1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 ‎Când va veni vremea, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 ‎caută-mă! 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,041 ‎Bloom! 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 ‎Cred că am văzut zâna ‎care m-a lăsat în lumea oamenilor. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,750 ‎- Putem să nu mai facem asta? ‎- Știu. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 ‎Mai sunt câteva semne de întrebare. 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 ‎E greu să vezi ‎pe cineva la bătrânețe, dar… 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,750 ‎Dacă mijesc ochii și aplec capul, ‎seamănă perfect cu Farrah Fawcett. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,875 ‎Sunt multe zâne în Lumea Cealaltă. 12 00:01:26,958 --> 00:01:30,083 ‎Ai zis că cele mai puternice ‎trec pe la Alfea, nu? 13 00:01:30,791 --> 00:01:33,166 ‎De fapt, Alfea caută potențial magic 14 00:01:33,250 --> 00:01:36,666 ‎când acceptă zâne. Dar așa e, ‎vrăjitorii puternici trec pe aici. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,541 ‎Femeia asta mi-a lăsat o amintire ‎acum 16 ani. 16 00:01:39,625 --> 00:01:41,916 ‎- E un mesaj puternic. ‎- Dacă așa a fost. 17 00:01:43,000 --> 00:01:46,125 ‎- Ce altceva ar putea fi? ‎- Nu vreau să-ți faci speranțe deșarte. 18 00:01:47,500 --> 00:01:50,791 ‎În seara în care mi-a reușit magia ‎am fost martora unei amintiri. 19 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 ‎Mi-a zis s-o caut, Aisha. ‎Nu m-a dus la oameni degeaba. 20 00:01:54,208 --> 00:01:56,625 ‎Știu că e prea bătrână ‎ca să fie mama, dar… 21 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 ‎Cineva trebuie măcar ‎să-i cunoască identitatea. 22 00:02:00,541 --> 00:02:03,125 ‎Poate că tatăl Terrei ‎are niște albume vechi, 23 00:02:03,708 --> 00:02:07,041 ‎dar le vedem după ora ‎la care am întârziat deja. Haide! 24 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 ‎Faceți mișcări eficiente. 25 00:02:22,666 --> 00:02:24,833 ‎Din tehnică vine puterea. 26 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 ‎Sky, atenție la jocul de picioare! 27 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 ‎Bravo, Riven! 28 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 ‎Bravo! 29 00:02:53,583 --> 00:02:54,875 ‎Ți se pare schimbat? 30 00:02:55,375 --> 00:02:59,333 ‎Riven e complimentat și gata, ‎Silva are leziuni cerebrale? 31 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 ‎A trecut o săptămână ‎de când a fost infectat de Incinerat. 32 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 ‎Poate exagerez. 33 00:03:06,833 --> 00:03:08,291 ‎Tu ce crezi, Stel? 34 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 ‎Despre ce? 35 00:03:11,791 --> 00:03:13,625 ‎Despre Silva. Cum ți se pare? 36 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 ‎În regulă. 37 00:03:14,958 --> 00:03:18,166 ‎Dr. Stella pune diagnosticul ‎cu zero efort! 38 00:03:19,791 --> 00:03:22,625 ‎Te antrenezi mai târziu ‎sau ieșim înainte de petrecere? 39 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 ‎Sky! 40 00:03:26,625 --> 00:03:27,541 ‎E bine. 41 00:03:28,333 --> 00:03:30,666 ‎Profesorul Harvey îi dă Zanbaq, nu? 42 00:03:30,750 --> 00:03:32,416 ‎Care îi tratează simptomele. 43 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 ‎Nu-și revine până nu ucid Incineratul. 44 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 ‎Există oameni care-l caută. 45 00:03:38,416 --> 00:03:42,083 ‎Nu va scăpa de toate zânele ‎și Specialiștii din Lumea Cealaltă. 46 00:03:45,666 --> 00:03:48,000 ‎Am ore. Nu-ți mai face griji! 47 00:03:51,833 --> 00:03:53,791 ‎Cred că e fabuloasă la pat. 48 00:03:54,416 --> 00:03:56,500 ‎Sau face chestii ciudate cu limba? 49 00:03:57,791 --> 00:03:58,625 ‎Ce ? 50 00:03:58,708 --> 00:04:02,166 ‎Încerc să-mi dau seama de ce dracu’ ‎umbli iar cu ea. 51 00:04:02,791 --> 00:04:04,125 ‎E sexy și nebună, 52 00:04:04,208 --> 00:04:06,666 ‎dar mai ales nebună. 53 00:04:09,041 --> 00:04:10,166 ‎Tre’ să fie fundul. 54 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 ‎- Te lasă să faci chestia cu fundul! ‎- Taci, Riven! 55 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 ‎Aș da vina pe ea pentru antrenamentul ‎prost de săptămâna trecută, 56 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 ‎dar știu că tu și Silva sunteți apropiați. 57 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 ‎Sunt prin zonă, dacă vrei să… 58 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 ‎Trebuie să plec. 59 00:04:37,458 --> 00:04:41,666 ‎Deci ce vrei să fac ‎se aseamănă cu para perfectă, nu? 60 00:04:42,166 --> 00:04:45,708 ‎Știi că, dacă vrei o pară, ‎e tare ca piatra. 61 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 ‎Aștepți un pic, dar e tot tare. 62 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 ‎În clipa următoare, când o atingi, ‎îți intră degetul în ea. 63 00:04:53,291 --> 00:04:54,125 ‎Urăsc perele! 64 00:04:54,208 --> 00:04:56,625 ‎Magia ta te leagă de ființe vii. 65 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 ‎Simte cum îți comunică! 66 00:05:01,166 --> 00:05:02,833 ‎Semnalele subtile ale naturii. 67 00:05:06,291 --> 00:05:08,583 ‎Feromoni, vibrații. 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,583 ‎Poți da viață. 69 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 ‎Dar uneori poți fi prea darnică. 70 00:05:19,375 --> 00:05:21,291 ‎Cam așa e ea. 71 00:05:21,375 --> 00:05:24,458 ‎Tu simți asta. ‎Ești ca un microfon pe o culme. 72 00:05:25,541 --> 00:05:29,208 ‎Gândește-te la canalizarea unei emoții ‎într-o singură direcție. 73 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 ‎Redu spectrul! 74 00:05:42,375 --> 00:05:43,250 ‎Bine. 75 00:05:44,125 --> 00:05:45,791 ‎E imposibil. 76 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 ‎Poate e o temă-capcană. 77 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 ‎Sau vorbăria e de vină. 78 00:05:51,291 --> 00:05:56,000 ‎Un foc care mistuie totul ‎e instinctiv și impulsiv. 79 00:05:56,083 --> 00:05:58,041 ‎Și când vrei să se stingă? 80 00:05:58,541 --> 00:06:01,833 ‎Poți să aprinzi doar o crenguță, ‎fără a le atinge pe celelalte? 81 00:06:24,916 --> 00:06:26,250 ‎Impresionant, Beatrix! 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 ‎- Continuă! ‎- Am înțeles, dnă D. 83 00:06:28,750 --> 00:06:30,333 ‎Doamnă directoare Dowling. 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 ‎Înălțimea Ta… 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 ‎Da. Control. 86 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 ‎Am prins ideea. 87 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 ‎Adică… 88 00:06:45,208 --> 00:06:46,166 ‎pot face asta. 89 00:06:51,708 --> 00:06:55,125 ‎Bine, Aisha. Totuși, o masă de lichid 90 00:06:55,208 --> 00:06:57,750 ‎e rezistentă și sigură. 91 00:06:59,083 --> 00:07:02,291 ‎Consideră elementele individuale ‎care compun ansamblul. 92 00:07:04,416 --> 00:07:05,625 ‎O picătură de apă… 93 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 ‎e imprevizibilă. 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,250 ‎Neclară. 95 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 ‎Amorfă. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 ‎O poți izola? 97 00:07:15,041 --> 00:07:18,458 ‎Poți să menții ‎ceea ce luptă împotriva formei? 98 00:07:29,250 --> 00:07:30,625 ‎Mai ai de învățat. 99 00:07:31,958 --> 00:07:33,291 ‎Asta e tot pentru azi. 100 00:07:35,375 --> 00:07:37,541 ‎- Ești bine? ‎- Doar obosită. 101 00:07:38,416 --> 00:07:39,791 ‎Mă duc să înot. 102 00:07:47,958 --> 00:07:48,833 ‎Da. 103 00:07:50,041 --> 00:07:51,458 ‎Încă o dată, Saul. 104 00:07:56,416 --> 00:07:58,833 ‎Da. Mă duc să mai aduc bandaje. 105 00:08:08,083 --> 00:08:10,208 ‎Cum se simte dl director Silva? 106 00:08:10,291 --> 00:08:12,583 ‎O să-și revină, scumpo. ‎Am eu grijă de el. 107 00:08:12,666 --> 00:08:15,541 ‎Clar. Dar eu și Musa ‎l-am adus înapoi, deci… 108 00:08:15,625 --> 00:08:17,791 ‎- Cred că a fost înfricoșător. ‎- Nu. 109 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 ‎Poți să-mi spui ce se întâmplă. ‎Nu mai sunt copil. 110 00:08:23,166 --> 00:08:24,291 ‎Sigur că nu. 111 00:08:37,083 --> 00:08:39,458 ‎Se pare că ai încercat ‎amestecul de urzici aseară. 112 00:08:39,541 --> 00:08:42,666 ‎A dezvăluit ceva ‎despre capcana lui Dowling din criptă? 113 00:08:42,750 --> 00:08:46,583 ‎Nu. Așa cum nici tu nu mi-ai spus ‎să port mănuși. 114 00:08:46,666 --> 00:08:51,000 ‎Găsesc o soluție azi, după ce termin ‎orele cu paralelii din primul an. 115 00:08:51,083 --> 00:08:52,791 ‎Trebuie să mergem curând acolo. 116 00:08:54,458 --> 00:08:57,125 ‎Dowling e încă ocupată cu Incineratul. 117 00:08:57,208 --> 00:09:00,041 ‎Sunt siguri că a fost dezlegat ‎de un intrus. 118 00:09:00,125 --> 00:09:03,583 ‎În curând vor cerceta și aici. ‎Să păstrăm distanța. 119 00:09:03,666 --> 00:09:06,208 ‎- Oamenii bârfesc. ‎- Nicio grijă, Cally. 120 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 ‎Eu port mini, iar tu ești un administrator ‎cu mărul lui Adam evident. 121 00:09:10,166 --> 00:09:13,958 ‎Toți vor crede că te dai la mine. ‎Lasă-mă, perversule! 122 00:09:18,416 --> 00:09:20,250 ‎Împart un măr? 123 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 ‎Foarte ciudat. 124 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 ‎Știu. 125 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 ‎Se pare că e o mare tocilară. 126 00:09:25,791 --> 00:09:29,250 ‎Între două jointuri, îți recită ‎toată istoria Lumii Celeilalte. 127 00:09:30,041 --> 00:09:31,833 ‎Riven are gusturi îndoielnice. 128 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 ‎Poate. Deși nu sunt chiar groaznice. 129 00:09:34,958 --> 00:09:37,583 ‎- M-au invitat la petrecere diseară. ‎- Ce? 130 00:09:37,666 --> 00:09:41,208 ‎- Petrecerea Specialiștilor. ‎- Știu. Se ține în fiecare an. 131 00:09:41,291 --> 00:09:44,583 ‎- E un dezastru. ‎- Deci tu nu vii? 132 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 ‎Poate. Și… 133 00:09:48,416 --> 00:09:49,458 ‎Cred că o să… 134 00:09:50,875 --> 00:09:52,416 ‎văd care e atmosfera. 135 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 ‎Ar trebui să vii. Ne vedem diseară. 136 00:09:55,750 --> 00:09:56,583 ‎Poate. 137 00:09:57,916 --> 00:09:58,750 ‎Ce… 138 00:10:00,875 --> 00:10:03,333 ‎E ciudat s-o văd pe Aisha ‎dând greș la ceva. 139 00:10:03,416 --> 00:10:07,666 ‎De acord. Dar nu pricep ‎de ce te simți tu atât de vinovată. 140 00:10:07,750 --> 00:10:11,541 ‎Știu că trebuie să simți emoțiile tuturor, ‎dar nu trebuie să le transmiți. 141 00:10:12,750 --> 00:10:14,291 ‎Aisha e obosită. 142 00:10:14,833 --> 00:10:18,750 ‎Da. Părinții mei cred ‎că Alfea e în Elveția, 143 00:10:18,833 --> 00:10:23,458 ‎deci mă sună pe Skype la nouă dimineața, ‎ora Elveției, zi de zi. 144 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 ‎Iar la noi e două dimineața. ‎Da, te auzim toate. 145 00:10:26,250 --> 00:10:30,291 ‎- Vorbesc tare? Mă străduiesc… ‎- Ca bătrâna cu bomboane de la film. 146 00:10:32,083 --> 00:10:34,791 ‎Dar mă descurc bine la școală. ‎La fel și Terra. 147 00:10:42,583 --> 00:10:43,541 ‎Unde te-ai dus? 148 00:10:44,416 --> 00:10:48,958 ‎- E rândul meu să-ți transmit emoțiile? ‎- Sunt în dezvoltare. Cu complicații. 149 00:10:49,041 --> 00:10:51,416 ‎Fă-mi o favoare. Nu le transmite în… 150 00:10:51,500 --> 00:10:52,416 ‎Am o întrebare. 151 00:10:54,791 --> 00:10:58,708 ‎De când e mișto să fii tocilar? ‎Nu mă înțelegeți greșit. E grozav. 152 00:10:58,791 --> 00:11:02,458 ‎Uimitor! Trăiască tocilarii! Dar acum ‎e mișto să vorbim despre istorie? 153 00:11:02,541 --> 00:11:03,666 ‎Ce ? 154 00:11:03,750 --> 00:11:05,666 ‎Îmi place școala. 155 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 ‎Îmi place să iau note bune ‎și să citesc bând un ceai de mușețel, 156 00:11:09,083 --> 00:11:12,458 ‎dar nimeni nu-mi împarte un măr ‎cu mine, deși… Scârbos! 157 00:11:12,541 --> 00:11:15,333 ‎Avem nevoie de explicații suplimentare. 158 00:11:15,416 --> 00:11:18,958 ‎Beatrix. Nu înțeleg ‎care e diferența dintre noi. 159 00:11:19,041 --> 00:11:20,708 ‎La ea de ce merge? 160 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 ‎Eu trebuie să plec. 161 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 ‎Scuze! 162 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 ‎E în regulă. Știu de ce. 163 00:11:30,833 --> 00:11:34,625 ‎Fiindcă bea și fumează ‎și arată cum arată, iar eu… 164 00:11:37,583 --> 00:11:41,916 ‎Scuze! Tu ce faci? Cum merg ‎căutările doamnei din amintire? 165 00:11:42,708 --> 00:11:43,625 ‎Trag de timp. 166 00:11:46,041 --> 00:11:48,250 ‎Tatăl tău are albume vechi? 167 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 ‎Poate. 168 00:11:49,958 --> 00:11:53,000 ‎Le iau eu. El e ocupat cu Silva, ‎nu vreau să-l deranjez. 169 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 ‎Ce face Silva? 170 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 ‎Nu știu. Tata e cam abătut, ‎deci nu cred că e bine. 171 00:11:58,541 --> 00:12:02,166 ‎Îmi imaginez cât de greu e pentru Sky. ‎Știu că sunt apropiați. 172 00:12:02,875 --> 00:12:04,333 ‎L-ai văzut azi? 173 00:12:04,833 --> 00:12:05,708 ‎Pe Sky? 174 00:12:07,458 --> 00:12:08,833 ‎Bloom, Sky e un tip grozav, 175 00:12:08,916 --> 00:12:12,250 ‎unul dintre cei mai buni, dar… 176 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 ‎Stella. 177 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 ‎Nu. Îmi fac griji pentru el, Terra. 178 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 ‎Bine. 179 00:12:29,083 --> 00:12:29,916 ‎Cât de grav e? 180 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 ‎Profesorul Harvey ‎îți va crește doza de Zanbaq? 181 00:12:40,458 --> 00:12:43,583 ‎- A zis că va fi eficient… ‎- Până nu va mai fi. 182 00:12:44,958 --> 00:12:46,541 ‎Îi antrenez eu pe boboci. 183 00:12:46,625 --> 00:12:49,416 ‎Te poți odihni până ajunge ‎batalionul la Incinerat. 184 00:12:49,500 --> 00:12:50,583 ‎Care e situația? 185 00:12:55,166 --> 00:12:57,875 ‎L-au găsit la 40 de kilometri ‎nord de aici. 186 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 ‎Urmează să-l atace. 187 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 ‎Și vor avea… 188 00:13:02,625 --> 00:13:06,041 ‎Am încredere că își vor îndeplini ‎misiunea, că-l vor ucide. 189 00:13:07,416 --> 00:13:10,041 ‎- Singura întrebare e când. ‎- Cum adică? 190 00:13:10,125 --> 00:13:13,833 ‎Infecția se răspândește rapid. 191 00:13:16,125 --> 00:13:17,708 ‎Când o să ajungă la inimă… 192 00:13:19,208 --> 00:13:21,375 ‎- Cât mai ai? ‎- Nu știu. 193 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 ‎Nu știu. Nu mult. 194 00:13:24,458 --> 00:13:25,666 ‎Deci ce facem? 195 00:13:26,208 --> 00:13:30,833 ‎Am vorbit cu secunzii mei ‎despre antrenamentul tău, 196 00:13:30,916 --> 00:13:35,500 ‎iar Dowling știe ce dorințe am… ‎pentru viitorul tău. 197 00:13:36,041 --> 00:13:39,416 ‎- Te-am întrebat ceva. ‎- Iar eu îți răspund, Sky. 198 00:13:41,958 --> 00:13:46,125 ‎Soldații trebuie să aibă aceste discuții ‎cu persoanele importante. 199 00:13:48,708 --> 00:13:51,000 ‎Formulăm un plan. E tot ce putem face. 200 00:13:53,958 --> 00:13:57,750 ‎Trebuie să fie și altceva. Deja am pierdut ‎un tată. Nu mai pot pierde unul. 201 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 ‎Te țin la curent ‎cu progresele batalionului. 202 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 ‎Înțelegi? 203 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 ‎Da. 204 00:14:12,958 --> 00:14:14,291 ‎Treci la subiect, Kat. 205 00:14:14,375 --> 00:14:16,958 ‎Am auzit că Marco conduce batalionul ‎care-l vânează. 206 00:14:17,041 --> 00:14:17,875 ‎Marco? 207 00:14:19,208 --> 00:14:21,041 ‎Marco cel sexy? 208 00:14:22,000 --> 00:14:24,166 ‎Nu e cel mai puternic absolvent ‎din ultimii ani? 209 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 ‎De departe. Silva va fi bine. 210 00:14:29,458 --> 00:14:30,625 ‎18, CAMERA WINX 211 00:14:44,125 --> 00:14:46,000 ‎Ai găsit-o pe Fairy Fawcett? 212 00:14:46,583 --> 00:14:47,958 ‎E la faza de „poate”? 213 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 ‎A devenit „evident, nu”. 214 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 ‎Părul mi-a atras atenția. 215 00:14:56,833 --> 00:14:58,041 ‎- Are păr frumos. ‎- Da. 216 00:14:58,125 --> 00:14:59,375 ‎DEVON WALLER ‎SPARTA WEST 217 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 ‎Amintirea e tot mai vagă. E… 218 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 ‎tot mai greu să aflu cine ar putea fi. 219 00:15:06,166 --> 00:15:08,208 ‎Dar mă gândeam… 220 00:15:10,458 --> 00:15:14,875 ‎Mi-am amintit când am folosit magia ‎puternică împotriva Incineratului, deci… 221 00:15:15,958 --> 00:15:18,416 ‎Poate a simțit-o, oriunde ar fi. 222 00:15:19,000 --> 00:15:23,166 ‎Sau mi-a deschis o poartă magică ‎în cap. Sau… cam așa ceva. 223 00:15:23,250 --> 00:15:26,833 ‎Dacă mă duc la Cercul de Piatră ‎și invoc cât mai multă magia… 224 00:15:26,916 --> 00:15:29,291 ‎Sper că nu trebuie să-ți zic ‎că e o idee rea. 225 00:15:31,083 --> 00:15:34,166 ‎Acum câteva săptămâni, ‎ți-aș fi dat dreptate. 226 00:15:34,250 --> 00:15:35,791 ‎M-ai văzut azi la oră. 227 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 ‎Am progresat. 228 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 ‎- Da. ‎- Corect? 229 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 ‎Ești tare. 230 00:15:41,166 --> 00:15:43,583 ‎Știe cineva să deseneze ‎un ochi de pisică? 231 00:15:46,916 --> 00:15:49,833 ‎Am urmărit 50 de lecții ‎și iată ce-am reușit. 232 00:15:49,916 --> 00:15:51,791 ‎Cu ce e mai presus Huda Kattan? 233 00:15:51,875 --> 00:15:53,208 ‎- Are talent? ‎- Bun gust. 234 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 ‎- Stil. ‎- Milioane de abonați. 235 00:15:55,083 --> 00:15:57,416 ‎De ce nu vă pregătiți pentru petrecere? 236 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 ‎- Trebuie să învăț. ‎- Și eu am treabă. 237 00:16:00,750 --> 00:16:03,291 ‎Nu-mi pasă. Trebuie să veniți! ‎Am nevoie de sprijin. 238 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 ‎E Musa sau Stella? Musa sau Stella? 239 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 ‎Ce ciudat! 240 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 ‎Îmbracă-te! ‎Trebuie să mergem la petrecere. 241 00:16:10,458 --> 00:16:14,250 ‎Le arătăm tuturor că suntem mișto, ‎amuzante și… 242 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 ‎Sexy? 243 00:16:29,166 --> 00:16:30,041 ‎Scuze. 244 00:16:30,958 --> 00:16:36,083 ‎Patru boboci care se pregătesc ‎pentru prima petrecere. E un coșmar. 245 00:16:36,166 --> 00:16:40,000 ‎O observație. Dacă toți cei din jur ‎sunt un coșmar, nu ei sunt problema. 246 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 ‎Bei deja? 247 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 ‎E aici de o oră, așa că beau de o oră. 248 00:16:47,000 --> 00:16:50,458 ‎O lași mai moale? ‎Anul trecut ai vomitat în cinci locuri. 249 00:16:51,125 --> 00:16:52,791 ‎Am ridicat ștacheta. 250 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 ‎Măcar dă-ne și nouă! 251 00:16:55,916 --> 00:16:56,791 ‎Eu nu beau. 252 00:17:00,291 --> 00:17:02,666 ‎Ascultă, am vorbit cu Kat. 253 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 ‎Marco se ocupă de Incinerat. 254 00:17:06,666 --> 00:17:09,333 ‎Marco cel periculos. 255 00:17:09,416 --> 00:17:11,750 ‎Cel mai puternic mag din ultimul deceniu. 256 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 ‎Nu-mi pasă pe cine au trimis, Stella. 257 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 ‎Nu beau. 258 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 ‎Marco, dă-ne vești! ‎Îl urmărești pe Incinerat? 259 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 ‎Unde ești acum? 260 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 ‎În Clattville. Am ratat ultimul atac ‎cu mai puțin de o oră. 261 00:17:28,541 --> 00:17:31,166 ‎- Suntem în spatele lui. ‎- Folosește râul Vanya. 262 00:17:31,250 --> 00:17:34,291 ‎Incinerații au probleme ‎cu cursurile mari de apă. 263 00:17:34,375 --> 00:17:35,416 ‎Știm. 264 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 ‎Îl încolțim până dimineață. 265 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 ‎Ar putea fi prea târziu. 266 00:17:41,416 --> 00:17:42,916 ‎Vă sunăm când îl prindem. 267 00:17:43,500 --> 00:17:45,625 ‎- Marco, ține-ne la… ‎- Să mergem! 268 00:17:47,583 --> 00:17:50,750 ‎- N-ar trebui să vorbească la telefon. ‎- Ar trebui să fim cu ei. 269 00:17:51,541 --> 00:17:55,291 ‎Nu știu cât de eficient aș fi, ‎dar îți înțeleg frustrarea. 270 00:17:56,500 --> 00:18:00,125 ‎Marco și Noura sunt doi dintre ‎cei mai buni absolvenți de la Alfea. 271 00:18:00,208 --> 00:18:03,291 ‎Dar nu știu cu ce se confruntă. ‎Noi știm. 272 00:18:04,166 --> 00:18:08,500 ‎Am decis să rămânem aici ‎și să predăm generației următoare. 273 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 ‎I-am învățat totul, Farah. ‎Să avem încredere în ei. 274 00:18:12,583 --> 00:18:15,541 ‎Am, dar tot nu-mi place ‎să aștept aici. 275 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 ‎Mă simt ca o dădacă. 276 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 ‎Nu râde de mine, Saul. 277 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 ‎Apropo de asta, 278 00:18:23,458 --> 00:18:27,416 ‎nu e azi petrecerea anuală ‎cu alcool a Specialiștilor? 279 00:18:27,500 --> 00:18:31,416 ‎- Sunt convinși că noi nu știm. ‎- Și că n-ai lansat tu tradiția. 280 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 ‎Ce e asta, mai exact? 281 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 ‎E aripa estică de la Alfea. ‎Aici se făceau pregătirile de război, 282 00:19:01,000 --> 00:19:04,791 ‎dar n-au mai fost conflicte ‎și nimeni nu mai vine pe aici. 283 00:19:04,875 --> 00:19:05,875 ‎Doar în seara asta. 284 00:19:06,583 --> 00:19:07,750 ‎Ai nevoie de o bere. 285 00:19:07,833 --> 00:19:08,791 ‎Și eu. 286 00:19:16,166 --> 00:19:17,958 ‎Cauți pe cineva anume? 287 00:19:18,583 --> 00:19:21,500 ‎Nu. Nu știam unde să las astea. 288 00:19:24,541 --> 00:19:27,166 ‎- Terra, sunt… ‎- Da. Pot fi o tocilară mișto. 289 00:19:27,250 --> 00:19:30,833 ‎Ia uite cine a apărut! ‎Cu vesela mamei. 290 00:19:30,916 --> 00:19:33,125 ‎- Ce vrei, Sam? ‎- Să beau ceva. Calmează-te! 291 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 ‎- Musa, nu? ‎- Da, eu sunt aceea. 292 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 ‎Eu sunt Sam. 293 00:19:40,916 --> 00:19:43,625 ‎- Ce pute așa? ‎- Sunt pentru petrecere, nu pentru mine. 294 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 ‎Nu credeam că o să vii. 295 00:19:46,458 --> 00:19:48,833 ‎M-am hotărât în ultimul moment. 296 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 ‎Da. Se vede! ‎A avut câteva ore să facă negrese. 297 00:19:53,333 --> 00:19:55,416 ‎Pa, Sam! Vorbim mai târziu. 298 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 ‎Pa! 299 00:19:57,041 --> 00:19:57,958 ‎O negresă? 300 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 ‎Ia o jumătate sau un sfert… 301 00:20:02,750 --> 00:20:05,333 ‎Sau nu. Cum vrei. 302 00:20:06,250 --> 00:20:09,541 ‎Mă duc să văd ‎dacă vor Riven și Sky. Pe curând! 303 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 ‎- Bine? ‎- Da, sigur. 304 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 ‎Tare! 305 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 ‎Nu te-am văzut toată ziua. 306 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 ‎M-ai căutat? 307 00:20:32,166 --> 00:20:33,000 ‎Ce face Silva? 308 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 ‎Nasol. 309 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 ‎Dar… 310 00:20:40,541 --> 00:20:44,125 ‎se apropie de Incinerat. ‎O să-și revină cât de curând. 311 00:20:45,500 --> 00:20:46,583 ‎Tu cum te simți? 312 00:20:48,125 --> 00:20:49,291 ‎Ca naiba, Bloom. 313 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 ‎Știu că ar trebui să fiu puternic, dar… 314 00:20:54,458 --> 00:20:57,291 ‎După ce-a murit tata, ‎Silva m-a crescut, practic. 315 00:20:58,166 --> 00:20:59,291 ‎Erau prieteni buni. 316 00:21:00,333 --> 00:21:03,833 ‎Știu că ne antrenăm pentru a lupta ‎și a ne risca viața, dar… 317 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 ‎Nu pot să cred că Silva… 318 00:21:09,541 --> 00:21:10,750 ‎Îmi pare foarte rău. 319 00:21:13,708 --> 00:21:15,416 ‎Tu ești apropiată de părinți? 320 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 ‎E o întrebare dificilă. 321 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 ‎De ce? Trăiesc în Prima Lume, nu? 322 00:21:24,666 --> 00:21:27,791 ‎Nu trăiesc multe zâne acolo. ‎De-asta e complicat? 323 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 ‎E în regulă. 324 00:21:32,875 --> 00:21:34,208 ‎Îmi plac misterele. 325 00:21:35,500 --> 00:21:38,583 ‎Dacă mai beau vreo două, ‎n-o să mai am secrete, deci… 326 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 ‎Poate beau și eu una. 327 00:21:43,833 --> 00:21:45,500 ‎E bună o diversiune. 328 00:21:46,000 --> 00:21:49,333 ‎E un butoi de bere, ‎dacă vrei o distracție… mare. 329 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 ‎Ai făcut o mare greșeală. 330 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 ‎Hai! 331 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 ‎Avem nevoie de asta. 332 00:22:22,250 --> 00:22:23,791 ‎- Te rezolv eu. ‎- Încearcă! 333 00:22:32,208 --> 00:22:35,916 ‎- Berea asta e fiartă. Tu ai… ‎- Bea! Astea sunt regulile. 334 00:22:38,958 --> 00:22:40,666 ‎Fă-o să sară din pahar! 335 00:22:52,083 --> 00:22:53,000 ‎Ce dracu’? 336 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 ‎Scuze! Îmi pare rău. ‎Îți aduc niște hârtie. 337 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 ‎Ce e? 338 00:23:07,416 --> 00:23:10,041 ‎Ești un pic mai relaxat? 339 00:23:11,083 --> 00:23:12,166 ‎Mai beat, sigur. 340 00:23:13,583 --> 00:23:16,041 ‎Parcă nu beai în seara asta! 341 00:23:16,583 --> 00:23:18,833 ‎Dar ea e mai distractivă decât Stella. 342 00:23:19,500 --> 00:23:21,375 ‎Deși… îmi amintește de Ricki. 343 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 ‎- Cine e Ricki? ‎- Riv, nu! 344 00:23:25,166 --> 00:23:27,916 ‎Nu știi ce a pățit ultima colegă ‎de cameră a Stellei? 345 00:23:28,500 --> 00:23:29,333 ‎Nu. 346 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 ‎Dar sigur aș vrea să știu. 347 00:23:31,708 --> 00:23:34,500 ‎Ricki a fost prietena Stellei, 348 00:23:34,583 --> 00:23:37,958 ‎doar că a flirtat un pic prea mult ‎cu Sky al nostru. 349 00:23:38,041 --> 00:23:39,625 ‎Riv, eu n-aș… 350 00:23:39,708 --> 00:23:42,291 ‎Sigur că nu. Dar Stellei nu i-a păsat, 351 00:23:42,375 --> 00:23:45,333 ‎care le-a arătat tuturor ‎că e o psihopată. 352 00:23:45,958 --> 00:23:47,041 ‎Ce vrei să spui? 353 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 ‎Stella a orbit-o cu magia ei. 354 00:23:52,208 --> 00:23:53,083 ‎Intenționat. 355 00:23:54,791 --> 00:23:56,583 ‎Și-a orbit cea mai bună prietenă. 356 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 ‎Nu poate fi adevărat. Nu? 357 00:24:02,166 --> 00:24:03,083 ‎Ba da. 358 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 ‎Asta e povestea. 359 00:24:14,500 --> 00:24:18,125 ‎Cred că am exagerat un pic. 360 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 ‎Mă duc s-o caut pe Aisha. 361 00:24:30,041 --> 00:24:36,875 ‎UNDE AI PLECAT? 362 00:25:09,375 --> 00:25:10,666 ‎E multă lume. 363 00:25:11,416 --> 00:25:12,541 ‎Te-au zăpăcit? 364 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 ‎E petrecere. Lumea se distrează. ‎Și eu. 365 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 ‎Cum o chema? Enya. 366 00:25:24,750 --> 00:25:26,541 ‎Tu și Terra sunteți apropiați? 367 00:25:29,208 --> 00:25:33,000 ‎Da. Nu prea erau alți copii ‎de vârsta noastră. 368 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 ‎De asta ne furișăm? Din cauza ei? 369 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 ‎Are foarte multe sentimente, 370 00:25:40,791 --> 00:25:43,333 ‎iar eu, fiind colega ei, ‎le trăiesc pe toate. 371 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 ‎Când sunt negative, ‎nu e tocmai confortabil. 372 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 ‎Cum crezi că va reacționa la asta? 373 00:25:49,625 --> 00:25:51,666 ‎Deci suntem „asta”? 374 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 ‎Am fost, până în clipa asta. ‎Cine ești? 375 00:26:10,583 --> 00:26:15,125 ‎Scuze! Un sentiment puternic ‎de anxietate socială. 376 00:26:15,208 --> 00:26:16,166 ‎Musa? 377 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 ‎Aici erai! 378 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 ‎Ești singură. Ești bine? 379 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 ‎Deci… 380 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 ‎N-am vrut să te întreb, 381 00:26:27,041 --> 00:26:31,083 ‎dar ce rost are să ai o colegă ‎care știe ce simt oamenii, 382 00:26:31,166 --> 00:26:34,125 ‎dacă nu… ‎Nu e tot ce mă interesează la tine. 383 00:26:37,750 --> 00:26:38,625 ‎Dane. 384 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 ‎Și cu mine. 385 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 ‎Ar putea fi ceva? 386 00:26:46,375 --> 00:26:48,208 ‎Doamne, scuze! 387 00:26:48,291 --> 00:26:52,291 ‎Când sunteți împreună, ‎el se simte bine. 388 00:26:53,041 --> 00:26:56,375 ‎Nu știu ce înseamnă asta, ‎dar te place. 389 00:26:59,416 --> 00:27:00,916 ‎Deci ar putea fi ceva. 390 00:27:06,958 --> 00:27:11,000 ‎Nu, mai caută! Orice e mai bun ‎decât un tricou îmbibat cu bere. 391 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 ‎Ce zici? Platoșă? 392 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 ‎Nu, ceva mișto. 393 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 ‎Salut, amice! 394 00:27:19,541 --> 00:27:21,416 ‎Nu-ți acoperi niciodată fața. 395 00:27:21,500 --> 00:27:23,708 ‎E una dintre calitățile tale. 396 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 ‎Nu greșește. 397 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 ‎E prima dată? 398 00:27:30,833 --> 00:27:31,875 ‎E pierdut. 399 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 ‎Bun. Ești gata? 400 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 ‎Inspiră! 401 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 ‎Iar acum… 402 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 ‎expiră! 403 00:27:45,500 --> 00:27:46,708 ‎E rândul meu. 404 00:27:59,416 --> 00:28:02,625 ‎Îmi clătesc mâinile de praful de un secol. 405 00:28:09,541 --> 00:28:11,916 ‎Cum poți fuma atât ‎după negresele Terrei? 406 00:28:12,000 --> 00:28:15,791 ‎Pune mai puțină iarbă decât ‎ar pune Dowling. Nenorocita de Terra! 407 00:28:15,875 --> 00:28:18,458 ‎Nu fi nesimțit! ‎Le-a făcut pentru toată lumea. 408 00:28:18,958 --> 00:28:21,666 ‎Nu. Le-a făcut pentru tine. 409 00:28:22,166 --> 00:28:24,750 ‎Îți vrea scula mult de tot. E jenant. 410 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 ‎Apropo… 411 00:28:31,125 --> 00:28:32,000 ‎ce mărime ai? 412 00:28:33,250 --> 00:28:35,375 ‎La cămașă. Cât porți? 413 00:28:39,125 --> 00:28:42,250 ‎- Are zahăr? ‎- Nu. Poftim! 414 00:28:45,291 --> 00:28:47,166 ‎Trebuie să vorbim despre Ricki. 415 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 ‎- Sky… ‎- Unele chestii contează, altele, nu. 416 00:28:50,666 --> 00:28:52,791 ‎Nu contează ce cred oamenii ‎despre tine. 417 00:28:52,875 --> 00:28:55,708 ‎E din cauza lui Silva? 418 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 ‎Serios? 419 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 ‎Ești beat? 420 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 ‎Parcă ziceai că nu bei. 421 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 ‎M-am săturat să mint, Stella. 422 00:29:03,791 --> 00:29:08,458 ‎Abține-te. Ricki a pățit ‎exact ce crede lumea. 423 00:29:09,250 --> 00:29:11,083 ‎Da? Am încheiat subiectul, Sky. 424 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 ‎Nu are nicio logică. ‎Riven vorbea despre ea. 425 00:29:14,083 --> 00:29:16,125 ‎- Cu cine? ‎- Cu Bloom. 426 00:29:16,208 --> 00:29:19,333 ‎- Abia l-a crezut… ‎- Dar l-a crezut, nu? 427 00:29:19,416 --> 00:29:22,375 ‎Fiindcă am încuviințat eu. ‎Nu vezi care e problema? 428 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 ‎Să rămân cu tine ‎după ce ți-ai orbit intenționat prietena 429 00:29:25,791 --> 00:29:29,250 ‎mă face să par un nenorocit, ‎dacă nu chiar un psihopat. 430 00:29:29,333 --> 00:29:31,750 ‎Parcă nu conta ce cred alții. 431 00:29:36,250 --> 00:29:37,125 ‎INCINERATUL E MORT 432 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 ‎Au ucis Incineratul. 433 00:29:40,000 --> 00:29:41,291 ‎Excelent! Sky… 434 00:29:58,000 --> 00:30:00,916 ‎Faci colaje foto la petrecere? 435 00:30:01,500 --> 00:30:03,208 ‎Cum de nu suntem prietene? 436 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 ‎Știi cumva… 437 00:30:05,041 --> 00:30:05,958 ‎cine e? 438 00:30:07,625 --> 00:30:08,666 ‎De ce? 439 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 ‎Fiindcă știu că-ți place istoria. 440 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 ‎Tot nu mi-ai zis de ce. 441 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 ‎Nu încerc s-o fac pe misterioasa, ‎dar nu-ți pot spune. 442 00:30:19,750 --> 00:30:22,958 ‎Poate nu încerci să pari misterioasă, ‎dar reușești. 443 00:30:23,625 --> 00:30:27,041 ‎Oricum, nu contează. ‎N-am idee cine e. 444 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 ‎Distracție plăcută! 445 00:30:34,166 --> 00:30:37,250 ‎Stă exact lângă dna Dowling! 446 00:30:38,083 --> 00:30:40,625 ‎Ești sigură că e femeia din amintirea ta? 447 00:30:40,708 --> 00:30:42,833 ‎- Fără dubii? ‎- Sută la sută. 448 00:30:42,916 --> 00:30:46,250 ‎Deci Dowling știe ceva ‎și iar are secrete față de mine. 449 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 ‎Bine. Vorbim cu ea mâine. 450 00:30:49,583 --> 00:30:50,458 ‎Mâine? 451 00:30:51,083 --> 00:30:51,958 ‎Hai acasă! 452 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 ‎Te-ai enervat și ești un pic amețită, ‎iar eu am teme. 453 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 ‎M-a mințit. Nu aștept un răspuns ‎până mâine. 454 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 ‎Bine. Distracție plăcută! 455 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 ‎Nu vii? 456 00:31:06,333 --> 00:31:09,791 ‎Vrei s-o vezi pe directoare ‎la miezul nopții, afumată? Du-te! 457 00:31:09,875 --> 00:31:13,291 ‎Poate treci și pe la Cercul de Piatră, ‎să-ți distrugi magia. 458 00:31:13,375 --> 00:31:17,166 ‎Poate vei primi un semnal ‎de la călăuza ta. E foarte logic. 459 00:31:17,833 --> 00:31:22,041 ‎Nu te mai opresc pe marginea râpei, ‎Bloom. Dacă vrei să sari, fă-o! 460 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 ‎Trebuie s-o facem astă-seară. 461 00:31:28,458 --> 00:31:32,166 ‎Zâna aia de foc întreba de Rosalind. 462 00:31:32,250 --> 00:31:34,875 ‎- Ce ? De ce? ‎- Nu mi-a spus. 463 00:31:34,958 --> 00:31:39,041 ‎E enervantă și rezervată. Nu contează. ‎Important e s-o facem acum. 464 00:31:39,125 --> 00:31:42,416 ‎Încă nu știu ce magie are la ușă. 465 00:31:43,416 --> 00:31:45,208 ‎Ne rămâne un singur lucru. 466 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 ‎Declanșăm capcana. 467 00:32:10,666 --> 00:32:11,625 ‎Cum te simți? 468 00:32:16,583 --> 00:32:17,791 ‎Ai zis că l-au ucis. 469 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 ‎Da. 470 00:32:22,708 --> 00:32:24,583 ‎De ce nu se vindecă rănile? 471 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 ‎N-am fost atacat ‎de cel pe care l-au ucis. 472 00:32:32,125 --> 00:32:35,333 ‎E clar că sunt mai multe creaturi. 473 00:32:38,250 --> 00:32:41,541 ‎- Batalionul le va căuta… ‎- E prea târziu, Sky. 474 00:32:41,625 --> 00:32:42,500 ‎S-a terminat. 475 00:32:45,666 --> 00:32:47,083 ‎Mi-ai spus să aștept. 476 00:32:47,916 --> 00:32:49,458 ‎E tot ce puteam face. 477 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 ‎Și mi-ai mai spus că tata ‎a murit luptând. 478 00:32:55,916 --> 00:32:59,333 ‎Iar tu rămâi aici, resemnat? ‎Nici gând! 479 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 ‎- Sky… ‎- Nici gând! 480 00:33:08,666 --> 00:33:10,416 ‎Am contactat-o pe regină. 481 00:33:10,500 --> 00:33:14,375 ‎I-am spus că vrem soldați din armata ‎Solariei, ca să ne ajute să-l găsim. 482 00:33:14,458 --> 00:33:16,416 ‎Ai făcut tot ce se putea. 483 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 ‎Am greșit. 484 00:33:20,458 --> 00:33:23,375 ‎Am tot sperat că e o excepție, 485 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 ‎o fantomă din trecutul nostru. 486 00:33:26,375 --> 00:33:27,833 ‎Toți am vrut să credem asta. 487 00:33:27,916 --> 00:33:31,458 ‎Acum sunt cel puțin doi. ‎Și cine știe câți mai sunt… 488 00:33:32,416 --> 00:33:35,000 ‎E treaba mea să-mi fac griji ‎și să îndrept situația. 489 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 ‎Și o vei face. 490 00:33:42,333 --> 00:33:45,250 ‎- Ar trebui să fii în pat. ‎- Iar tu, să-mi spui adevărul. 491 00:33:52,708 --> 00:33:54,416 ‎- Ce-i asta? ‎- Această femeie. 492 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 ‎Femeia de lângă tine m-a lăsat ‎în Prima Lume. 493 00:34:00,041 --> 00:34:01,083 ‎Rosalind. 494 00:34:01,791 --> 00:34:02,625 ‎Cine e? 495 00:34:05,208 --> 00:34:07,125 ‎A fost directoare înaintea mea. 496 00:34:08,000 --> 00:34:10,916 ‎Am fost eleva ei, apoi protejata ei. 497 00:34:11,500 --> 00:34:13,375 ‎Erai acolo acum 16 ani, ‎când a făcut-o? 498 00:34:13,458 --> 00:34:17,625 ‎Ți-am zis deja, ‎nașterea ta e un mister și pentru mine. 499 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 ‎Înțelegi de ce mi-e tot mai greu ‎să cred asta? 500 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 ‎Ai băut. 501 00:34:22,458 --> 00:34:24,625 ‎Putem discuta când îți revii. 502 00:34:24,708 --> 00:34:27,333 ‎Pozele cu ea au ajuns ‎în aripa de est, cea părăsită. 503 00:34:27,416 --> 00:34:28,791 ‎Nu e nimic suspect? 504 00:34:28,875 --> 00:34:32,083 ‎Rosalind a fost directoare ‎într-o perioadă grea din istoria Alfeei. 505 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 ‎- Nu ne amintim cu drag de ea. ‎- Vreau să vorbesc cu ea. 506 00:34:35,125 --> 00:34:36,750 ‎- E imposibil. ‎- Serios? 507 00:34:37,958 --> 00:34:41,833 ‎Acum o săptămână am văzut ziua ‎în care m-a lăsat în Prima Lume. 508 00:34:41,916 --> 00:34:43,333 ‎Mi-a zis: „Caută-mă!” 509 00:34:44,583 --> 00:34:46,000 ‎Vreau să vorbesc cu ea. 510 00:34:47,416 --> 00:34:48,500 ‎E moartă, Bloom. 511 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 ‎Ce? 512 00:34:53,375 --> 00:34:54,833 ‎E moartă de ani buni. 513 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 ‎Deci… 514 00:34:59,541 --> 00:35:01,125 ‎Nu știu ce văzut… 515 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 ‎sau ce semnificație are… 516 00:35:05,250 --> 00:35:07,375 ‎dar totul se termină aici. 517 00:35:11,000 --> 00:35:11,833 ‎Noapte bună! 518 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 ‎Bloom? 519 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 ‎Ce faci aici? 520 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 ‎Hei! 521 00:36:38,125 --> 00:36:39,791 ‎Sunt un copil schimbat, Sky. 522 00:36:41,375 --> 00:36:42,208 ‎Asta e… 523 00:36:42,958 --> 00:36:45,875 ‎povestea mea complicată. ‎Nu-mi cunosc familia. 524 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 ‎Deci am venit aici, ca o nebună… 525 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 ‎pentru că se pare… 526 00:36:52,208 --> 00:36:55,416 ‎că sunt dispusă să fac orice ‎pentru a primi un răspuns. 527 00:36:58,125 --> 00:37:00,708 ‎Nu văd cum ai putea afla ceva aici. 528 00:37:02,291 --> 00:37:03,208 ‎Dar te înțeleg. 529 00:37:13,875 --> 00:37:15,083 ‎De ce porți armură? 530 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 ‎Silva e pe moarte. 531 00:37:23,791 --> 00:37:25,958 ‎Incineratul pe care l-au ucis… 532 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 ‎nu e cel care trebuie. 533 00:37:29,875 --> 00:37:31,000 ‎Celălalt e liber. 534 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 ‎Și plănuiești să-l înfrunți singur? 535 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 ‎Nu numai tu ai înnebunit. 536 00:37:38,166 --> 00:37:41,333 ‎Nu pot să stau cu mâinile în sân. 537 00:37:55,250 --> 00:37:56,083 ‎Bloom? 538 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 ‎Poate nu trebuie. 539 00:38:04,208 --> 00:38:05,541 ‎Cred că-l simt. 540 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 ‎Incineratul. Sky, cred că e în pădure. 541 00:38:13,833 --> 00:38:16,166 ‎Trebuie s-o anunțăm pe Dowling imediat. 542 00:38:27,458 --> 00:38:29,041 ‎Pun pariu că nu poți! 543 00:38:30,291 --> 00:38:31,708 ‎- Da! ‎- Frumos! 544 00:38:33,833 --> 00:38:35,125 ‎Facem echipă bună. 545 00:38:40,375 --> 00:38:41,458 ‎L-ai văzut pe Sky? 546 00:38:41,541 --> 00:38:44,125 ‎- Nu-mi răspunde la mesaje. ‎- Ai căutat-o pe Bloom? 547 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 ‎- Ce? ‎- Rahat! Hopa! 548 00:38:46,500 --> 00:38:50,666 ‎Nu, sunt doar prieteni. ‎Nu se întâmplă nimic, 100%. 549 00:38:50,750 --> 00:38:52,166 ‎Nu e nevoie s-o orbești. 550 00:38:53,375 --> 00:38:55,458 ‎Nu mi-aș irosi magia pe un copil schimbat. 551 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 ‎Asta e Bloom? 552 00:38:57,708 --> 00:38:58,541 ‎Hopa! 553 00:39:00,625 --> 00:39:04,708 ‎URGENȚĂ. INCINERAT. ‎CERCUL DE PIATRĂ. 554 00:39:22,833 --> 00:39:23,708 ‎Ce e? 555 00:39:24,541 --> 00:39:25,625 ‎L-ai primit și tu? 556 00:40:37,416 --> 00:40:38,500 ‎E atât de aproape! 557 00:40:40,250 --> 00:40:43,166 ‎Vreau să știu de ce-i poți detecta. 558 00:40:43,250 --> 00:40:47,500 ‎Unul dintre misterele pe care le-aș putea ‎elucida sub protecția Barierei. 559 00:41:07,541 --> 00:41:08,500 ‎Închide ochii! 560 00:41:17,208 --> 00:41:18,125 ‎Aisha! 561 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 ‎Stați! Nu cred că e… 562 00:41:48,333 --> 00:41:49,625 ‎Nu era mort. 563 00:41:51,750 --> 00:41:52,625 ‎Acum e. 564 00:42:01,041 --> 00:42:02,375 ‎N-am rezolvat nimic. 565 00:42:03,083 --> 00:42:06,041 ‎Nenorocita de Dowling ‎e mai precaută decât credeam. 566 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 ‎Treci de prima barieră, ‎dar nu… Ea mai pune una. 567 00:42:11,583 --> 00:42:12,916 ‎Se va întoarce curând. 568 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 ‎N-am timp să te fac bine. 569 00:42:18,041 --> 00:42:20,750 ‎E păcat, pentru că, sincer, 570 00:42:21,708 --> 00:42:23,625 ‎îmi plăcea mărul lui Adam. 571 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 ‎VĂ MAI FACEȚI DE CAP? 572 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 ‎E bine? 573 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 ‎Da. 574 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 ‎- Ești un idiot. ‎- Știu. 575 00:43:04,125 --> 00:43:07,541 ‎- Un idiot impulsiv și nesăbuit. ‎- Știu. 576 00:43:07,625 --> 00:43:08,541 ‎Dar e mai bine? 577 00:43:09,500 --> 00:43:10,708 ‎Dle profesor Harvey! 578 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 ‎Nu-i zâmbi! 579 00:43:24,041 --> 00:43:25,833 ‎Tatăl tău ar fi mândru de tine. 580 00:43:28,875 --> 00:43:29,750 ‎Bun băiat. 581 00:43:37,416 --> 00:43:39,916 ‎Chiar dacă sunteți în viață, 582 00:43:40,000 --> 00:43:41,833 ‎tot nesăbuite ați fost. 583 00:43:43,500 --> 00:43:46,083 ‎Mâine vom discuta despre consecințe. 584 00:43:48,375 --> 00:43:51,916 ‎Oare ne așteaptă detenție ‎sau exmatriculare? 585 00:43:52,541 --> 00:43:56,916 ‎Aleg prima variantă. ‎Parcă am detectat și o urmă de mândrie. 586 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 ‎- Să mergem sus! ‎- Da. 587 00:44:16,750 --> 00:44:18,041 ‎A fost groaznic azi. 588 00:44:19,833 --> 00:44:20,666 ‎Îmi pare rău. 589 00:44:22,333 --> 00:44:24,500 ‎Erai speriat și vulnerabil… 590 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 ‎Nu știam ce să fac. 591 00:44:27,500 --> 00:44:30,083 ‎Știu. Am simțit. 592 00:44:33,041 --> 00:44:35,500 ‎Doar tu mă cunoști cu adevărat, Sky. 593 00:44:37,708 --> 00:44:39,250 ‎E alegerea ta, Stella. 594 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 ‎Dar nu e. 595 00:44:43,583 --> 00:44:46,166 ‎Sunt moștenitoarea tronului solarian. 596 00:44:46,250 --> 00:44:48,208 ‎Dacă ai ști ce povară e pe umerii mei… 597 00:44:48,291 --> 00:44:49,208 ‎Știu. 598 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 ‎Știi că nu mint. 599 00:44:54,458 --> 00:44:56,583 ‎Puterea ta e plasa mea de siguranță. 600 00:44:57,458 --> 00:44:59,666 ‎Când cad, trebuie să știu că e acolo. 601 00:45:01,125 --> 00:45:02,333 ‎Și dacă o să cad eu? 602 00:45:19,958 --> 00:45:23,791 ‎- Fratele tău pare… ‎- Știu. E groaznic. 603 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 ‎- De fapt, pare grozav. ‎- „Pare” fiind cuvântul-cheie. 604 00:45:39,916 --> 00:45:42,250 ‎M-AM SIMȚIT BINE. TU? 605 00:45:50,625 --> 00:45:54,083 ‎Avem un bețiv aici și un turmentat. 606 00:45:54,166 --> 00:45:58,083 ‎TRIXANDTREAT, ACUM DOUĂ MINUTE 607 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 ‎- Riv! ‎- Da. 608 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 ‎- Dă-mi un fum! ‎- Și cu iubita ta? 609 00:46:01,666 --> 00:46:03,458 ‎- Cine? ‎- Grasa aia ciudată. 610 00:46:03,541 --> 00:46:05,166 ‎Îi plac plantele și negresele. 611 00:46:05,791 --> 00:46:08,000 ‎Poate să și-o tragă cu o floare. 612 00:46:11,166 --> 00:46:12,333 ‎Durere! 613 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 ‎Nicio durere. 614 00:46:21,791 --> 00:46:22,666 ‎E rândul meu. 615 00:46:23,166 --> 00:46:25,583 ‎- Da, știu. ‎- Bun. În trei. 616 00:46:44,458 --> 00:46:48,750 ‎O să fii mândră de mine. ‎Am fost la Cercul de Piatră astă-seară 617 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 ‎și am ales să nu-mi invoc magia ‎și să ard Lumea Cealaltă. 618 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 ‎Faci progrese. 619 00:46:56,750 --> 00:46:58,333 ‎Dar ar putea funcționa. 620 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 ‎Și l-am simțit din nou pe Incinerat. 621 00:47:02,458 --> 00:47:04,833 ‎Iar dna Dowling s-a purtat ciudat. 622 00:47:04,916 --> 00:47:08,875 ‎- Cred că Rosalind… ‎- Poți să te oprești? 623 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 ‎Scuze! 624 00:47:11,166 --> 00:47:13,083 ‎- Mâine, scuze. ‎- Nu, Bloom. 625 00:47:16,958 --> 00:47:19,333 ‎Vrei să-ți găsești părinții naturali, dar… 626 00:47:20,666 --> 00:47:22,875 ‎dacă nu e nicio conspirație? 627 00:47:24,500 --> 00:47:26,791 ‎Ai spus că Rosalind a fost directoare. 628 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 ‎E posibil să fii fiica unei eleve? 629 00:47:30,541 --> 00:47:34,166 ‎O adolescentă speriată rămâne gravidă ‎și nu știe ce să facă. 630 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 ‎Sunt prea multe lucruri pe care ‎nu le pot explica. 631 00:47:39,458 --> 00:47:43,541 ‎Știi, unii ar da orice ‎să aibă talentul tău magic, 632 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 ‎chiar dacă ar fi zâne obișnuite. 633 00:47:47,750 --> 00:47:49,500 ‎Ar trebui să fiu recunoscătoare? 634 00:47:50,083 --> 00:47:52,291 ‎Ar trebui să fii realistă. 635 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 ‎Știi ce înseamnă asta pentru mine, Aisha? 636 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 ‎Să fiu realistă? 637 00:48:03,541 --> 00:48:06,875 ‎Înseamnă că mama mea naturală ‎nu m-a vrut. 638 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 ‎Înseamnă că s-a uitat la mine ‎când eram mică și m-a părăsit. 639 00:48:13,958 --> 00:48:18,458 ‎Să nu crezi că nu m-am gândit la asta ‎zi de zi de când am aflat ce sunt… 640 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 ‎Trebuie să cred că mai e ceva. 641 00:48:25,500 --> 00:48:26,833 ‎Trebuie. 642 00:48:37,125 --> 00:48:38,041 ‎Trebuie. 643 00:48:39,458 --> 00:48:41,208 ‎Bloom a venit la mine astă-seară. 644 00:48:43,333 --> 00:48:46,708 ‎Avea o amintire a zânei ‎care a lăsat-o în lumea oamenilor. 645 00:48:48,708 --> 00:48:51,666 ‎- Era Rosalind. ‎- Rahat! 646 00:48:52,958 --> 00:48:54,166 ‎Exact. 647 00:48:55,833 --> 00:48:57,166 ‎Ce i-ai spus? 648 00:48:57,916 --> 00:49:00,000 ‎- Că e moartă. ‎- De ce? 649 00:49:00,833 --> 00:49:03,458 ‎Bloom poate fi ‎una dintre cele mai puternice zâne 650 00:49:03,541 --> 00:49:05,375 ‎din istoria Lumii Celeilalte. 651 00:49:05,458 --> 00:49:07,916 ‎Rosalind sigur are un motiv să o cheme. 652 00:49:09,208 --> 00:49:11,541 ‎Nu le putem lăsa niciodată ‎să se întâlnească. 653 00:50:16,916 --> 00:50:18,375 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu