1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Όταν έρθει η ώρα, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 βρες με. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,041 Μπλουμ. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 Τι στον διάολο έγινε; 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 Είδα τη νεράιδα που με άφησε στον Πρώτο Κόσμο. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 -Όχι πάλι τα ίδια. -Εντάξει. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 Απλώς υπάρχουν ακόμα μερικά "ίσως". 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 Δεν ξέρω πώς θα μοιάζει κάποια όταν γεράσει, αλλά… 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,750 Αν την κοιτάξω προσεκτικά, η Φάρα Φόσετ εδώ πέρα είναι φτυστή αυτή που ψάχνω. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,291 Έχει κι αλλού νεράιδες. 12 00:01:26,375 --> 00:01:30,083 Αλλά… είπες ότι οι πιο ισχυρές περνάνε από το Αλφία. 13 00:01:30,791 --> 00:01:33,166 Το Αλφία κοιτάει τις μαγικές δυνατότητες 14 00:01:33,250 --> 00:01:36,666 των μαθητών του, αλλά ναι, έχουν περάσει ισχυρές νεράιδες. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,541 Κουβαλάω 16 χρόνια μια ανάμνηση που μου φύτεψε. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,500 -Μου φαίνεται δυνατή. -Αν όντως έγινε έτσι. 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Πώς αλλιώς να έγινε; 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Μην τρέφεις μεγάλες ελπίδες. 19 00:01:47,583 --> 00:01:50,791 Τη νύχτα που ανοίχτηκα στη μαγεία, θυμήθηκα κάτι. 20 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 Είπε "Βρες με", Αΐσα. Με άφησε εκεί για κάποιο λόγο. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,625 Είναι πολύ μεγάλη για μαμά μου, αλλά… 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 κάποια από αυτές θα την ξέρει. 23 00:02:00,541 --> 00:02:03,125 Να τσεκάρουμε παλιές επετηρίδες του Χάρβι, 24 00:02:03,708 --> 00:02:07,041 μετά το μάθημα, για το οποίο έχουμε πια αργήσει. Πάμε. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,125 Να κινείστε έξυπνα. 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,833 Η δύναμη πηγάζει από την τεχνική. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Σκάι, πρόσεχε τον βηματισμό σου. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 Καλή δουλειά, Ρίβεν. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Καλή δουλειά. 30 00:02:53,583 --> 00:02:54,875 Έχει χειροτερέψει; 31 00:02:55,375 --> 00:02:59,333 Επειδή μου είπε έναν καλό λόγο, σημαίνει ότι έπαθε εγκεφαλική βλάβη; 32 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 Ο καμένος τον μόλυνε πριν μία εβδομάδα. 33 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Ίσως και να υπερβάλλω. 34 00:03:06,833 --> 00:03:08,291 Εσύ τι λες, Στελ; 35 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 Πάνω σε τι; 36 00:03:11,791 --> 00:03:13,625 Πώς σου φαίνεται ο Σίλβα; 37 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Μια χαρά. 38 00:03:14,958 --> 00:03:18,166 Η δρ Στέλλα δεν κόπιασε ιδιαίτερα για τη διάγνωσή της. 39 00:03:19,791 --> 00:03:22,416 Έχεις προπόνηση ή θα βρεθούμε πριν το πάρτι; 40 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Σκάι; 41 00:03:26,625 --> 00:03:27,541 Είναι μια χαρά. 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 Ο Χάρβι τού δίνει ακόμα Ζάνμπακ. 43 00:03:30,541 --> 00:03:35,500 Αυτό απλώς καταπολεμά τα συμπτώματα. Θα αναρρώσει μόνο όταν πεθάνει ο καμένος. 44 00:03:35,583 --> 00:03:37,583 Υπάρχουν άτομα που τον ψάχνουν. 45 00:03:38,416 --> 00:03:42,083 Ένας μεγάλος αριθμός νεράιδων και ειδικών. Δεν γλιτώνει. 46 00:03:45,666 --> 00:03:48,000 Έχω μάθημα. Σταμάτα να ανησυχείς. 47 00:03:51,833 --> 00:03:53,833 Πρέπει να είναι φωτιά στο κρεβάτι. 48 00:03:54,416 --> 00:03:56,500 Ή κάνει κόλπα με τη γλώσσα της; 49 00:03:57,791 --> 00:03:58,625 Τι λες; 50 00:03:58,708 --> 00:04:02,166 Προσπαθώ να καταλάβω γιατί έμπλεξες ξανά μαζί της. 51 00:04:02,791 --> 00:04:04,125 Είναι πολύ σέξι, ναι, 52 00:04:04,208 --> 00:04:06,500 αλλά είναι σαλταρισμένη όσο δεν πάει. 53 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Σου δίνει κώλο. 54 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 -Κάνετε πρωκτικό σεξ! -Σκάσε, Ρίβεν! 55 00:04:18,000 --> 00:04:22,125 Θα την κατηγορούσα που πάλευες χάλια την προηγούμενη βδομάδα, 56 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 αλλά… ξέρω ότι είσαι δεμένος με τον Σίλβα. 57 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Είμαι εδώ για εσένα, αν… 58 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Πρέπει να φύγω, εντάξει; 59 00:04:37,458 --> 00:04:41,666 Είναι σαν το τέλειο αχλάδι, σωστά; Αυτό που θέλετε να κάνω. 60 00:04:42,166 --> 00:04:45,708 Ξέρετε, όταν θες να φας ένα αχλάδι, είναι πάντα σκληρό, 61 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 περιμένεις, και παραμένει σκληρό, 62 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 και το ακουμπάς λίγο μετά, και έχει γίνει σάπιος πολτός. 63 00:04:53,291 --> 00:04:56,791 -Μισώ τα αχλάδια. -Η μαγεία σου σε συνδέει με τα έμβια όντα. 64 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 Νιώσε το πώς επικοινωνούν. 65 00:05:01,250 --> 00:05:02,833 Τα διακριτικά τους σήματα. 66 00:05:06,291 --> 00:05:08,583 Φερομόνες, δονήσεις. 67 00:05:11,375 --> 00:05:12,708 Μπορείς να δώσεις ζωή. 68 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Αλλά ο υπερβάλλων ζήλος βλάπτει. 69 00:05:19,375 --> 00:05:21,291 Η υπερβολή είναι στο αίμα της. 70 00:05:21,375 --> 00:05:24,458 Κάτι που μπορείς να νιώσεις, αφού νιώθεις τα πάντα. 71 00:05:25,541 --> 00:05:28,833 Εστίασε σε ένα συναίσθημα, σε μία κατεύθυνση. 72 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 Περιόρισε το πεδίο. 73 00:05:42,375 --> 00:05:43,250 Μπράβο. 74 00:05:44,125 --> 00:05:45,791 Είναι αδύνατον να το κάνω. 75 00:05:46,791 --> 00:05:48,416 Ίσως υπάρχει κάποιο κόλπο. 76 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 Ίσως φταίει που μιλάς πολύ. 77 00:05:51,291 --> 00:05:56,000 Μια φωτιά που καταστρέφει τα πάντα είναι κάτι το ενστικτώδες και παρορμητικό. 78 00:05:56,083 --> 00:05:58,041 Τι θα κάνεις όταν θες να σβήσει; 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,833 Μπορείς να ανάψεις ένα και μόνο ένα προσάναμμα; 80 00:06:24,916 --> 00:06:26,250 Εντυπωσιακό, Μπέατριξ. 81 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 -Συνέχισε έτσι. -Έγινε, δις Ντι. 82 00:06:28,750 --> 00:06:30,333 Διευθύντρια Ντάουλινγκ. 83 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Μεγαλειοτάτη… 84 00:06:39,000 --> 00:06:40,666 Ναι. Έλεγχος. 85 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 Έχω πιάσει το νόημα. 86 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Δηλαδή… 87 00:06:45,166 --> 00:06:46,291 Μπορώ να κάνω αυτό. 88 00:06:51,708 --> 00:06:55,125 Μπράβο, Αΐσα. Ωστόσο, ένα υδάτινο σώμα, 89 00:06:55,208 --> 00:06:58,000 μία υδάτινη μάζα, είναι ανθεκτική και αξιόπιστη. 90 00:06:59,083 --> 00:07:02,291 Σκέψου τα στοιχεία που ενώνονται για να σχηματιστεί. 91 00:07:04,416 --> 00:07:05,625 Μια σταγόνα νερού… 92 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 είναι απρόβλεπτη. 93 00:07:08,333 --> 00:07:09,250 Ακαθόριστη. 94 00:07:09,916 --> 00:07:10,833 Άμορφη. 95 00:07:11,625 --> 00:07:13,416 Μπορείς να την απομονώσεις; 96 00:07:15,041 --> 00:07:18,458 Να μορφοποιήσεις κάτι που δεν θέλει να μορφοποιηθεί; 97 00:07:29,250 --> 00:07:30,916 Θα το μάθεις στο μέλλον. 98 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Τέλος για σήμερα. 99 00:07:35,375 --> 00:07:37,583 -Είσαι καλά; -Απλώς κουράστηκα. 100 00:07:38,416 --> 00:07:39,791 Πάω να κολυμπήσω. 101 00:07:47,958 --> 00:07:48,833 Εντάξει. 102 00:07:50,041 --> 00:07:51,458 Λίγο ακόμα, Σολ. 103 00:07:56,416 --> 00:07:58,666 Πάω να φέρω μερικούς επιδέσμους ακόμα. 104 00:08:08,083 --> 00:08:09,125 Πώς είναι; 105 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Ο διευθυντής. 106 00:08:10,291 --> 00:08:12,583 Θα γίνει καλά. Άσε το πάνω μου. 107 00:08:12,666 --> 00:08:15,541 Φυσικά, απλώς… εγώ και η Μιούζα τον φέραμε πίσω… 108 00:08:15,625 --> 00:08:17,500 -Σίγουρα θα φοβηθήκατε. -Όχι. 109 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 Πες μου τι συμβαίνει. Δεν είμαι παιδί πια. 110 00:08:23,166 --> 00:08:24,000 Φυσικά. 111 00:08:37,083 --> 00:08:39,458 Μάλλον δοκίμασες το αμάλγαμα τσουκνίδων. 112 00:08:39,541 --> 00:08:42,666 Φανέρωσε τίποτα για την παγίδα της Ντάουλινγκ; 113 00:08:42,750 --> 00:08:46,583 Όχι, επίσης, έπρεπε να μου πεις να φορέσω γάντια πριν το αγγίξω. 114 00:08:46,666 --> 00:08:48,125 Θα σκεφτώ κάτι σήμερα, 115 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 μόλις τελειώσει το μαθητικό μου μαρτύριο. 116 00:08:51,083 --> 00:08:52,791 Πρέπει να πάμε εκεί κάτω. 117 00:08:54,458 --> 00:08:57,125 Ασχολείται ακόμα με τον καμένο η Ντάουλινγκ; 118 00:08:57,208 --> 00:09:00,041 Νομίζουν ακόμα ότι τον ελευθέρωσε εξωσχολικός. 119 00:09:00,125 --> 00:09:03,583 Σύντομα θα γίνει εσωτερική έρευνα. Ας κρατάμε αποστάσεις. 120 00:09:03,666 --> 00:09:06,250 -Ο κόσμος μιλάει. -Μην ανησυχείς, Κάλι. 121 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Φοράω μίνι φούστα. Είσαι υπάλληλος με πεταχτό καρύδι. 122 00:09:10,166 --> 00:09:13,958 Ο κόσμος νομίζει ότι μου την πέφτεις. Παράτα με, παιδόφιλε! 123 00:09:18,416 --> 00:09:20,250 Μοιράζονται το μήλο; 124 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 Πολύ περίεργο. 125 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 Εμένα μου λες; 126 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Ακούω ότι η Μπέατριξ είναι φυτό. 127 00:09:25,791 --> 00:09:28,666 Εκτός από τον μπάφο, λατρεύει την Ιστορία. 128 00:09:30,041 --> 00:09:31,833 Ο Ρίβεν έχει παράξενο γούστο. 129 00:09:32,583 --> 00:09:36,625 Ίσως. Αν και δεν είναι χάλια ζευγάρι. Και με κάλεσαν στο πάρτι απόψε. 130 00:09:36,708 --> 00:09:39,125 -Τι; -Στο πάρτι των τελειόφοιτων ειδικών. 131 00:09:39,208 --> 00:09:42,875 Ξέρω τι είναι. Το κάνουν κάθε χρόνο. Γίνεται… της μουρλής. 132 00:09:42,958 --> 00:09:44,583 Δηλαδή, δεν θα πας; 133 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 Ίσως. Και… 134 00:09:48,416 --> 00:09:49,458 Απλώς θα… 135 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 δω τι κλίμα επικρατεί. 136 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 Να έρθεις. Και έτσι, ίσως να βρεθούμε. 137 00:09:55,750 --> 00:09:56,583 Ίσως! 138 00:09:57,916 --> 00:09:58,750 Τι… 139 00:10:00,375 --> 00:10:03,250 Περίεργο να βλέπεις την Αΐσα να αποτυγχάνει. 140 00:10:03,333 --> 00:10:07,666 Συμφωνώ. Αλλά δεν ξέρω γιατί αυτό σου προκαλεί τόσες ενοχές. 141 00:10:07,750 --> 00:10:11,541 Νιώθεις τα συναισθήματα, αλλά δεν χρειάζεται να τα αποκαλύπτεις. 142 00:10:12,750 --> 00:10:14,291 Η Αΐσα είναι κουρασμένη. 143 00:10:14,833 --> 00:10:18,750 Ναι. Οι γονείς μου νομίζουν ότι το Αλφία είναι στην Ελβετία, 144 00:10:18,833 --> 00:10:23,458 έτσι με παίρνουν στο Skype στις 9 π.μ. ώρα Ελβετίας κάθε πρωί. 145 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 Είναι 2 π.μ. σε εμάς. Ναι, σας ακούμε. 146 00:10:26,250 --> 00:10:27,791 Ακούγομαι; Νόμιζα πως όχι. 147 00:10:27,875 --> 00:10:30,291 Σαν γιαγιά που ξετυλίγει γλυκά σε σινεμά. 148 00:10:32,083 --> 00:10:34,875 Αλλά κι εγώ και η Τέρα τα πάμε καλά στο σχολείο. 149 00:10:42,583 --> 00:10:43,541 Πού ταξίδευες; 150 00:10:44,416 --> 00:10:47,041 Σειρά μου να αποκαλύψω τα συναισθήματά σου. 151 00:10:47,125 --> 00:10:48,958 Όχι ακόμα. Υπάρχουν επιπλοκές. 152 00:10:49,041 --> 00:10:51,416 Σε παρακαλώ, μην τα αποκαλύψεις στην Τ… 153 00:10:51,500 --> 00:10:52,416 Έχω μια απορία. 154 00:10:54,791 --> 00:10:58,708 Από πότε τα φυτά έγιναν κουλ; Μη με παρεξηγείτε, είναι καλό νέο. 155 00:10:58,791 --> 00:11:00,083 Φοβερό. Ζήτω τα φυτά. 156 00:11:00,166 --> 00:11:03,083 -Αλλά έγινε κουλ η ιστορία των νεράιδων; -Τι; 157 00:11:03,708 --> 00:11:05,666 Ξέρετε, μου αρέσει το σχολείο. 158 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Παίρνω καλούς βαθμούς και διαβάζω πίνοντας χαμομήλι, 159 00:11:09,083 --> 00:11:12,458 μα κανείς δεν μοιράζεται ένα μήλο μαζί μου, αν και… αηδία. 160 00:11:12,541 --> 00:11:15,333 Θέλουμε πολύ περισσότερες πληροφορίες. 161 00:11:15,416 --> 00:11:18,958 Η Μπέατριξ. Δεν καταλαβαίνω ποια είναι η διαφορά μας. 162 00:11:19,041 --> 00:11:20,708 Γιατί εκείνη έχει επιτυχίες; 163 00:11:21,541 --> 00:11:22,500 Πρέπει να φύγω. 164 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 Συγγνώμη. 165 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 Δεν πειράζει. Ξέρω τον λόγο. 166 00:11:30,833 --> 00:11:34,625 Εκείνη πίνει και καπνίζει και είναι ωραία, ενώ εγώ… 167 00:11:37,583 --> 00:11:42,500 Συγγνώμη. Πώς είσαι εσύ; Πώς πάει η αναζήτηση της κυρίας από τη μνήμη σου; 168 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Έχει μείνει στάσιμη. 169 00:11:46,041 --> 00:11:48,250 Έχει ο μπαμπάς σου παλιές επετηρίδες; 170 00:11:48,333 --> 00:11:49,250 Ίσως. 171 00:11:49,958 --> 00:11:53,000 Θα τις βρω μόνη μου γιατί έχει αφοσιωθεί στον Σίλβα. 172 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 Πώς είναι; 173 00:11:54,000 --> 00:11:57,625 Δεν ξέρω. Ο μπαμπάς μου στεναχωριέται, άρα, δεν… είναι καλά. 174 00:11:58,625 --> 00:12:01,791 Θα είναι πολύ δύσκολο για τον Σκάι. Είναι δεμένοι. 175 00:12:02,875 --> 00:12:04,166 Τον έχεις δει σήμερα; 176 00:12:04,833 --> 00:12:05,708 Τον Σκάι; 177 00:12:07,458 --> 00:12:12,250 Ο Σκάι είναι καλό παιδί, αλήθεια, είναι ένα από τα καλύτερα παιδιά, αλλά… 178 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 Η Στέλλα. 179 00:12:18,458 --> 00:12:20,500 Όχι, απλώς… ανησυχώ για αυτόν. 180 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Εντάξει. 181 00:12:29,083 --> 00:12:30,166 Πόσο άσχημα είναι; 182 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 Θα σου δίνει πιο πολύ Ζάνμπακ ο Χάρβι; 183 00:12:40,458 --> 00:12:41,916 Θα σε κρατήσει ζωντανό… 184 00:12:42,000 --> 00:12:43,416 Ώσπου να μην μπορεί πια. 185 00:12:44,958 --> 00:12:46,583 Θα αναλάβω τους πρωτοετείς, 186 00:12:46,666 --> 00:12:49,416 ξεκουράσου μέχρι το τάγμα να φτάσει τον καμένο. 187 00:12:49,500 --> 00:12:50,583 Σε τι φάση είναι; 188 00:12:55,208 --> 00:12:57,708 Βρήκαν τα ίχνη του 40 χλμ. βόρεια από εδώ. 189 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 Έπεται συμπλοκή. 190 00:13:01,500 --> 00:13:02,541 Και θα… 191 00:13:02,625 --> 00:13:06,041 Πιστεύω ότι θα ολοκληρώσουν την αποστολή. Θα τον σκοτώσουν. 192 00:13:07,416 --> 00:13:10,041 -Το θέμα είναι το πότε. -Τι εννοείς; 193 00:13:10,125 --> 00:13:13,750 Η… μόλυνση εξαπλώνεται γρήγορα πλέον. 194 00:13:16,125 --> 00:13:17,791 Όταν φτάσει στην καρδιά μου… 195 00:13:19,208 --> 00:13:21,083 -Πόσο καιρό έχεις; -Δεν ξέρω. 196 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 Δεν ξέρω. Όχι πολύ. 197 00:13:24,458 --> 00:13:25,416 Τι θα κάνουμε; 198 00:13:26,208 --> 00:13:30,833 Έχω… μιλήσει με τους υφισταμένους μου, έχουμε σχεδιάσει την εκπαίδευσή σου, 199 00:13:30,916 --> 00:13:35,500 και η Ντάουλινγκ ξέρει τι επιθυμώ… για το μέλλον σου. 200 00:13:36,041 --> 00:13:39,416 -Σου έκανα μια ερώτηση. -Και την απαντώ, Σκάι. 201 00:13:42,041 --> 00:13:46,166 Οι στρατιώτες πρέπει να κάνουν τέτοιες συζητήσεις με σημαντικά πρόσωπα. 202 00:13:48,708 --> 00:13:51,125 Θα κάνουμε αυτό που μπορούμε, ένα σχέδιο. 203 00:13:54,083 --> 00:13:57,750 Θα υπάρχει κάτι ακόμα. Έχασα ήδη έναν πατέρα. Δεν θα χάσω άλλο. 204 00:13:57,833 --> 00:14:00,666 Θα σε ενημερώνω για την πρόοδο του τάγματος. 205 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 Καταλαβαίνεις; 206 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Ναι. 207 00:14:12,958 --> 00:14:14,291 Μπες στο ψητό, Κατ. 208 00:14:14,375 --> 00:14:16,958 Άκουσα ότι ο Μάρκο ηγείται του τάγματος. 209 00:14:17,041 --> 00:14:17,875 Ο Μάρκο; 210 00:14:19,208 --> 00:14:21,041 Ο σέξι Μάρκο; 211 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Είναι ο δυνατότερος απόφοιτός μας. 212 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 Με διαφορά. Ο Σίλβα θα γίνει καλά. 213 00:14:29,458 --> 00:14:30,625 ΔΩΜΑΤΙΟ 18 214 00:14:44,125 --> 00:14:45,875 Βρήκες τη νεράιδα Φόσετ εκεί; 215 00:14:46,583 --> 00:14:47,916 Παραμένει ένα "ίσως"; 216 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 Λοιπόν… περάσαμε στο "αποκλείεται". 217 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 Με… ξεγέλασαν τα μαλλιά της. 218 00:14:56,875 --> 00:14:58,041 -Είναι ωραία. -Ναι. 219 00:14:59,458 --> 00:15:01,125 Η μνήμη ξεθωριάζει. Γίνεται… 220 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 όλο και πιο δύσκολο να βρω ποια είναι. 221 00:15:06,166 --> 00:15:08,208 Αλλά σκεφτόμουν… 222 00:15:10,541 --> 00:15:14,541 Η ανάμνηση ήρθε όταν εξαπέλυσα μαγεία, πολλή μαγεία, άρα… 223 00:15:15,958 --> 00:15:18,416 ίσως, όπου κι αν είναι, να το αισθάνθηκε. 224 00:15:19,000 --> 00:15:23,166 Ή να άνοιξε κάποια μαγική πύλη στο μυαλό μου ή… κάτι. 225 00:15:23,250 --> 00:15:26,833 Ίσως αν πάω στον Πέτρινο Κύκλο και αντλήσω πολλή μαγεία… 226 00:15:26,916 --> 00:15:29,291 Το ξέρεις καλά ότι είναι κακή ιδέα. 227 00:15:31,083 --> 00:15:34,166 Πριν λίγες βδομάδες, ίσως συμφωνούσα μαζί σου. 228 00:15:34,250 --> 00:15:35,791 Με είδες στην τάξη σήμερα. 229 00:15:36,625 --> 00:15:37,666 Έχω βελτιωθεί. 230 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 -Ναι. -Ναι; 231 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 Σκίζεις. 232 00:15:41,250 --> 00:15:43,583 Ξέρει καμιά να κάνει το μάτι της γάτας; 233 00:15:46,916 --> 00:15:51,791 Είδα 50 βίντεο με οδηγίες, τζίφος. Τι παραπάνω έχει η Χούντα Κατάν από μένα; 234 00:15:51,875 --> 00:15:53,208 -Ταλέντο; -Γούστο. 235 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 -Στιλ. -Εκατομμύρια θαυμαστές. 236 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Γιατί δεν ετοιμάζεστε για το πάρτι; 237 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 -Έχω διάβασμα. -Έχω δουλειές το πρωί. 238 00:16:00,750 --> 00:16:03,333 Δεν με νοιάζει. Θα έρθετε. Σας χρειάζομαι. 239 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 Είναι η Μιούζα ή η Στέλλα; 240 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Παράξενο αυτό. 241 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 Ντύσου. Θα πάμε. Θα πάμε στο πάρτι. 242 00:16:10,458 --> 00:16:14,250 Θα δείξουμε σε όλους ότι έχουμε χαβαλέ, και είμαστε κουλ και… 243 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Σέξι; 244 00:16:29,166 --> 00:16:30,041 Συγγνώμη. 245 00:16:31,041 --> 00:16:33,291 Πρωτοετείς πριν το πρώτο τους πάρτι, 246 00:16:33,375 --> 00:16:36,083 μιλάμε για τον απόλυτο εφιάλτη. 247 00:16:36,166 --> 00:16:39,833 Αν όλοι γύρω σου φαντάζουν σαν εφιάλτες, δεν φταίνε αυτοί. 248 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Πίνεις από τώρα; 249 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 Ήρθε πριν μία ώρα, έτσι, πίνω εδώ και μία ώρα. 250 00:16:47,000 --> 00:16:48,458 Με το μαλακό φέτος. 251 00:16:48,541 --> 00:16:50,458 Πέρσι, ξέρασες πέντε φορές. 252 00:16:51,250 --> 00:16:52,791 Ο πήχης έχει ανέβει ψηλά. 253 00:16:53,833 --> 00:16:55,375 Τουλάχιστον, βάλε μας ένα. 254 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 Δεν θα πιω. 255 00:17:00,291 --> 00:17:02,666 Άκου, μίλησα στην Κατ. 256 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 Ο Μάρκο κυνηγάει τον καμένο. 257 00:17:06,666 --> 00:17:09,333 Ο Μάρκο ο μάγκας. 258 00:17:09,416 --> 00:17:11,750 Ο πιο δυνατός νεράιδος της δεκαετίας. 259 00:17:11,833 --> 00:17:13,833 Δεν με νοιάζει ποιος τον κυνηγάει. 260 00:17:14,833 --> 00:17:16,083 Δεν θα πιω. 261 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 Μάρκο, ενημέρωσέ μας. Είστε ακόμα στα ίχνη του καμένου; 262 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Πού είστε τώρα; 263 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 Στο Κλάτβιλ. Του επιτέθηκε πριν μία ώρα περίπου. 264 00:17:28,541 --> 00:17:31,166 -Είμαστε πίσω του. -Πάρτε τον ποταμό Βάνια. 265 00:17:31,250 --> 00:17:34,291 Οι καμένοι δυσκολεύονται με τα υδάτινα σώματα. 266 00:17:34,375 --> 00:17:35,416 Το ξέρουμε. 267 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Θα τον βρούμε μέχρι το πρωί. 268 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Ίσως να είναι αργά τότε. 269 00:17:41,416 --> 00:17:42,791 Θα πάρω όταν βρεθεί. 270 00:17:43,500 --> 00:17:45,625 -Μάρκο, να μας… -Φύγαμε. 271 00:17:47,583 --> 00:17:50,625 -Όχι άλλα τηλεφωνήματα. -Έπρεπε να ήμασταν εκεί. 272 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Δεν ξέρω πόσο θα βοηθούσα, 273 00:17:53,375 --> 00:17:55,291 αλλά καταλαβαίνω την ταραχή σου. 274 00:17:56,500 --> 00:18:00,166 Ο Μάρκο και η Νούρα είναι εκ των καλύτερων απόφοιτων του Αλφία. 275 00:18:00,250 --> 00:18:03,291 Ναι, αλλά δεν έχουν αντιμετωπίσει ξανά καμένο. 276 00:18:04,166 --> 00:18:08,500 Αποφασίσαμε να μείνουμε εδώ και να διδάξουμε την επόμενη γενιά. 277 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Τους μάθαμε όσα ξέρουμε. Ώρα να τους εμπιστευτούμε. 278 00:18:12,583 --> 00:18:15,416 Τους εμπιστεύομαι, απλώς η αναμονή με σκοτώνει. 279 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Από μαχήτρια, έγινα νταντά. 280 00:18:20,291 --> 00:18:21,625 Μη γελάς, Σολ. 281 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 Παρεμπιπτόντως, 282 00:18:23,458 --> 00:18:27,416 απόψε δεν είναι το ετήσιο, ακόλαστο ξεσάλωμα των ειδικών; 283 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Νομίζουν πως δεν το ξέρουμε. 284 00:18:29,333 --> 00:18:31,416 Και πως δεν το ξεκίνησες εσύ. 285 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Πού ακριβώς είμαστε; 286 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Στην ανατολική πτέρυγα του Αλφία, εδώ γίνονταν οι πολεμικές προετοιμασίες, 287 00:19:01,000 --> 00:19:05,875 αλλά αφού έχει καιρό να γίνει πόλεμος, κανείς δεν έρχεται εδώ, εκτός από απόψε. 288 00:19:06,625 --> 00:19:07,750 Θέλεις μια μπίρα. 289 00:19:07,833 --> 00:19:08,791 Θέλω μια μπίρα. 290 00:19:16,166 --> 00:19:17,958 Ψάχνεις κάποιον συγκεκριμένο; 291 00:19:18,583 --> 00:19:21,500 Όχι, ψάχνω ένα μέρος να αφήσω αυτά εδώ. 292 00:19:24,541 --> 00:19:27,166 -Τέρα, είναι… -Ναι! Μπορώ να γίνω κουλ φυτό. 293 00:19:27,250 --> 00:19:30,833 Δες ποια ήρθε. Με το τάπερ της μαμάς, μάλιστα. 294 00:19:30,916 --> 00:19:33,041 -Τι θέλεις; -Ένα ποτό. Ηρέμησε. 295 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 -Η Μιούζα, σωστά; -Εγώ είμαι αυτή, ναι. 296 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Γεια, με λένε Σαμ. 297 00:19:40,916 --> 00:19:43,625 -Τι βρομάει; -Είναι για το πάρτι, όχι για μένα. 298 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Τελικά, ήρθες. 299 00:19:46,458 --> 00:19:48,833 Τελευταία στιγμή το αποφάσισα. 300 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 Ναι. Για αυτό πρόλαβε να φτιάξει μπράουνι με χόρτο. 301 00:19:53,333 --> 00:19:55,416 Αντίο, Σαμ! Τα λέμε αργότερα. 302 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Αντίο. 303 00:19:57,041 --> 00:19:57,958 Μπράουνι; 304 00:19:59,000 --> 00:20:00,916 Φάε ένα κομμάτι, μην το φας όλο… 305 00:20:02,750 --> 00:20:05,333 Ή και… όχι. Τέλος πάντων, κάνε ό,τι θες. 306 00:20:06,250 --> 00:20:09,541 Θα πάω μερικά στον Ρίβεν και στον Σκάι. Τα λέμε σε λίγο. 307 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 -Εντάξει; -Ναι, φυσικά! 308 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Φυσικά! 309 00:20:24,333 --> 00:20:25,958 Δεν σε είδα καθόλου σήμερα. 310 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Με έψαχνες; 311 00:20:32,375 --> 00:20:33,583 Πώς είναι ο Σίλβα; 312 00:20:35,166 --> 00:20:36,000 Άσχημα. 313 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 Αλλά… 314 00:20:40,541 --> 00:20:44,125 πλησιάζουν τον καμένο. Είναι θέμα χρόνου να γίνει καλύτερα. 315 00:20:45,500 --> 00:20:46,583 Πώς είσαι εσύ; 316 00:20:48,125 --> 00:20:49,333 Είμαι σκατά, Μπλουμ. 317 00:20:50,958 --> 00:20:52,750 Πρέπει να είμαι δυνατός, αλλά… 318 00:20:54,458 --> 00:20:57,250 Ο Σίλβα με μεγάλωσε όταν πέθανε ο πατέρας μου. 319 00:20:58,250 --> 00:20:59,291 Ήταν κολλητοί. 320 00:21:00,333 --> 00:21:03,958 Εκπαιδευόμαστε να παλεύουμε, να ρισκάρουμε τις ζωές μας, αλλά… 321 00:21:05,041 --> 00:21:07,208 Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι ο Σίλβα… 322 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Λυπάμαι πολύ. 323 00:21:13,791 --> 00:21:15,416 Πώς τα πας με τους γονείς σου; 324 00:21:17,541 --> 00:21:19,500 Μπερδεμένο θέμα διάλεξες! 325 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 Ζουν στον Πρώτο Κόσμο, σωστά; 326 00:21:24,666 --> 00:21:27,791 Λίγες νεράιδες ζουν εκεί. Για αυτό είναι μπερδεμένο; 327 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 Δεν πειράζει. 328 00:21:32,875 --> 00:21:34,208 Γουστάρω τα μυστήρια. 329 00:21:35,500 --> 00:21:38,416 Αν πιω κι άλλο, θα γίνω ανοιχτό βιβλίο, άρα… 330 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 Ίσως πιω κι εγώ λίγο. 331 00:21:43,833 --> 00:21:45,333 Πρέπει να ξεσκάσω λίγο. 332 00:21:45,958 --> 00:21:49,333 Κάτι άκουσα για μπιρ πονγκ, αν θες… να ξεσκάσεις πολύ. 333 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Μόλις έσκαψες τον τάφο σου. 334 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Έλα. 335 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 Δώσ' τα όλα. 336 00:22:22,250 --> 00:22:23,791 -Μπορείς. -Για πάμε. 337 00:22:32,208 --> 00:22:33,041 Η μπίρα καίει. 338 00:22:33,125 --> 00:22:35,916 -Την… -Πιες! Το λένε οι κανόνες. 339 00:22:38,958 --> 00:22:40,666 Διώξε το με τη μαγεία σου. 340 00:22:52,083 --> 00:22:53,000 Τι στον διάολο; 341 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Συγγνώμη, ειλικρινά. Θα φέρω χαρτί κουζίνας. 342 00:23:00,791 --> 00:23:01,625 Τι; 343 00:23:07,416 --> 00:23:10,041 Χαλάρωσες καθόλου; 344 00:23:11,208 --> 00:23:12,166 Μάλλον μέθυσα. 345 00:23:13,583 --> 00:23:15,958 Ναι, ήταν που δεν θα έπινες απόψε. 346 00:23:16,541 --> 00:23:18,750 Την προτιμώ αυτήν εδώ από τη Στέλλα. 347 00:23:19,500 --> 00:23:21,375 Αν και… μου θυμίζει τη Ρίκι. 348 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 -Τη Ρίκι; -Ριβ, όχι. 349 00:23:25,166 --> 00:23:27,916 Συγκατοικούσε με τη Στέλλα. Ξέρεις τι έπαθε; 350 00:23:28,500 --> 00:23:29,333 Όχι. 351 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 Αλλά θέλω να μάθω. 352 00:23:31,708 --> 00:23:34,500 Η Ρίκι ήταν κολλητή με τη Στέλλα, 353 00:23:34,583 --> 00:23:37,958 μέχρι που φλέρταρε με τον Σκάι. 354 00:23:38,041 --> 00:23:39,625 Ριβ, ποτέ δεν θα… 355 00:23:39,708 --> 00:23:42,291 Το ξέρω. Αλλά αυτό δεν ένοιαξε τη Στέλλα, 356 00:23:42,375 --> 00:23:45,125 η οποία έδειξε σε όλους πόσο ψυχοπαθής είναι. 357 00:23:45,958 --> 00:23:47,041 Τι σημαίνει αυτό; 358 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 Την τύφλωσε με τη μαγεία της. 359 00:23:52,208 --> 00:23:53,083 Επίτηδες. 360 00:23:54,833 --> 00:23:56,583 Τύφλωσε την κολλητή της. 361 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Αλλά… δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 362 00:24:02,166 --> 00:24:03,083 Ναι. 363 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 Αυτή είναι η ιστορία. 364 00:24:14,541 --> 00:24:18,125 Νομίζω ότι… ξέσκασα υπερβολικά. 365 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 Πάω να βρω την Αΐσα. 366 00:24:30,041 --> 00:24:36,875 ΠΟΥ ΠΗΓΕΣ; 367 00:25:09,375 --> 00:25:10,666 Έχει πολύ κόσμο. 368 00:25:11,416 --> 00:25:12,333 Σε ενοχλεί; 369 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 Πάρτι κάνουμε. Όλοι χαίρονται, το ίδιο κι εγώ. 370 00:25:16,750 --> 00:25:18,416 Κι αυτό οφείλεται στην Enya. 371 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 Είσαι κοντά με την Τέρα; 372 00:25:29,208 --> 00:25:33,000 Δεν γνωρίσαμε ποτέ άλλα παιδιά στην ηλικία μας, άρα, ναι. 373 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 Για αυτό κρυβόμαστε; Λόγω της Τέρα; 374 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 Έχει πολλά συναισθήματα για πολλά πράγματα, 375 00:25:40,791 --> 00:25:43,333 και ως συγκάτοικός της, τα νιώθω όλα. 376 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Όταν είναι αρνητικά, νιώθω αρκετά άβολα. 377 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Πώς λες να αντιδράσει σε αυτό; 378 00:25:49,625 --> 00:25:51,666 Ώστε είμαστε "αυτό"; 379 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 Όχι πια! Όλα τέλειωσαν. Ποιος είσαι εσύ; 380 00:26:10,583 --> 00:26:15,125 Συγγνώμη, αλλά ένιωσα ένα ισχυρό κοινωνικό άγχος από κάπου. 381 00:26:15,208 --> 00:26:16,166 Μιούζα; 382 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Εδώ είσαι. 383 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Είσαι μόνη σου. Όλα καλά; 384 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Λοιπόν… 385 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 δεν ήθελα να το ρωτήσω αυτό, αλλά, 386 00:26:27,041 --> 00:26:31,083 γιατί να έχεις μια συγκάτοικο που ξέρει πώς νιώθουν οι άλλοι, 387 00:26:31,166 --> 00:26:32,000 αν δεν τη… 388 00:26:32,083 --> 00:26:34,125 Όχι ότι σε θέλω μόνο για αυτό. 389 00:26:37,750 --> 00:26:38,625 Ο Ντέιν… 390 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 Εγώ… 391 00:26:42,666 --> 00:26:43,708 Έχω ελπίδες; 392 00:26:46,375 --> 00:26:48,208 Θεέ μου, συγγνώμη! 393 00:26:48,291 --> 00:26:51,166 Όταν είστε μαζί με τον Ντέιν, 394 00:26:51,250 --> 00:26:52,541 νιώθει άνετα. 395 00:26:53,041 --> 00:26:56,375 Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό, αλλά σε συμπαθεί. 396 00:26:59,416 --> 00:27:00,916 Άρα, έχω ελπίδες. 397 00:27:06,958 --> 00:27:11,000 Συνέχισε να ψάχνεις. Θα βρεις κάτι που να μην έχει λουστεί με μπίρα. 398 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Τι λες για μια πανοπλία; 399 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 Θέλω κάτι κουλ. 400 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 Γεια σου, φίλε. 401 00:27:19,541 --> 00:27:21,416 Μην καλύπτεις το πρόσωπό σου. 402 00:27:21,500 --> 00:27:23,708 Είναι από τα λίγα δυνατά σου σημεία. 403 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Έχει δίκιο. 404 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 Ανάποδη; 405 00:27:30,833 --> 00:27:31,875 Δεν το έχεις. 406 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Εντάξει. Έτοιμος; 407 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Εισπνοή. 408 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Και τώρα… 409 00:27:39,916 --> 00:27:40,750 εκπνοή. 410 00:27:45,500 --> 00:27:46,708 Σειρά μου. 411 00:27:59,416 --> 00:28:02,416 Πάω να ξεπλύνω τα χέρια μου από σκόνη εκατό ετών. 412 00:28:09,541 --> 00:28:11,916 Πώς καπνίζεις τόσο μετά τα μπράουνι; 413 00:28:12,000 --> 00:28:14,791 Ούτε η Ντάουλινγκ δεν θα έβαζε τόσο λίγο χόρτο. 414 00:28:14,875 --> 00:28:15,791 Άχρηστη Τέρα. 415 00:28:15,875 --> 00:28:18,375 Μη γίνεσαι μαλάκας. Τα έφτιαξε για όλους. 416 00:28:18,458 --> 00:28:19,791 Και βέβαια όχι. 417 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 Τα έφτιαξε για εσένα. 418 00:28:22,166 --> 00:28:24,750 Θέλει απελπισμένα το πουλί σου. 419 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Αλήθεια… 420 00:28:31,166 --> 00:28:32,583 Πες μου το μέγεθός σου. 421 00:28:33,250 --> 00:28:35,375 Στα ρούχα. Τι μέγεθος φοράς; 422 00:28:39,125 --> 00:28:40,416 Έχει ζάχαρη αυτό; 423 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Όχι. Ορίστε. 424 00:28:45,333 --> 00:28:47,208 Θέλω να μιλήσουμε για τη Ρίκι. 425 00:28:47,791 --> 00:28:50,583 -Σκάι… -Κάποια πράγματα με νοιάζουν. Άλλα όχι. 426 00:28:50,666 --> 00:28:52,791 Δεν με νοιάζει η γνώμη του κόσμου. 427 00:28:52,875 --> 00:28:55,708 Περνάς από κάποια φάση λόγω του Σίλβα; 428 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 Σοβαρά; 429 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 Έχεις μεθύσει; 430 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 Νόμιζα ότι δεν θα έπινες. 431 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Σιχάθηκα τα ψέματα, Στέλλα. 432 00:29:03,791 --> 00:29:08,458 Χώνεψέ το γιατί η Ρίκι όντως έπαθε αυτό που πιστεύει ο κόσμος. 433 00:29:09,250 --> 00:29:11,083 Εντάξει; Τέλος, Σκάι. 434 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 Δεν βγάζει νόημα. Ο Ρίβεν είπε την ιστορία πριν. 435 00:29:14,083 --> 00:29:15,208 Σε ποιον; 436 00:29:15,291 --> 00:29:16,125 Στην Μπλουμ. 437 00:29:16,208 --> 00:29:19,416 -Σχεδόν δεν πίστεψε… -Ναι, αλλά τον πίστεψε, έτσι; 438 00:29:19,500 --> 00:29:22,375 Επειδή το επιβεβαίωσα. Δεν βλέπεις το πρόβλημα; 439 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Το να είμαι μαζί σου, ενώ τύφλωσες την κολλητή σου, 440 00:29:25,791 --> 00:29:29,250 με κάνει να φαίνομαι από μαλάκας έως ψυχοπαθής! 441 00:29:29,333 --> 00:29:31,750 Άρα, σε νοιάζει η γνώμη του κόσμου. 442 00:29:36,166 --> 00:29:37,125 Ο ΚΑΜΕΝΟΣ ΠΕΘΑΝΕ 443 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Σκότωσαν τον καμένο. 444 00:29:40,000 --> 00:29:41,291 Σπουδαία νέα. Σκάι… 445 00:29:58,000 --> 00:30:00,916 Κάνεις κολάζ φωτογραφιών σε πάρτι; 446 00:30:01,500 --> 00:30:03,208 Γιατί δεν είμαστε φίλες; 447 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Ξέρεις… 448 00:30:05,041 --> 00:30:06,000 ποια είναι αυτή; 449 00:30:07,625 --> 00:30:11,000 -Γιατί; -Είπα να ρωτήσω μια λάτρισσα της ιστορίας. 450 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Ναι, αλλά δεν μου είπες γιατί ρωτάς. 451 00:30:14,666 --> 00:30:18,791 Δεν θέλω να φανώ μυστηριώδης, αλλά δεν μπορώ να σου πω. 452 00:30:19,750 --> 00:30:22,958 Ίσως δεν θέλεις να το κάνεις, αλλά το πετυχαίνεις. 453 00:30:23,625 --> 00:30:27,041 Δεν έχει σημασία, πάντως. Δεν ξέρω ποια είναι. 454 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Καλή διασκέδαση. 455 00:30:34,166 --> 00:30:37,250 Στέκεται ακριβώς δίπλα στην Ντάουλινγκ. 456 00:30:38,083 --> 00:30:40,625 Είσαι σίγουρη ότι αυτήν είδες στη μνήμη σου; 457 00:30:40,708 --> 00:30:42,833 -Δεν είναι "ίσως"; -Είμαι σίγουρη. 458 00:30:42,916 --> 00:30:46,250 Άρα, πάλι η Ντάουλινγκ ξέρει κάτι και μου το κρύβει. 459 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Εντάξει, θα της μιλήσουμε αύριο. 460 00:30:49,583 --> 00:30:50,458 Αύριο; 461 00:30:51,083 --> 00:30:51,958 Ας πάμε σπίτι. 462 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Εσύ είσαι θυμωμένη και μεθυσμένη, εγώ έχω διάβασμα. 463 00:30:57,416 --> 00:31:00,708 Μου είπε ψέματα. Δεν θα περιμένω για να βρω απαντήσεις. 464 00:31:00,791 --> 00:31:02,541 Καλά να περάσεις, λοιπόν. 465 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Δεν θα έρθεις; 466 00:31:06,333 --> 00:31:09,791 Θες να πας ζάντα στη διευθύντρια τα μεσάνυχτα; Πήγαινε. 467 00:31:09,875 --> 00:31:13,291 Τράβα και στον Πέτρινο Κύκλο να εξαπολύσεις τη μαγεία σου. 468 00:31:13,375 --> 00:31:17,166 Φοβερή ιδέα, έτσι θα έρθεις σε επαφή με τη χαμένη σου νεράιδα. 469 00:31:17,833 --> 00:31:22,041 Βαρέθηκα να σε τραβάω από τον γκρεμό. Αν θες να πηδήξεις, πήδα. 470 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Πρέπει να γίνει απόψε. 471 00:31:28,458 --> 00:31:32,166 Εκείνη η νεράιδα της φωτιάς με ρώτησε για τη Ρόζαλιντ. 472 00:31:32,250 --> 00:31:34,875 -Τι; Γιατί; -Δεν μου είπε. 473 00:31:34,958 --> 00:31:39,041 Είναι ενοχλητική και κρυψίνους. Ξέχνα την. Πρέπει να γίνει τώρα. 474 00:31:39,125 --> 00:31:42,416 Ακόμα δεν ξέρω με τι είδους μαγεία παγίδευσε την πόρτα. 475 00:31:43,416 --> 00:31:45,208 Τότε, υπάρχει μόνο μία λύση. 476 00:31:49,125 --> 00:31:50,958 Να ενεργοποιήσουμε την παγίδα. 477 00:32:10,666 --> 00:32:11,625 Πώς νιώθεις; 478 00:32:16,666 --> 00:32:17,791 Είπες ότι πέθανε. 479 00:32:21,166 --> 00:32:22,000 Πέθανε. 480 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Τότε, γιατί δεν έχεις αναρρώσει; 481 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 Γιατί αυτός που σκότωσαν δεν ήταν αυτός που με μόλυνε. 482 00:32:32,125 --> 00:32:35,000 Αποδείχτηκε πως δεν υπάρχει μόνο ένας καμένος. 483 00:32:38,250 --> 00:32:39,916 Το τάγμα θα ψάξει κι άλλο… 484 00:32:40,000 --> 00:32:41,541 Είναι πολύ αργά, Σκάι. 485 00:32:41,625 --> 00:32:42,500 Τέλειωσε. 486 00:32:45,666 --> 00:32:47,083 Μου είπες να περιμένω. 487 00:32:47,916 --> 00:32:49,208 Ήταν η μόνη επιλογή. 488 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 Πάντα έλεγες ότι ο πατέρας μου πέθανε πολεμώντας. 489 00:32:55,916 --> 00:32:59,333 Και εσύ θα μείνεις άπραγος τώρα; Δεν το δέχομαι, διάολε. 490 00:33:01,791 --> 00:33:03,375 -Σκάι… -Δεν το δέχομαι! 491 00:33:08,666 --> 00:33:09,916 Μίλησα στη Βασίλισσα. 492 00:33:10,500 --> 00:33:14,375 Της ζήτησα ένα απόσπασμα του στρατού της για την αναζήτηση. 493 00:33:14,458 --> 00:33:16,333 Έκανες ό,τι μπορούσες για τώρα. 494 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 Έκανα λάθος. 495 00:33:20,458 --> 00:33:23,375 Ήθελα να πιστέψω ότι ήταν μόνο ένας, 496 00:33:23,458 --> 00:33:25,750 ένα φάντασμα του παρελθόντος μας. 497 00:33:26,458 --> 00:33:27,833 Όπως όλοι μας. 498 00:33:27,916 --> 00:33:31,458 Ο ένας καμένος έγιναν δύο. Ποιος ξέρει πόσοι ακόμα υπάρχουν; 499 00:33:32,458 --> 00:33:35,000 Είναι η δουλειά μου να λύσω το πρόβλημα. 500 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Και θα το κάνεις. 501 00:33:42,333 --> 00:33:43,500 Γιατί δεν κοιμάσαι; 502 00:33:43,583 --> 00:33:44,958 Γιατί μου είπες ψέματα; 503 00:33:52,708 --> 00:33:54,416 -Τι είναι αυτό; -Αυτή εδώ. 504 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 Αυτή είναι που με άφησε στον Πρώτο Κόσμο. 505 00:34:00,041 --> 00:34:01,083 Η Ρόζαλιντ. 506 00:34:01,791 --> 00:34:02,625 Ποια είναι; 507 00:34:05,208 --> 00:34:07,125 Η προηγούμενη διευθύντρια. 508 00:34:08,083 --> 00:34:10,916 Ήμουν μαθήτριά της και μετά προστατευόμενή της. 509 00:34:11,500 --> 00:34:13,375 Ήσουν εκεί πριν 16 χρόνια; 510 00:34:13,458 --> 00:34:15,458 Οι συνθήκες της γέννησής σου 511 00:34:15,541 --> 00:34:17,625 είναι άγνωστες και στις δυο μας. 512 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 Καταλαβαίνεις γιατί δυσκολεύομαι να σε πιστέψω; 513 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Είσαι μεθυσμένη. 514 00:34:22,458 --> 00:34:24,625 Θα συνεχίσουμε όταν ξεμεθύσεις. 515 00:34:24,708 --> 00:34:27,333 Όλες οι φωτογραφίες της ήταν καταχωνιασμένες. 516 00:34:27,416 --> 00:34:28,791 Αυτό λέει πολλά. 517 00:34:28,875 --> 00:34:32,083 Η Ρόζαλιντ ήταν διευθύντρια σε χαλεπούς καιρούς. 518 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 -Δεν τους αναπολούμε. -Θέλω να της μιλήσω. 519 00:34:35,125 --> 00:34:36,625 -Αδύνατον. -Αλήθεια; 520 00:34:37,958 --> 00:34:41,833 Πριν μία βδομάδα, θυμήθηκα τη μέρα που με άφησε στον Πρώτο Κόσμο. 521 00:34:41,916 --> 00:34:43,333 Είπε "Βρες με". 522 00:34:44,583 --> 00:34:46,000 Θέλω να της μιλήσω. 523 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Έχει πεθάνει. 524 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Τι; 525 00:34:53,375 --> 00:34:54,875 Έχει πεθάνει χρόνια τώρα. 526 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 Επομένως… 527 00:34:59,541 --> 00:35:01,125 Δεν ξέρω τι είδες 528 00:35:01,708 --> 00:35:02,916 ή γιατί το είδες, 529 00:35:05,250 --> 00:35:07,375 αλλά το θέμα θεωρείται λήξαν. 530 00:35:11,000 --> 00:35:11,833 Καληνύχτα. 531 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 Μπλουμ; 532 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Τι κάνεις εδώ; 533 00:36:38,125 --> 00:36:39,791 Είμαι ανταλλαγμένο παιδί. 534 00:36:41,375 --> 00:36:42,291 Για αυτό είναι… 535 00:36:42,958 --> 00:36:45,875 μπερδεμένο το θέμα. Δεν ξέρω τους γονείς μου. 536 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 Έτσι, ήρθα εδώ σαν την τρελή… 537 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 γιατί φαίνεται… 538 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 ότι θα κάνω τα πάντα μήπως και βρω απαντήσεις. 539 00:36:58,125 --> 00:37:00,583 Δεν βλέπω πώς θα βρεις απαντήσεις εδώ. 540 00:37:02,291 --> 00:37:03,125 Αλλά σε νιώθω. 541 00:37:14,000 --> 00:37:15,666 Γιατί φοράς πανοπλία; 542 00:37:21,125 --> 00:37:22,166 Ο Σίλβα πεθαίνει. 543 00:37:23,791 --> 00:37:25,958 Και… ο καμένος που σκότωσαν… 544 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 δεν ήταν ο σωστός. 545 00:37:29,875 --> 00:37:30,833 Ζει ακόμα. 546 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 Και θες να τον πολεμήσεις μόνος σου; 547 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Δεν είσαι μόνο εσύ τρελή. 548 00:37:38,166 --> 00:37:41,333 Εξάλλου, δεν μπορώ να μείνω άπραγος. 549 00:37:55,250 --> 00:37:56,083 Μπλουμ; 550 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 Δεν θα μείνεις άπραγος. 551 00:38:04,208 --> 00:38:05,541 Νομίζω ότι τον νιώθω. 552 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 Ο καμένος… Σκάι, νομίζω ότι είναι στο δάσος. 553 00:38:13,833 --> 00:38:15,916 Να το πούμε στην Ντάουλινγκ. Θα… 554 00:38:27,458 --> 00:38:29,041 Ρίξε. Δεν θα το βάλεις. 555 00:38:30,291 --> 00:38:31,625 -Ναι! -Ωραία! 556 00:38:33,833 --> 00:38:35,166 Είμαστε φοβερό δίδυμο. 557 00:38:40,500 --> 00:38:41,458 Είδες τον Σκάι; 558 00:38:41,541 --> 00:38:44,125 -Δεν μου απαντάει. -Ψάξε για την Μπλουμ. 559 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 -Τι; -Αμάν, έκανα γκάφα! 560 00:38:46,500 --> 00:38:50,666 Όχι, είναι μόνο φίλοι. Δεν τρέχει τίποτα μεταξύ τους, σίγουρα. 561 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Μην την τυφλώσεις. 562 00:38:53,458 --> 00:38:57,125 -Σιγά μην ασχοληθώ με μια ανταλλαγμένη. -Είναι ανταλλαγμένη; 563 00:39:00,625 --> 00:39:04,708 ΕΠΕΙΓΟΝ. ΚΑΜΕΝΟΣ. ΠΕΤΡΙΝΟΣ ΚΥΚΛΟΣ. 564 00:39:22,833 --> 00:39:23,708 Τι τρέχει; 565 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Πήρες κι εσύ το μήνυμα; 566 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Είναι πολύ κοντά. 567 00:40:40,250 --> 00:40:43,166 Θέλω να μάθω γιατί μπορείς να τον εντοπίσεις. 568 00:40:43,250 --> 00:40:45,000 Ένα από τα πολλά μυστήρια 569 00:40:45,083 --> 00:40:48,083 που θα μπορούσα να λύνω με ασφάλεια μέσα στο φράγμα. 570 00:41:07,541 --> 00:41:08,500 Κλείσε τα μάτια! 571 00:41:17,208 --> 00:41:18,125 Αΐσα! 572 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Μισό. Δεν νομίζω ότι… 573 00:41:48,333 --> 00:41:49,666 Όχι, δεν ήταν νεκρός. 574 00:41:51,750 --> 00:41:52,625 Τώρα είναι. 575 00:42:01,041 --> 00:42:02,375 Πήγε κατά διαόλου. 576 00:42:03,166 --> 00:42:06,041 Η Ντάουλινγκ είναι πιο προσεκτική από όσο νόμιζα. 577 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Περάσαμε το ένα εμπόδιο, αλλά υπήρχε κι άλλο. 578 00:42:11,583 --> 00:42:12,791 Θα γυρίσει σύντομα. 579 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 Δεν προλαβαίνω να σε κάνω καλά. 580 00:42:18,041 --> 00:42:20,750 Είναι κρίμα γιατί, για τα πρακτικά, 581 00:42:21,708 --> 00:42:23,625 μου άρεσε κάπως το καρύδι σου. 582 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 ΞΕΣΑΛΩΝΕΤΕ ΑΚΟΜΑ; 583 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 Εντάξει; 584 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Ναι. 585 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 -Είσαι ηλίθιος. -Το ξέρω. 586 00:43:04,125 --> 00:43:07,375 Ένας ανόητος, παρορμητικός, απρόσεκτος ηλίθιος. 587 00:43:07,458 --> 00:43:08,375 Είσαι καλύτερα; 588 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Καθηγητά Χάρβι; 589 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Μην του χαμογελάς. 590 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 Ο Αντρέας θα σε καμάρωνε. 591 00:43:28,875 --> 00:43:29,750 Καλή δουλειά. 592 00:43:37,416 --> 00:43:41,833 Το γεγονός ότι εσείς και ο Σίλβα ζείτε δεν επισκιάζει την απερισκεψία σας. 593 00:43:43,500 --> 00:43:45,750 Θα μάθετε την ποινή σας το πρωί. 594 00:43:48,375 --> 00:43:51,541 Θα φάμε απλή τιμωρία ή αποβολή; 595 00:43:52,541 --> 00:43:56,666 Θα πω το πρώτο, αλλά μόνο γιατί ένιωσα ένα ελάχιστο ψήγμα υπερηφάνειας. 596 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 -Ας πάμε πάνω. -Ναι. 597 00:44:16,750 --> 00:44:18,083 Φέρθηκα απαίσια απόψε. 598 00:44:19,833 --> 00:44:20,666 Συγγνώμη. 599 00:44:22,333 --> 00:44:24,500 Σε είδα τρομαγμένο και ευάλωτο, 600 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 και δεν το άντεξα. 601 00:44:27,500 --> 00:44:30,083 Το ξέρω. Το ένιωσα. 602 00:44:32,583 --> 00:44:35,500 Μόνο εσύ με ξέρεις αληθινά, Σκάι. 603 00:44:37,708 --> 00:44:39,250 Από επιλογή σου, Στέλλα. 604 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Κάνεις λάθος. 605 00:44:43,625 --> 00:44:46,166 Είμαι η διάδοχος του θρόνου του Σολάρια. 606 00:44:46,250 --> 00:44:48,208 Αν ήξερες πόση πίεση δέχομαι… 607 00:44:48,291 --> 00:44:49,208 Ξέρω. 608 00:44:49,958 --> 00:44:51,333 Το ξέρεις ότι ξέρω. 609 00:44:54,541 --> 00:44:59,666 Η δύναμή σου είναι το δίχτυ ασφαλείας μου. Πρέπει να ξέρω ότι είναι εκεί αν πέσω. 610 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 Κι αν πέσω εγώ; 611 00:45:20,041 --> 00:45:21,500 Ο αδερφός σου φαίνεται… 612 00:45:21,583 --> 00:45:23,791 Απαίσιος. Το ξέρω. Λυπάμαι. 613 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Βασικά, φαίνεται απίθανος. 614 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 Όπως το είπες, φαίνεται. 615 00:45:39,916 --> 00:45:42,250 ΠΕΡΑΣΑ ΚΑΛΑ ΑΠΟΨΕ. ΕΣΥ; 616 00:45:50,625 --> 00:45:54,083 Από εδώ η λιάρδα κι από εκεί η τάβλα. 617 00:45:54,166 --> 00:45:58,083 TRIXANDTREAT ΠΡΙΝ ΔΥΟ ΛΕΠΤΑ 618 00:45:58,166 --> 00:45:59,375 -Ριβ. -Ναι; 619 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 -Δώσε μια ανάποδη. -Και η κοπέλα σου; 620 00:46:01,666 --> 00:46:04,666 -Η ποια; -Η χοντρούλα με τα φυτά και τα μπράουνι. 621 00:46:05,791 --> 00:46:08,000 Να πάει να γαμηθεί με κάνα λουλούδι. 622 00:46:11,166 --> 00:46:12,333 Προσβόλα! 623 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Δεν ήταν προσβολή. 624 00:46:21,791 --> 00:46:22,666 Σειρά μου. 625 00:46:23,166 --> 00:46:25,583 -Το ξέρω. -Αρκετά κράτησες το φανάρι. 626 00:46:44,458 --> 00:46:45,750 Θα με καμάρωνες. 627 00:46:45,833 --> 00:46:48,750 Πήγα… στον Πέτρινο Κύκλο απόψε, 628 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 αλλά δεν εξαπέλυσα όλη τη μαγεία μου και δεν έκαψα τον Άλλο Κόσμο. 629 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 Προοδεύεις. 630 00:46:56,750 --> 00:46:58,375 Ακόμα νομίζω ότι θα πιάσει. 631 00:46:58,875 --> 00:47:01,916 Επίσης, ένιωσα ξανά τον καμένο απόψε. 632 00:47:02,458 --> 00:47:06,125 Και η δις Ντάουλινγκ φερόταν παράξενα, νομίζω ότι η Ρόζαλιντ… 633 00:47:06,208 --> 00:47:08,875 Σταματάς, σε παρακαλώ; 634 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 Συγγνώμη. 635 00:47:11,166 --> 00:47:12,125 Αύριο, συγγνώμη. 636 00:47:12,208 --> 00:47:13,083 Όχι, Μπλουμ. 637 00:47:16,958 --> 00:47:19,625 Ξέρω ότι θες να βρεις τους γονείς σου, αλλά… 638 00:47:20,666 --> 00:47:22,875 μήπως δεν υπάρχει καμιά συνωμοσία; 639 00:47:24,500 --> 00:47:26,791 Είπες ότι η Ρόζαλιντ ήταν διευθύντρια. 640 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 Μήπως είσαι απλώς η κόρη κάποιας μαθήτριας; 641 00:47:30,541 --> 00:47:34,166 Μιας έφηβης που γκαστρώθηκε και δεν ήξερε τι να κάνει; 642 00:47:36,750 --> 00:47:38,708 Υπάρχουν τόσα ανεξήγητα μυστήρια. 643 00:47:39,458 --> 00:47:43,541 Πολλές κοπέλες θα σκότωναν για να είχαν το ταλέντο σου στη μαγεία, 644 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 ακόμα κι αν ήταν συνηθισμένες νεράιδες. 645 00:47:47,833 --> 00:47:49,500 Μου λες να είμαι ευγνώμων; 646 00:47:50,083 --> 00:47:52,291 Σου λέω να είσαι ρεαλίστρια. 647 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό που μου ζητάς; 648 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 Να γίνω ρεαλίστρια; 649 00:48:03,541 --> 00:48:06,875 Σημαίνει ότι η αληθινή μου μαμά δεν με ήθελε. 650 00:48:08,750 --> 00:48:11,708 Ότι με είδε όταν ήμουν μωρό, και με εγκατέλειψε. 651 00:48:13,958 --> 00:48:16,000 Λες να μην το σκέφτομαι κάθε μέρα 652 00:48:16,083 --> 00:48:18,333 από όταν έμαθα ότι είμαι ανταλλαγμένη; 653 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Πρέπει να πιστέψω ότι κάτι άλλο έγινε. 654 00:48:25,500 --> 00:48:26,833 Πρέπει. 655 00:48:37,125 --> 00:48:38,041 Πρέπει. 656 00:48:39,458 --> 00:48:41,000 Με βρήκε η Μπλουμ απόψε. 657 00:48:43,333 --> 00:48:46,583 Θυμήθηκε τη νεράιδα που την άφησε στον Πρώτο Κόσμο. 658 00:48:48,708 --> 00:48:51,666 -Ήταν η Ρόζαλιντ. -Γαμώτο. 659 00:48:52,958 --> 00:48:54,166 Συμφωνώ απόλυτα. 660 00:48:55,833 --> 00:48:57,166 Τι της είπες; 661 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 Πως έχει πεθάνει. 662 00:48:59,166 --> 00:49:00,000 Γιατί; 663 00:49:00,833 --> 00:49:04,833 Η Μπλουμ μπορεί να γίνει εκ των ισχυρότερων νεράιδων στην ιστορία. 664 00:49:05,458 --> 00:49:07,958 Αν η Ρόζαλιντ την καλεί, θα υπάρχει λόγος. 665 00:49:09,291 --> 00:49:11,291 Δεν πρέπει να συναντηθούν ποτέ. 666 00:50:16,916 --> 00:50:20,375 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος