291 --> 00:21:45,166 Pekâlâ. 308 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 309 00:21:47,458 --> 00:21:51,250 Tahmin edeyim. İlk Dünya'da seni değiştiren o mu diyorsun? 310 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 Acımasız bir kaltaktı. 311 00:21:56,625 --> 00:21:58,958 Partide kim olduğunu bilmediğini söyledin. 312 00:22:00,000 --> 00:22:03,125 Sen sebebini söylemedin, ben kim olduğunu söylemedim. 313 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 Zaten bir önemi de yok çünkü bulduklarımdan bir şey çıkmadı. 314 00:22:12,333 --> 00:22:13,541 Bu hariç. 315 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 -Girelim o zaman. -Kilitli. 316 00:22:18,166 --> 00:22:20,000 Sen ateş perisisin Bloom. 317 00:22:20,500 --> 00:22:22,875 Seni derste gördüm. Gücünü biliyorum. 318 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Asıl soru, 319 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 ne kadar güçlüsün? 320 00:22:25,791 --> 00:22:26,708 İstesem 321 00:22:27,291 --> 00:22:28,750 bu kapıdan geçebilirim. 322 00:22:28,833 --> 00:22:33,291 Bu sırada tüm okulu yakarım ama güce gelince, o sorun değil. 323 00:22:34,916 --> 00:22:36,000 Bildiğim iyi oldu. 324 00:22:37,125 --> 00:22:40,250 Sky'ın başını derde sokmak istemiyorum. 325 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Ama cevapları bulmak istiyorsun. 326 00:22:46,916 --> 00:22:50,333 HAYIR. ODA HÂLİ. SONRA KONUŞURUZ 327 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Menteşeleri... 328 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 ...eritebilirim. 329 00:22:56,375 --> 00:22:58,458 Ya da ben kilidi açıveririm. 330 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 Evet, bu çok daha temiz. 331 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 YASAK BÖLGE GİRMEYİN 332 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 Alfea'nın askerî bir geçmişi olduğunu biliyordum 333 00:23:28,958 --> 00:23:32,000 ama sonuçta bir okul. Burası savaş odasına benziyor. 334 00:23:32,083 --> 00:23:35,125 Savaş odasına benzemiyor. Düpedüz savaş odası. 335 00:23:36,041 --> 00:23:40,000 Tehlikeli, kötü insanların kimin yaşayıp kimin öleceğine karar verdiği bir yer. 336 00:23:57,291 --> 00:23:59,125 Işığın ne yapmasını istiyorsun? 337 00:24:03,500 --> 00:24:04,958 Niyetini unutma. 338 00:24:07,291 --> 00:24:09,000 Işığı sen kontrol ediyorsun. 339 00:24:10,166 --> 00:24:11,625 O seni kontrol etmiyor. 340 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Çok güzel. 341 00:24:23,625 --> 00:24:25,583 Lütfen bunun şaka olduğunu söyle. 342 00:24:27,791 --> 00:24:31,916 Gücünü göstermek için gökkuşağı yapmasını mı istedin? 343 00:24:34,500 --> 00:24:37,041 Bunu geçen dönemin sonunda konuşmuştuk. 344 00:24:37,750 --> 00:24:39,708 Büyüyü iyileştirmek bir süreçtir. 345 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 Kızımı Alfea'ya bir süreç için yollamadım. 346 00:24:43,208 --> 00:24:47,291 Ricki'yle olan olaydan sonra onu düzelteceğine söz verdiğin için yolladım. 347 00:24:47,375 --> 00:24:51,041 Önceki eğitimi sadece sonuç odaklı olduğu için gerçekleşen bir olay. 348 00:24:56,541 --> 00:24:58,875 Hazır olunca daha güçlü büyüye geçeriz. 349 00:24:58,958 --> 00:25:00,375 Zaman alacak. 350 00:25:00,458 --> 00:25:04,458 Sen zaman derken yaşadığımız tehditleri saymamı ister misin? 351 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 -Anne... -Ben konuşurken sus. 352 00:25:09,333 --> 00:25:11,916 Solaria, Öbür Dünya'daki en güçlü âlemdir. 