1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Quando chegar a altura, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 procura-me. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,041 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 Que raio aconteceu? 6 00:00:45,791 --> 00:00:48,625 Acho que vi a fada que me deixou no mundo humano. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,958 - Podemos não repetir isto? - Eu sei. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 Ainda há alguns "talvez". 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 É difícil ver como alguém envelhecerá, mas… 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,750 Se apertar os olhos e inclinar a cabeça, esta Farrah Fawcett é parecida. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,875 Há muitas fadas no Outro Mundo. 12 00:01:26,958 --> 00:01:30,083 As mais poderosas passam por Alfea, certo? 13 00:01:30,791 --> 00:01:34,500 Alfea procura potencial mágico quando seleciona as fadas, 14 00:01:34,583 --> 00:01:36,666 mas as poderosas andam aqui, sim. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,541 Esta mulher inseriu-me uma memória há 16 anos. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,500 - Deve ser poderosa. - Se foi isso que aconteceu. 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Que mais teria sido? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Não fiques com expetativas. 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,708 Na noite em que me abri à magia, recuperei uma memória. 20 00:01:50,791 --> 00:01:54,125 Ela disse: "Procura-me." Ela pôs-me lá por uma razão. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,625 Sei que é muito velha para ser minha mãe, 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 mas uma delas tem de saber quem é. 23 00:02:00,541 --> 00:02:03,125 O pai da Terra pode ter anuários antigos, 24 00:02:03,708 --> 00:02:07,041 mas depois da aula, para a qual estamos atrasadas. Vamos. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 Sê eficiente no movimento. 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,833 O poder vem da técnica. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Sky, atenção aos pés. 28 00:02:44,625 --> 00:02:47,541 Muito bem, Riven. 29 00:02:53,583 --> 00:02:54,875 Ele parece-te pior? 30 00:02:55,375 --> 00:02:59,333 O Riven recebe um elogio e, de repente, o Silva tem danos cerebrais? 31 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 Faz uma semana que foi infetado pelo Queimado. 32 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Estarei a exagerar? 33 00:03:06,833 --> 00:03:08,291 O que achas, Stel? 34 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 Sobre o quê? 35 00:03:11,791 --> 00:03:13,625 O Silva? Como achas que está? 36 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Está bem. 37 00:03:14,958 --> 00:03:18,166 A Dra. Stella e o seu diagnóstico de esforço zero. 38 00:03:19,791 --> 00:03:22,416 Treinas até tarde ou saímos antes da festa? 39 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky? 40 00:03:26,625 --> 00:03:27,541 Ele está bem. 41 00:03:28,333 --> 00:03:32,458 - O Prof. Harvey ainda lhe dá o Zanbaq? - Isso só controla os sintomas. 42 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 Não vai melhorar até matarem o Queimado. 43 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 E há pessoas à procura dele. 44 00:03:38,416 --> 00:03:42,083 Não vai fugir de todas as fadas e especialistas do Outro Mundo. 45 00:03:45,666 --> 00:03:48,000 Tenho aulas. Para de te preocupar. 46 00:03:51,833 --> 00:03:56,500 Ela só pode ser alucinante. Certo? Ou faz merdas estranhas com a língua? 47 00:03:57,791 --> 00:03:58,625 O quê? 48 00:03:58,708 --> 00:04:02,166 Tento perceber porque voltaste para ela. 49 00:04:02,791 --> 00:04:06,666 Ela é muito boa, é uma loucura, mas a ênfase é a loucura. 50 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Ela dá o rabo. 51 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 - Deixa-te fazer coisas no rabo! - Cala-te, Riven! 52 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 Eu culpava-a pelas lutas de merda da semana passada, 53 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 mas… eu sei que tu e o Silva são próximos. 54 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Estou aqui, se quiseres… 55 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Tenho de ir, sim? 56 00:04:37,458 --> 00:04:41,666 É como uma pera perfeita, certo? O que querem que faça. 57 00:04:42,166 --> 00:04:45,541 Tipo, se quisermos comer uma pera, está sempre muito dura, 58 00:04:45,625 --> 00:04:47,791 e esperamos, mas continua uma pedra, 59 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 e tocamos nela um segundo depois, e está toda podre. 60 00:04:53,291 --> 00:04:54,125 Odeio peras. 61 00:04:54,208 --> 00:04:56,625 A tua magia liga-te a seres vivos. 62 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 Sente o que te comunicam. 63 00:05:01,125 --> 00:05:02,833 Os sinais subtis da natureza. 64 00:05:06,291 --> 00:05:08,583 Feromonas, vibrações. 65 00:05:11,375 --> 00:05:12,583 Podes dar vida. 66 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Mas podes acabar por dar demasiado. 67 00:05:19,375 --> 00:05:21,291 "Demasiado" é a cena dela. 68 00:05:21,375 --> 00:05:24,458 E tu sentes isso como um microfone num cume ventoso. 69 00:05:25,541 --> 00:05:28,833 Pensa em concentrares-te numa emoção, numa direção. 70 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 Restringe o campo. 71 00:05:42,375 --> 00:05:43,250 Ótimo. 72 00:05:44,125 --> 00:05:45,791 Isto é mesmo impossível. 73 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 Talvez tenha rasteira. 74 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 Talvez seja a conversa. 75 00:05:51,291 --> 00:05:56,000 Um fogo que destrói tudo no seu caminho é instintivo e impulsivo. 76 00:05:56,083 --> 00:05:58,041 E se precisares que o fogo pare? 77 00:05:58,541 --> 00:06:01,833 Podes acender uma lasca de lenha e não tocar nas outras? 78 00:06:24,916 --> 00:06:26,250 Notável, Beatrix. 79 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Continua. - Certo, Sra. D. 80 00:06:28,750 --> 00:06:30,333 Diretora Dowling. 81 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Vossa Graça… 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Sim. Controlo. 83 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 Já percebi. 84 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Quero dizer… 85 00:06:45,208 --> 00:06:46,166 Eu consigo. 86 00:06:51,708 --> 00:06:55,125 Boa, Aisha. No entanto, um corpo de água singular, 87 00:06:55,208 --> 00:06:57,750 uma massa de água, é persistente e fiável. 88 00:06:59,083 --> 00:07:02,291 Pensa nos elementos individuais que formam o todo. 89 00:07:04,416 --> 00:07:05,625 Uma gota de água… 90 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 … é imprevisível. 91 00:07:08,333 --> 00:07:09,250 Vaga. 92 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Amorfa. 93 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 Consegues isolá-la? 94 00:07:15,041 --> 00:07:18,458 Consegues suster aquilo que se debate contra a forma? 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,916 Algo ainda por aprender. 96 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Por hoje é tudo. 97 00:07:35,375 --> 00:07:37,541 - Estás fixe? - Só estou cansada. 98 00:07:38,416 --> 00:07:39,791 Vou nadar. 99 00:07:47,958 --> 00:07:48,833 Certo. 100 00:07:50,041 --> 00:07:51,458 Certo, só mais um, Saul. 101 00:07:56,416 --> 00:07:58,833 Vou buscar mais ligaduras. 102 00:08:08,083 --> 00:08:09,125 Como está ele? 103 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 O diretor Silva? 104 00:08:10,291 --> 00:08:12,583 Ela vai ficar bem. Eu trato disso. 105 00:08:12,666 --> 00:08:15,541 Claro. Mas eu e a Musa é que o trouxemos de volta, então… 106 00:08:15,625 --> 00:08:17,791 - Deve ter sido assustador. - Não. 107 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 Podes dizer-me o que se passa. Já não sou uma criança. 108 00:08:23,166 --> 00:08:24,291 Claro que não és. 109 00:08:37,083 --> 00:08:39,458 Pareces ter usado a Amálgama de Urtiga. 110 00:08:39,541 --> 00:08:42,666 Revelou alguma coisa sobre a galeria da Dowling? 111 00:08:42,750 --> 00:08:46,583 Não, tal como tu não disseste que devia usar luvas ao manuseá-la. 112 00:08:46,666 --> 00:08:48,125 Vou pensar em algo hoje 113 00:08:48,208 --> 00:08:52,791 depois de sofrer na aula dos caloiros. Temos de conseguir entrar em breve. 114 00:08:54,458 --> 00:08:57,125 A Dowling ainda está distraída com o Queimado? 115 00:08:57,208 --> 00:09:00,041 Ainda acham que foi um estranho que o soltou. 116 00:09:00,125 --> 00:09:03,583 Logo olharão para dentro, então vamos manter distância. 117 00:09:03,666 --> 00:09:06,250 - As pessoas falam. - Esquece isso, Cally. 118 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Eu uso saias curtas, tu és da diretoria, e tens uma maçã-de-Adão saliente. 119 00:09:10,166 --> 00:09:13,958 Vão achar que andas atrás de mim. Então, deixa-me, pedófilo. 120 00:09:18,416 --> 00:09:20,250 Estão a partilhar uma maçã? 121 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 É tão estranho. 122 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 É, não é? 123 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Parece que ela também é uma croma. 124 00:09:25,791 --> 00:09:29,250 Ela recita a história do Outro Mundo entre bafos no bongo. 125 00:09:30,041 --> 00:09:31,833 O Riven tem um gosto duvidoso. 126 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Talvez. Mas acho que não são péssimos. 127 00:09:34,958 --> 00:09:37,583 - E convidaram-me para a festa hoje. - O quê? 128 00:09:37,666 --> 00:09:41,458 - A dos especialistas seniores. - Sei o que é. Há todos os anos. 129 00:09:41,958 --> 00:09:42,875 É uma confusão. 130 00:09:42,958 --> 00:09:44,583 Significa que não vais? 131 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 Talvez. E… 132 00:09:48,416 --> 00:09:49,458 … vou só… 133 00:09:50,875 --> 00:09:52,083 … ver qual é a onda. 134 00:09:52,916 --> 00:09:55,250 Devias vir. Assim víamo-nos esta noite. 135 00:09:55,750 --> 00:09:56,583 Talvez! 136 00:09:57,916 --> 00:09:58,750 O que… 137 00:10:00,875 --> 00:10:03,333 É estranho ver a Aisha a fazer algo mal. 138 00:10:03,416 --> 00:10:07,583 Concordo. Mas não sei porque isso te faz sentir tão culpada. 139 00:10:07,666 --> 00:10:11,541 Sei que sentes as emoções de todos, mas não tens de as transmitir. 140 00:10:12,750 --> 00:10:14,291 A Aisha está cansada. 141 00:10:14,833 --> 00:10:18,750 Sim. Os meus pais acham que Alfea é na Suíça, 142 00:10:18,833 --> 00:10:23,458 por isso ligam-me no Skype todas as manhãs às 9h, hora da Suíça. 143 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 Às 2h da manhã para nós. Sim, todas ouvimos. 144 00:10:26,250 --> 00:10:30,291 - Falo alto? Tento não falar. - Como uma velha a abrir doces no cinema. 145 00:10:32,083 --> 00:10:34,750 Mas estou a ir bem na escola, a Terra também. 146 00:10:42,583 --> 00:10:43,541 Aonde foste? 147 00:10:44,416 --> 00:10:47,041 É a minha vez de transmitir as tuas emoções? 148 00:10:47,125 --> 00:10:51,416 Estão em desenvolvimento e há complicações. Não fales disso à Ter… 149 00:10:51,500 --> 00:10:52,416 Uma pergunta… 150 00:10:54,791 --> 00:10:58,708 Desde quando é fixe ser cromo? Não me interpretem mal. É ótimo. 151 00:10:58,791 --> 00:11:02,458 Incrível. Força, cromos! Mas é fixe falar de história de fadas? 152 00:11:02,541 --> 00:11:05,666 - O quê? - Bem, eu gosto da escola. 153 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Gosto de boas notas e de ler, com um chá de camomila, 154 00:11:09,083 --> 00:11:12,666 mas ninguém partilha uma maçã comigo, apesar de ser nojento. 155 00:11:12,750 --> 00:11:15,333 Vamos precisar de muito mais contexto. 156 00:11:15,416 --> 00:11:18,958 A Beatrix. Não percebo qual é a diferença entre ela e eu. 157 00:11:19,041 --> 00:11:20,708 Porque funciona para ela? 158 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 Eu tenho de ir. 159 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Desculpa. 160 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 Está tudo bem. Eu sei porquê. 161 00:11:30,833 --> 00:11:34,625 É porque ela bebe, fuma e tem aquele aspeto, e eu… 162 00:11:37,583 --> 00:11:41,916 Desculpa, como estás? Como está a busca pela senhora da memória? 163 00:11:42,708 --> 00:11:43,625 Estagnada. 164 00:11:46,041 --> 00:11:48,250 O teu pai tem anuários antigos? 165 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 Talvez. 166 00:11:49,958 --> 00:11:53,000 Mas tenho de ser eu a ir buscá-los, ele está ocupado com o Silva. 167 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 Como está ele? 168 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Não sei. O meu pai está em baixo, e acho que ele não está bem. 169 00:11:58,541 --> 00:12:02,166 Não imagino como deve ser duro para o Sky. Eles são próximos. 170 00:12:02,875 --> 00:12:04,333 Viste-o hoje? 171 00:12:04,833 --> 00:12:05,708 O Sky? 172 00:12:07,416 --> 00:12:08,833 Bloom, o Sky é bom tipo, 173 00:12:08,916 --> 00:12:12,250 é mesmo um dos melhores, mas é… 174 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 … a Stella. 175 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 Não, só me preocupo com ele, Terra. 176 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Está bem. 177 00:12:29,083 --> 00:12:29,916 É muito mau? 178 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 O Prof. Harvey vai aumentar a dose de Zanbaq? 179 00:12:40,458 --> 00:12:43,708 - Disse que controlaria as feridas… - Até não controlar. 180 00:12:44,791 --> 00:12:48,791 Eu treino os caloiros, descanse até o batalhão chegar ao Queimado. 181 00:12:49,500 --> 00:12:50,583 Qual é a situação? 182 00:12:55,166 --> 00:12:57,875 Localizaram-no 40 km a norte daqui. 183 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 Vão apanhá-lo logo. 184 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 E eles vão… 185 00:13:02,625 --> 00:13:04,833 Sei que completarão a missão. 186 00:13:04,916 --> 00:13:06,041 Vão matá-lo. 187 00:13:07,416 --> 00:13:10,041 - A única pergunta é quando. - Como assim? 188 00:13:10,125 --> 00:13:13,833 A infeção está a espalhar-se rapidamente. 189 00:13:16,125 --> 00:13:17,708 Se chegar ao coração… 190 00:13:19,208 --> 00:13:21,375 - Quanto tempo tem? - Não sei. 191 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 Não sei. Não muito. 192 00:13:24,458 --> 00:13:25,666 O que fazemos? 193 00:13:26,208 --> 00:13:30,833 Falei com os do segundo ano sobre os planos para o teu treino, 194 00:13:30,916 --> 00:13:35,500 e a Dowling sabe dos meus desejos para o teu futuro. 195 00:13:36,041 --> 00:13:39,416 - Fiz-lhe uma pergunta. - E eu estou a responder, Sky. 196 00:13:41,958 --> 00:13:46,125 Os soldados têm de ter estas conversas com as pessoas que importam. 197 00:13:48,708 --> 00:13:51,000 Fazer um plano. É o que podemos fazer. 198 00:13:54,041 --> 00:13:55,458 Tem de haver algo mais. 199 00:13:55,541 --> 00:13:57,750 Perdi um pai. Não posso perder outro. 200 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 Mantenho-te informado sobre o progresso do batalhão. 201 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 Percebes? 202 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Sim. 203 00:14:12,916 --> 00:14:14,291 Diz o que tens a dizer. 204 00:14:14,375 --> 00:14:16,958 Dizem que o Marco lidera o batalhão. 205 00:14:17,041 --> 00:14:17,875 O Marco? 206 00:14:19,208 --> 00:14:21,041 Tipo, o Marco bonzão? 207 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Não é o formado mais forte? 208 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 De longe. O Silva vai ficar bem. 209 00:14:29,458 --> 00:14:30,625 SUITE WINX 18 210 00:14:44,125 --> 00:14:45,916 Encontraste a Fada Fawcett aí? 211 00:14:46,583 --> 00:14:48,000 Ela ainda é um "talvez"? 212 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 Foi rebaixada para um "obviamente não". 213 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 O cabelo distraiu-me. 214 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 - Tem um bom cabelo. - Sim. 215 00:14:58,291 --> 00:14:59,375 SPARTA OESTE, "RUIVA" 216 00:14:59,458 --> 00:15:00,875 Já a estou a esquecer. 217 00:15:02,000 --> 00:15:04,625 É cada vez mais difícil descobrir quem ela é. 218 00:15:06,166 --> 00:15:08,208 Mas estava a pensar… 219 00:15:10,458 --> 00:15:14,791 A memória veio-me quando usei muita magia contra o Queimado, então… 220 00:15:16,000 --> 00:15:18,416 … talvez onde quer que ela esteja, tenha sentido isso. 221 00:15:19,000 --> 00:15:23,166 Ou abriu-me um portão mágico na cabeça, ou algo assim. 222 00:15:23,250 --> 00:15:26,833 E se for ao Círculo de Pedras e usar muita magia… 223 00:15:26,916 --> 00:15:29,291 Nem tenho de te dizer que é má ideia. 224 00:15:31,083 --> 00:15:34,166 Há algumas semanas, talvez concordasse. 225 00:15:34,250 --> 00:15:35,791 Viste-me na aula hoje. 226 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 Estou bem melhor. 227 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 - Pois. - Sim? 228 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 Estás a arrasar. 229 00:15:41,208 --> 00:15:43,166 Alguém sabe delinear os olhos? 230 00:15:46,916 --> 00:15:49,833 Já vi 50 tutoriais, e isto é o melhor que consigo. 231 00:15:49,916 --> 00:15:51,791 O que tem a Huda Kattan que eu não tenha? 232 00:15:51,875 --> 00:15:53,208 - Talento? - Bom gosto. 233 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 - Estilo. - Milhões de seguidores. 234 00:15:55,083 --> 00:15:57,041 Não se vão arranjar para a festa? 235 00:15:58,250 --> 00:16:00,666 - Tenho de estudar. - Tenho a manhã cheia. 236 00:16:00,750 --> 00:16:03,291 Não importa. Têm de vir. Quero apoio total. 237 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 É a Musa ou a Stella? 238 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Bem, isto é estranho. 239 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 Veste-te. Temos de ir. Vamos à festa. 240 00:16:10,458 --> 00:16:14,250 Vamos mostrar a todos que somos fixes e divertidas. 241 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Boazonas? 242 00:16:29,166 --> 00:16:30,041 Desculpa. 243 00:16:30,958 --> 00:16:33,625 Caloiras a arranjarem-se para a primeira festa 244 00:16:33,708 --> 00:16:36,083 é um pesadelo dentro de outro. 245 00:16:36,166 --> 00:16:39,833 Se todos à tua volta são um pesadelo, o problema não são eles. 246 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Já estás a beber? 247 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 Ela cá está há uma hora, então, bebo há uma hora. 248 00:16:47,000 --> 00:16:51,041 Vais com calma este ano? No ano passado, vomitaste em cinco lugares. 249 00:16:51,125 --> 00:16:52,791 O alvo a atingir foi fixado. 250 00:16:53,833 --> 00:16:55,250 Ao menos, serve-nos uma. 251 00:16:55,916 --> 00:16:56,791 Não vou beber. 252 00:17:00,291 --> 00:17:02,666 Olha, falei com a Kat. 253 00:17:03,875 --> 00:17:05,666 O Marco vai atrás do Queimado. 254 00:17:06,666 --> 00:17:09,333 O Marco mauzão. 255 00:17:09,916 --> 00:17:11,750 A fada mais forte da década. 256 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 Não quero saber quem está atrás dele. 257 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Não vou beber. 258 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 Marco, atualiza-nos. Ainda estás a seguir o Queimado? 259 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Onde estás agora? 260 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 Clattville. Perdemos o último ataque por uma hora. 261 00:17:28,541 --> 00:17:30,958 - Estamos mesmo perto. - Usa o Rio Vanya. 262 00:17:31,041 --> 00:17:34,291 Os Queimados têm dificuldade com grandes massas de água. 263 00:17:34,375 --> 00:17:35,416 Nós sabemos. 264 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Estará encurralado de manhã. 265 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Podemos não ter até de manhã. 266 00:17:41,416 --> 00:17:42,791 Ligo quando o tivermos. 267 00:17:43,500 --> 00:17:45,750 - Marco, mantém-nos atuali… - Vamos. 268 00:17:47,583 --> 00:17:50,625 - Não deviam estar ao telefone. - Devíamos estar lá. 269 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Não sei se eu seria eficaz, 270 00:17:53,375 --> 00:17:55,291 mas compreendo a tua frustração. 271 00:17:56,500 --> 00:18:00,125 O Marco e a Noura são os melhores formados de Alfea. 272 00:18:00,208 --> 00:18:03,291 Mas não sabem o que vão enfrentar. Nós sabemos. 273 00:18:04,166 --> 00:18:08,500 Mas nós decidimos ficar aqui e ensinar a próxima geração. 274 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Ensinámos tudo o que pudemos. Está na hora de confiar neles. 275 00:18:12,583 --> 00:18:15,541 E confio! Mas não gosto de ficar aqui à espera. 276 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Sinto-me uma ama seca. 277 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 Não te rias, Saul. 278 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 Por falar nisso, 279 00:18:23,458 --> 00:18:27,416 esta noite não é a festa anual de deboche dos especialistas? 280 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 E eles acham que não sabemos. 281 00:18:29,333 --> 00:18:31,416 E acham que não a iniciaste tu. 282 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Isto é o quê, ao certo? 283 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 É a ala leste de Alfea. Era usada na preparação de guerra, 284 00:19:01,000 --> 00:19:04,458 mas como não há conflito há algum tempo, ninguém vem cá. 285 00:19:04,958 --> 00:19:05,875 Exceto hoje. 286 00:19:06,583 --> 00:19:08,791 - Precisas de cerveja. - Preciso. 287 00:19:16,166 --> 00:19:17,958 Procuras alguém em específico? 288 00:19:18,583 --> 00:19:21,500 Não, só quero um sítio para pousar isto. 289 00:19:24,375 --> 00:19:27,166 - Terra, são… - Sim. Consigo ser uma croma fixe. 290 00:19:27,250 --> 00:19:30,833 Olha quem mostrou a cara. Com o Tupperware da mãe. 291 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 - O que queres? - Só um copo. Calma. 292 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 - É a Musa, certo? - Sou eu, sim. 293 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Olá, sou o Sam. 294 00:19:40,916 --> 00:19:43,625 - O que tresanda? - São para a festa, não para mim. 295 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Achei que não vinhas. 296 00:19:46,458 --> 00:19:48,833 Não. Decidi vir de última hora. 297 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 Tão de última hora que teve tempo para fazer bolos de erva. 298 00:19:53,333 --> 00:19:55,416 Adeus, Sam. Falamos depois. 299 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Adeus. 300 00:19:57,041 --> 00:19:57,958 Enfim, um bolo? 301 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Talvez só metade ou um quarto ou… 302 00:20:02,750 --> 00:20:05,333 Ou não. Tanto faz. 303 00:20:06,250 --> 00:20:09,541 Vou levar ao Riven e ao Sky para ver se querem. Até já. 304 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 - Fixe? - Sim, fixe! 305 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Fixe! 306 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Não te vi o dia todo. 307 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Tens procurado? 308 00:20:32,166 --> 00:20:33,000 E o Silva? 309 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 Está mal. 310 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 Mas… 311 00:20:40,458 --> 00:20:44,125 … andam atrás do Queimado. É questão de tempo até ele melhorar. 312 00:20:45,500 --> 00:20:46,583 E tu, como estás? 313 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 Estou na merda, Bloom. 314 00:20:50,958 --> 00:20:52,750 Sei que devia ser forte, mas… 315 00:20:54,458 --> 00:20:57,250 … o Silva criou-me depois da morte do meu pai. 316 00:20:58,250 --> 00:20:59,291 Eram melhores amigos. 317 00:21:00,333 --> 00:21:03,750 Sei que treinamos para lutar, para arriscar a vida, 318 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 mas nunca pensei que o Silva… 319 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Lamento imenso. 320 00:21:13,791 --> 00:21:15,416 És próxima dos teus pais? 321 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 É uma pergunta complicada. 322 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 Eles vivem no Primeiro Mundo, certo? 323 00:21:24,666 --> 00:21:27,791 Não há lá muitas fadas. Por isso é complicado? 324 00:21:31,041 --> 00:21:32,000 Não há problema. 325 00:21:32,875 --> 00:21:34,208 Adoro um bom mistério. 326 00:21:35,500 --> 00:21:38,416 Mais uns destes e serei um livro aberto, por isso… 327 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 Talvez também beba um. 328 00:21:43,833 --> 00:21:45,208 Preciso de distração. 329 00:21:46,000 --> 00:21:49,333 Há pingue-pongue com cerveja, se quiseres uma distração. 330 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Cometeste um grande erro. 331 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Vamos. 332 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 Precisamos disto. 333 00:22:22,250 --> 00:22:23,791 - Eu trato disto. - Força. 334 00:22:32,208 --> 00:22:33,041 Está quente. 335 00:22:33,125 --> 00:22:35,916 - Fizeste… - Bebe! São as regras. 336 00:22:38,958 --> 00:22:40,666 Fá-la saltar com magia. 337 00:22:52,083 --> 00:22:53,000 Mas que porra? 338 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Desculpa, a sério. Vou buscar papel de cozinha. 339 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 O que é? 340 00:23:07,416 --> 00:23:10,041 Sentes-te mais descontraído? 341 00:23:11,083 --> 00:23:12,166 Mais bêbedo. 342 00:23:13,583 --> 00:23:16,041 Esquece aquilo de não beber esta noite. 343 00:23:16,583 --> 00:23:18,833 Esta é mais divertida do que a Stella. 344 00:23:19,500 --> 00:23:21,375 Mas lembra-me a Ricki. 345 00:23:22,958 --> 00:23:25,083 - Quem é a Ricki? - Riv, não. 346 00:23:25,166 --> 00:23:27,333 Não sabes da última colega de quarto da Stella? 347 00:23:28,500 --> 00:23:29,333 Não sei, não. 348 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 Mas gostaria de saber. 349 00:23:31,708 --> 00:23:34,500 A Ricki era a melhor amiga da Stella 350 00:23:34,583 --> 00:23:37,958 até ela namoriscar muito com o Sky. 351 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 - Riv, eu nunca… - Claro que não. 352 00:23:40,708 --> 00:23:45,125 Mas isso não interessava à Stella, e ela mostrou a todos a psicopata que é. 353 00:23:45,916 --> 00:23:47,041 O que queres dizer? 354 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 A Stella usou magia para a cegar. 355 00:23:52,208 --> 00:23:53,083 De propósito. 356 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Cegou a melhor amiga. 357 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Isso não pode ser verdade. 358 00:24:02,666 --> 00:24:03,791 Pois. 359 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 É o que dizem. 360 00:24:14,500 --> 00:24:18,125 Acho que me distraí. 361 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 Vou procurar a Aisha. 362 00:24:30,041 --> 00:24:36,875 AONDE FOSTE? 363 00:25:09,375 --> 00:25:10,666 É muita gente. 364 00:25:11,416 --> 00:25:12,541 Incomoda-te? 365 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 É uma festa. Estão felizes e eu também. 366 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 Porque era, mesmo? A Enya. 367 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 Tu e a Terra são próximos? 368 00:25:29,208 --> 00:25:33,000 Não conhecíamos outros miúdos da nossa idade na infância. 369 00:25:34,250 --> 00:25:37,166 Por isso estamos aqui às escondidas? A Terra? 370 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 Ela tem muitos sentimentos sobre muitas coisas, 371 00:25:40,791 --> 00:25:43,333 e como colega de quarto, sinto-os todos. 372 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Quando são negativos, não é propriamente confortável. 373 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Como achas que ela reagirá a isto? 374 00:25:49,625 --> 00:25:51,666 Somos "isto", é? 375 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 Já não! Acabou. Quem és tu? 376 00:26:10,583 --> 00:26:15,125 Desculpa, estou a sentir uma forte e repentina ansiedade social. 377 00:26:15,208 --> 00:26:16,166 Musa? 378 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Aí estás tu. 379 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Estás sozinha. Estás bem? 380 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Então… 381 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 não queria perguntar isto, mas, tipo, 382 00:26:27,041 --> 00:26:32,000 de que serve ter uma colega de quarto que sabe o que os outros sentem, se não… 383 00:26:32,083 --> 00:26:34,125 Não que eu só te veja assim. 384 00:26:37,750 --> 00:26:38,625 O Dane. 385 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 Eu. 386 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 Será possível? 387 00:26:46,375 --> 00:26:49,041 - Meu Deus, desculpa! - Não, tudo bem. 388 00:26:49,125 --> 00:26:52,541 Quando tu e o Dane estão juntos, ele sente-se bem. 389 00:26:53,041 --> 00:26:55,958 Não sei o que isso significa, mas ele gosta de ti. 390 00:26:59,375 --> 00:27:00,333 Pode haver algo? 391 00:27:06,958 --> 00:27:10,875 Continua a procurar. Qualquer coisa ganha a uma camisa com cerveja. 392 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 O que achas? Uma armadura? 393 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 Não, algo fixe. 394 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 Olá, amigo. 395 00:27:19,541 --> 00:27:21,333 Nunca cubras a cara. 396 00:27:21,416 --> 00:27:23,708 É uma das tuas poucas boas qualidades. 397 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Ela não está errada. 398 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 Bafo em grupo? 399 00:27:30,833 --> 00:27:31,875 Não tens remédio. 400 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Certo. Pronto? 401 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Inspira. 402 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Agora… 403 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 … expira. 404 00:27:45,500 --> 00:27:46,708 É a minha vez. 405 00:27:59,416 --> 00:28:02,625 Vou lavar o pó de cem anos das minhas mãos. 406 00:28:09,541 --> 00:28:11,916 Como podes fumar após os bolos da Terra? 407 00:28:12,000 --> 00:28:14,791 Meu, ela põe tanta erva quanto a Dowling poria. 408 00:28:14,875 --> 00:28:15,791 Merda da Terra. 409 00:28:15,875 --> 00:28:18,458 Não sejas idiota. Ela fez para todos. 410 00:28:18,958 --> 00:28:19,916 Não, não fez. 411 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 Ela fez para ti. 412 00:28:22,166 --> 00:28:24,750 Ela quer tanto a tua pila que é embaraçoso. 413 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Já agora… 414 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 De que tamanho é? 415 00:28:33,250 --> 00:28:35,375 A camisa. De que tamanho é? 416 00:28:39,125 --> 00:28:40,416 Isto tem açúcar? 417 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Não. Aqui tens. 418 00:28:45,208 --> 00:28:46,583 Temos de falar da Ricki. 419 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 - Sky… - Há coisas que importam. Outras , não. 420 00:28:50,666 --> 00:28:52,791 O que pensam de ti não importa. 421 00:28:52,875 --> 00:28:55,708 Isto é por causa do Silva? 422 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 A sério? 423 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 Estás bêbedo? 424 00:28:59,666 --> 00:29:01,291 Disseste que não ias beber. 425 00:29:01,916 --> 00:29:03,708 Estou farto de mentir, Stella. 426 00:29:03,791 --> 00:29:08,458 Paciência, porque o que pensam que aconteceu com a Ricki é verdade. 427 00:29:09,250 --> 00:29:11,083 Está bem? É o fim, Sky. 428 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 Nem faz sentido. O Riven estava a falar disso. 429 00:29:14,083 --> 00:29:15,208 Com quem? 430 00:29:15,291 --> 00:29:16,125 Com a Bloom. 431 00:29:16,208 --> 00:29:19,333 - Ela mal acreditou… - Sim, mas acreditou, certo? 432 00:29:19,416 --> 00:29:20,250 Eu confirmei. 433 00:29:20,875 --> 00:29:22,375 Não vês o problema? 434 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Ficar contigo depois de cegares a tua melhor amiga 435 00:29:25,791 --> 00:29:29,250 faz-me parecer um idiota. Ou, pior, um psicopata! 436 00:29:29,333 --> 00:29:31,750 Achei que não importava o que os outros pensam. 437 00:29:36,125 --> 00:29:37,125 ACABOU-SE O QUEIMADO 438 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Mataram o Queimado. 439 00:29:40,000 --> 00:29:41,291 Isso é ótimo. Sky… 440 00:29:58,000 --> 00:30:00,916 Estas a fazer colagens de fotos numa festa? 441 00:30:01,500 --> 00:30:03,208 Como é que não somos amigas? 442 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Sabes… 443 00:30:05,041 --> 00:30:05,958 … quem é este? 444 00:30:07,625 --> 00:30:11,000 - Porquê? - Estás em História, achei que soubesses. 445 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Ainda estou curiosa sobre o porquê. 446 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 Não tento parecer misteriosa, mas não te posso dizer. 447 00:30:19,750 --> 00:30:22,958 Podes não querer parecer misteriosa, mas conseguiste. 448 00:30:23,625 --> 00:30:27,041 Não interessa. Não faço ideia de quem seja. 449 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Curte a tua bricolage. 450 00:30:34,166 --> 00:30:37,250 Está mesmo ao lado da diretora Dowling. 451 00:30:38,041 --> 00:30:40,541 E de certeza que é a mulher da tua memória? 452 00:30:40,625 --> 00:30:42,833 - Não outro "talvez"? - Cem por cento. 453 00:30:42,916 --> 00:30:46,250 Portanto, a Dowling sabe algo que está a esconder. 454 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Está bem. Falamos com ela amanhã. 455 00:30:49,583 --> 00:30:50,458 Amanhã? 456 00:30:51,083 --> 00:30:52,041 Vamos para casa. 457 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Estás zangada e um pouco bêbeda. E eu tenho TPC. 458 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 Ela mentiu-me. Não espero até amanhã para ter respostas. 459 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Está bem. Diverte-te. 460 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Não vens? 461 00:31:06,333 --> 00:31:09,791 Queres ver a diretora à meia-noite e bêbada? Força. 462 00:31:09,875 --> 00:31:13,291 Já agora, porque não pegas fogo ao Círculo de Pedras? 463 00:31:13,375 --> 00:31:17,166 Talvez recebas um sinal da tua fada-guia, o que faria sentido. 464 00:31:17,833 --> 00:31:22,041 Chega de afastar-te do precipício, Bloom. Se quiseres saltar, salta. 465 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Temos de avançar. Esta noite. 466 00:31:28,458 --> 00:31:32,166 A Fada do Fogo de que te falei? Ela perguntou pela Rosalind. 467 00:31:32,250 --> 00:31:34,875 - O quê? Porquê? - Não me quis dizer. 468 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 É irritante, evasiva e não importa. 469 00:31:37,208 --> 00:31:39,041 O que importa é avançarmos. 470 00:31:39,125 --> 00:31:42,125 Ainda não sei que tipo de magia ela pôs na porta. 471 00:31:43,375 --> 00:31:45,208 Então, só há uma coisa a fazer. 472 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Ativamos a armadilha. 473 00:32:10,666 --> 00:32:11,625 Como se sente? 474 00:32:16,583 --> 00:32:17,791 Disse que o mataram. 475 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 E mataram. 476 00:32:22,708 --> 00:32:24,583 E porque não está curado? 477 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 O que mataram não deve ter sido o que me atacou. 478 00:32:32,125 --> 00:32:35,333 Claramente, há mais do que uma daquelas criaturas. 479 00:32:38,291 --> 00:32:41,541 - O batalhão vai continuar e… - É demasiado tarde, Sky. 480 00:32:41,625 --> 00:32:42,500 Acabou. 481 00:32:45,666 --> 00:32:47,083 Disse-me para esperar. 482 00:32:47,916 --> 00:32:49,625 Era tudo o que havia a fazer. 483 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 E a única coisa que me contou sobre o meu pai foi que morreu a lutar. 484 00:32:55,916 --> 00:32:59,333 E agora vai aceitar a derrota? Isso que se foda. 485 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 - Sky… - Isso que se foda. 486 00:33:08,666 --> 00:33:09,916 Contactei a rainha. 487 00:33:10,416 --> 00:33:14,375 Disse-lhe que precisamos do Exército Solariano para ajudar na busca. 488 00:33:14,458 --> 00:33:16,416 Fizeste o que podias por agora. 489 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 Enganei-me. 490 00:33:20,458 --> 00:33:23,375 Queria acreditar que era um só, 491 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 um fantasma do passado enterrado. 492 00:33:26,458 --> 00:33:27,833 Todos queríamos. 493 00:33:27,916 --> 00:33:31,458 Era só um, e agora são dois. Sabe-se lá quantos mais há? 494 00:33:32,416 --> 00:33:35,000 É o meu dever preocupar-me e resolver isso. 495 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 E vais fazê-lo. 496 00:33:42,166 --> 00:33:45,250 - Devias estar na cama. - E devia dizer-me a verdade. 497 00:33:52,708 --> 00:33:54,416 - O que é isto? - Esta mulher? 498 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 A mulher ao seu lado deixou-me no Primeiro Mundo. 499 00:34:00,041 --> 00:34:01,083 Rosalind. 500 00:34:01,791 --> 00:34:02,625 Quem é ela? 501 00:34:05,208 --> 00:34:07,125 Ela era a diretora anterior. 502 00:34:08,000 --> 00:34:10,916 Fui aluna dela, depois protegida. 503 00:34:11,500 --> 00:34:13,375 Estava lá há 16 anos, quando ela o fez? 504 00:34:13,458 --> 00:34:17,625 As circunstâncias do teu nascimento são um mistério para mim também. 505 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 Não vê como é cada vez mais difícil acreditar? 506 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Estás bêbeda. 507 00:34:22,458 --> 00:34:24,625 Podemos falar quando não estiveres. 508 00:34:24,708 --> 00:34:27,291 Todas as fotos dela foram escondidas na ala abandonada. 509 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 Diga que não é suspeito. 510 00:34:28,875 --> 00:34:32,083 Ela foi diretora durante um período difícil para Alfea. 511 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 - Não é uma altura a ser lembrada. - Quero falar com ela. 512 00:34:35,125 --> 00:34:36,750 - É impossível. - A sério? 513 00:34:37,958 --> 00:34:41,833 Há uma semana, tive uma memória do dia em que ela me deixou lá. 514 00:34:41,916 --> 00:34:43,333 Ela disse "procura-me." 515 00:34:44,583 --> 00:34:46,000 Quero falar com ela. 516 00:34:47,416 --> 00:34:48,916 Ela está morta, Bloom. 517 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 O quê? 518 00:34:53,375 --> 00:34:54,833 Está morta há anos. 519 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 Então… 520 00:34:59,541 --> 00:35:01,125 … não sei o que viste, 521 00:35:01,708 --> 00:35:02,916 ou porque o viste, 522 00:35:05,250 --> 00:35:07,375 mas é aí que isto acaba. 523 00:35:11,000 --> 00:35:11,833 Boa noite. 524 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 Bloom? 525 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 O que fazes aqui? 526 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 Então? 527 00:36:38,125 --> 00:36:39,791 Sou uma Trocada, Sky. 528 00:36:41,375 --> 00:36:42,208 Isso é… 529 00:36:42,958 --> 00:36:45,875 … a minha história de família. Não sei quem são. 530 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 Então, estou aqui como uma louca, 531 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 porque parece que… 532 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 … eu faria de tudo por uma possibilidade de resposta. 533 00:36:58,125 --> 00:37:00,708 Não sei como estar aqui ajuda com isso. 534 00:37:02,291 --> 00:37:03,125 Mas percebo. 535 00:37:13,875 --> 00:37:15,083 Porque estás de armadura? 536 00:37:21,125 --> 00:37:22,458 O Silva está a morrer. 537 00:37:23,791 --> 00:37:25,958 E o Queimado que mataram… 538 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 … não era o correto. 539 00:37:29,875 --> 00:37:31,208 Ele ainda anda por aí. 540 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 E planeias ir atrás dele sozinho? 541 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Não és a única louca. 542 00:37:38,166 --> 00:37:41,333 Além disso, não posso ficar sem fazer nada. 543 00:37:55,250 --> 00:37:56,083 Bloom? 544 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 Talvez não seja preciso. 545 00:38:04,125 --> 00:38:05,666 Acho que consigo senti-lo. 546 00:38:09,000 --> 00:38:11,541 O Queimado. Sky, acho que está na floresta. 547 00:38:13,833 --> 00:38:15,916 Temos de avisar a Dowling. Vamos… 548 00:38:27,458 --> 00:38:29,041 Aposto que não consegues. 549 00:38:30,291 --> 00:38:31,708 - Sim! - Boa! 550 00:38:33,833 --> 00:38:35,208 Fazemos uma boa equipa. 551 00:38:40,500 --> 00:38:41,458 Viste o Sky? 552 00:38:41,541 --> 00:38:44,125 - Não responde às mensagens. - Viste a Bloom? 553 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 - O quê? - Merda! Bolas. 554 00:38:46,500 --> 00:38:50,666 Não, são só amigos. Não se passa nada, a sério. 555 00:38:50,750 --> 00:38:52,083 Não é preciso cegá-la. 556 00:38:53,333 --> 00:38:57,125 - Não usaria a minha magia numa Trocada. - A Bloom é uma Trocada? 557 00:38:57,708 --> 00:38:58,541 Bolas. 558 00:39:00,625 --> 00:39:04,708 EMERGÊNCIA. QUEIMADO. CÍRCULO DE PEDRAS. 559 00:39:22,833 --> 00:39:23,708 O que foi? 560 00:39:24,500 --> 00:39:26,208 Também recebeste a mensagem? 561 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Está tão perto. 562 00:40:40,250 --> 00:40:43,166 Ainda quero perceber como consegues segui-lo. 563 00:40:43,250 --> 00:40:44,916 Outro mistério da minha vida 564 00:40:45,000 --> 00:40:47,500 que podia resolver na proteção da Barreira. 565 00:41:07,541 --> 00:41:08,500 Fechem os olhos! 566 00:41:17,208 --> 00:41:18,125 Aisha! 567 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Esperem. Acho que não está… 568 00:41:48,333 --> 00:41:49,666 Não estava morto, não. 569 00:41:51,750 --> 00:41:52,625 Agora está. 570 00:42:01,041 --> 00:42:02,375 Bem, que fiasco. 571 00:42:03,166 --> 00:42:06,041 A Dowling é mais cautelosa do que eu pensava. 572 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Quando atravessamos uma barreira, ela põe outra. 573 00:42:11,583 --> 00:42:12,791 Ela volta em breve. 574 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 E acho que não te posso curar a tempo. 575 00:42:18,041 --> 00:42:20,750 É uma pena, porque, para que conste, 576 00:42:21,708 --> 00:42:23,625 gostava da tua maçã-de-adão. 577 00:42:48,666 --> 00:42:50,500 AINDA ESTÃO A CURTIR, RAPAZES? 578 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 Está bem? 579 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Sim, está. 580 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 - És um idiota. - Eu sei. 581 00:43:04,125 --> 00:43:07,541 Um idiota estúpido, impulsivo e imprudente. 582 00:43:07,625 --> 00:43:08,583 Mas está melhor? 583 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Professor Harvey? 584 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Não sorrias para ele. 585 00:43:24,041 --> 00:43:25,708 O teu pai ficaria orgulhoso. 586 00:43:28,875 --> 00:43:29,750 Bom rapaz. 587 00:43:37,416 --> 00:43:41,833 Vocês e o diretor Silva estarem vivos não muda o quão descuidadas foram. 588 00:43:43,500 --> 00:43:46,083 Vamos discutir as consequências de manhã. 589 00:43:48,375 --> 00:43:51,708 Ela está chateada tipo castigo ou expulsão? 590 00:43:52,541 --> 00:43:56,541 Eu diria o primeiro, mas só porque senti um toque de orgulho. 591 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 - Devíamos subir. - Sim. 592 00:44:16,750 --> 00:44:18,041 Aquilo foi horrível. 593 00:44:19,833 --> 00:44:20,666 Desculpa. 594 00:44:22,333 --> 00:44:24,500 Ver-te assustado e vulnerável assim… 595 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 Não aguentei. 596 00:44:27,500 --> 00:44:30,083 Eu sei. Eu senti isso. 597 00:44:33,083 --> 00:44:35,625 És o único que conhece a verdadeira eu, Sky. 598 00:44:37,708 --> 00:44:39,333 Essa escolha é tua, Stella. 599 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Não é, na verdade. 600 00:44:43,583 --> 00:44:46,166 Sou a herdeira do trono de Solaria. 601 00:44:46,250 --> 00:44:49,208 - Se soubesses o tipo de pressão que é… - Eu sei. 602 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 Sabes que sim. 603 00:44:54,458 --> 00:44:56,416 A tua força é a minha segurança. 604 00:44:57,458 --> 00:44:59,666 Preciso de saber que estás lá, se eu cair. 605 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 E se eu cair? 606 00:45:19,958 --> 00:45:21,500 O teu irmão parece… 607 00:45:21,583 --> 00:45:23,791 Meu Deus, eu sei. Terrível, desculpa. 608 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Na verdade, parece ótimo. 609 00:45:26,666 --> 00:45:29,000 "Parece" é a palavra-chave. 610 00:45:39,000 --> 00:45:41,250 EU DIVERTI-ME HOJE. E TU? 611 00:45:50,625 --> 00:45:54,083 Aqui temos o Bubas e o Bubas-mor. 612 00:45:54,166 --> 00:45:58,083 TRIXANDTREAT 2M ATRÁS 613 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 - Riv. - Sim? 614 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 - Dá-me um bafo. - E a tua namorada? 615 00:46:01,666 --> 00:46:03,208 - Quem? - A gorda estranha. 616 00:46:03,291 --> 00:46:04,958 A que adora plantas e bolos. 617 00:46:05,791 --> 00:46:08,000 Ela pode ir foder uma flor. 618 00:46:11,166 --> 00:46:12,333 Queima! 619 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Nem uma queimadura. 620 00:46:21,791 --> 00:46:22,666 É a minha vez. 621 00:46:23,166 --> 00:46:25,791 - Sim, eu sei. - Bafo em grupo. 622 00:46:44,458 --> 00:46:48,750 Ficarias orgulhosa de mim. Fui ao Círculo de Pedras esta noite 623 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 e escolhi não invocar toda a minha magia e incinerar o Outro Mundo. 624 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 Progresso. 625 00:46:56,666 --> 00:46:58,375 Ainda acho que pode resultar. 626 00:46:58,875 --> 00:47:01,916 Além disso, senti o Queimado outra vez esta noite. 627 00:47:02,458 --> 00:47:06,125 E a diretora Dowling estava estranha, acho que a Rosalind… 628 00:47:06,208 --> 00:47:08,875 Podes parar? 629 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 Desculpa. 630 00:47:11,166 --> 00:47:13,083 - Amanhã, desculpa. - Não, Bloom. 631 00:47:16,958 --> 00:47:19,625 Sei que queres encontrar os teus pais biológicos, mas… 632 00:47:20,666 --> 00:47:22,875 … e se não houver uma conspiração? 633 00:47:24,500 --> 00:47:26,791 Disseste que a Rosalind era diretora. 634 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 É possível que sejas só filha de uma aluna? 635 00:47:30,541 --> 00:47:34,166 Uma jovem assustada que engravidou e não sabia o que fazer? 636 00:47:36,750 --> 00:47:38,708 Há muita coisa sem explicação. 637 00:47:39,458 --> 00:47:43,541 Sabes, algumas pessoas matariam para ter jeito com magia como tu, 638 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 mesmo que fossem apenas fadas normais. 639 00:47:47,791 --> 00:47:49,500 Achas que eu devia agradecer? 640 00:47:50,083 --> 00:47:52,291 Acho que devias ser realista. 641 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 Sabes o que isso significa para mim, Aisha? 642 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 Ser realista? 643 00:48:03,541 --> 00:48:06,875 Significa que a minha mãe de verdade não me queria. 644 00:48:08,625 --> 00:48:11,708 Que olhou para mim quando eu era bebé e abandonou-me. 645 00:48:13,958 --> 00:48:16,000 Se achas que não penso nisso todos os dias, 646 00:48:16,083 --> 00:48:18,458 desde que soube que sou uma Trocada… 647 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Tenho de acreditar que há algo mais. 648 00:48:25,500 --> 00:48:26,833 Tenho de o fazer. 649 00:48:37,125 --> 00:48:38,125 Tenho de o fazer. 650 00:48:39,458 --> 00:48:41,166 A Bloom veio ter comigo hoje. 651 00:48:43,333 --> 00:48:46,708 Tinha uma memória da fada que a deixou no mundo humano. 652 00:48:48,708 --> 00:48:51,666 - Foi a Rosalind. - Merda. 653 00:48:52,958 --> 00:48:54,166 Foi o que pensei. 654 00:48:55,833 --> 00:48:57,166 O que lhe disseste? 655 00:48:57,916 --> 00:49:00,000 - Que ela estava morta. - Porquê? 656 00:49:00,791 --> 00:49:04,916 A Bloom pode ser uma das fadas mais poderosas que o Outro Mundo já viu. 657 00:49:05,416 --> 00:49:07,916 Se a Rosalind a chamou, é por algum motivo. 658 00:49:09,291 --> 00:49:11,416 Não podemos deixar que se encontrem. 659 00:50:13,375 --> 00:50:18,375 Legendas: Daniela Mira