1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Saat waktunya tiba, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 temukan aku. 4 00:00:39,041 --> 00:00:39,875 Bloom. 5 00:00:40,625 --> 00:00:41,458 Bloom. 6 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 Apa yang terjadi? 7 00:00:45,791 --> 00:00:48,625 Aku rasa aku melihat peri yang meninggalkanku di dunia manusia. 8 00:01:09,625 --> 00:01:11,958 - Bisa tak lakukan ini lagi? - Aku tahu. 9 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 Masih ada beberapa yang "mungkin". 10 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 Sulit membayangkan rupa seseorang saat tua, tapi… 11 00:01:19,625 --> 00:01:21,500 Jika aku menyipitkan mata 12 00:01:21,583 --> 00:01:24,750 dan memiringkan kepalaku, Farrah Fawcett cukup mirip. 13 00:01:24,833 --> 00:01:26,291 Ada banyak peri di Otherworld. 14 00:01:27,875 --> 00:01:30,083 Katamu yang terkuat adalah alumni Alfea, 'kan? 15 00:01:30,791 --> 00:01:33,291 Secara teknis, Alfea mencari potensi sihir 16 00:01:33,375 --> 00:01:36,666 saat mereka menerima peri, tapi, ya, Alfea hasilkan peri kuat. 17 00:01:36,750 --> 00:01:39,541 Wanita ini menanamkan ingatan ke kepalaku 16 tahun lalu. 18 00:01:39,625 --> 00:01:42,500 - Itu tampak luar biasa. - Jika itu yang terjadi. 19 00:01:43,166 --> 00:01:44,291 Memangnya apa lagi? 20 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Aku tak mau kau terlalu berharap. 21 00:01:47,583 --> 00:01:50,791 Di malam aku membuka diri terhadap sihir, aku mendapat ingatan. 22 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Katanya, "Temukan aku." Ada alasan aku dikirim ke sana. 23 00:01:54,208 --> 00:01:56,625 Aku tahu dia terlalu tua untuk menjadi ibuku, tapi… 24 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 salah satu dari mereka pasti tahu siapa dia. 25 00:02:00,583 --> 00:02:03,125 Mungkin ayah Terra punya buku tahunan yang bisa kita cek 26 00:02:03,708 --> 00:02:07,041 setelah kelas yang telat kita ikuti. Ayo. 27 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 Efisien dalam gerakan kalian. 28 00:02:22,666 --> 00:02:24,833 Dari teknik, muncul kekuatan. 29 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Sky, perhatikan gerakan kakimu. 30 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 Bagus, Riven. 31 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Bagus. 32 00:02:53,583 --> 00:02:55,291 Menurutmu kondisinya memburuk? 33 00:02:55,375 --> 00:02:59,333 Apa, aku dipuji, dan tiba-tiba, Silva mengalami kerusakan otak? 34 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 Sudah seminggu sejak dia terinfeksi Makhluk Hangus. 35 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Mungkin aku berlebihan. 36 00:03:06,833 --> 00:03:08,375 Bagaimana menurutmu, Stel? 37 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 Tentang apa? 38 00:03:11,791 --> 00:03:13,208 Silva. Bagaimana dia menurutmu? 39 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Baik-baik saja. 40 00:03:14,958 --> 00:03:18,166 Diagnosis tanpa usaha dari dr. Stella. 41 00:03:19,750 --> 00:03:22,416 Kau berlatih nanti atau kita nongkrong sebelum pesta? 42 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky? 43 00:03:26,625 --> 00:03:27,750 Dia baik-baik saja. 44 00:03:28,458 --> 00:03:32,375 - Silva masih diberi Zanbaq, 'kan? - Itu hanya mengatasi gejalanya. 45 00:03:33,083 --> 00:03:35,500 Dia tak akan membaik sampai penginfeksinya dibunuh. 46 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 Banyak orang sedang mencarinya. 47 00:03:38,416 --> 00:03:42,083 Ia tak akan lolos dari setiap peri dan Spesialis di Otherworld. 48 00:03:45,666 --> 00:03:48,000 Aku ada kelas. Berhentilah khawatir. 49 00:03:51,833 --> 00:03:53,791 Dia pasti jago di ranjang, ya? 50 00:03:54,416 --> 00:03:56,500 Atau dia ahli memainkan lidahnya? 51 00:03:57,791 --> 00:03:58,625 Apa maksudmu? 52 00:03:58,708 --> 00:04:02,166 Aku mencoba mencari tahu alasan kalian berhubungan lagi. 53 00:04:02,791 --> 00:04:06,666 Dia memang sangat seksi, tapi juga sangat "gila". 54 00:04:09,041 --> 00:04:10,666 Pasti alasannya bokong. 55 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 - Kalian lakukan seks anal! - Diam, Riven! 56 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 Dengar, aku akan menyalahkannya atas latihan payahmu pekan lalu, 57 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 tapi aku tahu kau dan Silva dekat. 58 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Aku bersedia jika kau butuh… 59 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Aku harus pergi, ya? 60 00:04:37,458 --> 00:04:41,666 Jadi, itu seperti pir sempurna, ya? Apa yang kau ingin aku lakukan. 61 00:04:42,166 --> 00:04:45,708 Kau tahu, jika kau ingin makan pir, itu selalu keras, 62 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 kau menunggu, tapi masih keras, 63 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 lalu begitu kau menyentuhnya lagi, itu sudah busuk. 64 00:04:53,291 --> 00:04:54,125 Aku benci pir. 65 00:04:54,208 --> 00:04:56,833 Sihirmu menghubungkanmu dengan makhluk hidup. 66 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 Rasakan caranya berkomunikasi denganmu. 67 00:05:01,250 --> 00:05:02,833 Isyarat halus dari alam. 68 00:05:06,291 --> 00:05:08,583 Feromon, getaran. 69 00:05:11,375 --> 00:05:12,875 Kau bisa memberi kehidupan. 70 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Tapi ada yang namanya berlebihan. 71 00:05:19,375 --> 00:05:21,291 Berlebihan adalah keahliannya. 72 00:05:21,375 --> 00:05:24,458 Yang bisa kau rasakan karena kau sangat peka. 73 00:05:25,541 --> 00:05:28,833 Pikirkan fokus pada satu emosi, ke satu arah. 74 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 Persempit jangkauan. 75 00:05:42,375 --> 00:05:43,250 Bagus. 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,791 Ini sebenarnya mustahil. 77 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 Mungkin ini tugas tipuan. 78 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 Mungkin karena tak dilakukan. 79 00:05:51,291 --> 00:05:56,000 Api yang menghanguskan apa pun di hadapannya penuh naluri dan impulsif. 80 00:05:56,083 --> 00:05:58,041 Bagaimana caramu menghentikannya? 81 00:05:59,041 --> 00:06:01,833 Bisa bakar sedikit kayu tanpa membakar kayu yang lain? 82 00:06:24,916 --> 00:06:26,250 Mengesankan, Beatrix. 83 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Teruskan. - Baik, Bu D. 84 00:06:28,750 --> 00:06:30,333 Kepala Sekolah Dowling. 85 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Yang Mulia… 86 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Ya. Kontrol. 87 00:06:41,541 --> 00:06:42,875 Aku paham gambarannya. 88 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Maksudku… 89 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 aku bisa. 90 00:06:51,708 --> 00:06:55,125 Bagus, Aisha. Namun, satu badan air, 91 00:06:55,208 --> 00:06:57,750 air yang banyak, gigih dan dapat diandalkan. 92 00:06:59,083 --> 00:07:02,291 Pikirkan elemen individu yang tergabung untuk membentuk keseluruhan. 93 00:07:04,416 --> 00:07:05,625 Setetes air… 94 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 tak bisa diprediksi. 95 00:07:08,333 --> 00:07:09,250 Samar. 96 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Amorf. 97 00:07:12,125 --> 00:07:13,750 Bisakah kau mengisolasinya? 98 00:07:15,041 --> 00:07:18,458 Mampukah kau mengendalikan hal yang tak dapat dibentuk? 99 00:07:29,250 --> 00:07:30,916 Hal yang harus dipelajari kelak. 100 00:07:31,958 --> 00:07:33,291 Sekian untuk hari ini. 101 00:07:35,375 --> 00:07:37,541 - Kau tak apa-apa? - Hanya lelah. 102 00:07:38,416 --> 00:07:39,791 Aku akan berenang. 103 00:07:47,958 --> 00:07:48,833 Baiklah. 104 00:07:50,041 --> 00:07:51,458 Oke, satu lagi, Saul. 105 00:07:56,416 --> 00:07:58,833 Aku akan pergi ambil perban lagi. 106 00:08:08,083 --> 00:08:09,125 Bagaimana dia? 107 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Kepala Sekolah Silva? 108 00:08:10,291 --> 00:08:12,583 Baik-baik saja. Biar aku urus itu. 109 00:08:12,666 --> 00:08:15,541 Jelas. Tapi aku dan Musa yang membawanya, jadi… 110 00:08:15,625 --> 00:08:17,791 - Aku yakin itu sangat menakutkan. - Tidak. 111 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 Katakan apa yang terjadi. Aku bukan anak-anak lagi. 112 00:08:23,166 --> 00:08:24,291 Tentu saja. 113 00:08:37,083 --> 00:08:39,458 Sepertinya kau mencoba Nettle Amalgam semalam. 114 00:08:39,541 --> 00:08:42,666 Apa ada yang mengungkap jebakan Dowling ke makam bawah tanah? 115 00:08:42,750 --> 00:08:46,583 Tidak, seperti kau tak beri tahu perlu sarung tangan saat menggunakannya. 116 00:08:46,666 --> 00:08:48,125 Aku akan tahu sesuatu hari ini 117 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 saat selesai merana di kelas dengan murid baru yang payah. 118 00:08:51,083 --> 00:08:52,791 Kita harus segera ke sana. 119 00:08:54,458 --> 00:08:57,125 Dowling masih teralihkan oleh Makhluk Hangus? 120 00:08:57,208 --> 00:09:00,000 Mereka masih berpikir pelakunya orang luar. 121 00:09:00,083 --> 00:09:03,625 Mereka akan segera memeriksa internal, kita harus jaga jarak. 122 00:09:03,708 --> 00:09:06,250 - Orang bergosip. - Jangan cemaskan itu. 123 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Aku memakai rok pendek. Kau staf administrasi berjakun. 124 00:09:10,166 --> 00:09:13,958 Orang-orang mengira kau mengincarku. Lepaskan aku, dasar pedofil! 125 00:09:18,416 --> 00:09:20,250 Apa mereka berbagi apel? 126 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 Aneh sekali. 127 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 Aku tahu. 128 00:09:23,708 --> 00:09:25,625 Rupanya, dia juga kutu buku. 129 00:09:25,708 --> 00:09:28,666 Sambil mengisap bong, dia bisa membaca seluruh sejarah Otherworld. 130 00:09:30,041 --> 00:09:31,833 Selera Riven aneh. 131 00:09:32,541 --> 00:09:34,875 Mungkin. Meski aku pikir itu tak buruk. 132 00:09:34,958 --> 00:09:37,583 - Aku diundang ke pesta malam ini. - Apa? 133 00:09:37,666 --> 00:09:39,125 Pesta Spesialis Senior. 134 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 Aku tahu. Itu pesta tahunan. 135 00:09:41,291 --> 00:09:42,875 Itu kacau. 136 00:09:42,958 --> 00:09:44,583 Jadi, kau tak akan datang? 137 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 Mungkin. Dan… 138 00:09:48,416 --> 00:09:49,458 aku akan… 139 00:09:50,791 --> 00:09:52,416 mungkin melihat suasananya. 140 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 Datanglah. Sampai jumpa nanti malam. 141 00:09:55,750 --> 00:09:56,583 Mungkin. 142 00:09:57,916 --> 00:09:58,750 Apa… 143 00:10:00,375 --> 00:10:03,208 Aneh melihat Aisha berbuat salah. 144 00:10:03,291 --> 00:10:07,666 Setuju. Entah kenapa itu membuatmu merasa sangat bersalah. 145 00:10:07,750 --> 00:10:11,541 Aku tahu kau merasakan emosi semua orang, tapi kau tak perlu menyiarkannya. 146 00:10:12,750 --> 00:10:14,291 Aisha lelah. 147 00:10:14,833 --> 00:10:18,750 Ya. Orang tuaku mengira Alfea di Swiss, 148 00:10:18,833 --> 00:10:23,458 jadi, kami lakukan Skype pukul 09.00 waktu Swiss setiap pagi. 149 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 Pukul 02.00 di waktu kita. Ya, kami bisa mendengarmu. 150 00:10:26,250 --> 00:10:27,791 Aku berisik? Bicaraku pelan-pelan. 151 00:10:27,875 --> 00:10:30,291 Seperti wanita tua membuka permen di bioskop. 152 00:10:32,083 --> 00:10:35,083 Tapi aku dan Terra baik-baik saja di sekolah. 153 00:10:42,583 --> 00:10:43,666 Apa yang kau lamunkan? 154 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 Apa giliranku menyiarkan emosimu? 155 00:10:47,041 --> 00:10:48,958 Itu masih berkembang dan ada komplikasinya. 156 00:10:49,041 --> 00:10:52,041 - Bantu aku. Jangan katakan… - Aku punya pertanyaan. 157 00:10:54,791 --> 00:10:58,708 Sejak kapan kutu buku itu keren? Jangan salah paham. Itu bagus. 158 00:10:58,791 --> 00:11:00,083 Luar biasa. Hidup kutu buku! 159 00:11:00,166 --> 00:11:03,083 - Tapi membahas sejarah peri itu keren? - Apa? 160 00:11:03,708 --> 00:11:05,666 Aku suka sekolah. 161 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Aku suka nilai bagus dan membaca sendiri dengan secangkir kamomil, 162 00:11:09,083 --> 00:11:12,458 tapi tak ada yang berbagi apel denganku, meski itu menjijikkan. 163 00:11:12,541 --> 00:11:16,041 - Kami butuh lebih banyak konteks. - Beatrix. 164 00:11:16,708 --> 00:11:20,125 Apa perbedaan kami? Kenapa dia berhasil jadi keren? 165 00:11:21,500 --> 00:11:22,750 Aku harus pergi. 166 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Maaf. 167 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 Tak apa-apa. Aku tahu alasannya. 168 00:11:30,833 --> 00:11:34,625 Itu karena dia minum dan merokok dan berwajah begitu, dan aku… 169 00:11:37,583 --> 00:11:41,916 Maaf. Bagaimana kabarmu? Bagaimana pencarian wanita di ingatan itu? 170 00:11:42,708 --> 00:11:43,625 Terhambat. 171 00:11:46,041 --> 00:11:48,250 Apa ayahmu punya buku tahunan lama? 172 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 Mungkin. 173 00:11:49,916 --> 00:11:53,000 Biar kuambil karena dia sibuk dengan Silva. Aku tak mau mengganggu. 174 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 Bagaimana Silva? 175 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Entahlah. Ayah murung, aku rasa mungkin tak bagus. 176 00:11:58,666 --> 00:12:01,916 Itu pasti sangat sulit untuk Sky. Aku tahu mereka dekat. 177 00:12:02,875 --> 00:12:04,333 Kau melihatnya hari ini? 178 00:12:04,833 --> 00:12:05,708 Sky? 179 00:12:07,458 --> 00:12:08,833 Bloom, Sky pria hebat, 180 00:12:08,916 --> 00:12:12,250 salah satu yang terbaik, tapi hanya saja… 181 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 Stella. 182 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 Tidak, aku hanya mencemaskannya, Terra. 183 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Baiklah. 184 00:12:29,041 --> 00:12:30,000 Separah apa itu? 185 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 Apa dosis Zanbaq-nya akan ditambah? 186 00:12:40,416 --> 00:12:41,916 Katanya itu akan cegah infeksi… 187 00:12:42,000 --> 00:12:43,375 Sampai tak bisa lagi. 188 00:12:44,958 --> 00:12:48,791 Aku bisa melatih murid baru, istirahatlah sampai makhluk itu dihabisi. 189 00:12:49,500 --> 00:12:50,583 Apa statusnya? 190 00:12:55,166 --> 00:12:57,875 Mereka melacaknya 40 km arah utara dari sini. 191 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 Mereka akan menemukannya. 192 00:13:01,500 --> 00:13:02,541 Mereka akan… 193 00:13:02,625 --> 00:13:06,041 Aku yakin mereka pasti menyelesaikan misi. Mereka akan membunuhnya. 194 00:13:07,416 --> 00:13:10,041 - Pertanyaannya, kapan? - Apa maksudmu? 195 00:13:10,125 --> 00:13:13,833 Infeksinya menyebar dengan cepat. 196 00:13:16,125 --> 00:13:17,791 Saat itu mencapai jantungku… 197 00:13:19,208 --> 00:13:21,375 - Berapa lama lagi? - Entahlah. 198 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 Entahlah. Tak lama. 199 00:13:24,416 --> 00:13:25,666 Kita harus bagaimana? 200 00:13:26,208 --> 00:13:30,833 Aku sudah bicara dengan asistenku soal rencana latihanmu, 201 00:13:30,916 --> 00:13:35,500 dan Dowling tahu keinginanku untuk masa depanmu. 202 00:13:36,041 --> 00:13:39,416 - Aku bertanya kepadamu. - Dan aku menjawabnya, Sky. 203 00:13:41,958 --> 00:13:46,125 Prajurit harus membahas ini dengan orang-orang yang berarti baginya. 204 00:13:48,666 --> 00:13:51,000 Kita susun rencana. Itu yang bisa kita lakukan. 205 00:13:54,041 --> 00:13:57,250 Pasti ada cara lain. Aku sudah kehilangan satu ayah. Tak bisa lagi. 206 00:13:57,333 --> 00:14:00,833 Aku akan terus mengabarimu tentang progres batalion. 207 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 Kau mengerti? 208 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Ya. 209 00:14:12,958 --> 00:14:14,291 Langsung ke intinya, Kat. 210 00:14:14,375 --> 00:14:16,958 Aku dengar Marco memimpin perburuan makhluk itu. 211 00:14:17,041 --> 00:14:17,875 Marco? 212 00:14:19,208 --> 00:14:21,041 Marco yang seksi? 213 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Bukankah dia lulusan terbaik? 214 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 Sejauh ini. Silva akan selamat. 215 00:14:29,458 --> 00:14:30,625 SUITE WINX 18 216 00:14:44,125 --> 00:14:46,083 Kau temukan Peri Fawcett di sana? 217 00:14:46,583 --> 00:14:48,000 Apa dia masih "mungkin"? 218 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 Diturunkan ke "jelas bukan". 219 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 Aku teralihkan oleh rambutnya. 220 00:14:56,875 --> 00:14:58,250 - Rambutnya bagus. - Ya. 221 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Ingatan mulai memudar. Makin… 222 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 sulit mencari tahu siapa orangnya. 223 00:15:06,166 --> 00:15:08,291 Tapi aku berpikir… 224 00:15:10,541 --> 00:15:13,125 Ingatan itu muncul saat aku gunakan sihir untuk bertarung, 225 00:15:13,208 --> 00:15:14,500 banyak sihir, jadi… 226 00:15:15,916 --> 00:15:18,416 mungkin di mana pun dia, dia merasakannya. 227 00:15:19,000 --> 00:15:23,166 Atau itu membuka gerbang sihir di kepalaku atau semacamnya. 228 00:15:23,250 --> 00:15:26,833 Bagaimana jika aku pergi ke Lingkaran Batu dan menggunakan banyak sihir… 229 00:15:26,916 --> 00:15:29,291 Jangan buat aku katakan itu ide buruk. 230 00:15:31,083 --> 00:15:35,791 Beberapa hari lalu, aku mungkin setuju. Kau melihatku di kelas hari ini. 231 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 Aku jauh lebih baik. 232 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 - Ya. - Ya? 233 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 Kau berhasil. 234 00:15:41,208 --> 00:15:43,583 Ada yang bisa merias mata? 235 00:15:46,916 --> 00:15:49,833 Aku sudah ikuti 50 tutorial dan ini yang kudapat. 236 00:15:49,916 --> 00:15:51,791 Apa yang Huda Kattan punya dan aku tidak? 237 00:15:51,875 --> 00:15:53,208 - Bakat? - Cita rasa. 238 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 - Gaya. - Jutaan pengikut. 239 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Kenapa kalian tak bersiap untuk pesta? 240 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 - Aku harus belajar. - Pagiku sibuk. 241 00:16:00,750 --> 00:16:03,291 Aku tak peduli. Ikutlah. Aku butuh dukungan penuh. 242 00:16:03,791 --> 00:16:04,791 Itu Musa atau Stella? 243 00:16:05,291 --> 00:16:06,333 Musa atau Stella? 244 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Ini aneh. 245 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 Berpakaianlah. Kita harus pergi. Kita akan pergi ke pesta. 246 00:16:10,458 --> 00:16:14,250 Kita akan tunjukkan kita keren, menyenangkan, dan… 247 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Seksi? 248 00:16:29,166 --> 00:16:30,041 Maaf. 249 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 Empat murid baru bersiap untuk pesta pertama mereka 250 00:16:33,375 --> 00:16:36,083 adalah mimpi buruk di dalam mimpi buruk. 251 00:16:36,166 --> 00:16:38,833 Fakta seru. Jika semua orang di sekitarmu mimpi buruk, 252 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 bukan mereka masalahnya. 253 00:16:42,000 --> 00:16:43,166 Kau sudah minum? 254 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 Sudah sejam dia di sini, jadi, aku minum selama sejam. 255 00:16:47,000 --> 00:16:51,041 Bisa santai saja kali ini? Tahun lalu, kau muntah tak kurang di lima tempat. 256 00:16:51,125 --> 00:16:52,791 Tolok ukur sudah ditentukan. 257 00:16:53,833 --> 00:16:55,166 Setidaknya berbagilah. 258 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 Aku tidak minum. 259 00:17:00,291 --> 00:17:02,666 Dengar, aku bicara dengan Kat. 260 00:17:03,875 --> 00:17:05,958 Marco sedang memburu makhluk itu. 261 00:17:06,666 --> 00:17:09,333 Marco si tangguh. 262 00:17:09,416 --> 00:17:11,750 Peri terkuat dalam satu dekade. 263 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Aku tak peduli siapa pemburunya. 264 00:17:14,625 --> 00:17:15,458 Aku tidak minum. 265 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 Marco, beri kabar terbaru. Kau masih melacaknya? 266 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Di mana kau? 267 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 Clattville. Serangan terakhir kurang dari sejam. 268 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 Kami tepat di belakangnya. 269 00:17:29,958 --> 00:17:31,166 Gunakan Sungai Vanya. 270 00:17:31,250 --> 00:17:34,291 Makhluk Hangus kesulitan menavigasi perairan besar. 271 00:17:34,375 --> 00:17:35,416 Kami tahu. 272 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Ia akan terpojok besok pagi. 273 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Waktu kita tak selama itu. 274 00:17:41,333 --> 00:17:42,791 Kami akan hubungi saat berhasil. 275 00:17:43,500 --> 00:17:45,625 - Marco, terus… - Ayo. 276 00:17:47,541 --> 00:17:50,625 - Mereka tak boleh menelepon. - Seharusnya kita ikut. 277 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Entah akan seberapa efektif aku, 278 00:17:53,375 --> 00:17:55,291 tapi aku paham rasa frustrasimu. 279 00:17:56,500 --> 00:18:00,125 Marco dan Noura adalah dua lulusan terbaik Alfea. 280 00:18:00,208 --> 00:18:03,291 Ya, tapi mereka tak tahu apa yang mereka hadapi. Kita tahu. 281 00:18:04,166 --> 00:18:08,500 Kita memutuskan untuk tinggal di sini dan mengajar generasi berikutnya. 282 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Kita sudah mengajari mereka sebisa kita. Saatnya memercayai mereka. 283 00:18:12,583 --> 00:18:15,541 Ya. Bukan berarti aku suka menunggu di sini. 284 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Aku pengasuh yang dinilai berlebih. 285 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 Jangan tertawakan aku. 286 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 Omong-omong, 287 00:18:23,458 --> 00:18:27,416 bukankah malam ini pesta minum tahunan Spesialis? 288 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Bayangkan mereka pikir kita tak tahu. 289 00:18:29,333 --> 00:18:31,416 Dan bukan kau pencetusnya. 290 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Tempat apa ini? 291 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Gedung timur Alfea. Dulu digunakan untuk persiapan perang, 292 00:19:01,000 --> 00:19:04,458 tapi karena lama tak ada konflik, tak ada yang kemari. 293 00:19:04,958 --> 00:19:05,875 Kecuali malam ini. 294 00:19:06,583 --> 00:19:07,750 Kau butuh bir? 295 00:19:07,833 --> 00:19:08,791 Aku butuh bir. 296 00:19:16,166 --> 00:19:17,958 Mencari orang tertentu? 297 00:19:18,583 --> 00:19:21,500 Tidak, aku hanya cari tempat untuk meletakkan ini. 298 00:19:24,541 --> 00:19:27,166 - Terra, apa ini… - Ya! Aku bisa jadi kutu buku keren. 299 00:19:27,250 --> 00:19:30,833 Lihat siapa yang datang. Dengan Tupperware Ibu. 300 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 - Apa maumu? - Aku mau minum. Tenang. 301 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 - Kau Musa, 'kan? - Benar, ya. 302 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Hai, aku Sam. 303 00:19:40,916 --> 00:19:43,625 - Bau sekali! - Ini untuk pesta, bukan untukku. 304 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Aku kira kau tak datang. 305 00:19:45,958 --> 00:19:48,833 Tidak. Aku memutuskan di saat terakhir. 306 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 Ya, hingga punya beberapa jam untuk membuat brownie ganja. 307 00:19:53,333 --> 00:19:55,416 Dah, Sam. Kita bicara lagi nanti. 308 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Dah. 309 00:19:57,041 --> 00:19:57,958 Mau brownie? 310 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Mungkin setengah, seperempat, atau… 311 00:20:02,750 --> 00:20:05,333 Atau tidak. Terserah. 312 00:20:06,250 --> 00:20:09,541 Aku akan bawa ke Riven dan Sky, siapa tahu mereka mau. Sampai jumpa. 313 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 - Boleh? - Ya, tentu. 314 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Tentu! 315 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 Aku tak melihatmu seharian. 316 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Kau mencariku? 317 00:20:32,166 --> 00:20:33,000 Bagaimana Silva? 318 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 Buruk. 319 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 Tapi… 320 00:20:40,541 --> 00:20:44,125 mereka makin mendekati makhluk itu. Hanya soal waktu saja. 321 00:20:45,458 --> 00:20:46,583 Bagaimana keadaanmu? 322 00:20:48,125 --> 00:20:49,291 Aku merasa buruk. 323 00:20:50,958 --> 00:20:52,750 Aku tahu aku harus kuat, tapi… 324 00:20:54,458 --> 00:20:57,250 Silva membesarkanku setelah ayahku meninggal. 325 00:20:58,250 --> 00:20:59,291 Dulu mereka bersahabat. 326 00:21:00,333 --> 00:21:03,958 Aku tahu kami berlatih untuk bertarung, mempertaruhkan nyawa, tapi… 327 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 aku tak pernah berpikir bahwa Silva… 328 00:21:09,458 --> 00:21:10,583 Aku turut prihatin. 329 00:21:13,791 --> 00:21:15,416 Kau dekat dengan orang tuamu? 330 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 Itu pertanyaan sulit! 331 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 Mereka tinggal di Dunia Utama, 'kan? 332 00:21:24,666 --> 00:21:27,791 Tak banyak peri tinggal di sana. Apa karena itu sulit? 333 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 Tak apa-apa. 334 00:21:32,875 --> 00:21:34,208 Aku suka misteri yang bagus. 335 00:21:35,500 --> 00:21:38,416 Beberapa gelas lagi maka aku akan banyak bercerita, jadi… 336 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 Mungkin aku juga akan minum. 337 00:21:43,791 --> 00:21:45,500 Aku butuh sedikit pengalihan. 338 00:21:46,000 --> 00:21:49,333 Aku dengar ada beer pong jika kau mau pengalihan serius. 339 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Kau baru membuat kesalahan besar. 340 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Ayo. 341 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 Harus masuk. 342 00:22:22,250 --> 00:22:23,791 - Aku tahu. - Cobalah. 343 00:22:32,208 --> 00:22:33,041 Bir ini panas. 344 00:22:33,125 --> 00:22:35,916 - Apa kau… - Minum! Itu peraturannya. 345 00:22:38,958 --> 00:22:40,666 Gunakan sihirmu untuk memantulkannya. 346 00:22:52,083 --> 00:22:53,000 Apa-apaan? 347 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Maafkan aku, sungguh. Maaf, aku akan ambil tisu. 348 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Apa? 349 00:23:07,416 --> 00:23:10,041 Kau merasa lebih rileks? 350 00:23:11,041 --> 00:23:12,166 Jelas lebih mabuk. 351 00:23:13,541 --> 00:23:15,958 Terlalu sulit untuk tak minum malam ini. 352 00:23:16,458 --> 00:23:18,833 Tapi dia lebih menyenangkan dari Stella. 353 00:23:19,458 --> 00:23:21,375 Meski mengingatkanku pada Ricki. 354 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 - Siapa Ricki? - Jangan. 355 00:23:25,166 --> 00:23:27,333 Kau tak tahu soal teman sekamar terakhir Stella? 356 00:23:28,500 --> 00:23:29,333 Tidak. 357 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 Tapi jelas aku mau tahu. 358 00:23:31,708 --> 00:23:34,500 Begini, Ricki adalah sahabat Stella 359 00:23:34,583 --> 00:23:37,958 sampai dia menggoda Sky berlebihan. 360 00:23:38,041 --> 00:23:39,625 Riv, aku tak akan… 361 00:23:39,708 --> 00:23:42,291 Tentu tidak. Tapi itu tak penting bagi Stella, 362 00:23:42,375 --> 00:23:45,333 dia menunjukkan kepada semua orang betapa gila dia. 363 00:23:45,958 --> 00:23:47,041 Apa maksudmu? 364 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 Stella gunakan sihir untuk membutakan Ricki. 365 00:23:52,208 --> 00:23:53,125 Dengan sengaja. 366 00:23:54,791 --> 00:23:56,000 Dia buat sahabatnya buta. 367 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Tapi Itu tak mungkin. 368 00:24:02,625 --> 00:24:03,458 Ya. 369 00:24:03,958 --> 00:24:05,125 Itu ceritanya. 370 00:24:14,500 --> 00:24:18,125 Aku rasa aku terlalu teralihkan. 371 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 Aku akan mencari Aisha. 372 00:24:30,041 --> 00:24:36,875 KE MANA KAU? 373 00:25:09,375 --> 00:25:10,666 Ada banyak orang. 374 00:25:11,416 --> 00:25:12,541 Kau frustrasi? 375 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 Ini pesta. Orang-orang bahagia, dan aku juga. 376 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Kenapa, ya? 377 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Enya. 378 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 Kau dan Terra, kalian dekat? 379 00:25:29,208 --> 00:25:33,000 Kami tak dekat dengan anak-anak lain seumuran kami, jadi ya. 380 00:25:34,250 --> 00:25:37,166 Apa karena itu kita sembunyi-sembunyi? Terra? 381 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 Dia punya banyak perasaan tentang banyak hal, 382 00:25:40,791 --> 00:25:43,333 dan sebagai teman sekamarnya, aku merasakan semuanya. 383 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Saat perasaannya negatif, rasanya tak nyaman. 384 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Menurutmu bagaimana reaksinya soal ini? 385 00:25:49,625 --> 00:25:51,666 Kita "ini", ya? 386 00:25:52,375 --> 00:25:54,916 Tidak lagi! Semua sudah berakhir. Siapa kau? 387 00:26:10,583 --> 00:26:15,125 Maaf, aku merasakan kegelisahan yang kuat dan mendadak. 388 00:26:15,208 --> 00:26:16,166 Musa? 389 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Kau di sana. 390 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Kau sendirian. Kau tak apa-apa? 391 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Jadi… 392 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 aku belum ingin menanyakan ini, tapi… 393 00:26:27,041 --> 00:26:31,083 apa gunanya punya teman sekamar yang bisa tahu perasaan orang 394 00:26:31,166 --> 00:26:34,125 jika tidak… Maaf, bukan hanya itu pikiranku tentangmu. 395 00:26:37,750 --> 00:26:38,625 Dane. 396 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 Aku. 397 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 Mungkinkah? 398 00:26:46,375 --> 00:26:48,208 Astaga, maaf! 399 00:26:48,291 --> 00:26:51,166 Tidak, saat kau dan Dane bersama, 400 00:26:51,250 --> 00:26:52,541 dia merasa nyaman. 401 00:26:53,041 --> 00:26:56,375 Aku tak tahu apa arti tepatnya, tapi dia menyukaimu. 402 00:26:59,416 --> 00:27:00,333 Jadi, itu mungkin? 403 00:27:06,958 --> 00:27:11,000 Tidak, cari lagi. Apa pun lebih baik daripada kaus basah kuyup. 404 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Bagaimana menurutmu? Pelat. 405 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 Jangan, sesuatu yang keren. 406 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 Halo, Kawan. 407 00:27:19,541 --> 00:27:21,416 Jangan pernah menutupi wajah. 408 00:27:21,500 --> 00:27:23,708 Itu salah satu kualitas bagusmu. 409 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Dia tak salah. 410 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 Mau lakukan shotgun? 411 00:27:30,750 --> 00:27:31,875 Lihat… Menyedihkan. 412 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Baiklah. Siap? 413 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Isaplah. 414 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Sekarang… 415 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 embuskan. 416 00:27:45,500 --> 00:27:46,708 Giliranku. 417 00:27:59,416 --> 00:28:02,625 Aku akan pergi mencuci tangan. 418 00:28:09,541 --> 00:28:11,916 Bagaimana kau masih kuat setelah brownie Terra? 419 00:28:12,000 --> 00:28:15,791 Astaga, dia tak menaruh banyak ganja. Terra sialan. 420 00:28:15,875 --> 00:28:18,375 Jangan menyebalkan. Dia membuatnya untuk semua orang. 421 00:28:18,458 --> 00:28:19,916 Tidak. 422 00:28:20,416 --> 00:28:22,000 Dia membuat ini untukmu. 423 00:28:22,083 --> 00:28:24,750 Dia bernafsu dengan penismu, itu memalukan. 424 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Omong-omong, 425 00:28:31,125 --> 00:28:32,000 berapa ukuranmu? 426 00:28:33,250 --> 00:28:35,375 Kaus. Ukuran berapa? 427 00:28:39,125 --> 00:28:42,375 - Apa ini mengandung gula? - Tidak. Ini minumanmu. 428 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 Kita harus bicara soal Ricki. 429 00:28:47,750 --> 00:28:50,583 - Sky… - Ada yang penting, ada yang tidak. 430 00:28:50,666 --> 00:28:52,791 Apa pun pendapat orang tentangmu tak penting. 431 00:28:52,875 --> 00:28:55,708 Apa ini karena kau mencemaskan Silva? 432 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 Serius? 433 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 Kau mabuk? 434 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 Tadi kau bilang tak mau minum. 435 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Aku muak berbohong, Stella. 436 00:29:03,791 --> 00:29:08,458 Terimalah saja karena apa yang orang pikir terjadi pada Ricki, itu benar. 437 00:29:09,250 --> 00:29:11,083 Paham? Itu akhirnya, Sky. 438 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 Itu tak masuk akal. Tadi Riven bicara tentangmu. 439 00:29:14,083 --> 00:29:16,125 - Kepada siapa? - Bloom. 440 00:29:16,208 --> 00:29:19,333 - Dia hampir tak percaya… - Tapi dia percaya, 'kan? 441 00:29:19,416 --> 00:29:20,250 Aku mendukungnya. 442 00:29:20,833 --> 00:29:22,375 Kau tak bisa lihat itu masalah? 443 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Tetap bersamamu setelah kau membuat sahabatmu buta 444 00:29:25,791 --> 00:29:29,250 membuatku tampak berengsek, dan yang terburuk, psikopat! 445 00:29:29,333 --> 00:29:31,750 Aku pikir pendapat orang tak penting. 446 00:29:36,250 --> 00:29:37,125 MAKHLUK ITU MATI 447 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Makhluk Hangus itu mati. 448 00:29:40,000 --> 00:29:41,291 Itu bagus. Sky… 449 00:29:58,000 --> 00:30:00,916 Apa kau membuat kolase foto di pesta? 450 00:30:01,500 --> 00:30:04,208 - Bagaimana bisa kita tak berteman? - Kau tahu… 451 00:30:05,041 --> 00:30:05,958 siapa ini? 452 00:30:07,625 --> 00:30:08,666 Kenapa? 453 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 Kau suka sejarah, jadi, aku kira kau akan tahu. 454 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Aku masih penasaran alasannya. 455 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 Bukan bermaksud terdengar misterius, tapi aku tak bisa memberitahumu. 456 00:30:19,750 --> 00:30:22,958 Kau mungkin tak berusaha terdengar misterius, tapi kau berhasil. 457 00:30:23,625 --> 00:30:27,041 Itu tidak penting. Aku tak tahu siapa itu. 458 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Nikmati seni dan kerajinanmu. 459 00:30:34,166 --> 00:30:37,250 Dia berdiri tepat di sebelah Bu Dowling. 460 00:30:38,083 --> 00:30:40,625 Kau yakin ini wanita dari ingatanmu? 461 00:30:40,708 --> 00:30:42,833 - Bukan "mungkin" lagi? - Seratus persen. 462 00:30:42,916 --> 00:30:46,250 Artinya, Dowling tahu sesuatu dan dia menyembunyikannya dariku lagi. 463 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Baiklah. Kita bicara dengannya besok. 464 00:30:49,583 --> 00:30:50,458 Besok? 465 00:30:51,083 --> 00:30:51,958 Ayo pulang. 466 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Kau marah dan agak mabuk, dan aku perlu mengerjakan PR. 467 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 Dia membohongiku. Aku tak menunggu sampai besok untuk mencari jawaban. 468 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Baik. Silakan saja. 469 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Kau tak mau ikut? 470 00:31:06,333 --> 00:31:09,791 Kau mau bertemu kepala sekolah di tengah malam, mabuk? Lakukanlah. 471 00:31:09,875 --> 00:31:13,250 Selagi melakukannya, cobalah pergi ke Lingkaran Batu dan keluarkan sihirmu. 472 00:31:13,333 --> 00:31:17,166 Mungkin akan ada pertanda dari pemandu peri, sebab itu masuk akal. 473 00:31:17,833 --> 00:31:20,125 Aku muak menarikmu dari tepian, Bloom. 474 00:31:20,208 --> 00:31:22,041 Jika mau lompat, silakan. 475 00:31:25,916 --> 00:31:27,916 Kita harus lakukan ini. Malam ini. 476 00:31:28,458 --> 00:31:32,166 Gadis peri api yang kuceritakan? Dia bertanya tentang Rosalind. 477 00:31:32,250 --> 00:31:34,875 - Apa? Kenapa? - Dia tak mau bilang. 478 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Dia menyebalkan dan licik, itu tak penting. 479 00:31:37,208 --> 00:31:39,041 Kita harus lakukan ini sekarang. 480 00:31:39,125 --> 00:31:42,416 Ya, aku masih tak tahu sihir apa yang ada di pintu. 481 00:31:43,416 --> 00:31:45,208 Tersisa satu cara. 482 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Kita aktifkan jebakannya. 483 00:32:10,666 --> 00:32:11,625 Bagaimana keadaanmu? 484 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Katanya ia sudah dibunuh. 485 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 Benar. 486 00:32:22,708 --> 00:32:24,583 Lalu kenapa lukamu tak sembuh? 487 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 Yang mereka bunuh bukan yang menyerangku. 488 00:32:32,125 --> 00:32:35,333 Jelas, ada lebih dari satu makhluk itu di luar sana. 489 00:32:38,250 --> 00:32:41,541 - Batalion akan terus mencari… - Sudah terlambat, Sky. 490 00:32:41,625 --> 00:32:42,500 Sudah usai. 491 00:32:45,666 --> 00:32:47,083 Kau menyuruhku menunggu. 492 00:32:47,916 --> 00:32:49,458 Hanya itu yang bisa dilakukan. 493 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 Satu hal yang selalu kau ceritakan tentang ayahku adalah dia tewas bertempur. 494 00:32:55,916 --> 00:32:59,333 Kini kau akan berbaring di sini dan mati? Persetan. 495 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 - Sky… - Persetan! 496 00:33:08,666 --> 00:33:09,916 Aku menghubungi Ratu. 497 00:33:10,416 --> 00:33:12,916 Bilang kita butuh detasemen pasukan Solaria 498 00:33:13,000 --> 00:33:14,375 untuk membantu pencarian. 499 00:33:14,458 --> 00:33:16,416 Kau sudah berusaha semampumu. 500 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 Aku salah. 501 00:33:20,458 --> 00:33:23,375 Aku sangat ingin percaya hanya ada satu, 502 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 hantu dari masa lalu kita yang cepat terkubur. 503 00:33:26,458 --> 00:33:27,833 Kita semua ingin percaya itu. 504 00:33:27,916 --> 00:33:31,458 Kini setidaknya ada dua. Siapa yang tahu berapa banyak lagi? 505 00:33:32,416 --> 00:33:35,000 Tugasku mencemaskan dan memperbaikinya. 506 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Itu pasti. 507 00:33:42,333 --> 00:33:43,416 Seharusnya kau tidur. 508 00:33:43,500 --> 00:33:45,250 Seharusnya kau jujur kepadaku. 509 00:33:52,708 --> 00:33:54,416 - Apa ini? - Wanita ini? 510 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 Wanita di sebelahmu ini meninggalkanku di Dunia Utama. 511 00:34:00,041 --> 00:34:01,083 Rosalind. 512 00:34:01,791 --> 00:34:02,625 Siapa dia? 513 00:34:05,208 --> 00:34:07,125 Dia kepala sekolah sebelum aku. 514 00:34:08,000 --> 00:34:10,916 Dulu aku muridnya, lalu anak didiknya. 515 00:34:11,500 --> 00:34:13,375 Kau ada saat dia melakukannya? 516 00:34:13,458 --> 00:34:15,458 Keadaan di sekitar kelahiranmu 517 00:34:15,541 --> 00:34:17,625 adalah misteri bagiku juga. 518 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 Tak bisakah kau paham aku makin sulit percaya? 519 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Kau mabuk. 520 00:34:22,458 --> 00:34:24,625 Kita bahas ini saat kau tak mabuk. 521 00:34:24,708 --> 00:34:27,375 Setiap fotonya ada di gedung timur yang terbengkalai. 522 00:34:27,458 --> 00:34:28,791 Katakan itu tak mencurigakan. 523 00:34:28,875 --> 00:34:32,083 Rosalind memimpin di masa sulit dalam sejarah Alfea. 524 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 - Bukan saatnya kita mengenangnya. - Aku ingin bicara dengannya. 525 00:34:35,125 --> 00:34:36,750 - Itu mustahil. - Sungguh? 526 00:34:37,958 --> 00:34:41,833 Karena seminggu lalu, aku dapat ingatan saat dia meninggalkanku di Dunia Utama. 527 00:34:41,916 --> 00:34:43,333 Katanya, "Temukan aku." 528 00:34:44,583 --> 00:34:46,208 Aku ingin bicara dengannya. 529 00:34:47,416 --> 00:34:48,916 Dia sudah mati, Bloom. 530 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Apa? 531 00:34:53,375 --> 00:34:54,833 Dia sudah lama mati. 532 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 Jadi… 533 00:34:59,541 --> 00:35:01,125 aku tak tahu apa yang kau lihat 534 00:35:01,708 --> 00:35:03,333 atau kenapa kau melihatnya, 535 00:35:05,250 --> 00:35:07,375 tapi itu berakhir di sini. 536 00:35:11,000 --> 00:35:11,833 Selamat malam. 537 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 Bloom? 538 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Sedang apa kau di sini? 539 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 Hei. 540 00:36:38,125 --> 00:36:39,791 Aku changeling, Sky. 541 00:36:41,375 --> 00:36:42,208 Itu… 542 00:36:42,958 --> 00:36:45,875 kisah rumit keluargaku. Aku tak tahu siapa mereka. 543 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 Jadi, aku di sini bagai orang gila… 544 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 karena tampaknya… 545 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 aku bersedia melakukan apa pun untuk menemukan kemungkinan jawaban. 546 00:36:58,125 --> 00:37:00,708 Aku tak tahu ada di sini bisa membantu menemukan jawaban. 547 00:37:02,250 --> 00:37:03,166 Tapi aku paham. 548 00:37:13,875 --> 00:37:15,083 Kenapa berpakaian tempur? 549 00:37:21,125 --> 00:37:22,166 Silva sekarat. 550 00:37:23,791 --> 00:37:25,958 Makhluk Hangus yang mereka bunuh 551 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 bukan penyerang Silva. 552 00:37:29,833 --> 00:37:31,000 Ia masih berkeliaran. 553 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 Kau berencana melawannya sendiri? 554 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Bukan hanya kau yang gila. 555 00:37:38,166 --> 00:37:41,333 Lagi pula, aku tak bisa diam saja. 556 00:37:55,250 --> 00:37:56,083 Bloom? 557 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 Mungkin kau tak perlu sendiri. 558 00:38:04,208 --> 00:38:05,541 Aku rasa bisa kurasakan. 559 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 Sky, aku rasa ia ada di hutan. 560 00:38:13,833 --> 00:38:15,916 Kita harus beri tahu Dowling. Kita… 561 00:38:27,458 --> 00:38:29,041 Ayo. Pasti kau tak bisa. 562 00:38:30,291 --> 00:38:31,708 - Ya! - Bagus! 563 00:38:33,833 --> 00:38:35,125 Kita tim yang hebat. 564 00:38:40,500 --> 00:38:41,458 Kau lihat Sky? 565 00:38:41,541 --> 00:38:44,125 - Dia tak balas pesanku. - Kau mencari Bloom? 566 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 - Apa? - Sial! 567 00:38:46,500 --> 00:38:50,666 Tidak, mereka hanya teman. Tak ada yang terjadi, 100 persen. 568 00:38:50,750 --> 00:38:52,375 Tak perlu membuatnya buta. 569 00:38:53,416 --> 00:38:55,458 Aku tak mau habiskan sihirku untuk changeling. 570 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Dia changeling? 571 00:39:00,625 --> 00:39:04,708 DARURAT. MAKHLUK HANGUS. LINGKARAN BATU. 572 00:39:22,833 --> 00:39:23,708 Ada apa? 573 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 Dapat pesannya juga? 574 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Sangat dekat. 575 00:40:40,250 --> 00:40:43,166 Aku masih ingin tahu kenapa kau bisa melacak mereka. 576 00:40:43,250 --> 00:40:45,000 Salah satu misteri di hidupku 577 00:40:45,083 --> 00:40:47,500 yang bisa kupecahkan dari balik perlindungan Tabir. 578 00:41:07,541 --> 00:41:08,500 Tutup matamu! 579 00:41:17,208 --> 00:41:18,125 Aisha! 580 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Tunggu. Aku rasa ia belum… 581 00:41:48,333 --> 00:41:49,625 Tadi ia belum mati. 582 00:41:51,750 --> 00:41:52,625 Kini sudah. 583 00:42:01,041 --> 00:42:02,375 Itu tak ada hasilnya. 584 00:42:03,166 --> 00:42:06,041 Ternyata Dowling lebih cermat daripada dugaanku. 585 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Saat kita melewati satu penghalang, dia memasang yang lain. 586 00:42:11,583 --> 00:42:12,791 Dia akan segera kembali. 587 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 Aku rasa aku tak bisa menyelamatkanmu tepat waktu. 588 00:42:18,041 --> 00:42:20,750 Sayang sekali karena, sebagai catatan, 589 00:42:21,708 --> 00:42:23,625 aku suka jakunmu. 590 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 KALIAN MASIH BERSENANG-SENANG? 591 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 Sembuh? 592 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Ya. 593 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 - Kau idiot! - Aku tahu. 594 00:43:04,125 --> 00:43:08,541 - Orang bodoh, impulsif, dan ceroboh. - Tapi apa lebih baik? 595 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Profesor Harvey? 596 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Jangan tersenyum padanya. 597 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Ayahmu pasti bangga. 598 00:43:28,875 --> 00:43:29,750 Anak baik. 599 00:43:37,416 --> 00:43:39,916 Fakta kalian dan Kepala Sekolah Silva masih hidup 600 00:43:40,000 --> 00:43:41,833 tak mengubah betapa cerobohnya kalian. 601 00:43:43,500 --> 00:43:46,083 Kita bahas konsekuensinya besok pagi. 602 00:43:48,375 --> 00:43:51,916 Apa dia akan menghukum atau mengeluarkan kita? 603 00:43:52,541 --> 00:43:53,791 Yang pertama, 604 00:43:53,875 --> 00:43:56,916 tapi hanya karena ada sedikit kebanggaan di dirinya. 605 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 - Ayo ke atas. - Ya. 606 00:44:16,750 --> 00:44:18,041 Hari ini buruk. 607 00:44:19,833 --> 00:44:20,666 Maaf. 608 00:44:22,333 --> 00:44:24,500 Melihatmu takut dan rapuh begitu, 609 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 tak bisa aku hadapi. 610 00:44:27,500 --> 00:44:30,083 Aku tahu. Aku merasakannya. 611 00:44:32,583 --> 00:44:35,500 Hanya kau yang tahu diriku sebenarnya. 612 00:44:37,708 --> 00:44:39,250 Itu pilihanmu, Stella. 613 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Tidak. 614 00:44:43,583 --> 00:44:46,166 Aku pewaris takhta Solaria. 615 00:44:46,250 --> 00:44:48,208 Jika kau tahu tekanan yang kualami… 616 00:44:48,291 --> 00:44:49,208 Aku tahu. 617 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 Kau tahu itu. 618 00:44:54,458 --> 00:44:56,416 Kekuatanmu adalah jaring pengamanku. 619 00:44:57,416 --> 00:44:59,666 Aku harus tahu itu ada jika aku jatuh. 620 00:45:01,083 --> 00:45:02,250 Bagaimana jika aku jatuh? 621 00:45:19,958 --> 00:45:21,500 Jadi, saudaramu tampak… 622 00:45:21,583 --> 00:45:23,791 Astaga, aku tahu. Mengerikan, maaf. 623 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Sebenarnya, dia tampak hebat. 624 00:45:26,666 --> 00:45:29,000 "Tampak" adalah kata kuncinya. 625 00:45:39,916 --> 00:45:42,250 MALAMKU MENYENANGKAN. KAU? 626 00:45:50,625 --> 00:45:54,083 Di sini ada Teler dan Mabuk. 627 00:45:54,166 --> 00:45:58,083 TRIXANDTREAT DUA MENIT LALU 628 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 - Hei, Riv. - Ya? 629 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 - Ayo lakukan shotgun. - Bagaimana pacarmu? 630 00:46:01,666 --> 00:46:03,458 - Siapa? - Kau tahu, gadis gemuk aneh. 631 00:46:03,541 --> 00:46:04,958 Penyuka tanaman, brownie. 632 00:46:05,791 --> 00:46:08,000 Dia bisa meniduri bunga. 633 00:46:11,166 --> 00:46:12,333 Sadis! 634 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Tidak, bukan. 635 00:46:21,791 --> 00:46:22,666 Giliranku. 636 00:46:23,166 --> 00:46:25,583 - Ya, aku tahu. - Baiklah, bertiga. 637 00:46:44,458 --> 00:46:45,750 Kau pasti bangga. 638 00:46:45,833 --> 00:46:48,750 Aku pergi ke Lingkaran Batu malam ini 639 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 dan memilih tak mengeluarkan semua sihirku dan membakar Otherworld. 640 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 Kemajuan. 641 00:46:56,750 --> 00:46:58,333 Menurutku ini bisa berhasil. 642 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 Aku juga merasakan Makhluk Hangus lagi malam ini. 643 00:47:02,458 --> 00:47:06,125 Dan Bu Dowling bertingkah sangat aneh, jadi, aku rasa Rosalind… 644 00:47:06,208 --> 00:47:08,875 Bisakah kau berhenti? 645 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 Baik, maaf. 646 00:47:11,166 --> 00:47:13,083 - Besok, maaf. - Tidak, Bloom. 647 00:47:16,875 --> 00:47:19,333 Aku tahu kau ingin menemukan orang tua kandungmu, tapi… 648 00:47:20,666 --> 00:47:23,041 bagaimana jika tak ada konspirasi besar? 649 00:47:24,500 --> 00:47:26,791 Katamu dulu Rosalind kepala sekolah? 650 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Apa mungkin kau putri seorang murid? 651 00:47:30,541 --> 00:47:34,166 Remaja ketakutan yang hamil dan tak tahu harus bagaimana? 652 00:47:36,750 --> 00:47:38,708 Terlalu banyak yang tak bisa dijelaskan. 653 00:47:39,458 --> 00:47:43,541 Beberapa orang bersedia membunuh untuk memiliki bakat sihir sepertimu, 654 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 meski mereka hanya peri biasa. 655 00:47:47,833 --> 00:47:49,500 Seharusnya aku bersyukur? 656 00:47:50,083 --> 00:47:52,541 Maksudku, seharusnya kau realistis. 657 00:47:54,416 --> 00:47:57,916 Kau tahu apa arti itu bagiku, Aisha? 658 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 Bersikap realistis? 659 00:48:03,541 --> 00:48:06,875 Artinya ibu kandungku tak menginginkanku. 660 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 Artinya dia menatapku saat aku bayi dan membuangku. 661 00:48:13,958 --> 00:48:16,000 Jika kau pikir aku tak terus memikirkan itu 662 00:48:16,083 --> 00:48:18,458 sejak aku tahu aku changeling, maka… 663 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 aku harus percaya ada hal lebih besar. 664 00:48:25,500 --> 00:48:26,833 Harus. 665 00:48:37,125 --> 00:48:38,041 Harus. 666 00:48:39,458 --> 00:48:41,166 Bloom mendatangiku malam ini. 667 00:48:43,333 --> 00:48:46,708 Dia dapat ingatan tentang peri yang meninggalkannya di dunia manusia. 668 00:48:48,708 --> 00:48:51,666 - Itu Rosalind. - Sial. 669 00:48:52,958 --> 00:48:54,166 Dugaanku tepat. 670 00:48:55,833 --> 00:48:57,166 Apa yang kau katakan? 671 00:48:57,916 --> 00:49:00,125 - Bahwa Rosalind sudah mati. - Kenapa? 672 00:49:00,833 --> 00:49:04,916 Bloom mungkin salah satu peri terkuat yang pernah ada di Otherworld. 673 00:49:05,458 --> 00:49:07,916 Jika Rosalind memanggilnya, ada alasannya. 674 00:49:09,250 --> 00:49:11,291 Jangan sampai mereka bertemu. 675 00:50:13,375 --> 00:50:18,375 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus