1 00:00:11,541 --> 00:00:15,125 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 Ho guardato nella scrivania di Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 L'ho trovata in uno dei cassetti. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,166 Cos'è? 5 00:00:30,250 --> 00:00:31,375 Amalgama di ortica. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,166 - È… - Una sostanza affascinante. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 Il mercurio si può trovare sia allo stato solido che… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 Se qualcuno scoprisse la trappola sull'ingresso per la cripta, 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,500 penserebbe automaticamente, seppur erroneamente, 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,375 di usare questa per superarla. 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 E sei certa che Callum abbia provato ad accedervi? 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,666 So che qualcuno l'ha fatto 14 00:00:56,750 --> 00:00:59,166 e Callum non si vede da giorni. 15 00:00:59,916 --> 00:01:01,916 Quindi è il principale sospettato. 16 00:01:05,458 --> 00:01:09,583 Ma l'amalgama di ortica fa parte dell'antica sapienza delle fate. 17 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 È rara. 18 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 E Callum non era una fata. 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 L'hanno aiutato. 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Sì, se hanno usato la magia per entrare. 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Beh, questo… 22 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 rileverà… 23 00:01:25,125 --> 00:01:29,458 le tracce del tipo di magia che è stata utilizzata. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,583 Consideratelo una sorta di… 25 00:01:33,583 --> 00:01:34,666 rilevatore magico… 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 di impronte digitali. 27 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Chi è? 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 Callum. 29 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 Sì. 30 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 È stato ucciso dalla magia. 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,541 Almeno ora sappiamo dov'è finito. 32 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 E che abbiamo un assassino nella nostra scuola. 33 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 Su cosa ti stai fissando? 34 00:02:10,500 --> 00:02:13,208 POST BLOOMERANG04 35 00:02:17,291 --> 00:02:18,125 Bloom? 36 00:02:18,833 --> 00:02:19,750 Ancora? 37 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 Sei tu che hai detto in giro che è una changeling. 38 00:02:23,541 --> 00:02:26,250 Ora è la persona più interessante della scuola. 39 00:02:26,833 --> 00:02:29,666 Se ne scorderanno tra un paio di giorni. 40 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 Io non lo farò. 41 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 È uno di quegli strani film sull'ossessione 42 00:02:35,791 --> 00:02:38,750 in cui ti tingi i capelli, la uccidi 43 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 e poi indossi la sua pelle? 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,541 Non essere disgustoso. 45 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 La mia pelle è più bella. 46 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 Beh, 47 00:02:47,541 --> 00:02:51,916 immagino che dovrò lottare per avere la tua attenzione. 48 00:02:57,416 --> 00:02:58,541 Continua a lottare. 49 00:02:59,125 --> 00:03:00,791 Un po' più a sinistra. 50 00:03:46,583 --> 00:03:48,208 Non hai trovato niente? 51 00:03:48,291 --> 00:03:50,458 Sostituisco Callum da due giorni. 52 00:03:51,083 --> 00:03:54,666 E poi ti sto facendo un favore, quindi sii riconoscente. 53 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 Dai, non hai accettato il lavoro per me. 54 00:03:57,250 --> 00:03:59,041 Strano, perché mi ricordo che… 55 00:03:59,125 --> 00:04:00,791 Te l'ho solo suggerito. 56 00:04:01,375 --> 00:04:04,041 Implorandomi di indagare sul tuo passato. 57 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 Sembra una cosa da me, 58 00:04:06,000 --> 00:04:10,541 ma per te è comunque una buona l'occasione per fare colpo sulla Dowling. 59 00:04:11,666 --> 00:04:14,500 - Leccapiedi. - Leccapiedi, davvero? 60 00:04:15,166 --> 00:04:17,458 All'improvviso non so più leggere. 61 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Aspetta, ho detto "leccapiedi"? 62 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Intendevo "buona amica molto intelligente". 63 00:04:24,791 --> 00:04:27,416 - E bella e… - Che forse non può aiutarti? 64 00:04:30,291 --> 00:04:34,166 I fascicoli risalgono a quando la Dowling è diventata direttrice. 65 00:04:34,250 --> 00:04:36,291 Il resto è archiviato chissà dove. 66 00:04:36,375 --> 00:04:39,416 O la Dowling voleva nasconderli e li ha distrutti. 67 00:04:40,375 --> 00:04:44,958 Se scopro cosa succedeva ad Alfea, potrei capire perché Rosalind mi ha… 68 00:04:45,041 --> 00:04:46,625 Cercherò ancora. Promesso. 69 00:04:47,625 --> 00:04:50,000 Devo comunque leggere tutti i fascicoli. 70 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Comunque, grazie. 71 00:04:53,041 --> 00:04:57,416 Insomma, visto che è la tua scusa per non mangiare in mensa, era il minimo. 72 00:04:58,083 --> 00:05:01,000 La gente dice che sono una changeling. E allora? 73 00:05:01,083 --> 00:05:05,250 - Non è la cosa più strana di me. - Vero. Non sanno quanto russi. 74 00:05:06,333 --> 00:05:09,875 Come va? Bloom finge ancora che le dicerie non la tocchino? 75 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 E tu di non uscire col fratello di Terra? 76 00:05:12,291 --> 00:05:13,416 Chi finge cosa? 77 00:05:14,708 --> 00:05:18,625 Oltre a Stella che finge di non temere l'arrivo di sua madre. 78 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Potresti godertela un po' meno. 79 00:05:21,541 --> 00:05:23,666 Dici? Vedremo durante l'assemblea. 80 00:05:28,708 --> 00:05:29,750 Non dovete farlo. 81 00:05:29,833 --> 00:05:33,125 Non dovete riorganizzare la vostra colazione solo per… 82 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 farmi compagnia, come se fossi una sfigata. 83 00:05:36,583 --> 00:05:37,791 Sto bene. 84 00:05:37,875 --> 00:05:39,291 Sto bene! 85 00:05:42,458 --> 00:05:45,625 Devo andare a finire il saggio sui veleni, quindi… 86 00:05:46,875 --> 00:05:47,833 ci vediamo dopo. 87 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Per la cronaca, non sta bene. 88 00:05:59,166 --> 00:06:01,291 È vera? La storia dei changeling? 89 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Assolutamente sì. 90 00:06:04,041 --> 00:06:07,916 Erano un modo per le fate rancorose di vendicarsi del Mondo Umano. 91 00:06:08,000 --> 00:06:11,458 Metti una fata al posto di un bambino e scateni il caos. 92 00:06:12,041 --> 00:06:15,041 I changeling portano guai. Meglio tenerseli buoni. 93 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 O almeno provarci. 94 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Ci vediamo all'assemblea. 95 00:06:29,166 --> 00:06:33,250 Non so cosa sia più triste: il fatto che speri che Terra lo perdoni 96 00:06:33,333 --> 00:06:36,583 o che abbia creduto alle stronzate che gli hai rifilato. 97 00:06:36,666 --> 00:06:37,916 Non era tutto falso. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 I changeling sono pericolosi. Ci hai fatto un favore. 99 00:06:40,833 --> 00:06:43,541 Tecnicamente è stata Stella a rivelarlo. 100 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 Il fatto che nessuno possa risalire a noi è probabilmente una cosa buona. 101 00:07:00,833 --> 00:07:02,208 È solo un giorno, Stel. 102 00:07:02,916 --> 00:07:03,833 Mezza giornata. 103 00:07:04,333 --> 00:07:08,250 Mezza giornata in cui tutti la adoreranno come se fosse il sole. 104 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Beh, è la Regina della Luce. 105 00:07:14,000 --> 00:07:20,000 Ha voluto quest'assemblea per i Bruciati, ma è qui per controllare i miei progressi. 106 00:07:20,958 --> 00:07:22,875 Hai chiesto aiuto alle altre? 107 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 A Bloom servirebbe una distrazione. 108 00:07:26,166 --> 00:07:28,541 Non ho bisogno di loro. Ho già te. 109 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Ci sentiamo più tardi. 110 00:07:32,708 --> 00:07:33,958 Scrivimi quando vuoi. 111 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 E ricorda che puoi farcela, puoi affrontarla. 112 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Oh, Stella. 113 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 Sei splendida. 114 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 Ciao, mamma. 115 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - Ti serve aiuto? - No, è un progetto speciale. 116 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 Posso farcela tranquillamente da solo. 117 00:08:44,250 --> 00:08:47,125 Ma se vuoi scortecciare l'ortensia per me… 118 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Ah, già, forse dovrei finire i compiti. 119 00:08:53,500 --> 00:08:54,583 Davvero? 120 00:08:56,083 --> 00:08:57,791 Mi sembrava li avessi finiti. 121 00:08:59,500 --> 00:09:00,916 Ehi, Terra. Possiamo… 122 00:09:04,875 --> 00:09:08,291 Anche se capisco che la tradizione patriarcale 123 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 vi impone di salvarmi dalle difficoltà, ci penso io. 124 00:09:20,458 --> 00:09:23,541 - Non hai risposto ai miei messaggi. - Avevo da fare. 125 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Volevo dirti che mi dispiace. 126 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 - Sei stata gentile con me… - Già. 127 00:09:30,583 --> 00:09:31,958 Sono una brava persona. 128 00:09:33,416 --> 00:09:35,291 Credo che lo sia anche tu, ma… 129 00:09:35,791 --> 00:09:38,000 scoprirlo non mi interessa più. 130 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Ti do un consiglio. 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,208 Attento a chi dai fiducia. 132 00:09:48,750 --> 00:09:50,375 Vorrei comunque dargliele. 133 00:09:57,000 --> 00:09:58,625 È ARRIVATA. 134 00:09:58,708 --> 00:10:02,208 Bene, ragazzi, ci vediamo all'assemblea. 135 00:10:26,250 --> 00:10:27,208 Regina Luna. 136 00:10:27,708 --> 00:10:29,291 Se le serve qualcosa… 137 00:10:29,375 --> 00:10:30,791 Sei gentile, Aisha, 138 00:10:30,875 --> 00:10:33,625 ma ho molte meno pretese di quanto immagini. 139 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Il tuo assistente è morto. 140 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 In questo ufficio. 141 00:11:06,583 --> 00:11:09,083 Avrai un'idea di ciò che è successo. 142 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 Callum è morto? 143 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 Secondo la Dowling aveva un'emergenza familiare, quindi… 144 00:11:15,416 --> 00:11:16,583 Mente. 145 00:11:16,666 --> 00:11:17,708 Sì. Sconvolgente. 146 00:11:18,458 --> 00:11:20,708 Non avrà distrutto i vecchi registri? 147 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 - Cosa? - Quelli che la precedono. 148 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 E se li avesse distrutti? 149 00:11:24,916 --> 00:11:27,625 Stai scherzando? Quella donna adora la carta. 150 00:11:27,708 --> 00:11:30,541 Mi sono offerta di digitalizzare i fascicoli 151 00:11:30,625 --> 00:11:33,041 e mi ha guardata come se fossi un'aliena. 152 00:11:33,125 --> 00:11:35,750 - Saranno da qualche parte. - Magari nell'ala est. 153 00:11:37,041 --> 00:11:39,583 Bloom? L'assemblea è obbligatoria. 154 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 - Quindi saranno tutti distratti. - Bloom. 155 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 Non ti chiedo di venire. 156 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 È una pessima idea. 157 00:11:46,250 --> 00:11:49,875 Anche andare all'assemblea e farmi fissare da tutti quanti. 158 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 Non me ne starò a sentirli spettegolare, 159 00:11:52,875 --> 00:11:56,958 soprattutto se non conosco la verità. Devo trovare delle risposte. 160 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Va bene. 161 00:11:59,208 --> 00:12:03,625 Ti è venuta un'emicrania terribile e non riuscivi a stare in piedi. Va bene? 162 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 Oddio! 163 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 Che ci fai quaggiù? 164 00:12:54,583 --> 00:12:55,708 Dove andiamo? 165 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 Mi stai sempre appiccicato, eh? 166 00:13:00,416 --> 00:13:02,916 L'assemblea obbligatoria non mi interessa. 167 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 Allora, vieni o no? 168 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 Oh, sì. 169 00:13:10,583 --> 00:13:14,750 AREA RISERVATA VIETATO L'ACCESSO 170 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 - È assurdo che sia la madre di Stella. - Vero? 171 00:13:49,208 --> 00:13:52,166 Fata potentissima e modesta? Una leader perfetta. 172 00:13:52,250 --> 00:13:53,625 Farà impazzire Stella. 173 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 Eccoci. 174 00:13:57,208 --> 00:14:01,041 Ho sempre avuto un rapporto di amore e odio con le assemblee, 175 00:14:01,125 --> 00:14:02,708 quando frequentavo Alfea. 176 00:14:03,333 --> 00:14:05,125 Mi piaceva saltare le lezioni. 177 00:14:05,666 --> 00:14:06,791 Odiavo le prediche. 178 00:14:06,875 --> 00:14:08,916 NASCONDERTI TI PIACE. È UN TUO FETISH? 179 00:14:09,000 --> 00:14:10,625 Ma non sono qui per questo. 180 00:14:12,166 --> 00:14:14,583 Sono qui per trattarvi da adulti. 181 00:14:14,666 --> 00:14:16,041 VEDRAI DOPO L'ASSEMBLEA 182 00:14:17,625 --> 00:14:19,250 Per parlare dei Bruciati. 183 00:14:19,833 --> 00:14:22,083 Ad alcuni di voi non interesserà. 184 00:14:22,166 --> 00:14:24,375 NON MINACCIARMI CON DEL DIVERTIMENTO. 185 00:14:24,458 --> 00:14:25,958 Non si vedono da anni. 186 00:14:26,041 --> 00:14:27,000 PROVA A FERMARMI 187 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 - Musa. - Sì? 188 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 Cosa sta passando Stella? È infelice, vero? 189 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 Aspetta. 190 00:14:34,666 --> 00:14:36,708 Molti di voi sanno dai genitori 191 00:14:36,791 --> 00:14:39,958 com'erano le cose prima che la gente dell'Oltre Mondo… 192 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Che diavolo? 193 00:14:41,625 --> 00:14:44,625 Non siamo qui solo per i Bruciati. C'è dell'altro. 194 00:14:44,708 --> 00:14:46,416 …che hanno portato nel regno. 195 00:14:46,500 --> 00:14:51,333 Per decenni, famiglie e villaggi sono stati distrutti da questi mostri 196 00:14:51,416 --> 00:14:53,916 che hanno gettato nel caos il nostro mondo. 197 00:14:54,416 --> 00:14:56,416 Allora, che anno cerchiamo? 198 00:14:56,500 --> 00:14:59,833 Sono nata nel 2004. Cerca qualcosa che risalga ad allora. 199 00:14:59,916 --> 00:15:03,041 Non so se troveremo foto di fate incinte, Bloom. 200 00:15:03,125 --> 00:15:07,041 Sarà un po' meno esplicito, tipo vestiti ampi, maglioni larghi, 201 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 una pila di libri davanti alla pancia. 202 00:15:10,500 --> 00:15:12,375 Senti, se intendi giudicarmi, 203 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 unisciti a tutti gli altri e fallo alle mie spalle. 204 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 Nessuno ti giudica. 205 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 - Davvero? - Sì. 206 00:15:21,708 --> 00:15:25,083 Quando vedo la gente sussurrare è difficile restare calma 207 00:15:25,166 --> 00:15:28,500 e trattenermi dall'urlargli addosso quanto sono stronzi. 208 00:15:30,000 --> 00:15:31,291 Vuoi la verità? 209 00:15:31,916 --> 00:15:33,583 Questa situazione fa schifo. 210 00:15:34,625 --> 00:15:37,166 Sì, beh, il mondo è pieno di stronzi. 211 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 Devi solo trovare le persone giuste. 212 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Questa è nuova. 213 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 È tuo padre? 214 00:15:59,333 --> 00:16:00,500 Conosceva Rosalind? 215 00:16:03,166 --> 00:16:05,291 Il suo comandante era una donna. Io… 216 00:16:05,791 --> 00:16:06,875 Gli assomigli. 217 00:16:10,208 --> 00:16:11,583 E mi comporto come lui. 218 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 E magari un giorno, se lavorerò abbastanza duramente, 219 00:16:15,541 --> 00:16:17,916 sarò la metà del guerriero che era lui. 220 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Mi dispiace. 221 00:16:22,333 --> 00:16:23,166 Abitudine. 222 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 È strano? 223 00:16:28,875 --> 00:16:32,375 Sentirsi come se tutti conoscessero tuo padre meglio di te? 224 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Non quanto non conoscerlo affatto. 225 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Questo posto… 226 00:16:42,791 --> 00:16:44,916 Alfea è casa mia da tutta la vita. 227 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 Non riesco… a immaginare cosa provi, Bloom, 228 00:16:51,916 --> 00:16:54,000 quanto debba sembrarti impossibile. 229 00:16:59,625 --> 00:17:02,416 A quanto pare non siamo gli unici fuorilegge. 230 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 - Cosa hai percepito? - La Dowling è in ansia. 231 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 Il suo assistente è morto. 232 00:17:09,041 --> 00:17:12,625 Anche Silva è in allerta, come se ci fosse una minaccia. 233 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 E mio padre? 234 00:17:16,958 --> 00:17:18,750 Ha paura, davvero tanta. 235 00:17:20,416 --> 00:17:23,708 Prima stava facendo qualcosa con le pietre del Braciere. 236 00:17:24,250 --> 00:17:26,958 Per tracciare la magia. Ora ce l'ha la Dowling. 237 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 Il conflitto è all'orizzonte. 238 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 Stiamo cercando almeno cinque Bruciati in tutta Solaria. 239 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 La minaccia è seria. 240 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 E sempre peggiore. 241 00:17:40,791 --> 00:17:41,625 È ora… 242 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 che ognuno di voi presti attenzione. 243 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 Davvero siete venuti qui a guardare spazzatura impolverata? 244 00:17:51,416 --> 00:17:54,458 Chi pensa che la storia sia spazzatura è spazzatura. 245 00:17:54,541 --> 00:17:57,541 Non esserlo anche tu. Forse erano solo preliminari. 246 00:17:57,625 --> 00:18:02,125 Di certo non scopano, Bea. Allora sì che Sky sarebbe interessante. 247 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 No, infatti. Ma eravamo soli, il che era piacevole. 248 00:18:05,291 --> 00:18:08,583 Oh, una tresca emotiva. È addirittura peggio. 249 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 Oh, adoro le porte chiuse! 250 00:18:13,750 --> 00:18:15,208 Chissà che c'è qui. 251 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 Non lo so. 252 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 Ma solo Silva ha la chiave. 253 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 Allora come entriamo? 254 00:18:19,916 --> 00:18:20,833 Non entriamo. 255 00:18:20,916 --> 00:18:23,916 Ma potrebbe esserci qualcosa. Sono qui per questo. 256 00:18:24,000 --> 00:18:26,625 - Quando vedrò Silva, glielo chiederò. - Sky… 257 00:18:26,708 --> 00:18:29,708 Più dici di no, più lei lo vuole. Arrenditi. 258 00:18:29,791 --> 00:18:32,000 Devo spiegarti cos'è il consenso? 259 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Mi dite cosa ci fate voi qui? 260 00:18:34,458 --> 00:18:35,916 Siamo dalla tua parte. 261 00:18:36,000 --> 00:18:39,916 Non voglio aiuto dalle persone che hanno deriso la mia amica. 262 00:18:40,000 --> 00:18:43,416 So che il video era eccessivo, ma io non ho detto niente. 263 00:18:43,958 --> 00:18:45,166 Ero una spettatrice. 264 00:18:45,958 --> 00:18:47,916 Se vuoi arrabbiarti con qualcuno, 265 00:18:48,000 --> 00:18:51,166 prenditela con lo stronzo che dice in giro che sei una changeling. 266 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 Non è così che pensavo mi avresti fottuto oggi, Bea. 267 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 È vero? 268 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 Ok, se San Sky vuole farmi la predica, io me ne vado. 269 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Va tutto bene. 270 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 No. 271 00:19:06,958 --> 00:19:08,041 Non va tutto bene. 272 00:19:11,291 --> 00:19:15,125 Ma guarda un po'. Finalmente sole tra donne. 273 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 Sul serio? Scappi via da me? 274 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Va bene. 275 00:19:22,083 --> 00:19:25,750 - Dimmi quanto faccio schifo. - È così. Da sempre. 276 00:19:26,250 --> 00:19:28,458 - Ma da quando… - Cosa, esattamente? 277 00:19:29,166 --> 00:19:30,708 Dillo. Non vedo l'ora. 278 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Bene. Sei diventato un vero cazzone da quando ti scopi Beatrix. 279 00:19:35,125 --> 00:19:36,083 Non ne hai idea. 280 00:19:36,166 --> 00:19:38,583 - Prendila sul serio, Riven. - Lo faccio. 281 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 Beatrix mi piace. 282 00:19:41,041 --> 00:19:44,250 È l'unica in questa scuola a cui piaccio per come sono. 283 00:19:45,833 --> 00:19:47,291 E io cosa sarei? 284 00:19:48,333 --> 00:19:50,291 Uno che si crede migliore di me. 285 00:19:51,500 --> 00:19:55,291 E perché te la prendi con me? Sei tu quello con la ragazza. 286 00:19:55,791 --> 00:19:59,333 Smettila di provarci con le altre, se hai la tua principessa. 287 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 - Non è così. - Sicuro? 288 00:20:01,541 --> 00:20:05,083 Perché è quello che pensano tutti. Compresa Stella. 289 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 A ripensarci, 290 00:20:08,541 --> 00:20:11,708 sarà per questo che mi ha detto che Bloom è una changeling. 291 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Sono tesi. Qualunque cosa sia, non sta andando bene. 292 00:20:24,791 --> 00:20:27,916 Trovo difficile credere che abbiano un secondo fine. 293 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Neanch'io vorrei, ma… 294 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 Hanno tutti più pensieri di quanto sembri. Soprattutto i genitori. 295 00:20:41,541 --> 00:20:42,958 Ci vediamo nella suite. 296 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 - Ci ha quasi beccati. - Bene. 297 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Sam. 298 00:21:03,416 --> 00:21:04,750 Strani fetish a parte, 299 00:21:05,916 --> 00:21:06,791 tu mi piaci 300 00:21:08,000 --> 00:21:09,791 e voglio uscire allo scoperto. 301 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 E a me piace avere qualcosa di solo nostro. 302 00:21:17,625 --> 00:21:19,291 Senti, non è solo per Terra. 303 00:21:20,125 --> 00:21:22,750 Se tutta la scuola scopre che stiamo insieme, 304 00:21:22,833 --> 00:21:26,666 dovrò sentire le loro reazioni, positive o negative che siano. 305 00:21:27,333 --> 00:21:29,458 Lo so, ma ti deve importare? 306 00:21:30,166 --> 00:21:32,000 Vorrei che fosse così semplice. 307 00:21:33,791 --> 00:21:36,750 Senza offesa, ma essere empatici sembra uno schifo. 308 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Anche uscire con una di loro non sembra facile. 309 00:21:39,375 --> 00:21:40,500 Ma ne vale la pena. 310 00:21:44,291 --> 00:21:45,166 Quindi… 311 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 312 00:21:47,458 --> 00:21:50,666 Credi che sia stata lei a portarti nel Mondo Umano? 313 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 Era davvero feroce. 314 00:21:56,625 --> 00:21:58,958 Avevi detto di non sapere chi fosse. 315 00:21:59,916 --> 00:22:03,166 Tu non volevi dirmi perché e io non ho voluto dirti chi. 316 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 Comunque non importa, perché ho trovato solo vicoli ciechi. 317 00:22:12,333 --> 00:22:13,541 A parte questo. 318 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 - Allora entriamo. - È chiusa. 319 00:22:18,166 --> 00:22:20,000 E tu sei una fata del fuoco. 320 00:22:20,500 --> 00:22:22,875 Ti ho vista in classe. Sei potente. 321 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 La domanda è… 322 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 quanto potente? 323 00:22:25,791 --> 00:22:28,750 Se volessi, potrei oltrepassare questa porta. 324 00:22:28,833 --> 00:22:31,666 Darei fuoco a tutta la scuola, ma la potenza… 325 00:22:32,166 --> 00:22:33,291 non è un problema. 326 00:22:34,916 --> 00:22:35,875 Buono a sapersi. 327 00:22:37,125 --> 00:22:39,458 È che… non voglio mettere nei guai Sky. 328 00:22:39,541 --> 00:22:40,666 SEI ANCORA LÌ? 329 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Ma vuoi delle risposte. 330 00:22:46,916 --> 00:22:50,333 NO. DRAMMI NELLA SUITE. CI SENTIAMO DOPO. 331 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Potrei… 332 00:22:54,000 --> 00:22:55,250 incendiare i cardini. 333 00:22:56,333 --> 00:22:58,458 O possiamo forzare la serratura. 334 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 Sì, così è più pulito. 335 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 AREA RISERVATA VIETATO L'ACCESSO 336 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 Sapevo che Alfea aveva un passato militare, ma… 337 00:23:28,958 --> 00:23:32,000 rimane una scuola. Questa sembra una sala di guerra. 338 00:23:32,083 --> 00:23:35,125 Non sembra una sala di guerra. Lo è. 339 00:23:36,041 --> 00:23:40,000 Un luogo dove gente losca e pericolosa decide chi vive e chi muore. 340 00:23:57,375 --> 00:23:59,083 Cosa vuoi che faccia la luce? 341 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 Ricorda il tuo obiettivo. 342 00:24:07,291 --> 00:24:08,916 Tu controlli la luce. 343 00:24:10,166 --> 00:24:11,791 Non è lei a controllare te. 344 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Ottimo lavoro. 345 00:24:23,666 --> 00:24:25,583 Ditemi che era uno scherzo. 346 00:24:27,791 --> 00:24:31,916 Le hai detto di fare un arcobaleno per dimostrare il suo potere? 347 00:24:34,500 --> 00:24:37,041 Ne abbiamo parlato lo scorso semestre. 348 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 La riabilitazione magica richiede tempo. 349 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 Non l'ho rimandata ad Alfea per questo. 350 00:24:43,291 --> 00:24:47,208 Ma perché hai promesso di sistemarla dopo l'incidente con Ricki. 351 00:24:47,291 --> 00:24:51,041 Un incidente accaduto a causa di un addestramento opprimente. 352 00:24:56,416 --> 00:24:58,875 Quando sarà pronta, passeremo a magie più potenti. 353 00:24:58,958 --> 00:25:00,375 Ci vorrà del tempo. 354 00:25:00,458 --> 00:25:03,875 Devo dirti quante minacce affrontiamo mentre prendi tempo? 355 00:25:04,541 --> 00:25:06,500 - Mamma… - Non interrompermi. 356 00:25:09,333 --> 00:25:13,416 Solaria è il regno più potente dell'Oltre Mondo e lei è la sua erede. 357 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 Un'estensione di quella forza. 358 00:25:15,791 --> 00:25:19,125 Sta funzionando. Il mio potere è cresciuto molto… 359 00:25:19,208 --> 00:25:21,416 Non interrompermi. 360 00:25:21,500 --> 00:25:23,083 Ho accecato un Bruciato. 361 00:25:23,166 --> 00:25:25,208 Con precisione e abilità. 362 00:25:27,791 --> 00:25:29,458 Credi che quello sia potere? 363 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Ti prego, basta. 364 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Quando controlli la luce, 365 00:25:50,000 --> 00:25:51,916 controlli ciò che la gente vede. 366 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 E nonostante ciò che dice la gente, 367 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 le apparenze sono tutto. 368 00:26:02,125 --> 00:26:03,833 Tu lo sai bene, Farah. 369 00:26:05,833 --> 00:26:08,458 Visto quanto ti ho aiutato a mantenerle. 370 00:26:10,791 --> 00:26:15,000 Ci siamo impegnate entrambe per preservare la reputazione di Solaria. 371 00:26:19,375 --> 00:26:21,833 Stella, ottimo lavoro. Puoi andare. 372 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Stella? 373 00:26:36,375 --> 00:26:37,208 Stai bene? 374 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 Sì. Certo che sì. 375 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Credi ancora che la paura sia una buona motivazione. 376 00:26:51,708 --> 00:26:54,041 Non considerarti immune a essa. 377 00:26:54,541 --> 00:26:56,791 Tu fai quello che dico io, Farah. 378 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 E il mio umore può cambiare. 379 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 È UN MOSTRO. DOVE SEI? 380 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Mi serve un aggiornamento. 381 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Adesso. 382 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Va tutto bene? 383 00:27:28,541 --> 00:27:29,458 Non ora, Terra. 384 00:27:31,708 --> 00:27:33,916 Qualcosa non ha funzionato? Perché… 385 00:27:34,000 --> 00:27:35,416 Ho detto non ora! 386 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 Mi dispiace, tesoro. 387 00:27:43,958 --> 00:27:45,875 Sto bene, grazie. 388 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Se succedesse qualcosa me lo diresti, vero? 389 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Certo che lo farei. 390 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Mi ha mentito guadandomi negli occhi. Perché mentono? 391 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 Forse devono farlo. La regina Luna… 392 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 sembra avere molti segreti. 393 00:28:09,166 --> 00:28:12,250 Qualunque cosa sia, cercano di fare la cosa giusta. 394 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 Lo fanno sempre. 395 00:28:13,375 --> 00:28:16,500 Allora dimmi: "Terra, non posso dirtelo". Non mentire. 396 00:28:17,583 --> 00:28:21,333 Ha fatto qualcosa per la Dowling con le pietre del Braciere, no? 397 00:28:21,875 --> 00:28:25,750 Servono a rilevare la magia, che è ciò che stavano facendo. 398 00:28:25,833 --> 00:28:29,750 Quindi abbiamo un cadavere e degli adulti preoccupati. 399 00:28:29,833 --> 00:28:33,416 - Forse credono sia stata una fata. - Una fata lì presente. 400 00:28:34,041 --> 00:28:36,458 Ma erano nervosi, quindi non l'hanno trovata. 401 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Ragazze, Bloom è qui? 402 00:28:40,541 --> 00:28:43,666 Silva ti ha detto cos'è successo? Deve averlo fatto. 403 00:28:43,750 --> 00:28:45,916 È questo il dramma di cui parlava Bloom? 404 00:28:46,000 --> 00:28:47,416 Non c'è nessun dramma. 405 00:28:47,500 --> 00:28:49,416 Ok, ora mi sono perso. 406 00:28:49,500 --> 00:28:53,500 Credono che una fata abbia ucciso Callum e volevano scoprire chi all'assemblea, 407 00:28:53,583 --> 00:28:55,666 ma hanno fallito perché lui o lei non era lì, 408 00:28:55,750 --> 00:28:58,041 quindi ora non ci fidiamo di nessuno. 409 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Merda. 410 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Beatrix. 411 00:29:03,833 --> 00:29:07,791 È strano. Rosalind era a malapena a scuola nel 2004. 412 00:29:08,416 --> 00:29:09,291 Non mi dire. 413 00:29:09,375 --> 00:29:12,416 Stava guidando la crociata contro i Bruciati. 414 00:29:14,875 --> 00:29:18,708 Devo solo scoprire dov'era a dicembre, quando sono nata. 415 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 Sei nata nel dicembre del 2004? 416 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 Sì. Il mio certificato di nascita dice il 12 dicembre, 417 00:29:25,416 --> 00:29:27,666 ma forse è stato qualche giorno prima. 418 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 Avrebbe senso. 419 00:29:28,916 --> 00:29:30,500 GRUPPO DELLE WINX 3 NOTIFICHE 420 00:29:31,625 --> 00:29:32,583 DOVE SEI? 421 00:29:32,666 --> 00:29:35,041 Credo sia la sua agenda di quell'anno. 422 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 È piuttosto irritante. 423 00:29:38,125 --> 00:29:40,541 GRUPPO DELLE WINX 4, 5, 6, 7 NOTIFICHE 424 00:29:40,625 --> 00:29:44,000 Stupide chat di gruppo. Ci penserò dopo. 425 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Quindi… 426 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 SKY 427 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 …sembra che… 428 00:29:50,541 --> 00:29:52,958 Rosalind fosse in un luogo chiamato Aster Dell. 429 00:29:53,041 --> 00:29:57,541 Forse i miei genitori non erano studenti. Magari venivano da Aster Dell. 430 00:29:59,083 --> 00:30:00,666 Hai detto Aster Dell? 431 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Sì. 432 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 Puoi riattivare quella specie di mappa? 433 00:30:07,000 --> 00:30:09,583 - Potrei trovarla. - Non serve. So dov'è. 434 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 Vuoi andarci? 435 00:30:11,833 --> 00:30:13,458 Cosa? Tipo… 436 00:30:14,458 --> 00:30:15,291 adesso? 437 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 È a poche ore da qui. 438 00:30:20,333 --> 00:30:22,875 Salti l'assemblea, menti a Sky, 439 00:30:23,750 --> 00:30:25,250 irrompi in una stanza segreta. 440 00:30:25,333 --> 00:30:26,750 E ora vuoi arrenderti? 441 00:30:27,375 --> 00:30:29,500 Dico solo che si sta facendo tardi 442 00:30:29,583 --> 00:30:32,666 e che forse non voglio andarci con una sconosciuta. 443 00:30:32,750 --> 00:30:35,208 Ti ho aiutata più di chiunque altro. 444 00:30:35,291 --> 00:30:37,958 E anch'io ti conosco a malapena. 445 00:30:39,500 --> 00:30:41,750 Ma forse la Dowling ti dirà tutto, 446 00:30:41,833 --> 00:30:45,375 ora che hai trovato la stanza segreta che tiene sotto chiave. 447 00:30:48,291 --> 00:30:49,500 Come ci arriviamo? 448 00:30:50,125 --> 00:30:51,291 Me ne occupo io. 449 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 - Dov'è? - Chi? 450 00:30:59,541 --> 00:31:01,916 La ninfomane instabile che ti tiene al guinzaglio. 451 00:31:02,000 --> 00:31:03,875 - Dov'è? - Non lo so. 452 00:31:03,958 --> 00:31:06,583 Beatrix non è chirurgicamente attaccata a me. 453 00:31:06,666 --> 00:31:08,208 - Perché? - Cerco Bloom. 454 00:31:08,291 --> 00:31:10,416 Beatrix era con lei… 455 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 Sul serio? 456 00:31:12,375 --> 00:31:15,500 Ti ho mandato 20 messaggi e tu stai cercando Bloom? 457 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Bene, divertitevi. 458 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 - Sono impegnato. - Anch'io. 459 00:31:21,916 --> 00:31:23,208 Ho bisogno di te. 460 00:31:23,291 --> 00:31:24,500 Bloom è scomparsa. 461 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 Non so se è in pericolo o se si nasconde. 462 00:31:28,166 --> 00:31:31,666 Probabilmente perché hai detto a tutti che è una changeling. 463 00:31:33,416 --> 00:31:34,625 Non volevo ferirla. 464 00:31:34,708 --> 00:31:36,875 Dici di non voler essere come tua madre, 465 00:31:37,500 --> 00:31:41,333 ma non fai che trattare gli altri esattamente come lei tratta te. 466 00:31:44,541 --> 00:31:46,041 Quindi ho chiuso, Stella. 467 00:31:48,375 --> 00:31:49,458 Per sempre. 468 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Che aspetti? 469 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Hai rubato un'auto? 470 00:32:15,958 --> 00:32:18,000 Sai rubare un'auto? 471 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 So fare molte cose. 472 00:32:21,958 --> 00:32:24,166 Era nell'ala est con Bloom. 473 00:32:24,250 --> 00:32:26,666 - Perché Bloom era lì? - Che importa? 474 00:32:26,750 --> 00:32:28,875 Beatrix non era all'assemblea. 475 00:32:30,333 --> 00:32:33,083 Oddio, lo sappiamo! Qualcuno ha ucciso Callum 476 00:32:33,166 --> 00:32:35,375 e l'assemblea serviva a scoprire chi. 477 00:32:35,458 --> 00:32:37,416 - Evitiamo le stronzate? - Terra! 478 00:32:37,500 --> 00:32:39,291 No, non puoi zittirmi. 479 00:32:39,375 --> 00:32:41,791 Se capita qualcosa a Bloom perché non ci hai detto… 480 00:32:41,875 --> 00:32:44,958 Non sentiamo Bloom da ore e nessuno ha visto Beatrix. 481 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 Lo sanno. 482 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Hanno steso una guardia e preso un fuoristrada. 483 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 La troveremo. Ve lo prometto. 484 00:33:20,125 --> 00:33:23,833 Aster Dell era una città, no? Sei certa che sia il posto giusto? 485 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Ne sono certa. 486 00:33:27,583 --> 00:33:31,125 Come fa a essere sulla mappa se è sul fianco di una montagna? 487 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Che posto è questo? 488 00:33:44,458 --> 00:33:47,041 Non sei l'unica fata potente di Alfea. 489 00:33:48,291 --> 00:33:49,375 Beatrix, che fai? 490 00:34:00,125 --> 00:34:01,541 Benvenuta ad Aster Dell. 491 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Era un posto bellissimo. 492 00:34:12,458 --> 00:34:14,875 Pieno di gente che voleva vivere in pace. 493 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Finché i Bruciati non circondarono l'insediamento 494 00:34:19,708 --> 00:34:23,125 e un'unità militare di Alfea decise che la loro distruzione 495 00:34:23,208 --> 00:34:25,708 era più importante della vita della gente. 496 00:34:26,375 --> 00:34:28,666 Non è reale, dev'essere un trucco. 497 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Ho perforato il velo magico messo dalla regina 498 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 per nascondere le atrocità avvenute qui. Pensaci. 499 00:34:35,333 --> 00:34:38,208 Volevano cancellare un crimine di guerra. 500 00:34:41,291 --> 00:34:42,250 Io sono nata qui 501 00:34:43,208 --> 00:34:45,000 e la mia famiglia è morta qui. 502 00:34:46,708 --> 00:34:49,250 Due giorni prima della tua presunta nascita. 503 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Quindi pensi che… 504 00:34:53,666 --> 00:34:55,125 i miei siano stati uccisi qui? 505 00:34:56,458 --> 00:34:58,250 Non lo penso. Lo so per certo. 506 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 Perché sono morti tutti. 507 00:35:00,791 --> 00:35:01,833 A parte me… 508 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 e te. 509 00:35:04,750 --> 00:35:06,875 - Come fai a saperlo? - L’ho visto. 510 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 I cadaveri, la morte. 511 00:35:10,916 --> 00:35:12,541 Poi qualcuno mi ha presa. 512 00:35:14,000 --> 00:35:15,125 Mi ha portata via. 513 00:35:16,458 --> 00:35:20,333 Mentre fuggivamo, li ho visti camminare tra i cadaveri come eroi. 514 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Chi hai visto? 515 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 La Dowling. 516 00:35:24,208 --> 00:35:25,125 Silva. 517 00:35:25,625 --> 00:35:26,500 Harvey. 518 00:35:27,458 --> 00:35:30,791 Eri una bambina. Come sai che è vero? Come… 519 00:35:30,875 --> 00:35:34,875 La donna che mi ha salvato mi ha impresso quel ricordo nella memoria. 520 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Ti suona familiare? 521 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 Rosalind? 522 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Ti ha salvato lei? 523 00:35:42,708 --> 00:35:43,916 Ha salvato entrambe. 524 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Era piena di rimorsi, 525 00:35:46,750 --> 00:35:52,041 non voleva uccidere degli innocenti, anche a costo di risparmiare dei Bruciati. 526 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 Ma la Dowling, Silva e Harvey non erano d'accordo. 527 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Hanno preso il potere e finito il lavoro. 528 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 No. So che mi hanno mentito, Beatrix, ma non sono mostri. 529 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Allora perché lo nascondono? 530 00:36:23,833 --> 00:36:27,458 Quando mi hai chiesto di Rosalind, non sapevo cosa pensare. 531 00:36:28,750 --> 00:36:33,500 Poi ho scoperto che sei una changeling e ho iniziato a mettere insieme i pezzi. 532 00:36:34,708 --> 00:36:36,416 Ma non ero sicura, fino a oggi. 533 00:36:37,458 --> 00:36:39,291 Significa che lo sei anche tu? 534 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Una changeling? 535 00:36:44,041 --> 00:36:46,375 Rosalind mi ha lasciata da una sua conoscenza 536 00:36:46,458 --> 00:36:48,416 e ha nascosto te nel Mondo Umano. 537 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Perché i miei veri genitori erano… 538 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 Sono morti. 539 00:36:56,916 --> 00:36:57,958 È dura. 540 00:36:59,333 --> 00:37:03,166 Mi ci sono voluti anni per capire cosa significasse quel ricordo. 541 00:37:03,875 --> 00:37:07,166 Allora perché la Dowling mi ha portata nell'Oltre Mondo? 542 00:37:07,250 --> 00:37:11,250 Forse non ha ancora collegato. Fossi in te, lascerei le cose così. 543 00:37:11,333 --> 00:37:14,458 È proprio ciò che diresti se ti fossi inventata tutto. 544 00:37:15,000 --> 00:37:16,416 Così non lo scoprirei. 545 00:37:16,500 --> 00:37:19,458 Perché inventare una storia su degli insegnanti assassini? 546 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 Cosa ci guadagno? 547 00:37:20,791 --> 00:37:22,958 Quindi dovrei semplicemente fidarmi? 548 00:37:23,041 --> 00:37:25,750 No, finché non mi sarò dimostrata degna. 549 00:37:26,541 --> 00:37:29,666 Diversamente da ciò che si aspettano a scuola. 550 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Tu vuoi risposte. 551 00:37:31,791 --> 00:37:33,250 Sì, da una donna morta 552 00:37:33,333 --> 00:37:36,458 che ha lasciato solo messaggi criptici e mezze verità. 553 00:37:37,916 --> 00:37:40,000 - Ci serve altro. - E lo troveremo. 554 00:37:40,541 --> 00:37:42,083 Perché Rosalind è viva. 555 00:37:44,208 --> 00:37:47,166 - La Dowling dice che è morta. - L'ha imprigionata. 556 00:37:48,166 --> 00:37:49,833 Sono ad Alfea per liberarla. 557 00:37:51,000 --> 00:37:51,833 Merda! 558 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Non oggi. 559 00:38:02,583 --> 00:38:03,791 Cosa sono? 560 00:38:06,375 --> 00:38:10,041 - Smettetela! Fermi! - Prendi Bloom. Ci pensiamo noi. 561 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 Calmati. 562 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 - Eravamo preoccupate. - Da morire. 563 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 - Che ha fatto quella stronza? - Niente. Non è un mostro. 564 00:38:51,625 --> 00:38:53,166 Bloom, ha ucciso Callum. 565 00:38:54,000 --> 00:38:56,500 - Chi lo dice? - La Dowling, Silva, Harvey. 566 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 - Ne avete le prove? - Perché mentire? 567 00:38:59,291 --> 00:39:01,416 Non si può mai sapere. 568 00:39:08,125 --> 00:39:11,833 - Forse è meglio riposare un po'. - Voi andate. Ci vediamo lì. 569 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 Mi dispiace di averti lasciata con lei. Non… 570 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Non mi ha rapita. Sto bene. 571 00:39:18,833 --> 00:39:19,666 Davvero. 572 00:39:20,291 --> 00:39:22,666 Sono solo… felice che tu sia tornata. 573 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 Sky? 574 00:39:38,625 --> 00:39:41,208 Terra, dillo e basta. Mi stai uccidendo. 575 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Mio padre mi ha mentito. 576 00:39:42,875 --> 00:39:46,583 Quando l'ho accusato, ha finto che fosse per il mio bene. 577 00:39:47,875 --> 00:39:49,416 Non ci sono scuse. 578 00:39:49,500 --> 00:39:53,833 Non è giusto mentire alle persone a cui vuoi bene, se contano per te. 579 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 Devo dirti una cosa. 580 00:40:00,541 --> 00:40:02,541 C'è un ragazzo che mi piace molto, 581 00:40:02,625 --> 00:40:06,583 ma non sapevo come avresti reagito, quindi non te l'ho detto. 582 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Sto con tuo fratello. 583 00:40:23,666 --> 00:40:25,916 Grazie per la sincerità. Mi serviva! 584 00:40:26,000 --> 00:40:28,833 - Anche se hai gusti pessimi. Sam è… - Attraente? 585 00:40:28,916 --> 00:40:31,375 È identico a mio padre a quell'età. 586 00:40:32,041 --> 00:40:34,708 Ha perso i capelli a 18, forse 19 anni. 587 00:40:35,291 --> 00:40:38,083 Teenager calvi. Davvero forte. 588 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Buon divertimento. 589 00:40:43,583 --> 00:40:45,541 Quelle sono le valigie di Stella. 590 00:41:06,541 --> 00:41:09,375 Questa scuola è cambiata, rispetto ai miei tempi. 591 00:41:11,375 --> 00:41:14,041 A casa ti insegnerò tutto ciò che devi sapere. 592 00:41:16,041 --> 00:41:18,375 Potevi lasciarmi salutare i miei amici. 593 00:41:19,250 --> 00:41:20,916 Non sono tuoi amici, Stella. 594 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 Sky? 595 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 - Dovevi dirmi la verità. - Ti ho detto ciò dovevi sapere. 596 00:41:37,333 --> 00:41:40,250 Hai detto che volevi saperne di più su Bloom. 597 00:41:40,333 --> 00:41:43,208 Non che rischiava di essere assassinata. 598 00:41:43,291 --> 00:41:46,958 Ciò che stai facendo è importante, ma devi fidarti di me. 599 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Mi fido di te. 600 00:41:50,000 --> 00:41:50,833 Lo sai bene. 601 00:41:50,916 --> 00:41:53,500 Ma devo sapere tutta la verità. 602 00:41:53,583 --> 00:41:55,583 Una lezione che devi imparare 603 00:41:55,666 --> 00:41:58,958 è che a volte un soldato deve solo eseguire gli ordini. 604 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 Quindi te li ripeto. 605 00:42:01,166 --> 00:42:04,750 Devi conquistare la fiducia di Bloom e scoprire ciò che puoi, 606 00:42:04,833 --> 00:42:08,291 compreso cos'è successo oggi, per poi riferirmelo. 607 00:42:08,375 --> 00:42:11,333 Ecco a chi devi la tua lealtà, Sky. A me. 608 00:42:12,041 --> 00:42:13,000 Ad Alfea. 609 00:42:13,750 --> 00:42:14,875 Nessun altro. 610 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 Non startene lì. 611 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 Posso aiutarti? 612 00:42:32,583 --> 00:42:33,958 Cos'erano quei bracciali? 613 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 Limitatori runici. 614 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 Impediscono di usare la magia. 615 00:42:42,125 --> 00:42:43,375 È stata una crudeltà. 616 00:42:45,750 --> 00:42:47,375 Le avete lacerato la pelle. 617 00:42:51,000 --> 00:42:52,458 Sei sicura di star bene? 618 00:42:54,250 --> 00:42:55,958 Sì, non mi ha fatto del male. 619 00:42:57,125 --> 00:43:00,833 Sei stata con Beatrix per un bel po'. Di cosa avete parlato? 620 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 Vestiti. Ragazzi. 621 00:43:12,958 --> 00:43:14,500 Chi sa guidare più veloce. 622 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 È stata una scorribanda, nient'altro. 623 00:43:22,291 --> 00:43:23,125 Beh… 624 00:43:24,250 --> 00:43:27,166 forse in futuro sceglierai una compagnia migliore. 625 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 Può contarci. 626 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 Sig.ra Peters? 627 00:43:45,750 --> 00:43:49,000 Sono Farah Dowling della scuola internazionale di Alfea. 628 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 Temo che potremmo avere un problema. 629 00:43:55,000 --> 00:43:59,708 Bloom sta avendo difficoltà ad adattarsi. Per caso le ha detto qualcosa? 630 00:44:01,833 --> 00:44:04,708 No. Non serve venire qui. Di certo si sistemerà. 631 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 Ma se dovesse dirle qualcosa fuori dall'ordinario, 632 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 non esiti a chiamarmi. 633 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Sono brava a gestire queste… 634 00:44:18,750 --> 00:44:19,916 situazioni. 635 00:45:23,708 --> 00:45:25,666 Sottotitoli: Ambra Santoro