353 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 O âlemin varisi de o. 354 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 O gücün bir parçası. 355 00:25:15,791 --> 00:25:19,083 Yaptıkları işe yarıyor. Gücüm çok arttı... 356 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Ben konuşurken sus dedim! 357 00:25:21,500 --> 00:25:23,083 Bir Yanık'ı kör ettim. 358 00:25:23,166 --> 00:25:25,791 Üstelik bunu hassasiyet ve beceriyle yaptı. 359 00:25:27,791 --> 00:25:29,458 Buna güç mü diyorsun? 360 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Dur lütfen. 361 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Işığı kontrol edersen 362 00:25:49,833 --> 00:25:51,916 insanların gördüklerini kontrol edersin. 363 00:25:52,916 --> 00:25:55,833 Bu dünyada neyin önemli olduğu söylenirse söylensin, 364 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 görünüş her şeydir. 365 00:26:02,125 --> 00:26:04,041 Bunu en iyi sen bilirsin Farah. 366 00:26:05,708 --> 00:26:08,875 Bilhassa da mevcut görünüşüne yardımım düşünülürse. 367 00:26:11,291 --> 00:26:15,000 Evet, Solaria'nın itibarını korumak için çok şey yaptık. 368 00:26:19,375 --> 00:26:21,833 Stella, harikaydın. Gidebilirsin. 369 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Stella? 370 00:26:36,375 --> 00:26:37,208 Sen iyi misin? 371 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 Evet. Elbette iyiyim. 372 00:26:47,875 --> 00:26:51,250 Korkunun en büyük motivasyon kaynağı olduğuna inanıyorsun. 373 00:26:51,708 --> 00:26:54,041 Bu konuda kendini istisna görme. 374 00:26:54,541 --> 00:26:56,708 Bana hizmet ediyorsun Farah. 375 00:26:57,625 --> 00:26:59,333 İnsanın ruh hâli değişebilir. 376 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 O BIR CANAVAR. NEREDESIN? 377 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Gelişmeleri anlat. 378 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Hemen. 379 00:27:27,333 --> 00:27:28,458 Her şey yolunda mı? 380 00:27:28,541 --> 00:27:29,458 Şimdi olmaz Terra. 381 00:27:31,708 --> 00:27:33,916 Projende bir sorun mu var? Zira... 382 00:27:34,000 --> 00:27:35,416 Şimdi olmaz dedim. 383 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 Özür dilerim tatlım. 384 00:27:43,958 --> 00:27:45,875 Ben iyiyim, teşekkürler. 385 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Bir şey olsaydı bana söylerdin, değil mi? 386 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Tabii ki. 387 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Düpedüz yalan söyledi. Neden herkes bize yalan söylüyor? 388 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Belki de mecburlardı. 389 00:28:05,208 --> 00:28:06,125 Kraliçe Luna... 390 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 Sırları çok seviyor gibi. 391 00:28:09,166 --> 00:28:12,250 Her ne oluyorsa mutlaka doğru şeyi yapıyorlardır. 392 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 Hep öyle yaparlar. 393 00:28:13,375 --> 00:28:16,708 Sonra "Terra, sana söylemem." derler. Bana yalan söyleme. 394 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Bayan Dowling'e Tekne Taşlarıyla bir şey yaptı, öyle mi? 395 00:28:21,875 --> 00:28:25,750 Tekne Taşlarının amacı da büyüyü okumak. Toplantıda bunu yapıyorlardı. 396 00:28:25,833 --> 00:28:29,750 Bir ceset, endişeli yetişkinler. 397 00:28:29,833 --> 00:28:33,416 -Ya Callum'un katilini peri sanıyorlarsa? -O toplantıdaki bir peri. 398 00:28:34,125 --> 00:28:36,458 Sonrasında gergindiler. Belli ki bulamadılar. 399 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Bloom burada mı? 400 00:28:40,708 --> 00:28:42,500 Silva bugün ne olduğunu söyledi mi? 401 00:28:42,583 --> 00:28:43,666 Söylemiş olmalı. 402 00:28:43,750 --> 00:28:45,916 Bloom'un bahsettiği oda hâli bu mu? 403 00:28:46,000 --> 00:28:47,416 Oda hâli falan yok. 404 00:28:47,500 --> 00:28:49,416 Pekâlâ, kafam karıştı. 405 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 Yardımcısı öldü, fakülte peri öldürdü sanıyor. 406 00:28:51,833 --> 00:28:55,666 Faili bulmak için toplantı düzenlediler ama orada olmadığından bulamadılar. 407 00:28:55,750 --> 00:28:58,041 Yani artık kimseye inanmıyorlardır. 408 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Kahretsin. 409 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Beatrix. 410 00:29:03,750 --> 00:29:07,916 Tuhaf. Görünüşe göre Rosalind 2004'te neredeyse hiç okula uğramamış. 411 00:29:08,416 --> 00:29:09,291 Yapma ya? 412 00:29:09,375 --> 00:29:12,416 Yanıklara karşı bir savaş yönetiyormuş. 413 00:29:14,875 --> 00:29:18,708 Aralık ayında nerede olduğunu bulmam lazım çünkü o zaman doğdum. 414 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 Aralık 2004'te mi doğdun? 415 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 Evet. Öbür Dünya'daki doğum belgemde 12 Aralık yazıyor 416 00:29:25,416 --> 00:29:28,833 -ama bana kalırsa, birkaç gün önce doğdum. -Çok mantıklı. 417 00:29:28,916 --> 00:29:30,500 WINX ODASI GRUBU 3 BİLDİRİM 418 00:29:32,666 --> 00:29:35,041 Sanırım o yılki programı bu. 419 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Bu biraz sinir bozucu. 420 00:29:38,125 --> 00:29:40,541 WINX ODASI GRUBU 7 BİLDİRİM 421 00:29:40,625 --> 00:29:44,000 Bitmeyen oda grubu mesajları. Sonra bakarım. 422 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Pekâlâ. 423 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 Görünüşe göre 424 00:29:50,541 --> 00:29:52,916 Rosalind Aster Dell diye bir yerdeymiş. 425 00:29:53,000 --> 00:29:55,625 Belki de öz anne ve babam öğrenci değildi. 426 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Belki de şu Aster Dell'den geldiler. 427 00:29:59,083 --> 00:30:00,666 Aster Dell mi dedin? 428 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Evet. 429 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 Şu harita zımbırtısını tekrar çalıştırabilir misin? 430 00:30:07,000 --> 00:30:10,166 -Orayı bulabilirim. -Gerek yok. Nerede biliyorum. 431 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 Geliyor musun? 432 00:30:11,833 --> 00:30:15,291 Ne? Şimdi mi? 433 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 Buradan birkaç saat uzakta. 434 00:30:20,333 --> 00:30:22,875 Toplantıyı ek, Sky'a yalan söyle, 435 00:30:23,833 --> 00:30:25,250 gizli savaş odasına gir. 436 00:30:25,333 --> 00:30:26,750 Şimdi vaz mı geçiyorsun? 437 00:30:27,375 --> 00:30:29,500 Vakit geç oldu 438 00:30:29,583 --> 00:30:32,625 ve okulu tanımadığım biriyle ekmek istemiyorum. 439 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Seni herkesten iyi anladığımı biliyorsun. 440 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Ben de tanımadığım biriyle okulu ekiyorum. 441 00:30:39,375 --> 00:30:42,916 Belki sıkı sıkı kilitlediği gizli savaş odasını bulduğun için 442 00:30:43,000 --> 00:30:45,291 Dowling her şeyi açıklar. 443 00:30:48,291 --> 00:30:49,500 Oraya nasıl gideceğiz? 444 00:30:50,125 --> 00:30:51,291 Onu bana bırak. 445 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 -Nerede o? -Kim? 446 00:30:59,541 --> 00:31:01,916 Aletini bırakmayan dengesiz seks bağımlısı. 447 00:31:02,000 --> 00:31:03,875 -Nerede o? -Bilmiyorum. 448 00:31:03,958 --> 00:31:07,250 Göbeğimiz beraber kesilmedi. Niye sordun? 449 00:31:07,333 --> 00:31:10,416 Bloom'u arıyorum. Yanında en son Beatrix vardı. 450 00:31:10,500 --> 00:31:11,833 Cidden mi? 451 00:31:12,333 --> 00:31:15,750 Sana 20 mesaj attım ama sen Bloom'u bulma derdinde misin? 452 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Pekâlâ. Siz eğlenmenize bakın. 453 00:31:19,625 --> 00:31:21,833 -Şu an bir şeyle uğraşıyorum. -Ben de. 454 00:31:21,916 --> 00:31:23,208 Sana ihtiyacım var. 455 00:31:23,291 --> 00:31:24,500 Bloom kayıp. 456 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 Tehlikede mi saklanıyor mu bilmiyorum. 457 00:31:28,166 --> 00:31:32,250 Bunun sebebi de onun değiştirilen olduğunu sayende herkesin öğrenmesi. 458 00:31:32,958 --> 00:31:34,625 Ona zarar vermek istemedim. 459 00:31:34,708 --> 00:31:36,750 Annen gibi olmak istemediğini söylüyorsun. 460 00:31:37,250 --> 00:31:41,416 Ama Luna sana nasıl davranıyorsa sen de diğerlerine öyle davranıyorsun. 461 00:31:44,625 --> 00:31:46,041 Buraya kadar, Stella. 462 00:31:48,375 --> 00:31:49,458 Bitti artık. 463 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Ne bekliyorsun? 464 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Araba mı çaldın? 465 00:32:15,958 --> 00:32:18,125 Araba çalmayı nereden biliyorsun? 466 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 Birçok şey biliyorum. 467 00:32:21,958 --> 00:32:24,166 Toplantı vakti Bloom'la doğu kanadındaydı. 468 00:32:24,250 --> 00:32:26,666 -Bloom niye oraya gitti? -Önemsediğin şey bu mu? 469 00:32:26,750 --> 00:32:29,458 Önemli olan Beatrix'in toplantıda olmaması. 470 00:32:30,333 --> 00:32:33,250 Of ya, biliyoruz! Biri Callum'u öldürdü, fail periydi 471 00:32:33,333 --> 00:32:35,375 ve toplantının amacı faili bulmaktı. 472 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 -Artık zırvalamayı kessek? -Terra! 473 00:32:37,500 --> 00:32:41,666 Hayır, beni susturamazsın. Bize söylemediğin için Bloom'a bir şey... 474 00:32:41,750 --> 00:32:44,833 Saatlerdir Bloom'dan haber alamadık. Beatrix'i gören yok. 475 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 Biliyorlar. 476 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Kraliçe'nin korumasını bayıltmışlar. Arabası yok. 477 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 Onu bulacağız. Söz veriyorum. 478 00:33:20,000 --> 00:33:23,833 Aster Dell bir şehirdi, değil mi? Doğru yer olduğundan emin misin? 479 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Kesinkes. 480 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 Bir dağın yamacındayken bir şehir nasıl haritaya işlenebilir ki? 481 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Burası da ne böyle? 482 00:33:44,458 --> 00:33:47,000 Alfea'daki tek güçlü peri sen değilsin. 483 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 Beatrix, ne yapıyorsun? 484 00:34:00,041 --> 00:34:01,500 Aster Dell'e hoş geldin. 485 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Güzel bir yerdi. 486 00:34:12,250 --> 00:34:14,875 Hayatını yaşamak isteyen insanlarla doluydu. 487 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Ta ki bir kış Yanıklar yerleşim yerini kuşatana dek. 488 00:34:19,708 --> 00:34:22,416 Alfea'nın askerî birimi yaratıkları yok etmenin 489 00:34:22,500 --> 00:34:25,708 buradaki insanların canından daha önemli olduğuna karar verdi. 490 00:34:26,375 --> 00:34:28,666 Bu gerçek olamaz. Sen yapıyorsun. 491 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Burada yaşanan vahşeti gizlemek için 492 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 Kraliçe Luna'nın koyduğu büyülü perdeyi deliyorum. 493 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 Âlemimizin lideri bir savaş suçunu örtmeye çalıştı. 494 00:34:41,291 --> 00:34:42,291 Ben burada doğdum 495 00:34:43,333 --> 00:34:44,791 ve ailem burada öldü. 496 00:34:46,708 --> 00:34:49,250 Senin İlk Dünya doğum gününden iki gün önce. 497 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Varsayımına göre... 498 00:34:53,750 --> 00:34:55,125 ...ailem burada mı öldürüldü? 499 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 Varsayım değil. Kesin bilgi. 500 00:34:59,083 --> 00:35:00,708 Çünkü buradaki herkes öldü. 501 00:35:00,791 --> 00:35:01,833 Ben hariç. 502 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 Bir de sen. 503 00:35:04,750 --> 00:35:06,875 -Bunu nereden biliyorsun? -Gördüm de ondan. 504 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Cesetleri, ölümü gördüm. 505 00:35:10,875 --> 00:35:12,541 Sonra biri beni aldı. 506 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Beni taşıdı. 507 00:35:16,500 --> 00:35:20,333 Kaçarken onları gördüm. Katliamın içinde muzaffer kahramanlar gibiydiler. 508 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Kimi gördün? 509 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 Dowling'i. 510 00:35:24,208 --> 00:35:25,125 Silva'yı. 511 00:35:25,625 --> 00:35:26,500 Harvey'yi. 512 00:35:27,375 --> 00:35:30,791 Bebektin. Gerçek olduğunu nereden biliyorsun? Nasıl... 513 00:35:30,875 --> 00:35:34,833 Beni kurtaran kadın o anıyı zihnime kazımak için büyü yaptı. 514 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Tanıdık geldi mi? 515 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 Rosalind? 516 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Seni mi kurtardı? 517 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Bizi kurtardı. 518 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Vicdanı el vermedi. 519 00:35:46,750 --> 00:35:49,166 Ne kadar Yanık öldürürlerse öldürsünler 520 00:35:49,250 --> 00:35:52,041 masum insanları öldürmeye gönlü el vermedi. 521 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 Dowling, Silva ve Harvey buna karşı çıktı. 522 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Bir darbe tertipleyip görevi tamamladılar. 523 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 Hayır. Bana yalan söylediklerini biliyorum ama onlar canavar değil. 524 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 O hâlde neyi örtbas ediyorlar? 525 00:36:23,625 --> 00:36:27,458 Sen partide Rosalind'i sorduktan sonra ne düşüneceğimi bilemedim. 526 00:36:28,750 --> 00:36:33,500 Sonra değiştirilen olduğunu öğrendim ve biraz hesap yapıp sonuca vardım. 527 00:36:34,708 --> 00:36:36,416 Ama bugüne dek emin değildim. 528 00:36:37,458 --> 00:36:39,291 Sen de mi öylesin? 529 00:36:41,458 --> 00:36:42,583 Değiştirilen misin? 530 00:36:44,041 --> 00:36:48,291 Rosalind seni İlk Dünya'da saklarken beni arkadaşının himayesine bıraktı. 531 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Öz, gerçek anne ve babam... 532 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 Öldü. 533 00:36:57,083 --> 00:36:57,958 Bu çok ağır. 534 00:36:59,333 --> 00:37:03,166 Yıllarca bu anıyı taşıdım. Ta ki sonunda anlamını anlayana dek. 535 00:37:03,875 --> 00:37:07,166 Dowling ailemi öldürdüyse beni niye Öbür Dünya'ya getirsin ki? 536 00:37:07,250 --> 00:37:11,250 Henüz parçaları birleştiremedi. Yerinde olsam böyle kalmasını sağlarım. 537 00:37:11,333 --> 00:37:14,541 Uyduracak olsan aynen böyle konuşurdun. 538 00:37:15,041 --> 00:37:19,416 -Notları karşılaştırmayayım diye. -Niye hocaların katil olduğunu uydurayım? 539 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 -Ne elde edeceğim ki? -Ne yani, sana öylece güvenecek miyim? 540 00:37:23,083 --> 00:37:25,750 Güvenilirliğimi kanıtlayana dek bana güvenme. 541 00:37:26,541 --> 00:37:29,416 Fakülte de bunu bekliyor. Ben onlara benzemem. 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,875 -Cevaplara ihtiyacın var. -Sadece gizli mesajlar 543 00:37:32,958 --> 00:37:36,583 ve yarı gerçekler bırakan ölü bir kadının vereceği cevaplar! 544 00:37:38,000 --> 00:37:38,833 Fazlası lazım. 545 00:37:38,916 --> 00:37:40,000 Öğreneceğiz. 546 00:37:40,541 --> 00:37:42,083 Çünkü Rosalind yaşıyor. 547 00:37:44,250 --> 00:37:47,083 -Dowling öldüğünü söyledi. -Dowling onu hapsetti. 548 00:37:48,416 --> 00:37:49,833 Onu kurtarmak için Alfea'dayım. 549 00:37:51,000 --> 00:37:51,833 Siktir! 550 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Bugün olmaz. 551 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 Bu şeyler de ne? 552 00:38:06,375 --> 00:38:10,041 -Yapma! Dur! -Bloom'u götür. Bunu biz hallederiz. 553 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Sakin ol. 554 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 -Seni merak ettik. -Deliye döndük. 555 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 -Ne yaptı o sürtük? -Hiçbir şey. O bir canavar değil. 556 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom Callum'u öldürmüş. 557 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 -Bunu kim söyledi? -Dowling, Silva, Harvey. 558 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 -Kanıtın var mı? -Doğru olmasa niye söylesinler ki? 559 00:38:59,291 --> 00:39:01,416 İnsanların gerekçelerini hiç bilemezsin. 560 00:39:08,125 --> 00:39:09,166 Gidip dinlenelim. 561 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 Siz gidin. Orada buluşuruz. 562 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 Seni onunla bıraktığım için üzgünüm. O... 563 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Beni kaçırmadı. Ben iyiyim. 564 00:39:18,833 --> 00:39:19,666 İnan bana. 565 00:39:20,291 --> 00:39:21,208 Dönmene... 566 00:39:21,750 --> 00:39:22,666 ...sevindim. 567 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 Sky? 568 00:39:38,625 --> 00:39:42,750 -Terra, söyle artık. Meraktan öldüm. -Babam bugün bana yalan söyledi. 569 00:39:42,833 --> 00:39:47,166 Düpedüz. Bu konuda onunla yüzleşince benim iyiliğim içinmiş gibi davrandı. 570 00:39:47,750 --> 00:39:52,125 Nasıl haklı çıkardıkları umurumda değil. İnsan sevdiklerine yalan söylemez. 571 00:39:52,666 --> 00:39:53,833 Değer veriyorsa söylemez. 572 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 Bir şey söyleyeceğim. 573 00:40:00,666 --> 00:40:02,541 Biriyle tanıştım ve ondan hoşlanıyorum 574 00:40:02,625 --> 00:40:06,583 ama tepkinizi bilmediğimden size diyemedim. Başlayalı haftalar oldu. 575 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Kardeşinle çıkıyorum. 576 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Söylediğin için sağ ol. Buna ihtiyacım vardı! 577 00:40:26,000 --> 00:40:28,833 -Zevkin berbat olsa da. -Nesnel olursak yakışıklı. 578 00:40:28,916 --> 00:40:31,958 Aslına bakarsan o yaştayken babamın kopyası. 579 00:40:32,041 --> 00:40:34,708 18, 19 yaşlarında saçları döküldü. 580 00:40:35,291 --> 00:40:38,083 Kel gençler. Çok güzel. 581 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 İyi eğlenceler. 582 00:40:43,583 --> 00:40:45,666 Durun. Bunlar Stella'nın bavulları. 583 00:41:06,583 --> 00:41:09,375 Ben geldiğimden beri bu okul kötüye gidiyor. 584 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 Eve dönünce bilmen gerekenleri öğretirim. 585 00:41:15,958 --> 00:41:18,333 Arkadaşlarımla vedalaşmama izin verebilirdin. 586 00:41:19,291 --> 00:41:20,916 Onlar arkadaşın değil. 587 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 Sky? 588 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 -Olanları bana anlatabilirdin. -Bilmen gerekeni anlattım. 589 00:41:37,333 --> 00:41:40,000 "Bloom'a yakın ol. Onu tanıyalım." dedin. 590 00:41:40,083 --> 00:41:43,208 Bu "Bloom bir katil yüzünden tehlikede." demek değil. 591 00:41:43,291 --> 00:41:44,916 Önemli bir şey yapıyorsun 592 00:41:45,000 --> 00:41:46,958 ama bana güvenmelisin. 593 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Güveniyorum. 594 00:41:50,000 --> 00:41:53,500 Güvendiğimi biliyorsun ama tüm gerçeği öğrenmeliyim. 595 00:41:53,583 --> 00:41:58,958 Burada öğrenmen gereken derslerden biri de bazen bir askerin sadece emir aldığıdır. 596 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 Sözümü yineleyeyim. 597 00:42:01,166 --> 00:42:04,750 Bloom'un güvenini kazanacaksın o gezide olanlar dâhil 598 00:42:04,833 --> 00:42:08,291 her şeyi öğrenip bana anlatacaksın. 599 00:42:08,375 --> 00:42:11,333 Sadakatin burada başlıyor Sky. Bana olan sadakatin. 600 00:42:12,041 --> 00:42:14,875 Alfea'ya olan sadakatin. Başka kimseye değil. 601 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 Sinsi sinsi dolaşma. 602 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Yardımcı olabilir miyim? 603 00:42:32,708 --> 00:42:33,958 O bileklikler neydi? 604 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 Runik Sınırlayıcı. 605 00:42:40,041 --> 00:42:43,250 -Bir perinin büyü yapmasını engeller. -Acımasızcaydı. 606 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Derisini yırttın. 607 00:42:51,125 --> 00:42:52,458 Yaralanmadığına emin misin? 608 00:42:54,250 --> 00:42:56,083 Ben iyiyim. Bana zarar vermedi. 609 00:42:57,083 --> 00:42:58,916 Beatrix'le vakit geçirdin. 610 00:42:59,000 --> 00:43:01,125 Onca süre ne konuştunuz? 611 00:43:09,333 --> 00:43:10,791 Kıyafet, erkekler falan. 612 00:43:12,958 --> 00:43:14,625 Kimin daha hızlı süreceğini. 613 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 Çalıntı araba gezisiydi. Hepsi bu. 614 00:43:22,291 --> 00:43:23,125 Pekâlâ. 615 00:43:24,333 --> 00:43:27,166 Belki bir dahaki sefere arkadaşını daha dikkatli seçersin. 616 00:43:28,416 --> 00:43:29,666 Bundan emin olabilirsiniz. 617 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 Bayan Peter? 618 00:43:45,750 --> 00:43:48,958 Uluslararası Alfea Okulundan Farah Dowling. 619 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 Bir sorunumuz olmasından endişe ediyorum. 620 00:43:55,000 --> 00:43:57,958 Bloom buradaki hayata uyum sağlamakta zorlanıyor. 621 00:43:58,041 --> 00:43:59,708 Size bir şey söyledi mi? 622 00:44:01,833 --> 00:44:04,708 Hayır, uçağa atlamaya gerek yok. Hallolacaktır. 623 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 Ama sıra dışı bir şey söylerse 624 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 beni aramaktan çekinmeyin lütfen. 625 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Bu tür durumları idare etmekte... 626 00:44:18,750 --> 00:44:19,916 ...becerikliyimdir. 627 00:45:18,583 --> 00:45:23,625 Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak