1 00:00:12,541 --> 00:00:15,041 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 Prohledala jsem Callumův pokoj i stůl. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 V jednom šuplíku jsem našla tohle. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 Co je to? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,375 Kopřivový elixír. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,166 - Je to… - Fascinující látka. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 Jak víme, rtuť může existovat v pevném nebo… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 Bene. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 Kdyby někdo našel tvou past u vchodu do podzemí, 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,500 mohl by předpokládat, i když nesprávně, 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,416 že elixír ji pomůže překonat. 12 00:00:51,500 --> 00:00:54,416 A jsi si jistá, že se Callum chtěl dostat dolů? 13 00:00:54,958 --> 00:00:59,166 Jsem si jistá, že to někdo udělal, a Callum se už pár dní neobjevil. 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Je z něj hlavní podezřelý. 15 00:01:05,458 --> 00:01:09,583 Ale kopřivový elixír je prastarý vílí prostředek. 16 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 Není běžný. 17 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 A Callum nebyl víla. 18 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 Někdo mu pomohl. 19 00:01:16,083 --> 00:01:18,625 Jestliže byla při vloupání použita magie. 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Pak tohle… 21 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 zachytí… 22 00:01:25,125 --> 00:01:29,458 stopové prvky použitého kouzla. 23 00:01:30,500 --> 00:01:32,583 Je to v podstatě něco jako… 24 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 magické… 25 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 otisky prstů. 26 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Kdo je to? 27 00:01:47,083 --> 00:01:48,000 Callum. 28 00:01:49,625 --> 00:01:50,458 Ano. 29 00:01:51,458 --> 00:01:53,041 Zabila ho magie. 30 00:01:57,500 --> 00:01:59,291 Alespoň víme, kam se poděl. 31 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 A že máme ve škole vraha. 32 00:02:07,791 --> 00:02:09,500 Co tam zase řešíš? 33 00:02:10,500 --> 00:02:13,208 PŘÍSPĚVKY UŽIVATELE BLOOMERANG04 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,125 Bloom? 35 00:02:18,833 --> 00:02:19,750 Pořád? 36 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 Za to můžeš ty, když rozhlašuješ, že je podhozenec. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,250 Je teď nejzajímavější člověk na škole. 38 00:02:26,833 --> 00:02:29,666 Za pár dní ji nechají být. Zapomenou. 39 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 Já ne. 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,125 Je to jak z divnýho filmu o posedlé holce. 41 00:02:36,666 --> 00:02:40,916 Obarvíš si vlasy, zavraždíš ji a budeš nosit její kůži… 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,541 Nebuď nechutnej. 43 00:02:43,208 --> 00:02:44,541 Mám mnohem hezčí kůži. 44 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 No… 45 00:02:47,541 --> 00:02:51,916 tak to budu muset bojovat o tvou pozornost. 46 00:02:57,416 --> 00:02:58,375 Bojuj dál. 47 00:02:59,125 --> 00:03:00,791 Trochu víc vlevo. 48 00:03:46,583 --> 00:03:48,208 Nic jsi nenašla? 49 00:03:48,291 --> 00:03:51,041 Jsem na Callumově místě teprve druhý den. 50 00:03:51,125 --> 00:03:54,666 Taky ti dělám laskavost, tak co takhle být trochu vděčná? 51 00:03:54,750 --> 00:03:57,166 No tak. Nevzala jsi jeho místo kvůli mně. 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,958 Divný, protože si vzpomínám… 53 00:03:59,041 --> 00:04:00,833 Jak jsem ti dala užitečný tip? 54 00:04:01,333 --> 00:04:04,041 Spíš prosila, abych pátrala po tvé minulosti. 55 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 To zní tak trochu jako já, 56 00:04:06,000 --> 00:04:10,541 ale taky jsi chtěla využít šanci a nahrát u Dowlingové nějaké plusové body. 57 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Šplhoune. 58 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Šplhoune. Vážně? 59 00:04:15,166 --> 00:04:17,458 Najednou asi neumím pročítat složky. 60 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Počkat, řekla jsem šplhoun? 61 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Myslela jsem šíleně super a chytrá kámoška. 62 00:04:24,750 --> 00:04:27,000 - A krásná a… - Neví, jestli ti pomůže? 63 00:04:30,291 --> 00:04:34,166 Ty dokumenty pokrývají jen dobu, od kdy je ředitelkou Dowlingová. 64 00:04:34,250 --> 00:04:36,291 Zbytek musí být někde v archivu. 65 00:04:36,375 --> 00:04:39,333 Nebo skartovaný, protože Dowlingová ráda zatajuje. 66 00:04:40,375 --> 00:04:42,583 Kdybych našla něco o Alfee z té doby, 67 00:04:42,666 --> 00:04:44,916 možná bych zjistila, proč mě Rosalind… 68 00:04:45,000 --> 00:04:46,625 Budu hledat dál. Slibuju. 69 00:04:47,625 --> 00:04:49,875 Stejně si to musím všechno přečíst. 70 00:04:51,125 --> 00:04:52,000 Díky za jídlo. 71 00:04:53,166 --> 00:04:56,166 Sice mi ho nosíš, aby ses vyhnula sezení v jídelně, 72 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 ale aspoň nějak mi to vracíš. 73 00:04:58,083 --> 00:05:00,750 Tak si o mně říkají, že jsem podhozenec, a co? 74 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 - Není to na mně to nejdivnější. - Pravda. 75 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 Neví totiž, jak moc chrápeš. 76 00:05:06,333 --> 00:05:07,458 Jak je? 77 00:05:07,541 --> 00:05:12,208 - Bloom předstírá, že ji neštvou drby? - Ty zas, že nechodíš s bráchou Terry? 78 00:05:12,291 --> 00:05:13,416 Kdo co předstírá? 79 00:05:14,708 --> 00:05:18,625 Kromě toho, že Stella předstírá, že jí nevadí, jak ji máma zastiňuje? 80 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Tu radost bys mohla trochu skrýt. 81 00:05:21,541 --> 00:05:23,666 Myslíš? Uvidíme na shromáždění. 82 00:05:28,666 --> 00:05:29,750 Nemusíte to dělat. 83 00:05:29,833 --> 00:05:32,708 Nemusíte měnit svoje plány, jen abyste posnídaly… 84 00:05:33,833 --> 00:05:36,500 s někým, kdo se sesypal ze svých problémů. 85 00:05:36,583 --> 00:05:37,791 Jsem v pohodě. 86 00:05:37,875 --> 00:05:39,291 Jsem v pohodě! 87 00:05:42,416 --> 00:05:45,625 Musím před tím shromážděním dodělat úkol z jedů, takže… 88 00:05:47,041 --> 00:05:48,083 Uvidíme se potom. 89 00:05:55,000 --> 00:05:56,791 Abyste věděly, není v pohodě. 90 00:05:59,166 --> 00:06:01,291 Je to pravda? O podhozencích? 91 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Stoprocentně. 92 00:06:04,041 --> 00:06:07,875 Podhozenci byli způsob, jak se nasrané víly mstily Prvnímu světu. 93 00:06:07,958 --> 00:06:11,625 Podstrčily vílu místo miminka a počkaly, až nadělá paseku. 94 00:06:12,125 --> 00:06:15,041 Podhozenci jsou zlo. Je lepší být na jejich straně. 95 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 Nebo se o to pokusit. 96 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Uvidíme se na shromáždění. 97 00:06:29,166 --> 00:06:33,250 Nemůžu říct, jestli je horší to, že si myslí, že mu Terra odpustí, 98 00:06:33,333 --> 00:06:36,458 nebo to, že uvěřil těm tvým kecům o podhozencích. 99 00:06:36,541 --> 00:06:37,916 Nejsou to kecy. 100 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Podhozenci jsou nebezpeční. Děláš všem laskavost. 101 00:06:40,833 --> 00:06:43,541 Technicky vzato toho kostlivce vytáhla Stella. 102 00:06:43,625 --> 00:06:48,041 Když ten drb nevystopují až k nám, tím líp. 103 00:07:00,875 --> 00:07:02,083 Je to jen den, Stel. 104 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 Půl dne. 105 00:07:04,333 --> 00:07:08,250 Půl dne, kdy ji všichni obletují, jako by byla slunce. 106 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 No, ona je Královna světla. 107 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 To její shromáždění kvůli Sežehnutému… 108 00:07:17,333 --> 00:07:20,125 je jen zástěrka, aby zjistila, jak na tom jsem. 109 00:07:20,958 --> 00:07:23,375 Řekla jsi holkám, že potřebuješ podporu? 110 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 Bloom by se rozptýlení hodilo. 111 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 Nepotřebuju je. 112 00:07:27,666 --> 00:07:28,500 Mám tebe. 113 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 Tak jo, pak se ozvu. 114 00:07:32,750 --> 00:07:33,708 Stačí napsat. 115 00:07:35,041 --> 00:07:36,416 A zvládneš to, 116 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 zvládneš ji. 117 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Ach, Stello. 118 00:08:08,500 --> 00:08:09,791 Vypadáš senzačně. 119 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 Ahoj, mami. 120 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - Nepotřebuješ pomoc? - Ne. Tohle je speciální projekt. 121 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 Nějak se s tím poperu. 122 00:08:44,250 --> 00:08:46,958 Ale kdybys mi pomohla oloupat kořeny hortenzie… 123 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 No, asi bych měla jít dodělat úkoly. 124 00:08:53,500 --> 00:08:54,583 Vážně? 125 00:08:56,083 --> 00:08:57,791 Mně přijde, že je máš hotové. 126 00:08:59,583 --> 00:09:00,916 Ahoj, Terro. Můžeme… 127 00:09:04,875 --> 00:09:08,291 Ačkoli chápu, že patriarchát historicky předurčuje muže, 128 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 aby zachraňovali ženy před nepříjemnostmi, já to zvládnu. 129 00:09:20,500 --> 00:09:22,208 Neodepisuješ mi na zprávy. 130 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Nebyl čas. 131 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Jen se ti chci omluvit. 132 00:09:28,041 --> 00:09:29,916 - Byla jsi na mě hodná… - To jo. 133 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Jsem dobrý člověk. 134 00:09:33,416 --> 00:09:35,125 A myslím, že ty taky, ale… 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,416 nejsem si jistá, jestli to chci zjišťovat. 136 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 A něco ti poradím. 137 00:09:43,833 --> 00:09:45,166 Dej bacha, komu věříš. 138 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Stejně ho chci praštit. 139 00:09:56,916 --> 00:09:58,583 JE TADY. 140 00:09:58,666 --> 00:10:02,208 Tak jo. Uvidíme se na shromáždění. 141 00:10:26,250 --> 00:10:27,208 Královno Luno. 142 00:10:27,708 --> 00:10:29,291 Kdybyste něco potřebovala… 143 00:10:29,375 --> 00:10:30,791 Jsi milá, Aisho, 144 00:10:30,875 --> 00:10:33,416 ale nejsem tak náročná, jak si myslíš. 145 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Tvůj asistent zemřel. 146 00:11:04,875 --> 00:11:06,041 V této kanceláři. 147 00:11:06,583 --> 00:11:08,916 Musíš mít představu o tom, co se stalo. 148 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 Callum je mrtvý? 149 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 A Dowlingová říkala, že odjel z rodinných důvodů, takže… 150 00:11:15,416 --> 00:11:16,583 Lže. 151 00:11:16,666 --> 00:11:17,708 Opravdu šokující. 152 00:11:18,375 --> 00:11:20,500 Určitě ty staré záznamy nezničila? 153 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 - Co? - Ty z doby, než nastoupila. 154 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 Nemohla je zničit? 155 00:11:24,916 --> 00:11:25,958 Děláš si srandu? 156 00:11:26,041 --> 00:11:27,625 Ta ženská miluje papír. 157 00:11:27,708 --> 00:11:30,625 Nabídla jsem, že to všechno neskenuju do počítače, 158 00:11:30,708 --> 00:11:33,125 a civěla na mě, jako bych měla dvě hlavy. 159 00:11:33,208 --> 00:11:36,333 - Ty záznamy někde jsou. - Možná ve východním křídle. 160 00:11:37,041 --> 00:11:37,916 Bloom? 161 00:11:38,000 --> 00:11:39,583 To shromáždění je povinné. 162 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 - Takže všichni budou rozptýlení. - Bloom. 163 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 Nechci, abys šla se mnou. 164 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Je to špatný nápad. 165 00:11:46,250 --> 00:11:49,875 Stejně jako jít na shromáždění, kde na mě všichni budou zírat. 166 00:11:49,958 --> 00:11:52,833 Nechci sedět a poslouchat, co si o mně lidi vymýšlí, 167 00:11:52,916 --> 00:11:56,833 zvlášť když sama neznám pravdu. Musím najít odpovědi. 168 00:11:57,666 --> 00:11:58,500 Fajn. 169 00:11:59,333 --> 00:12:00,750 Máš hroznou migrénu, 170 00:12:00,833 --> 00:12:03,208 sotva se postavíš na nohy. Dobře? 171 00:12:41,666 --> 00:12:42,625 Bože! 172 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 Co tady děláš? 173 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 Kam jdeme? 174 00:12:56,375 --> 00:12:58,541 Podívejme. Jako klíště. 175 00:13:00,500 --> 00:13:02,916 Povinné shromáždění je povinná ulejvárna. 176 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 Tak jdeš, nebo ne? 177 00:13:08,166 --> 00:13:09,000 No jasně. 178 00:13:10,583 --> 00:13:14,750 VSTUP ZAKÁZÁN 179 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 - Nechápu, že je to Stelly máma. - Přesně. 180 00:13:49,208 --> 00:13:52,166 Brutálně mocná víla, nulové ego? To chceš. 181 00:13:52,250 --> 00:13:53,833 Stella z toho musí šílet. 182 00:13:55,416 --> 00:13:56,250 Pojďme na to. 183 00:13:57,208 --> 00:14:02,708 Když jsem chodila na Alfeu, ze shromáždění jsem mívala smíšené pocity. 184 00:14:03,333 --> 00:14:04,958 To volno bylo skvělé, 185 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 kázání už míň. 186 00:14:06,666 --> 00:14:08,583 SKRÝVÁNÍ TĚ, ZDÁ SE, BAVÍ… ÚCHYLKA? 187 00:14:08,708 --> 00:14:10,625 Nepřijela jsem vám však kázat. 188 00:14:12,166 --> 00:14:15,291 Přijela jsem si s vámi promluvit jako s dospělými. 189 00:14:15,375 --> 00:14:16,958 POTKÁME SE PAK A UVIDÍŠ. 190 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 Říct vám o Sežehnutých. Některé dění v říši nezajímá. 191 00:14:20,875 --> 00:14:22,791 NESNAŽ SE MI VYHROŽOVAT ZÁBAVOU. 192 00:14:22,875 --> 00:14:25,875 Sežehnutí nebyli spatřeni už dlouhá léta. 193 00:14:25,958 --> 00:14:27,083 ZKUS MI TO ZAKÁZAT. 194 00:14:27,166 --> 00:14:28,166 - Muso? - Co? 195 00:14:29,250 --> 00:14:32,041 Co se teď Stelle honí hlavou? Je nešťastná, že? 196 00:14:33,625 --> 00:14:34,583 Prosím, vydrž. 197 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 Většina z vás od rodičů slyšela, 198 00:14:36,750 --> 00:14:39,958 jaké to bylo předtím, než obyvatelé Jinosvěta… 199 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Co to sakra je? 200 00:14:41,625 --> 00:14:44,416 Nejsme tu jen kvůli Sežehnutým. Něco se děje. 201 00:14:44,500 --> 00:14:46,333 …chaos, který s sebou nesli. 202 00:14:46,416 --> 00:14:51,333 Desítky let devastovaly tyto stvůry rodiny i vesnice, 203 00:14:51,416 --> 00:14:53,791 a uvrhly tak náš svět v chaos. 204 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Takže… který rok hledáme? 205 00:14:56,666 --> 00:14:59,833 Narodila jsem se v roce 2004. Prohlédni vše z té doby. 206 00:14:59,916 --> 00:15:03,041 Nemyslím si, že najdeme fotky těhotných víl, Bloom. 207 00:15:03,125 --> 00:15:07,000 Asi to nebude tak okaté, spíš volné oblečení, velké svetry, 208 00:15:07,083 --> 00:15:09,458 holky, co skrývají břicho za kupou knih. 209 00:15:10,500 --> 00:15:12,416 Hele, jestli mě chceš soudit, 210 00:15:12,500 --> 00:15:16,208 vrať se k ostatním studentům a dělej to za mými zády. 211 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 Nikdo tě nesoudí. 212 00:15:18,541 --> 00:15:19,708 - Vážně? - Jo. 213 00:15:21,708 --> 00:15:25,500 Já jen, že je těžké udržet se a všechny ty lidi neseřvat, 214 00:15:25,583 --> 00:15:28,500 když si v mé blízkosti pořád něco šuškají. 215 00:15:30,000 --> 00:15:31,125 Chceš znát pravdu? 216 00:15:31,916 --> 00:15:33,333 Je to dost na prd. 217 00:15:34,625 --> 00:15:37,166 No, lidi jsou kreténi, Bloom. 218 00:15:38,416 --> 00:15:39,875 Musíš si najít ty dobré. 219 00:15:52,541 --> 00:15:53,500 To vůbec neznám. 220 00:15:55,625 --> 00:15:56,583 To je tvůj táta? 221 00:15:59,333 --> 00:16:00,416 On znal Rosalind? 222 00:16:03,125 --> 00:16:05,125 Věděl jsem, že mu velela žena. Já… 223 00:16:05,791 --> 00:16:06,875 Vypadáš jako on. 224 00:16:10,291 --> 00:16:11,583 A chovám se stejně. 225 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 A možná jednou, když budu tvrdě pracovat, 226 00:16:15,541 --> 00:16:17,916 budu z půlky tak dobrý bojovník jako on. 227 00:16:20,625 --> 00:16:21,458 Promiň. 228 00:16:22,333 --> 00:16:23,166 To byl reflex. 229 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 Není to divné? 230 00:16:28,916 --> 00:16:32,375 Ten pocit, že všichni ostatní znali tvého tátu líp než ty? 231 00:16:35,500 --> 00:16:37,333 Lepší, než netušit, kdo to byl. 232 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Tohle místo… 233 00:16:42,791 --> 00:16:44,666 Alfea je jako můj domov. 234 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 Nedokážu si představit, jak ti musí být, Bloom. 235 00:16:51,958 --> 00:16:53,666 Ten strašný pocit beznaděje. 236 00:16:59,625 --> 00:17:02,291 Takže nejsme jediní, kdo dělá něco, co nemá. 237 00:17:04,500 --> 00:17:07,208 - Co jsi vycítila? - Dowlingová je nervózní. 238 00:17:07,291 --> 00:17:08,958 No, její asistent je mrtvý. 239 00:17:09,041 --> 00:17:12,666 Ale Silva je taky v pohotovosti, jako by cítil nějakou hrozbu. 240 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 A táta? 241 00:17:16,958 --> 00:17:17,958 Je mega vyděšený. 242 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Předtím vyráběl něco s kouzelnými kameny z Nádoby. 243 00:17:24,250 --> 00:17:27,041 Umí to vystopovat kouzla a teď to má Dowlingová. 244 00:17:28,625 --> 00:17:30,791 Konflikt máme na dohled. 245 00:17:30,875 --> 00:17:34,750 V Solárii sledujeme nejméně pět Sežehnutých. 246 00:17:34,833 --> 00:17:36,041 Je to vážná hrozba. 247 00:17:37,000 --> 00:17:38,208 A roste. 248 00:17:40,791 --> 00:17:41,625 Je na čase… 249 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 abyste se všichni měli na pozoru. 250 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 Vážně se tady budeme hrabat zaprášenými blbostmi? 251 00:17:51,416 --> 00:17:54,500 Ti, co si myslí, že historie je blbá, jsou sami blbí. 252 00:17:54,583 --> 00:17:57,458 Nebuď blbej. Možná to byla jen taková předehra. 253 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Oni spolu rozhodně nespí, Beo. 254 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 To by totiž znamenalo, že je Sky zajímavej. 255 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Má pravdu. Nespíme spolu. Ale bylo fajn být sami. 256 00:18:05,291 --> 00:18:08,583 Ach, emocionální vztah. To je mnohem horší. 257 00:18:10,083 --> 00:18:11,416 Miluju zamčené dveře! 258 00:18:13,791 --> 00:18:15,250 Co by tam tak mohlo být. 259 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 Nevím. 260 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 Ale klíče má jen Silva. 261 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 Jak se tam dostaneme? 262 00:18:19,916 --> 00:18:20,833 Nedostaneme. 263 00:18:20,916 --> 00:18:23,958 Ale co když tam něco je. Proto jsme sem přišli. 264 00:18:24,041 --> 00:18:26,583 - Až ho potkám, zeptám se ho. - Skyi, my… 265 00:18:26,666 --> 00:18:29,708 Čím víc budeš říkat ne, tím víc to bude chtít. Poddej se. 266 00:18:29,791 --> 00:18:32,000 Opravdu chceš mluvit o souhlasu? 267 00:18:32,083 --> 00:18:34,375 Co tady vlastně děláte? 268 00:18:34,458 --> 00:18:35,916 Jsme na tvé straně. 269 00:18:36,000 --> 00:18:39,916 Nepotřebuji pomoc od někoho, kdo si ve videu utahoval z mé kámošky. 270 00:18:40,000 --> 00:18:42,041 Hele, to video asi bylo přehnané, 271 00:18:42,125 --> 00:18:45,166 ale nezasahovala jsem do toho. Jen jsem přihlížela. 272 00:18:46,041 --> 00:18:47,875 Jestli se na nás chceš zlobit, 273 00:18:47,958 --> 00:18:51,166 vyber si toho vola, co rozhlašuje, že jsi podhozenec. 274 00:18:53,083 --> 00:18:56,708 Myslel jsem si, že mě dneska ojebeš trochu jinak, Beo. 275 00:18:57,791 --> 00:18:58,916 Je to pravda? 276 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 Hele, jestli mě svatoušek Sky chce zase poučovat, odcházím. 277 00:19:03,125 --> 00:19:04,541 Skyi, nech to být. 278 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Ne. 279 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 Nenechám. 280 00:19:11,291 --> 00:19:14,166 Podívejme! Zůstaly jsme samy. 281 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 Konečně. 282 00:19:16,875 --> 00:19:20,666 - Vážně? Utíkáš přede mnou? - Fajn. 283 00:19:22,083 --> 00:19:25,750 - S radostí si vyslechnu, jaký jsem blb. - Jo jsi. Odjakživa. 284 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 - Ale od té doby… - Co přesně? 285 00:19:29,166 --> 00:19:30,708 Do toho. Nemůžu se dočkat. 286 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Od té doby, co s ní chrápeš, jsi ještě vyjebanější než předtím. 287 00:19:35,125 --> 00:19:36,000 To teda jo. 288 00:19:36,083 --> 00:19:38,500 - Ber něco vážně, Rivede. - Beru to vážně. 289 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 Beatrix se mi líbí. 290 00:19:41,125 --> 00:19:44,250 Je jediná ze školy, kdo mě má rád takového, jaký jsem. 291 00:19:45,833 --> 00:19:47,041 Já snad ne? 292 00:19:48,333 --> 00:19:50,291 Ty si vždy myslíš, že jsi lepší. 293 00:19:51,541 --> 00:19:55,375 A proč mě za tohle drbeš? Ty jsi ten, kdo tady má holku. 294 00:19:55,916 --> 00:19:59,333 Nedolejzej za prvačkama, když máš za zadkem princezničku. 295 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 - To nedělám. - Vážně? 296 00:20:01,541 --> 00:20:03,416 Protože tak to všichni vidí. 297 00:20:03,500 --> 00:20:05,083 Včetně Stelly. 298 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 A upřímně, 299 00:20:08,583 --> 00:20:11,458 nejspíš proto mi řekla, že je Bloom podhozenec. 300 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Jsou napjatí. To, co dělají, se jim moc nedaří. 301 00:20:24,708 --> 00:20:27,916 Těžko uvěřit, že by mohli mít nějaký postranní motiv. 302 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Taky se mi nechce věřit. 303 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 Lidi řeší mnohem víc věcí, než si myslíte. Hlavně rodiče. 304 00:20:41,541 --> 00:20:42,958 Uvidíme se na pokoji. 305 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 - Málem nás načapala. - Super. 306 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Same. 307 00:21:03,416 --> 00:21:04,625 Úchylky stranou, 308 00:21:05,916 --> 00:21:06,791 líbíš se mi… 309 00:21:08,208 --> 00:21:09,541 a nechci to dál tajit. 310 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 A mně se zas líbí, že máme něco, co je jen naše. 311 00:21:17,625 --> 00:21:19,208 Není to jen kvůli Teře. 312 00:21:20,291 --> 00:21:24,458 Jestli celá škola zjistí, že spolu něco máme, ucítím jejich reakce. 313 00:21:24,541 --> 00:21:26,750 Dobré, špatné, pozitivní i negativní. 314 00:21:27,333 --> 00:21:29,500 Vím, že to ucítíš. Ale zajímají tě? 315 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 Kéž by to bylo tak jednoduché. 316 00:21:33,916 --> 00:21:36,750 Bez urážky, ale být empat je asi dost na prd. 317 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Randění s nimi taky nebude úplná pohoda. 318 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 Stojí to za to. 319 00:21:44,291 --> 00:21:45,125 Takže… 320 00:21:45,666 --> 00:21:46,625 Rosalind. 321 00:21:47,458 --> 00:21:51,250 Budu hádat. Myslíš, že to je ta, co tě nechala v Prvním světe? 322 00:21:53,666 --> 00:21:55,208 Byla to drsná mrcha. 323 00:21:56,625 --> 00:21:58,958 Na večírku jsi říkala, že ji neznáš. 324 00:22:00,000 --> 00:22:02,875 Nechtěla jsi mi říct proč, tak jsem to zapřela. 325 00:22:06,208 --> 00:22:10,041 No, stejně je to jedno, protože nacházím samé slepé uličky. 326 00:22:12,333 --> 00:22:13,541 Až na tohle. 327 00:22:15,041 --> 00:22:16,916 - Tak tam pojďme. - Je zamčeno. 328 00:22:18,208 --> 00:22:20,000 A ty jsi víla ohně, Bloom. 329 00:22:20,500 --> 00:22:22,875 Viděla jsem tě ve třídě. Jsi mocná. 330 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Otázka zní, 331 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 jak moc? 332 00:22:25,791 --> 00:22:26,708 Kdybych chtěla, 333 00:22:26,791 --> 00:22:28,750 mohla bych těmi dveřmi projít. 334 00:22:28,833 --> 00:22:31,666 Zapálila bych sice celou školu, ale moc? 335 00:22:32,166 --> 00:22:33,125 Ta není problém. 336 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 To ráda slyším. 337 00:22:37,125 --> 00:22:39,750 Já jen… Nechci, aby měl Sky průšvih. 338 00:22:39,833 --> 00:22:40,666 JSI POŘÁD DOLE? 339 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Ale chceš odpovědi. 340 00:22:46,916 --> 00:22:50,333 NE. ŘEŠÍM DRAMA NA POKOJI. OZVU SE. 341 00:22:51,958 --> 00:22:52,791 Mohla bych… 342 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 roztavit panty. 343 00:22:56,375 --> 00:22:58,458 Nebo stačí otevřít zámek. 344 00:23:00,375 --> 00:23:02,166 Jo, to je o dost lepší. 345 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 VSTUP ZAKÁZÁN 346 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 Vím, že Alfea má vojenskou minulost, ale… 347 00:23:28,916 --> 00:23:32,000 pořád je to škola. Tohle vypadá jak válečná místnost. 348 00:23:32,083 --> 00:23:35,208 Nejenže tak vypadá. To je válečná místnost. 349 00:23:36,041 --> 00:23:40,000 Místo, kde pochybní lidé rozhodují o tom, kdo bude žít a kdo zemře. 350 00:23:57,375 --> 00:23:59,000 Co s tím světlem zamýšlíš? 351 00:24:03,500 --> 00:24:04,958 Pamatuj na svůj záměr. 352 00:24:07,291 --> 00:24:08,916 Ty ovládáš světlo. 353 00:24:10,166 --> 00:24:11,625 Ne naopak. 354 00:24:18,916 --> 00:24:19,791 Krásná práce. 355 00:24:23,666 --> 00:24:25,333 Doufám, že to byl vtip. 356 00:24:27,791 --> 00:24:29,750 Měla vytvořit duhu, 357 00:24:30,666 --> 00:24:32,041 aby ukázala svou sílu? 358 00:24:34,500 --> 00:24:37,125 Probírali jsme to na konci minulého pololetí. 359 00:24:37,833 --> 00:24:39,708 Rehabilitace magie je proces. 360 00:24:39,791 --> 00:24:42,291 Neposlala jsem sem dceru kvůli procesu. 361 00:24:43,208 --> 00:24:47,291 Je tady, protože jsi slíbila, že ji po tom incidentu s Ricki napravíš. 362 00:24:47,375 --> 00:24:51,041 Stalo se to, protože předchozí výcvik byl zaměřen jen na výsledky. 363 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 Až bude připravená, zkusíme silnější magii. 364 00:24:59,083 --> 00:25:00,375 Chvíli to potrvá. 365 00:25:00,458 --> 00:25:04,458 Tak zatímco budeš vyčkávat, vyjmenuji seznam hrozeb, kterým čelíme. 366 00:25:04,541 --> 00:25:06,500 - Mami… - Nemluv, když mluvím já. 367 00:25:09,333 --> 00:25:11,916 Solaria je nejsilnější říše Jinosvěta. 368 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 Ona je následnice trůnu. 369 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 Rozšíření této síly. 370 00:25:15,791 --> 00:25:19,083 Její metody fungují. Má moc podstatně zesílila… 371 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Neskákej mi do řeči. 372 00:25:21,500 --> 00:25:23,083 Oslepila jsem Sežehnutého. 373 00:25:23,166 --> 00:25:25,208 A provedla to precizně a zdatně. 374 00:25:27,791 --> 00:25:29,958 A ty si myslíš, že tohle je síla? 375 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Přestaň, prosím. 376 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Když ovládáš světlo, 377 00:25:50,000 --> 00:25:51,916 ovládáš to, co lidé vidí. 378 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 A navzdory tomu, co říkají ostatní, 379 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 význam vzhledu je zásadní. 380 00:26:02,125 --> 00:26:04,041 Ty to víš líp než kdokoli jiný. 381 00:26:05,833 --> 00:26:08,458 Zvlášť když jsem ti pomáhala jej udržet. 382 00:26:11,291 --> 00:26:15,000 Ano, obě máme na zachování dobré reputace Solarie svůj podíl. 383 00:26:19,375 --> 00:26:21,833 Stello, skvělá práce. Můžeš jít. 384 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Stello? 385 00:26:36,375 --> 00:26:37,208 Jsi v pohodě? 386 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 Jo. Jasně, že jsem. 387 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 A vidím, že stále věříš, že největší motivací je strach. 388 00:26:51,708 --> 00:26:54,041 Neříkej, že na tebe to nepůsobí. 389 00:26:54,541 --> 00:26:56,708 Pamatuj, že mi sloužíš, Farah. 390 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 A přízeň se může obrátit. 391 00:27:12,125 --> 00:27:14,166 ONA JE MONSTRUM. KDE JSI? 392 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Potřebuji informace. 393 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Hned. 394 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Jsi v pohodě? 395 00:27:28,541 --> 00:27:29,458 Teď ne, Terro. 396 00:27:31,750 --> 00:27:33,916 Máš problémy s projektem? Protože… 397 00:27:34,000 --> 00:27:35,416 Řekl jsem, teď ne! 398 00:27:39,916 --> 00:27:41,375 Promiň, zlatíčko. 399 00:27:43,166 --> 00:27:45,875 Já… jsem v pohodě, díky. 400 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Kdyby se něco dělo, řekl bys mi to, že jo? 401 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Jistěže ano. 402 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Lhal mi do očí. Proč nám všichni lžou? 403 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Možná musí. 404 00:28:05,208 --> 00:28:06,041 Královna Luna… 405 00:28:06,750 --> 00:28:09,083 Vypadá, že si na tajnostech zakládá. 406 00:28:09,166 --> 00:28:12,250 Ať se děje cokoli, určitě si myslí, že jednají správně. 407 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 Jako vždycky. 408 00:28:13,375 --> 00:28:16,458 Ať mi místo lhaní řekne: „Terro, nemůžu ti to říct.“ 409 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Takže slečně Dowlingové vyrobil něco z kamenů z Nádoby. 410 00:28:21,875 --> 00:28:25,750 Ty kameny dokážou vystopovat kouzla, což dělali na shromáždění. 411 00:28:25,833 --> 00:28:29,750 Takže tu máme mrtvolu a ustarané dospělé. 412 00:28:29,833 --> 00:28:33,416 - Nemyslí si, že Calluma zabila víla? - Někdo ze shromáždění. 413 00:28:34,083 --> 00:28:36,458 Nervózní byli pak, takže vraha nenašli. 414 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Holky, není tu Bloom? 415 00:28:40,583 --> 00:28:42,500 Řekl ti Silva, co se dnes stalo? 416 00:28:42,583 --> 00:28:43,666 Asi jo. 417 00:28:43,750 --> 00:28:45,916 To je drama, o kterém psala Bloom? 418 00:28:46,000 --> 00:28:47,416 Žádné drama tu nemáme. 419 00:28:47,500 --> 00:28:49,375 Už se v tom ztrácím. 420 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 Callum zemřel, asi to udělala víla. 421 00:28:51,958 --> 00:28:55,666 Svolali nás, aby našli vraha, ale nemají ho, protože tam nebyl, 422 00:28:55,750 --> 00:28:58,041 takže teď vážně nikomu nevěříme. 423 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Sakra. 424 00:29:01,208 --> 00:29:02,041 Beatrix. 425 00:29:03,833 --> 00:29:07,791 Je to divný. Vypadá to, že Rosalind na škole v roce 2004 nebyla. 426 00:29:08,416 --> 00:29:09,291 Nekecej. 427 00:29:09,375 --> 00:29:12,208 Vedla tažení proti Sežehnutým. 428 00:29:14,875 --> 00:29:18,583 Musím zjistit, kde byla v prosinci, když jsem se narodila. 429 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 Narodila ses v prosinci 2004? 430 00:29:21,666 --> 00:29:25,333 Jo. Na rodném listě z Prvního světa je uvedený 12. prosinec, 431 00:29:25,416 --> 00:29:27,625 ale nejspíš to bylo pár dní před tím. 432 00:29:27,708 --> 00:29:28,833 To by dávalo smysl. 433 00:29:28,916 --> 00:29:30,500 POKOJ WINX 3 OZNÁMENÍ 434 00:29:31,791 --> 00:29:32,666 KDE JSI? 435 00:29:32,750 --> 00:29:35,458 Tohle nejspíš bude její rozvrh z toho roku. 436 00:29:36,041 --> 00:29:37,833 To je trochu otravný. 437 00:29:40,625 --> 00:29:44,000 Nekonečné skupinové konverzace. Vyřídím to později. 438 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Takže… 439 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 Vypadá to, 440 00:29:50,541 --> 00:29:52,916 že Rosalind byla v jakémsi Aster Dellu. 441 00:29:53,000 --> 00:29:55,625 Mí rodiče možná nebyli studenti. 442 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Možná pocházeli z toho Aster Dellu. 443 00:29:59,083 --> 00:30:00,666 Řekla jsi Aster Dell? 444 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Jo. 445 00:30:03,708 --> 00:30:06,916 Dokážeš tu mapu zase zprovoznit? 446 00:30:07,000 --> 00:30:10,125 - Možná to najdu. - Není třeba. Vím, kde to je. 447 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 Půjdeme? 448 00:30:11,833 --> 00:30:15,291 Cože? Jako hned? 449 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 Je to jen pár hodin odsud. 450 00:30:20,333 --> 00:30:22,875 Vykašleš se na shromáždění, lžeš Skyovi, 451 00:30:23,791 --> 00:30:25,250 vnikneš do tajné místnosti. 452 00:30:25,333 --> 00:30:26,750 A teď to chceš vzdát? 453 00:30:27,375 --> 00:30:29,500 Říkám, že je dost pozdě, 454 00:30:29,583 --> 00:30:32,625 a možná nechci pláchnout s někým, koho sotva znám. 455 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Dostala jsem tě dál než kdokoli jiný. 456 00:30:35,291 --> 00:30:37,958 A taky bych šla s někým, koho sotva znám. 457 00:30:39,500 --> 00:30:41,875 Ale možná se ti Dowlingová svěří, 458 00:30:41,958 --> 00:30:45,333 když jsi objevila válečnou místnost, kterou má pod zámkem. 459 00:30:48,250 --> 00:30:49,500 Jak se tam dostaneme? 460 00:30:50,125 --> 00:30:51,291 To nech na mně. 461 00:30:57,500 --> 00:30:59,458 - Kde je? - Kdo? 462 00:30:59,541 --> 00:31:01,916 Nestabilní nymfa, co tě vodí za péro. 463 00:31:02,000 --> 00:31:03,875 - Kde je? - Já nevím. 464 00:31:03,958 --> 00:31:06,333 Beatrix ke mně není chirurgicky přišitá. 465 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 - Proč? - Hledám Bloom. 466 00:31:08,291 --> 00:31:11,250 - Beatrix s ní byla jako poslední. - Vážně? 467 00:31:12,291 --> 00:31:15,541 Poslala jsem ti 20 zpráv a ty tu pobíháš a hledáš Bloom? 468 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Jo. Užij si to. 469 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 - Zrovna něco řeším. - Jo, já taky. 470 00:31:21,916 --> 00:31:23,208 Potřebuji tě. 471 00:31:23,291 --> 00:31:24,500 Bloom zmizela. 472 00:31:24,583 --> 00:31:27,291 Nevím, jestli je v nebezpečí, nebo se schovává. 473 00:31:28,125 --> 00:31:32,250 Nejspíš to souvisí s tím, že všichni díky tobě ví, že je podhozenec. 474 00:31:33,416 --> 00:31:36,916 - Nechtěla jsem jí ublížit. - Říkáš, že nechceš být jako matka. 475 00:31:37,458 --> 00:31:41,291 Ale já vidím někoho, kdo se ke všem chová stejně jako Luna k tobě. 476 00:31:44,625 --> 00:31:46,041 Mám toho dost, Stello. 477 00:31:48,375 --> 00:31:49,416 Končím. 478 00:32:07,083 --> 00:32:08,500 Na co čekáš? 479 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Tys ukradla auto? 480 00:32:15,958 --> 00:32:18,125 Jak to, že víš jak ukrást auto? 481 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 Umím spoustu věcí. 482 00:32:21,916 --> 00:32:24,166 Byla s Bloom ve východním křídle. 483 00:32:24,250 --> 00:32:26,583 - Co tam Bloom dělala? - To vás zajímá? 484 00:32:26,666 --> 00:32:28,875 Na shromáždění nebyla hlavně Beatrix. 485 00:32:30,416 --> 00:32:33,125 Bože, my to víme! Víme, že někdo zabil Calluma, 486 00:32:33,208 --> 00:32:35,333 byla to víla, proto to shromáždění. 487 00:32:35,416 --> 00:32:37,416 - Tak to do prdele vyklopte. - Terro! 488 00:32:37,500 --> 00:32:39,375 Ne, to na mě nezkoušej. 489 00:32:39,458 --> 00:32:41,833 Jestli se něco stane, protože jste mlčeli… 490 00:32:41,916 --> 00:32:45,000 Bloom se pár hodin neozvala a Beatrix nikdo neviděl. 491 00:32:46,125 --> 00:32:47,083 Vědí to. 492 00:32:47,166 --> 00:32:50,500 Člen královské ochranky byl napaden. Jeho SUV je pryč. 493 00:32:52,041 --> 00:32:53,750 Najdeme ji. Slibuji. 494 00:33:20,250 --> 00:33:23,833 Aster Dell bylo město, že? Určitě jsme tu správně? 495 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Jsem si jistá. 496 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 Jak může být na mapě město, když tu jsou jen hory? 497 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Kde to sakra jsme? 498 00:33:44,541 --> 00:33:47,000 Nejsi jediná mocná víla na Alfee. 499 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 Beatrix, co to děláš? 500 00:34:00,125 --> 00:34:01,500 Vítej v Aster Dellu. 501 00:34:07,708 --> 00:34:09,125 Bylo to krásné místo. 502 00:34:12,416 --> 00:34:14,833 Plné lidí, kteří tu chtěli v klidu žít. 503 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Dokud je tu jednou v zimě neobklíčili Sežehnutí. 504 00:34:19,708 --> 00:34:23,916 Jednotka z Alfey se rozhodla, že zneškodnění nestvůr je důležitější, 505 00:34:24,000 --> 00:34:25,541 než životy lidí ve městě. 506 00:34:26,375 --> 00:34:28,666 To není skutečné. Nějak jsi to udělala. 507 00:34:28,750 --> 00:34:32,416 Odkrývám kouzelný závoj, kterým královna chtěla skrýt zvěrstva, 508 00:34:32,500 --> 00:34:34,750 co se tu udála. Přemýšlej o tom. 509 00:34:35,333 --> 00:34:38,125 Vůdce naší říše chce vymazat válečný zločin. 510 00:34:41,291 --> 00:34:42,541 Narodila jsem se tu… 511 00:34:43,333 --> 00:34:44,875 a má rodina tady zemřela. 512 00:34:46,708 --> 00:34:49,250 Dva dny před tvým narozením v Prvním světě. 513 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Takže myslíš, že… 514 00:34:53,750 --> 00:34:55,125 tady zemřela má rodina? 515 00:34:56,458 --> 00:34:58,250 Nemyslím si to. Vím to. 516 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 Protože to nikdo nepřežil. 517 00:35:00,791 --> 00:35:01,833 Až na mě… 518 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 a tebe. 519 00:35:04,750 --> 00:35:07,458 - Jak to můžeš vědět? - Viděla jsem to. 520 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Viděla jsem těla, smrt. 521 00:35:10,875 --> 00:35:12,541 Pak mě někdo našel. 522 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Odnesl mě pryč. 523 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 Zahlédla jsem, 524 00:35:17,791 --> 00:35:20,333 jak tou hrůzou procházeli, jako vítězové. 525 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Koho jsi viděla? 526 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 Dowlingovou. 527 00:35:24,208 --> 00:35:25,125 Silvu. 528 00:35:25,625 --> 00:35:26,500 Harveyho. 529 00:35:27,458 --> 00:35:29,833 Bylas mimino. Jak víš, že to byla pravda? 530 00:35:29,916 --> 00:35:30,791 Jak bys… 531 00:35:30,875 --> 00:35:31,958 Má zachránkyně 532 00:35:32,041 --> 00:35:35,416 použila magii, aby mi tu vzpomínku vypálila do paměti. 533 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Znít to povědomě? 534 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 Rosalind? 535 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Ona tě zachránila? 536 00:35:42,708 --> 00:35:43,833 Zachránila nás obě. 537 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Tížilo ji svědomí, 538 00:35:46,750 --> 00:35:49,250 nedokázala se přinutit k vraždě nevinných, 539 00:35:49,333 --> 00:35:52,041 nehledě na to, kolik Sežehnutých mohlo padnout. 540 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 Ale Dowlingová, Silva a Harvey nesouhlasili. 541 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Zorganizovali převrat a misi uskutečnili. 542 00:35:57,458 --> 00:36:00,833 Ne. Vím, že mi lhali, Beatrix, ale nejsou to monstra. 543 00:36:00,916 --> 00:36:02,500 Proč by to jinak skrývali? 544 00:36:23,833 --> 00:36:27,916 Když ses poprvé ptala na Rosalind, nevěděla jsem, co si o tobě myslet. 545 00:36:28,750 --> 00:36:31,291 Pak jsem zjistila, že jsi podhozenec, 546 00:36:31,375 --> 00:36:33,458 a všechno mi to docvaklo. 547 00:36:34,750 --> 00:36:36,416 Ale až dnes se to potvrdilo. 548 00:36:37,458 --> 00:36:39,208 Takže to máš stejně jako já? 549 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Jsi podhozenec? 550 00:36:44,166 --> 00:36:48,291 Rosalind mě nechala u přátel, zatímco tebe schovala v Prvním světě. 551 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Protože mí rodiče, skuteční rodiče, byli… 552 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 Jsou mrtví. 553 00:36:57,083 --> 00:36:57,916 Je toho hodně. 554 00:36:59,333 --> 00:37:03,166 Ta vzpomínka ve mně žila roky, dokud jsem nepochopila, co znamená. 555 00:37:03,875 --> 00:37:07,166 Proč by mě sem Dowlingová brala, když mi zabila rodinu? 556 00:37:07,250 --> 00:37:09,666 Nejsem si jistá, jestli jí to docvaklo. 557 00:37:09,750 --> 00:37:11,833 Být tebou, nechala bych to tak. 558 00:37:11,916 --> 00:37:14,458 To bys přesně řekla, kdyby sis to vymyslela. 559 00:37:15,000 --> 00:37:16,416 Abych jí o tom neříkala. 560 00:37:16,500 --> 00:37:19,458 Proč bych si vymýšlela, že jsou naši učitelé vrazi? 561 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 Co bych z toho měla? 562 00:37:20,791 --> 00:37:22,958 Takže ti mám prostě věřit? 563 00:37:23,041 --> 00:37:25,750 Neměla bys mi věřit, dokud se neosvědčím. 564 00:37:26,625 --> 00:37:29,416 Na to se škola spoléhá a já nejsem jako oni. 565 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Potřebuješ odpovědi. 566 00:37:31,791 --> 00:37:36,375 Jo, od ženy, která zemřela a zanechala mi jen záhadné vzkazy a polopravdy. 567 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 - Potřebujeme víc. - A dostaneme to. 568 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 Protože Rosalind žije. 569 00:37:44,208 --> 00:37:47,333 - Podle Dowlingové je mrtvá. - Dowlingová ji uvěznila. 570 00:37:48,375 --> 00:37:49,833 Přijela jsem ji osvobodit. 571 00:37:51,000 --> 00:37:51,833 Sakra! 572 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Dnes ne. 573 00:38:02,583 --> 00:38:03,750 Co to má být? 574 00:38:06,458 --> 00:38:10,041 - Přestaňte! Dost! - Odveďte Bloom. Zvládneme to. 575 00:38:11,250 --> 00:38:12,208 Uklidni se. 576 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 - Bály jsme se o tebe. - Vyšilovaly. 577 00:38:48,625 --> 00:38:51,541 - Co ta mrcha udělala? - Nic. Není zrůda. 578 00:38:51,625 --> 00:38:53,208 Bloom, ona zabila Calluma. 579 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 - Říká kdo? - Dowlingová, Silva, Harvey. 580 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 - Máte důkaz? - Proč by nám měli lhát? 581 00:38:59,291 --> 00:39:01,291 Nikdy nevíš, co k tomu lidi vede. 582 00:39:07,625 --> 00:39:09,166 Měly bychom si odpočinout. 583 00:39:09,958 --> 00:39:11,875 Jen jděte. Sejdeme se na pokoji. 584 00:39:13,500 --> 00:39:16,375 Promiň, že jsem tě s ní nechal samotnou. Měla… 585 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Ona mě neunesla. Jsem v pohodě. 586 00:39:18,833 --> 00:39:19,666 Opravdu. 587 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Jsem jen… 588 00:39:21,666 --> 00:39:22,666 rád, že jsi zpět. 589 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 Skyi? 590 00:39:38,625 --> 00:39:41,208 Terro, můžeš to konečně vybalit? Ničíš mě. 591 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Táta mi dnes lhal. 592 00:39:42,875 --> 00:39:47,166 A když jsem mu to řekla, odvětil, že to bylo pro mé vlastní dobro. 593 00:39:47,833 --> 00:39:49,416 Tohle se nedá omluvit. 594 00:39:49,500 --> 00:39:52,125 Nemá se lhát lidem… na kterých ti záleží. 595 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 Ne, pokud je máš ráda. 596 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 Musím ti něco říct. 597 00:40:00,583 --> 00:40:02,541 Poznala jsem kluka, líbí se mi, 598 00:40:02,625 --> 00:40:06,583 ale bála jsem se, jak zareaguješ, tak jsem to pár týdnů tajila. 599 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Chodím s tvým bráchou. 600 00:40:23,666 --> 00:40:27,708 Dík, žes to řekla. To jsem potřebovala! Ale máš hrozný vkus. Sam je… 601 00:40:27,791 --> 00:40:31,958 - Objektivně atraktivní? - No, jako by z oka vypadl tátovi. 602 00:40:32,041 --> 00:40:34,708 Tomu vypadaly vlasy v 18, možná 19. 603 00:40:35,291 --> 00:40:38,083 Plešatí puberťáci. Moc super. 604 00:40:38,166 --> 00:40:39,166 Užij si to. 605 00:40:43,583 --> 00:40:45,666 Počkat. To jsou Stelliny kufry. 606 00:41:06,583 --> 00:41:09,166 Od mých dob se toho tady dost změnilo. 607 00:41:11,500 --> 00:41:13,875 Doma tě naučím všechno, co bys měla umět. 608 00:41:16,125 --> 00:41:18,166 Mohla jsem se rozloučit s přáteli. 609 00:41:19,291 --> 00:41:20,833 Nejsou to přátelé, Stello. 610 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 Skyi? 611 00:41:33,458 --> 00:41:37,250 - Měl jste říct, co se děje. - Řekl jsem, cos potřeboval vědět. 612 00:41:37,333 --> 00:41:40,250 Řekl jste: „Hlídej Bloom. Chceme o ní vědět co nejvíc.“ 613 00:41:40,333 --> 00:41:43,208 To není to samé jako: „Po Bloom jde vrah.“ 614 00:41:43,291 --> 00:41:44,916 To, co děláš, je důležité, 615 00:41:45,000 --> 00:41:46,958 ale musíš mi věřit. 616 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Věřím vám. 617 00:41:50,000 --> 00:41:50,833 A vy to víte. 618 00:41:50,916 --> 00:41:53,500 Ale potřebuju znát pravdu. 619 00:41:53,583 --> 00:41:55,833 Jedna z věcí, kterou se tu máš naučit, 620 00:41:55,916 --> 00:41:58,958 je, že voják musí umět přijímat rozkazy. 621 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 Takže ti je zopakuju. 622 00:42:01,166 --> 00:42:03,333 Musíš Bloom přimět, aby ti věřila. 623 00:42:03,416 --> 00:42:08,291 Zjistit všechno možné, včetně toho, co se stalo na tom výletě, a říct mi to. 624 00:42:08,375 --> 00:42:11,333 Dokaž, že jsi oddaný mně… 625 00:42:12,041 --> 00:42:13,000 Alfee… 626 00:42:13,791 --> 00:42:14,875 a nikomu jinému. 627 00:42:24,125 --> 00:42:25,541 Neskrývej se. 628 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 Co bys ráda? 629 00:42:32,625 --> 00:42:33,958 Co to bylo za náramky? 630 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 Runové omezovače. 631 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 Zabraňují vílám použít magii. 632 00:42:42,125 --> 00:42:43,250 Bylo to barbarské. 633 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Rozdrásaly jí kůži. 634 00:42:51,000 --> 00:42:52,458 Opravdu nejsi zraněná? 635 00:42:54,250 --> 00:42:55,958 Jsem v pohodě. Neublížila mi. 636 00:42:57,083 --> 00:42:58,916 Byla jsi s Beatrix dlouho. 637 00:42:59,000 --> 00:43:00,750 O čem jste spolu mluvily? 638 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 Oblečení. Kluci. 639 00:43:13,000 --> 00:43:14,333 Kdo řídí rychleji. 640 00:43:15,875 --> 00:43:17,958 Byla to jen projížďka, nic víc. 641 00:43:22,291 --> 00:43:23,125 No… 642 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 možná si příště vybírej společnost rozumněji. 643 00:43:28,416 --> 00:43:29,416 To se spolehněte. 644 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 Paní Petersová? 645 00:43:45,750 --> 00:43:48,958 Tady Farah Dowlingová z mezinárodní školy Alfea. 646 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 Obávám se, že máme menší problém. 647 00:43:55,000 --> 00:43:57,958 Bloom se dost těžko přizpůsobuje zdejšímu životu. 648 00:43:58,041 --> 00:43:59,500 Nesvěřila se vám? 649 00:44:01,791 --> 00:44:04,708 Není potřeba, abyste jezdili. Určitě se to vyřeší. 650 00:44:05,875 --> 00:44:09,291 Ale kdyby zmínila něco neobvyklého, 651 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 neváhejte mě kontaktovat. 652 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Podobné situace zvládám… 653 00:44:18,750 --> 00:44:19,916 s přehledem. 654 00:45:22,166 --> 00:45:25,666 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová