1 00:00:09,125 --> 00:00:12,375 Vidět zase Sežehnutého muselo oživit vzpomínky. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,291 Až moc. 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 Masakr v Černém lese. 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,791 Naše výprava do Maravet Falls. 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,458 Zdá se to jako věčnost. 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,083 - Počítal sis zabité? - Sám jsem jich dostal 13. 7 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Co? Jakože jsem je osobně probodl. 8 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 Ale měl jsem pomoc. Úplně sám bych nezvládl ani jednoho, 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 což tobě problém nedělá. 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,916 Měla jsem štěstí. Nevěděl o mně. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,625 - Kolik Zanbaqu jsi mu dala? - Dost. 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,625 Měl by být mimo. 13 00:01:00,250 --> 00:01:03,083 Co myslíš, že objevíš, až budeš v jeho hlavě? 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,208 Odpovědi. Budu klidnější, když budu vědět, že je jediný. 15 00:01:06,291 --> 00:01:07,250 A když nebude? 16 00:01:08,125 --> 00:01:09,333 Co když je jich víc? 17 00:01:33,666 --> 00:01:35,291 Buď opatrná, Farah. 18 00:02:05,125 --> 00:02:08,208 - V kolik jsi vstávala? - Před pár hodinami. 19 00:02:08,791 --> 00:02:10,625 Šla jsem plavat, něco snědla. 20 00:02:11,208 --> 00:02:12,166 Spala jsi dobře? 21 00:02:13,125 --> 00:02:15,375 První noc v nové posteli bývá strašná. 22 00:02:15,458 --> 00:02:18,458 Myslím, že ty noční můry jsem neměla kvůli posteli. 23 00:02:20,458 --> 00:02:24,250 Jak se cítíš? Kvůli té věci… s podhozencem. 24 00:02:24,333 --> 00:02:26,708 Stačí ti „snažím se nic necítit“? 25 00:02:27,333 --> 00:02:30,458 Moje rada? Dej si kafe a zvedni se z postele. 26 00:02:30,541 --> 00:02:33,958 Trochu chuti do života. Dnes se naučíš používat magii. 27 00:02:49,333 --> 00:02:50,666 Viděla jsi ten meme? 28 00:02:50,750 --> 00:02:51,791 Celá já. 29 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 To teda. 30 00:02:54,833 --> 00:02:56,708 Vlastně jsem ho neviděla, promiň. 31 00:02:56,791 --> 00:02:59,041 Pomůže ti magie poznat, kdy lidé lžou? 32 00:02:59,125 --> 00:03:02,333 Ne, že bych lhala. To byla spíš společenská finesa. 33 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 Bílá lež. Ne-lež. 34 00:03:04,791 --> 00:03:06,791 Žádný detektor lži. Jen emoce. 35 00:03:07,375 --> 00:03:08,208 Super. 36 00:03:10,541 --> 00:03:11,750 Tak nevím, jakože… 37 00:03:12,958 --> 00:03:16,583 Když si třeba vybírám oblečení na dnešek… 38 00:03:16,666 --> 00:03:17,958 Jo, to cítím. 39 00:03:19,125 --> 00:03:21,583 Mám se otočit, aby ses mohla převléct? 40 00:03:21,666 --> 00:03:23,875 Ne! Já… 41 00:03:23,958 --> 00:03:24,916 To je v pohodě. 42 00:03:27,083 --> 00:03:27,958 Já… 43 00:03:28,041 --> 00:03:28,916 Tak jo. 44 00:03:33,333 --> 00:03:34,375 Jak je, ospalče? 45 00:03:34,458 --> 00:03:37,791 Nic extra. První den, vstávání a… 46 00:03:40,125 --> 00:03:42,166 Čuráš přede mnou, to je nové. 47 00:03:43,041 --> 00:03:44,375 - Super. - Je to divné? 48 00:03:45,000 --> 00:03:46,250 Moc se s tím nepářu. 49 00:03:46,333 --> 00:03:48,791 Plavecký tým, víš jak. Šla jsi do sprchy? 50 00:03:48,875 --> 00:03:50,583 Ne, chtěla jsem se převléct. 51 00:03:51,083 --> 00:03:54,041 Ale nemůžu, zapomněla jsem si podprsenku. 52 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 Tamtu? 53 00:03:57,208 --> 00:03:59,333 Ne, ta je malá. 54 00:03:59,416 --> 00:04:00,541 Velké kozy, víš? 55 00:04:02,916 --> 00:04:05,625 Viděla jsi Stellu? 56 00:04:05,708 --> 00:04:07,583 Myslím, že tu celou noc nebyla. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,833 Ten outfit je podobný včerejšímu. Stejný návrhář? 58 00:04:19,916 --> 00:04:23,000 Víš, co si o tom vtípku myslím, nebo ti to mám říct? 59 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 - Kde je Bloom? - Měla dost drsnou noc, díky tobě. 60 00:04:27,750 --> 00:04:31,750 Myslela jsem, že neexistují, ale všechny jsme to viděly. Fakt děsivý. 61 00:04:31,833 --> 00:04:34,333 - Vypadal, že ji chce zabít. - A co prsten? 62 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 Ta spálená… 63 00:04:38,208 --> 00:04:40,500 - spálená potvora ho vzala. - Cože? 64 00:04:40,583 --> 00:04:41,625 Klid, princezno. 65 00:04:41,708 --> 00:04:45,291 Neříkej mi, ať jsem klidná, a nepoužívej můj titul jako urážku. 66 00:04:45,375 --> 00:04:47,041 Ty jsi fakt princezna? 67 00:04:47,541 --> 00:04:49,041 Ano, fakt jsem. 68 00:04:50,291 --> 00:04:54,666 Máma je královna a ten ztracený prsten je korunovační klenot Solarie. 69 00:04:54,750 --> 00:04:56,666 Pro tebe to možná nic neznamená. 70 00:04:56,750 --> 00:04:59,125 Spolubydlící ti poví, jaký průser to je. 71 00:04:59,208 --> 00:05:01,458 Skoro tak velký, jako jí ho dát. 72 00:05:01,541 --> 00:05:06,208 Dowlingová má tu bestii pod zámkem, což bys věděla, kdybys tu včera byla. 73 00:05:06,291 --> 00:05:09,583 Kdyby lidé věděli, že se na Zemi objevil Sežehnutý… 74 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 Katastrofa. 75 00:05:11,000 --> 00:05:14,625 Neví, že jsem ztratila ten prsten, ale když to řekneme, tak… 76 00:05:14,708 --> 00:05:15,875 Nic říkat nebudeme. 77 00:05:16,791 --> 00:05:18,375 Po škole to vyřešíme, 78 00:05:18,458 --> 00:05:21,000 zatím budeme všechny držet jazyk za zuby. 79 00:05:22,708 --> 00:05:26,875 A informujte o tom někdo Terru. Ta má s mlčenlivostí problém. 80 00:05:29,833 --> 00:05:30,791 Beru na vědomí! 81 00:05:40,916 --> 00:05:43,708 Řekněte panu Harveymu, že potřebuji silnější dávku. 82 00:05:46,875 --> 00:05:49,333 - Slečno Dowlingová. - Ano, Beatrix? 83 00:05:50,666 --> 00:05:52,291 Vypadáte velmi odpočatě. 84 00:05:53,166 --> 00:05:54,166 Děkuji. 85 00:05:55,708 --> 00:05:59,833 Z jakého důvodu jsi tady a nečekáš u kamenného kruhu s ostatními? 86 00:06:01,125 --> 00:06:03,750 Napadlo mě, jestli nechcete doprovod. 87 00:06:03,833 --> 00:06:06,208 Třeba někoho, kdo vám pomůže s Nádobou. 88 00:06:06,291 --> 00:06:07,208 Mám asistenta. 89 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Nepotřebuji dalšího. 90 00:06:14,833 --> 00:06:18,250 Zdá se mi to, nebo šplhouni bývali méně neomalení? 91 00:06:23,541 --> 00:06:27,000 Magie se ukrývá v samotných základech přírody. 92 00:06:27,791 --> 00:06:30,666 A zde, v našem kamenném kruhu, je zesílená. 93 00:06:31,375 --> 00:06:35,041 Nádoba otestuje vaši schopnost tuto magii směrovat. 94 00:06:36,916 --> 00:06:39,333 Naučíte se pracovat s různými živly, 95 00:06:39,416 --> 00:06:43,583 ale první rok bude ve znamení toho, který vás provází od narození. 96 00:06:43,666 --> 00:06:44,500 Země. 97 00:06:51,333 --> 00:06:55,333 Půda, písek, kámen a nejrůznější druhy rostlin. 98 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 Voda. 99 00:06:57,458 --> 00:06:59,500 Světová jezera a oceány, 100 00:07:00,083 --> 00:07:03,291 nebo molekuly v organismech kolem nás. 101 00:07:04,416 --> 00:07:05,250 Mysl. 102 00:07:05,875 --> 00:07:08,458 Myšlenky, vzpomínky, sny. 103 00:07:12,291 --> 00:07:13,250 Vzduch. 104 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Rychlost, teplota, zvuk. 105 00:07:16,083 --> 00:07:19,166 Jeho síla a elektrické vlastnosti. 106 00:07:19,916 --> 00:07:24,250 Ať už je váš živel jakýkoli, potřebné emoce jsou pro všechny stejné. 107 00:07:46,958 --> 00:07:49,541 Otevři se kouzlu okolního světa. 108 00:07:59,000 --> 00:08:00,666 Překonej své pochybnosti. 109 00:08:20,875 --> 00:08:23,458 Soustřeď se na jasné a pozitivní pocity. 110 00:08:24,416 --> 00:08:25,833 Proč to tak trvá? 111 00:08:28,416 --> 00:08:30,208 Co třeba rodiče? 112 00:08:30,291 --> 00:08:32,041 Mysli na to, jak je máš ráda? 113 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 Nefunguje to. 114 00:08:40,291 --> 00:08:41,500 Přestaň myslet. 115 00:08:41,583 --> 00:08:45,166 - Magie vychází z… - Emocí. Slyšela jsem. Vím, co mám dělat. 116 00:08:46,250 --> 00:08:47,875 To je katastrofa. 117 00:08:48,500 --> 00:08:50,458 Nedokážu to. Můžu jít, prosím? 118 00:09:01,166 --> 00:09:02,208 Je to první den. 119 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Buď skoro všechny pozabíjím, nebo nezapálím ani sirku. 120 00:09:06,583 --> 00:09:07,916 Musíš mít čistou mysl. 121 00:09:08,000 --> 00:09:10,541 Rozptýlení může magii činit nevyzpytatelnou. 122 00:09:12,500 --> 00:09:13,875 Jsem podhozenec? 123 00:09:15,583 --> 00:09:16,625 Kdo ti to řekl? 124 00:09:17,666 --> 00:09:19,750 Spolubydlící viděla, co se stalo v lese. 125 00:09:19,833 --> 00:09:22,916 Nevěřila jsem, že mám nějaké zapomenuté vílí předky. 126 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 Bloom… 127 00:09:23,916 --> 00:09:26,750 Proč jste mi neřekla, že rodiče nejsou mí rodiče? 128 00:09:28,541 --> 00:09:30,833 Nechtěla jsem tě hned tolik zatěžovat. 129 00:09:30,916 --> 00:09:33,583 Takže je lepší se to dozvědět od teenagerů, 130 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 nejcitlivějšího a spolehlivějšího zdroje informací. 131 00:09:36,791 --> 00:09:38,041 Ano, to nebylo ideální. 132 00:09:38,125 --> 00:09:39,333 - Myslíte? - Ten tón. 133 00:09:42,166 --> 00:09:43,416 Znáte je vůbec? 134 00:09:45,291 --> 00:09:46,333 Mé pravé rodiče? 135 00:09:47,041 --> 00:09:48,000 Ne. 136 00:09:49,125 --> 00:09:51,166 I proto jsem ti to nechtěla říkat. 137 00:09:51,250 --> 00:09:53,291 Tak co mám teda dělat? 138 00:09:54,791 --> 00:09:56,250 Denně chodit do školy. 139 00:09:56,833 --> 00:09:59,125 Soustředit se. Učit se. Růst. 140 00:09:59,916 --> 00:10:01,708 Nakonec své odpovědi nalezneš. 141 00:10:07,000 --> 00:10:10,250 Tajemné a nejasné, stejně jako všechno ostatní tady. 142 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 TERRA NOVÁ ZPRÁVA (4) 143 00:10:22,000 --> 00:10:23,041 Podraz mu nohu! 144 00:10:26,708 --> 00:10:29,041 Mohl bys zkusit být o 50 % menší debil? 145 00:10:29,125 --> 00:10:31,041 Byl bych o 50 % nudnější. 146 00:10:31,125 --> 00:10:35,500 Pamatuješ, jak jsi byl loni marný? Dva monokly a kotník v háji první den. 147 00:10:35,583 --> 00:10:37,958 Mám ti podržet za to, že ses mě ujal? 148 00:10:38,041 --> 00:10:40,375 Myslel jsem, že ti stačí mé přátelství. 149 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 To víš, že jo. 150 00:10:52,833 --> 00:10:53,958 Už to polož. 151 00:10:54,833 --> 00:10:57,458 - A tebe bych měl poslouchat proč? - Protože… 152 00:11:00,083 --> 00:11:04,250 jsi mi včera večer projel celej Insta a já to nikomu neřekl. 153 00:11:06,416 --> 00:11:08,833 Obhlížel jsem včera všechny druháky. 154 00:11:08,916 --> 00:11:11,125 - Ujel mi prst. - Ale, ujel ti prst? 155 00:11:12,333 --> 00:11:13,750 Tak se tomu teď říká? 156 00:11:14,666 --> 00:11:15,500 Hele… 157 00:11:16,041 --> 00:11:17,708 Dnes budu velkorysý. 158 00:11:18,250 --> 00:11:20,375 Ale možná mi to moc dlouho nevydrží. 159 00:11:22,375 --> 00:11:27,208 Moje první rada zní, vybírej si letos kámoše pečlivě. 160 00:11:28,750 --> 00:11:29,625 Zadruhé, 161 00:11:30,583 --> 00:11:32,041 soustřeď se. 162 00:11:32,125 --> 00:11:33,791 Zapoj do toho hlavu, chlape. 163 00:11:34,708 --> 00:11:36,708 S Kat jsi bojoval tělem a prohráls. 164 00:11:37,208 --> 00:11:40,625 Bejt dobrej specialista není jen o svalech a síle, je to… 165 00:11:40,708 --> 00:11:41,958 hlavně o strategii. 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Hej, Mikey. 167 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 Jdeme na to. 168 00:12:04,708 --> 00:12:05,541 Vidíš? 169 00:12:08,125 --> 00:12:09,291 Kde myslíš, že je? 170 00:12:10,791 --> 00:12:13,625 Je tu jen pár míst. Můžu zkusit mapy specialistů. 171 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 Nebylo by snazší říct to Dowlingové? 172 00:12:17,041 --> 00:12:17,875 Ne. 173 00:12:18,708 --> 00:12:20,916 Ne, složila přísahu královně Solarie. 174 00:12:21,000 --> 00:12:23,041 V soutěži o loajalitu Dowlingové 175 00:12:23,125 --> 00:12:26,625 budu vždy druhá za její královskou milostí, mou mámou. 176 00:12:28,083 --> 00:12:31,291 Víš, co máma udělá, až zjistí, že jsem ztratila prsten. 177 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Já vím. 178 00:12:33,375 --> 00:12:35,625 - Chápu to. - Díky, Skyi. 179 00:12:38,041 --> 00:12:40,416 A díky, že jsem u tebe mohla přespat. 180 00:12:45,708 --> 00:12:46,541 No jasně. 181 00:12:49,333 --> 00:12:53,291 Tak se ozvi, až budeš vědět něco o tom testu z keltských run. 182 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Díky, Skyi. 183 00:12:55,208 --> 00:12:56,708 Dobrý den, pane Silvo. 184 00:13:00,916 --> 00:13:04,333 Nemusíte mi dávat kázání. Už si ho v duchu dávám sám. 185 00:13:04,416 --> 00:13:07,041 Tipuji, že budeš ignorovat i vlastní kázání. 186 00:13:08,041 --> 00:13:09,708 Není tak zlá, jak si myslíte. 187 00:13:10,583 --> 00:13:12,416 Dobře ji znáš. To je pohodlné. 188 00:13:13,208 --> 00:13:15,916 Ale rosteme pouze v nepohodlí. 189 00:13:17,500 --> 00:13:18,583 To znělo jako kázání. 190 00:13:18,666 --> 00:13:21,958 No, slíbil jsem tvému otci, že se o tebe postarám, a on… 191 00:13:22,041 --> 00:13:24,458 - by řekl to samé. - Ne tak docela. 192 00:13:24,541 --> 00:13:26,500 Byl by mnohem sprostější. 193 00:13:28,875 --> 00:13:30,541 Máte vyučování. 194 00:13:30,625 --> 00:13:32,083 Co víc na to mám říct? 195 00:13:32,166 --> 00:13:33,916 Já nevím. Něco víc? 196 00:13:34,416 --> 00:13:38,083 Myslím, že ta škola bude těžší, než jsem si myslela. 197 00:13:38,166 --> 00:13:40,250 To je super. Výzvy jsou užitečné. 198 00:13:41,791 --> 00:13:42,833 Co spolubydlící? 199 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 Perfektní. 200 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Cílevědomá sportovkyně. 201 00:13:47,375 --> 00:13:48,208 Ranní ptáče. 202 00:13:48,291 --> 00:13:51,000 A ty s ní musíš trávit tolik času? 203 00:13:52,291 --> 00:13:55,041 Úplně slyším, jak se usmíváš. To je fakt kruté. 204 00:13:55,875 --> 00:13:57,708 Lidská interakce je důležitá. 205 00:13:57,791 --> 00:14:00,583 V téhle oblasti se ti bude hodit jakákoli pomoc. 206 00:14:00,666 --> 00:14:03,500 A ona ji hodně ráda nabízí, nevyžádanou. 207 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 Trochu jako ty. 208 00:14:05,666 --> 00:14:07,916 Úplně slyším, jak obracíš oči v sloup. 209 00:14:13,916 --> 00:14:15,708 Podle mých švýcarských hodinek 210 00:14:15,791 --> 00:14:17,791 je u vás skoro čas na spaní. 211 00:14:18,416 --> 00:14:20,791 Dobrou noc, má krásná, chytrá, 212 00:14:21,541 --> 00:14:23,541 lehce misantropická dcero. 213 00:14:24,416 --> 00:14:25,250 Dobrou noc… 214 00:14:29,333 --> 00:14:30,166 Mami. 215 00:14:39,083 --> 00:14:41,000 Číhající hulič, že? 216 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Nebo Riven. 217 00:14:42,833 --> 00:14:44,250 Ty se jmenuješ Riven? 218 00:14:44,791 --> 00:14:45,625 Vážně? 219 00:14:46,708 --> 00:14:47,666 Chceš něco? 220 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Ano. 221 00:14:50,208 --> 00:14:53,208 - Vypadáš jako správný delikvent. - Záleží, kdo se ptá. 222 00:14:53,291 --> 00:14:55,833 Ta, co se chce vloupat do kanclu Dowlingové. 223 00:14:55,916 --> 00:14:57,166 Třeba bys rád pomohl. 224 00:14:58,000 --> 00:14:59,375 A proč si to myslíš? 225 00:15:00,375 --> 00:15:02,333 Protože jsi chlap a já jsem sexy. 226 00:15:03,833 --> 00:15:06,250 Nebo jsem tě špatně odhadla? 227 00:15:07,791 --> 00:15:08,666 A… 228 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 co za to dostanu? 229 00:15:13,208 --> 00:15:14,583 To se asi uvidí, ne? 230 00:15:15,625 --> 00:15:16,791 Jdeš do toho? 231 00:15:17,416 --> 00:15:18,625 Asi je to lepší než… 232 00:15:19,500 --> 00:15:20,750 večeře s naší Doris. 233 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 Ta Nádoba se úplně rozzářila, hned jak ses jí dotkla. 234 00:15:29,000 --> 00:15:31,041 Moje magie je skoro pořád aktivní. 235 00:15:31,125 --> 00:15:33,416 Přeplněné místnosti jsou noční můra. 236 00:15:37,416 --> 00:15:38,625 Doris má bolesti. 237 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Ten kluk? 238 00:15:44,250 --> 00:15:47,916 Vyděšený a ve stresu, jako zajíček, nad kterým krouží jestřábi. 239 00:15:50,000 --> 00:15:51,333 Ustaraný a nejistý. 240 00:15:52,166 --> 00:15:55,125 Ale možná ho jen pálí žáha. Blbě se to rozlišuje. 241 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Co se stalo? 242 00:16:11,166 --> 00:16:12,791 Nejsem si úplně jistá. 243 00:16:20,041 --> 00:16:21,750 Měly bychom to udělat takhle. 244 00:16:21,833 --> 00:16:23,916 Sepíšeme seznam emočních spouštěčů… 245 00:16:24,000 --> 00:16:28,125 Aisho, vážím si toho, co děláš, ale zvládnu to sama. 246 00:16:28,208 --> 00:16:33,125 Jasně. Jen si myslím, že ses zasekla na tom podhozenci a moc to řešíš. 247 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 - Takže to ví všichni. - Proto jsi tu Nádobu nezvládla? 248 00:16:37,625 --> 00:16:40,166 Už chápu. Byl to totiž nejjednodušší úkol, 249 00:16:40,250 --> 00:16:41,833 a já to zhoršuju. 250 00:16:44,500 --> 00:16:46,208 Takže máme plán 251 00:16:46,291 --> 00:16:47,333 na získání prstenu. 252 00:16:47,416 --> 00:16:49,291 - Co je to? - To je Alfea. 253 00:16:49,375 --> 00:16:52,125 Ta tenká tečkovaná čára je bariéra, 254 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 tady je Cragův záliv. 255 00:16:53,541 --> 00:16:55,083 Větrná louka! 256 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 - Když jsem byla malá… - Super historka. 257 00:16:57,625 --> 00:17:01,291 Je fakt dobrá, poslouchej. Chodila jsem tam trénovat kouzla, 258 00:17:01,375 --> 00:17:04,458 snažila se rozvířit listy, udělat takový malý cyklón. 259 00:17:05,458 --> 00:17:07,333 Stella mi řekla, co se stalo. 260 00:17:07,416 --> 00:17:09,416 - Jsi v pořádku? - Co myslíš? 261 00:17:09,500 --> 00:17:12,666 Myslím, že šílíš a předstíráš, že jsi v pohodě. 262 00:17:12,750 --> 00:17:14,000 Je to tak moc znát? 263 00:17:14,583 --> 00:17:15,791 Jen jsem tak dobrý. 264 00:17:15,875 --> 00:17:17,833 …a ta beruška pod kamenem nebyla. 265 00:17:17,916 --> 00:17:19,958 Já ji měla tváři. Není to vtipné? 266 00:17:20,041 --> 00:17:21,458 K popukání. Skyi? 267 00:17:22,458 --> 00:17:24,166 Kde myslíš, že ho drží? 268 00:17:27,833 --> 00:17:30,291 Za bariérou je jen pár budov, 269 00:17:30,375 --> 00:17:32,416 kde by takovou stvůru mohli ukrýt. 270 00:17:32,916 --> 00:17:34,333 Je tam stodola a mlýn. 271 00:17:34,416 --> 00:17:35,875 Já sázím na stodolu. 272 00:17:35,958 --> 00:17:39,250 Táta tam zpevňoval trámy, ke kterým vázal raněného koně. 273 00:17:39,333 --> 00:17:42,666 Takže se tam vplížíme a získáme zpátky ten prsten. 274 00:17:43,291 --> 00:17:45,625 Zvláštní, jak z toho je najednou „my“. 275 00:17:45,708 --> 00:17:47,500 Jo, já bych to nechala na vás. 276 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 - Až na to, že já ho neztratila. - Kdy jdeme? 277 00:17:56,333 --> 00:17:58,208 Budu upřímná. Promiň. 278 00:17:58,291 --> 00:18:00,416 Bloom, nemáš svou magii pod kontrolou. 279 00:18:00,500 --> 00:18:03,125 Když ji teda zvládneš směrovat. Špatný nápad. 280 00:18:03,208 --> 00:18:06,541 - Ztratila jsem prsten. Najdu ho. - Možná bychom měli… 281 00:18:06,625 --> 00:18:09,666 Myslím, že z toho všichni zbytečně děláte něco víc. 282 00:18:10,875 --> 00:18:13,500 - Ten Sežehnutý je pod zámkem? - A utlumený. 283 00:18:13,583 --> 00:18:17,083 Táta určitě připravil takový olej, který ho zklidní. 284 00:18:17,166 --> 00:18:18,958 Říká se tomu Zanbaq. 285 00:18:19,041 --> 00:18:22,916 - Mohla bych taky nějaký připravit. - Díky za pomoc, Terro. 286 00:18:24,000 --> 00:18:26,083 Díky, Bloom, že to bereš na sebe. 287 00:18:26,750 --> 00:18:29,208 A vám všem ostatním děkuji… 288 00:18:30,750 --> 00:18:32,791 asi za nic! 289 00:18:32,875 --> 00:18:34,166 Díky za nic. 290 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Dej vědět, kdy to provedeme. 291 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Bloom. 292 00:18:53,416 --> 00:18:54,250 Ahoj. 293 00:18:55,125 --> 00:18:55,958 Ahoj. 294 00:18:57,000 --> 00:18:59,041 Nemusíš dělat, co chce Stella. 295 00:19:00,166 --> 00:19:01,416 Jsou i jiné možnosti. 296 00:19:02,250 --> 00:19:04,166 Nedělej to jen proto, že je… 297 00:19:05,166 --> 00:19:06,250 silná osobnost. 298 00:19:06,333 --> 00:19:08,625 Ten prsten jsem ztratila já, pomůžu jí. 299 00:19:08,708 --> 00:19:10,375 Je to jediné správné řešení. 300 00:19:11,166 --> 00:19:13,166 Dvě silné osobnosti. Chápu. 301 00:19:13,250 --> 00:19:14,500 Zřejmě máš svůj typ. 302 00:19:19,625 --> 00:19:20,458 Takže… 303 00:19:22,000 --> 00:19:23,416 Včera, když jsem… 304 00:19:23,916 --> 00:19:25,458 Když jsme spolu mluvili… 305 00:19:26,041 --> 00:19:27,875 Pár měsíců jsem Stellu neviděl. 306 00:19:28,500 --> 00:19:30,666 Loni jsme spolu chodili, ale… 307 00:19:30,750 --> 00:19:32,708 dost nepříjemně jsme se rozešli 308 00:19:32,791 --> 00:19:34,000 a já… 309 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 Ty co? 310 00:19:39,625 --> 00:19:42,375 Nechci, aby sis myslela, že jsem ten typ kluka. 311 00:19:43,000 --> 00:19:46,083 Skyi, potkali jsme se včera. Nemyslím si o tobě nic. 312 00:19:47,833 --> 00:19:50,041 Dobře. To je v pohodě. 313 00:19:56,958 --> 00:19:59,958 Se Stellou to asi máte… komplikované. 314 00:20:00,041 --> 00:20:03,875 A já teď ve svém životě potřebuji komplikací míň, ne víc. 315 00:20:12,833 --> 00:20:15,916 Slečna Dowlingová má na oběd 30 minut. 316 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 Její asistent Callum obědvá 15 minut. 317 00:20:18,833 --> 00:20:22,041 - Neděláš to poprvé. - Proto jsi za mnou přišla, ne? 318 00:20:22,125 --> 00:20:23,333 Správný delikvent. 319 00:20:25,833 --> 00:20:28,208 Kdybys tam někde našla vaporizér, 320 00:20:28,291 --> 00:20:29,875 Dowlingová mi ho zabavila. 321 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Vaporizér? 322 00:20:31,250 --> 00:20:34,166 Sotva začneš vypadat v klidu, tak řekneš nějakou blbost. 323 00:20:34,250 --> 00:20:35,541 Pořád je to tráva. 324 00:20:35,625 --> 00:20:36,958 Tak si dej joint. 325 00:20:37,666 --> 00:20:38,708 Co vůbec hledáš? 326 00:20:38,791 --> 00:20:40,041 Řešení testů? 327 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 Určitě. 328 00:20:41,833 --> 00:20:44,875 Testy, které teď dávají, jsou jak pro malá děcka. 329 00:20:46,000 --> 00:20:49,291 Hledám věci, které nás nenaučí. Tajemství. 330 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 Dějiny tohoto místa jsou temnější, 331 00:20:54,541 --> 00:20:57,250 než Dowlingová a zbytek fakulty chtějí přiznat. 332 00:21:03,375 --> 00:21:04,416 Chci znát pravdu. 333 00:21:05,083 --> 00:21:06,083 Ty ne? 334 00:21:06,166 --> 00:21:07,791 Chceš mi říct, že jsi… 335 00:21:08,833 --> 00:21:11,458 sexy, ujetá šprtka, co žere historii? 336 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 Proč? 337 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 Je to pro tebe nejasný archetyp? 338 00:21:18,958 --> 00:21:20,041 Ani trochu. 339 00:22:37,333 --> 00:22:39,958 ČISTÁ MYSL= OVLÁDÁNÍ EMOCÍ + SILNĚJŠÍ MAGIE 340 00:22:45,541 --> 00:22:46,708 Prý jsi zlomená. 341 00:22:48,333 --> 00:22:49,916 Kvůli různým věcem. 342 00:22:51,208 --> 00:22:54,708 - Na pokoji se tajemství neudrží, promiň. - I tak ti pomůžu. 343 00:22:54,791 --> 00:22:55,916 Jsem nadšená. 344 00:22:56,583 --> 00:22:59,291 Ale raději počkáme, až nebudeš úplně neschopná. 345 00:23:00,791 --> 00:23:02,083 Kde je problém? 346 00:23:03,208 --> 00:23:06,833 Já nevím. Čím víc se to snažím řešit, tím hůř mi to jde. 347 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Tohle je tvůj problém. 348 00:23:10,041 --> 00:23:11,916 Tady ti vědomosti nepomůžou. 349 00:23:12,666 --> 00:23:15,583 Já vím. Je to o jasných a pozitivních emocích. 350 00:23:15,666 --> 00:23:17,541 Mám to na celou stránku. 351 00:23:17,625 --> 00:23:19,750 Počkat. Ty máš seznam? 352 00:23:19,833 --> 00:23:22,291 Co tam máš? Svoji oblíbenou zmrzlinu? 353 00:23:22,375 --> 00:23:24,500 Roztomilé vydry, co se drží za ruce? 354 00:23:26,750 --> 00:23:30,541 Nebo to, jak na tebe byla máma hrdá, když jsi vyhrála Malou Miss… 355 00:23:30,625 --> 00:23:32,000 amerického zapadákova? 356 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Moc vtipný. 357 00:23:34,291 --> 00:23:37,750 Počkat. To poslední asi už neplatí, co? 358 00:23:38,458 --> 00:23:41,291 - Když teď víme, že to není tvoje máma. - Pardon? 359 00:23:41,375 --> 00:23:42,500 Pletu se snad? 360 00:23:43,916 --> 00:23:47,875 Záleží ti na tom, co říká tvoje falešná máma? 361 00:23:48,958 --> 00:23:50,958 I když jsi jen podhozenec… 362 00:23:51,916 --> 00:23:53,083 co ji chtěl zabít. 363 00:23:53,166 --> 00:23:54,041 Jestli řekneš… 364 00:23:54,125 --> 00:23:56,041 - Dej ruce na Nádobu. - Cože? 365 00:23:56,125 --> 00:24:00,041 Nejsilnější kouzla vychází z těch nejhorších emocí. Zloby a vzteku. 366 00:24:00,125 --> 00:24:04,541 Tak dej ty své volšové podhozenecké ruce na tu misku a prociť to. 367 00:24:16,875 --> 00:24:17,708 Co? 368 00:24:18,291 --> 00:24:19,625 Myslíš, že máš hotovo? 369 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Mluvil jsem se známými z jiných říší. 370 00:24:30,083 --> 00:24:33,916 - Nikdo další Sežehnuté nezaregistroval. - Takže to byla výjimka? 371 00:24:34,000 --> 00:24:36,041 Možná, ale nebezpečná výjimka. 372 00:24:38,041 --> 00:24:40,416 Věznice hlavního města je bezpečnější než naše 373 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 a kdybys královnu požádala, prošla by mu vzpomínky. 374 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 Tohle je má škola. 375 00:24:44,791 --> 00:24:46,916 Ano, je to škola a drby už se šíří, 376 00:24:47,000 --> 00:24:50,916 proto je jen otázkou času, než děti překročí bariéru a najdou ho. 377 00:24:51,000 --> 00:24:52,625 Udělejme to prosím správně. 378 00:24:54,208 --> 00:24:57,458 Zajistím u královny armádu, která ho bezpečně převeze. 379 00:25:13,416 --> 00:25:14,500 Jeďte tudy. 380 00:25:17,833 --> 00:25:21,166 Musíme ho zajistit a připravit k přepravě co nejrychleji. 381 00:25:22,375 --> 00:25:23,208 Zastavte! 382 00:26:17,250 --> 00:26:18,750 POUŽIJ VZTEK STRACH 383 00:26:18,833 --> 00:26:20,083 MÁ STELLA PRAVDU? 384 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Jak dlouho tam byly? 385 00:26:23,208 --> 00:26:25,500 Spala jsem, takže… dlouho. 386 00:26:26,291 --> 00:26:28,291 Nelíbí se mi, co ji Stella učí. 387 00:26:28,833 --> 00:26:32,458 Žárlíš? Proč je pro tebe přátelství s Bloom tak důležité? 388 00:26:32,541 --> 00:26:34,458 Nemají být spolubydlící kámošky? 389 00:26:35,250 --> 00:26:36,625 To nebudu komentovat. 390 00:26:37,375 --> 00:26:40,000 Jak jde lov na kluka v zelené bundě? 391 00:26:40,083 --> 00:26:42,458 Je to divný. Cítím ho vždycky za rohem, 392 00:26:42,541 --> 00:26:44,375 ale když se otočím, není tam. 393 00:26:45,791 --> 00:26:47,500 Teď ho zase cítím, za sebou. 394 00:26:47,583 --> 00:26:48,833 Nikdo za tebou… 395 00:26:50,333 --> 00:26:51,500 Záhada vyřešena. 396 00:26:52,083 --> 00:26:53,166 Víla země. 397 00:26:53,666 --> 00:26:55,041 Nejsem povrchní, 398 00:26:55,125 --> 00:26:57,083 ale je hezký? 399 00:26:57,166 --> 00:26:58,000 Ahoj. 400 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 - Jak se jmenuješ? - Aisho, co to děláš? Ne… 401 00:27:01,125 --> 00:27:03,166 Jsem Sam. Jak je? 402 00:27:03,250 --> 00:27:06,041 Já jsem Aisha a tohle je Musa. 403 00:27:06,541 --> 00:27:09,500 Nesnáším tě. Nesnáším tvoje děti a děti tvých dětí. 404 00:27:09,583 --> 00:27:11,250 Musa je takový tvůj stalker. 405 00:27:11,333 --> 00:27:12,166 Jsi mrtvá. 406 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 To mám štěstí! 407 00:27:19,041 --> 00:27:20,833 - Ahoj, Muso. - Měj se, Muso. 408 00:27:28,125 --> 00:27:28,958 Takže počkej. 409 00:27:29,041 --> 00:27:32,500 Mám strčit ten plastový sosák do té podivné konvičky? 410 00:27:32,583 --> 00:27:34,500 Pipetu do baňky, ano. 411 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 Zapomněl jsem, jak miluješ chemické pojmy. 412 00:27:36,833 --> 00:27:39,166 Už pětkrát jsem ti říkala, co to je. 413 00:27:39,250 --> 00:27:42,041 Líbí se mi, jak říkáš „pipeta“, když zuříš. 414 00:27:42,125 --> 00:27:44,541 Ještě jednou a ten květináč letí na tebe. 415 00:27:48,083 --> 00:27:50,083 - Chceš vidět něco super? - Jasně. 416 00:28:01,250 --> 00:28:02,666 Do prdele! 417 00:28:03,958 --> 00:28:05,000 Dobré, že? 418 00:28:07,625 --> 00:28:11,083 DNESKA TRÉNINK? NEBO MÁŠ MOC PRÁCE SE SBÍRÁNÍM KVĚTINEK? 419 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 HAHA. NESBÍRÁM KYTKY. DEBILE. 420 00:28:14,250 --> 00:28:16,375 Je to projekt za kredity navíc? 421 00:28:16,458 --> 00:28:18,666 Nebo je to nějaká bokovka? Počkat. 422 00:28:18,750 --> 00:28:20,083 Jsou v tom drogy? 423 00:28:20,166 --> 00:28:21,458 Vaříme pervitin? 424 00:28:21,541 --> 00:28:23,500 Ne. Je to jen olej. 425 00:28:23,583 --> 00:28:27,083 No, technicky vzato je to mast, 426 00:28:27,166 --> 00:28:28,750 ale je to o dost řidší. 427 00:28:28,833 --> 00:28:30,500 Aha, mast. 428 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 Je to na ochranu. 429 00:28:33,791 --> 00:28:35,416 Proti Sežehnutým. Slyšels? 430 00:28:36,333 --> 00:28:37,166 Jo. 431 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 Je síla, že jsou zpátky. 432 00:28:39,375 --> 00:28:40,250 Já vím. 433 00:28:42,833 --> 00:28:44,750 Tak jo, potřebuji, abys… 434 00:28:46,208 --> 00:28:48,458 oddělil poupata, až je nechám vykvést. 435 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Dane? 436 00:29:01,166 --> 00:29:03,791 Promiň, musím běžet. Uvidíme se ve třídě? 437 00:29:20,625 --> 00:29:25,000 Homofobní šikana gaye GIFem. Vážně, dosáhl jsi vrcholu důvtipu. 438 00:29:25,083 --> 00:29:27,083 Zaprvé, myslím, že není úplně gay. 439 00:29:27,166 --> 00:29:30,541 Pravděpodobně z větší části jo, ale zadruhé, je mi to fuk. 440 00:29:30,625 --> 00:29:32,750 I když je gay, nemusí být trapný. 441 00:29:32,833 --> 00:29:35,750 Takže mu pomůžeš tím, že si z něho budeš utahovat. 442 00:29:35,833 --> 00:29:37,916 Tyran s dobrými úmysly. 443 00:29:38,500 --> 00:29:39,416 Takový je plán. 444 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Co? Je to pro tebe nejasný archetyp? 445 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Čau. 446 00:29:50,791 --> 00:29:51,958 Sakra, promiň. 447 00:29:52,041 --> 00:29:53,333 Ne, díky. 448 00:29:54,416 --> 00:29:56,416 Přes den? To není chytrý, Rive. 449 00:29:57,000 --> 00:29:59,250 - Jestli ji tu uvidí Silva… - Beatrix. 450 00:29:59,708 --> 00:30:00,791 Ne „ji“. 451 00:30:01,833 --> 00:30:04,125 - Beatrix. - A Silva tu není. 452 00:30:04,208 --> 00:30:06,041 Čmuchal jsem, abych se ujistil. 453 00:30:06,125 --> 00:30:09,125 Něco se schůzí s vojenskou jednotkou ze Solarie. 454 00:30:09,208 --> 00:30:10,416 Zeptej se svý holky. 455 00:30:11,291 --> 00:30:13,125 Ty chodíš s princeznou? 456 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Sakra! 457 00:30:15,625 --> 00:30:19,500 Je divné mít sex s někým, kdo vypadá úplně stejně jako ty, 458 00:30:19,583 --> 00:30:21,041 nebo právě o to jde? 459 00:30:24,083 --> 00:30:27,166 - Pokud přijedou solariáni… - …musí to být pravda. 460 00:30:27,250 --> 00:30:28,583 Chytili Sežehnutého. 461 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 Vězení v Solarii je kruté. Asi ho chtějí převézt. 462 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 A z toho vyplývá… 463 00:30:35,041 --> 00:30:36,625 že nikam nemusíme. 464 00:30:36,708 --> 00:30:39,875 Mluv za sebe. Já jdu do knihovny. 465 00:30:46,291 --> 00:30:49,500 Nebudu ti říkat všechny důvody, proč je to blbej nápad. 466 00:30:49,583 --> 00:30:50,416 Jo, jo. 467 00:31:09,416 --> 00:31:10,541 Musím něco říct. 468 00:31:12,458 --> 00:31:14,750 Neměla by ses učit kouzlit od Stelly. 469 00:31:14,833 --> 00:31:16,500 Má nespolehlivé metody. 470 00:31:19,666 --> 00:31:22,916 - Co víš o jejích metodách? - Viděla jsem tvůj zápisník. 471 00:31:23,708 --> 00:31:26,333 - Hrabeš se mi ve věcech? - Ležel otevřený na stole. 472 00:31:26,416 --> 00:31:29,166 - Co jsi tady dělala? - Chystala jsem se. 473 00:31:29,250 --> 00:31:31,625 - U mého stolu? - Jen se snažím pomoct. 474 00:31:33,166 --> 00:31:34,541 Udělej mi laskavost. 475 00:31:34,625 --> 00:31:36,083 Přestaň se snažit. 476 00:31:36,666 --> 00:31:37,750 Sky teď volal. 477 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Chtějí přesunout Sežehnutého. Musíme jít. 478 00:31:40,375 --> 00:31:43,458 Promiň, ale pořád je to pěkně blbej nápad. 479 00:31:47,625 --> 00:31:49,083 Je to andělský chór, že? 480 00:31:49,166 --> 00:31:50,708 Není to andělský chór. 481 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Laciná písnička? Z reklamy na šampon? 482 00:31:53,958 --> 00:31:57,083 - Sotva se známe. Proč bych ti to říkala? - Nemám tušení. 483 00:31:57,166 --> 00:31:59,333 Nechápej mě špatně. Jsem moc rád, 484 00:31:59,416 --> 00:32:00,958 ale je to obrovská chyba. 485 00:32:02,083 --> 00:32:02,916 Je to Enya? 486 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 Zním jako Enya? 487 00:32:06,500 --> 00:32:08,041 Vůbec netuším, kdo to je. 488 00:32:08,791 --> 00:32:10,708 Budu dělat, že jsem to neslyšel. 489 00:32:13,500 --> 00:32:15,666 Zníš jako… 490 00:32:16,708 --> 00:32:18,791 nepřítomnost chaosu. 491 00:32:23,666 --> 00:32:25,208 Pořád to může být Enya. 492 00:32:25,291 --> 00:32:28,208 - Můžeme prosím chvíli mluvit o tvé magii? - Nuda. 493 00:32:29,291 --> 00:32:31,375 Můžu procházet kamenem nebo hlínou. 494 00:32:31,458 --> 00:32:34,125 Cokoli přírodního. Neměl bych to dělat ve škole, 495 00:32:34,208 --> 00:32:36,875 ale ušetří to tři minuty chůze mezi učebnami. 496 00:32:36,958 --> 00:32:40,583 Celé tři minuty? Páni! Co s tím volným časem děláš? 497 00:32:40,666 --> 00:32:44,000 Tak různě se poflakuji a pomáhám emo-empatičkám zažít… 498 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 klid? 499 00:32:53,250 --> 00:32:55,083 POTŘEBUJI POMOC VE SKLENÍKU. PROSÍM… 500 00:32:55,166 --> 00:32:57,375 - Už musím. Spolubydlící má trable. - Dobře. 501 00:32:57,458 --> 00:32:59,666 Však mě zase ucítíš. 502 00:32:59,750 --> 00:33:01,958 SILVA PŘESOUVÁ SEŽEHNUTÉHO. SPĚCHÁME. 503 00:33:03,083 --> 00:33:06,833 Tak jaký je plán, Barbie vojačko? 504 00:33:08,250 --> 00:33:09,875 Bloom, to mě zajímá. 505 00:33:09,958 --> 00:33:12,166 Tys požádala Aishu, aby s námi šla? 506 00:33:12,250 --> 00:33:13,291 Myslím, že ne. 507 00:33:13,375 --> 00:33:17,958 Když jsi o to Aishu nepožádala ty a nepožádala jsem ji ani já… 508 00:33:18,041 --> 00:33:20,958 Je to oficiální. Nikdo nechtěl, aby s námi šla. 509 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Nemusíš tu být, Aisho. 510 00:33:31,666 --> 00:33:33,666 To je kravina. Potřebujete mě. 511 00:33:33,750 --> 00:33:37,041 Co budeš dělat? Oslníš ho světlem a Bloom bude dělat jiskry? 512 00:33:37,125 --> 00:33:38,166 Já jsem tady! 513 00:33:38,250 --> 00:33:40,625 - Dá to. - Negativní emoce jsou nespolehlivé. 514 00:33:40,708 --> 00:33:43,416 Mají hranice. Tvá metoda jí nepomůže na dlouho. 515 00:33:43,500 --> 00:33:46,958 Ani jedna z vás teď nepomáhá. Nemůžeme to prostě udělat? 516 00:33:47,041 --> 00:33:48,833 Super, všichni jsou klidní. 517 00:33:48,916 --> 00:33:49,916 Konečně! 518 00:33:50,000 --> 00:33:53,125 Pardon. Potřebovala jsem pomoc se Zanbaqem. Ale mám ho. 519 00:33:53,208 --> 00:33:54,958 Víme, kde je ta stodola? 520 00:33:55,041 --> 00:33:55,958 Jo. Severně. 521 00:33:56,041 --> 00:33:58,583 Je tam takový pahýl, co vypadá jako starý… 522 00:33:58,666 --> 00:34:00,083 Stačí to ukázat. 523 00:34:23,250 --> 00:34:24,166 Muso? 524 00:34:26,625 --> 00:34:27,458 Můžeme? 525 00:34:35,208 --> 00:34:36,125 Není tady. 526 00:34:37,208 --> 00:34:38,750 Už ho odvezli. 527 00:34:38,833 --> 00:34:39,666 Hele. 528 00:34:40,541 --> 00:34:43,708 Ne! To ne! 529 00:34:46,083 --> 00:34:47,750 Máma mě zabije. 530 00:34:47,833 --> 00:34:49,166 Muso, jsi v pohodě? 531 00:34:49,250 --> 00:34:50,833 Nevím. Něco cítím. 532 00:34:53,583 --> 00:34:54,416 Co je to? 533 00:34:56,333 --> 00:34:57,333 Bolí to! 534 00:35:05,000 --> 00:35:05,916 Holky? 535 00:35:06,625 --> 00:35:07,791 Máme problém. 536 00:35:23,458 --> 00:35:24,625 Sežehnutý. 537 00:35:25,541 --> 00:35:26,958 Musí tady někde být. 538 00:35:43,416 --> 00:35:44,750 To je pan Silva. 539 00:35:46,333 --> 00:35:47,166 Počkat. 540 00:35:47,666 --> 00:35:48,500 Kde je Bloom? 541 00:35:49,541 --> 00:35:50,375 Bloom! 542 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Tak jo. My se postaráme o pana Silvu a vy s Aishou najděte Bloom. 543 00:35:59,708 --> 00:36:00,958 Bloom! 544 00:36:35,666 --> 00:36:38,208 To jsme my, pane Silvo. Terra Harveyová a Musa. 545 00:36:38,291 --> 00:36:39,625 Vím, kdo jste. 546 00:36:40,833 --> 00:36:42,041 Prosím, vraťte se. 547 00:36:42,125 --> 00:36:44,708 Sežehnutý vás zasáhl, jste nakažený, pomůžeme vám. 548 00:36:52,541 --> 00:36:56,541 Tak jo. Mám pro vás Zanbaq. Zklidní infekci, pak se vrátíme do školy. 549 00:36:57,833 --> 00:37:00,083 Podržím mu hlavu. Naliješ mu to do úst. 550 00:37:00,583 --> 00:37:01,416 Muso? 551 00:37:02,083 --> 00:37:04,375 Má strach. Já ne. Soustřeď se na mě. 552 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Pospěš si, Stello! 553 00:37:16,750 --> 00:37:18,041 Za chvíli bude tma. 554 00:37:18,125 --> 00:37:20,041 Takže tvá magie k něčemu bude. 555 00:37:20,125 --> 00:37:21,500 No tak. Zapni to. 556 00:37:24,916 --> 00:37:25,958 Vážně? 557 00:37:26,041 --> 00:37:28,208 - Vydrž chvilku. - Na to nemám čas. 558 00:37:28,291 --> 00:37:30,416 Vrať se do školy a přiveď pomoc. 559 00:37:37,500 --> 00:37:38,583 Ale no tak! 560 00:38:51,541 --> 00:38:52,750 Jsi v pohodě? 561 00:38:56,375 --> 00:38:57,208 Jo. 562 00:39:03,333 --> 00:39:05,375 - Je… - Asi. Dostal pořádnou ránu. 563 00:39:05,458 --> 00:39:08,291 Musím uznat, že jsi to měla docela pod kontrolou. 564 00:39:08,375 --> 00:39:10,958 To má být kompliment? Zrovna teď? 565 00:39:11,041 --> 00:39:14,083 Najdi ten Stellin prsten. Kde je? 566 00:39:16,083 --> 00:39:17,583 Myslím, že je tamhle. Je… 567 00:39:18,208 --> 00:39:20,500 v něm zaseknutý. Co to… 568 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 - Takže ty to… - Já? Ne. 569 00:39:26,541 --> 00:39:28,541 Já mám hotovo. Vodní dělo, vzpomínáš? 570 00:39:28,625 --> 00:39:31,541 Bylo to působivé, tak jestli to nechceš dokončit. 571 00:39:31,625 --> 00:39:35,125 Co… Kdo to byl? Kdo ztratil Stellin prsten? Zapomněla jsem. 572 00:39:40,250 --> 00:39:41,083 Dobře. 573 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 Jdeme. 574 00:39:54,708 --> 00:39:55,833 Kde jsi byla? 575 00:39:55,916 --> 00:39:58,416 Chtěla jsem svůj prsten, ale ta věc utekla. 576 00:39:58,500 --> 00:39:59,375 Cože? Jak je… 577 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 Jak se cítíš? 578 00:40:03,875 --> 00:40:04,958 Ztratila jsem se. 579 00:40:06,375 --> 00:40:07,666 Nefungovala mi magie. 580 00:40:07,750 --> 00:40:08,791 No tak. 581 00:40:10,375 --> 00:40:11,541 Promiň. 582 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 Jsi zpátky. Řekni mi všechno. 583 00:40:17,916 --> 00:40:18,833 To je Silva? 584 00:40:21,791 --> 00:40:24,875 - Potřebuju lékárničku z bastionu. - Jdu pro ředitelku. 585 00:40:24,958 --> 00:40:27,250 Dane, pomoz nám ho odnést do skleníku. 586 00:40:29,625 --> 00:40:32,083 Už tam budeme, pane Silvo. Same, sežeň tátu. 587 00:40:32,166 --> 00:40:33,750 - Tátu? - Je to můj brácha. 588 00:40:40,416 --> 00:40:42,958 Pan Silva je zraněný. Nevím, co se stalo. 589 00:40:43,041 --> 00:40:44,833 Možná to byla ta příšera? 590 00:40:44,916 --> 00:40:45,750 Sakra! 591 00:41:15,916 --> 00:41:18,125 Zachránilas mu život. Jsem na tebe hrdý. 592 00:41:18,208 --> 00:41:19,208 Díky, tati. 593 00:41:23,458 --> 00:41:24,416 Je to moc zlé? 594 00:41:24,500 --> 00:41:25,416 Pomůžete mu? 595 00:41:25,500 --> 00:41:28,291 Budu v pohodě. Nech pana Harveyho dělat svou práci. 596 00:41:29,541 --> 00:41:31,750 Měla jsem ho převézt hned, mít víc vojáků. 597 00:41:31,833 --> 00:41:36,375 Necháte nás o samotě, prosím? Budeme vás informovat. Běžte. 598 00:41:42,833 --> 00:41:44,166 Jsme tu jen my, Saule. 599 00:41:44,750 --> 00:41:47,125 Než jsme dorazili, Sežehnutý byl volný. 600 00:41:48,250 --> 00:41:50,666 Viděl jsem někoho… na cestě. 601 00:41:51,916 --> 00:41:53,583 Někdo ho schválně odpoutal? 602 00:42:00,250 --> 00:42:01,416 Co to sakra děláš? 603 00:42:02,833 --> 00:42:05,125 Dowlingová má na dveřích magickou past. 604 00:42:06,458 --> 00:42:07,583 Ta čubka. 605 00:42:08,083 --> 00:42:09,208 Chytrý tah. 606 00:42:10,125 --> 00:42:11,750 Odpoutat Sežehnutého. 607 00:42:12,833 --> 00:42:15,166 - Dobré rozptýlení. - To by bylo. 608 00:42:15,750 --> 00:42:18,958 Ale budu hádat. Předpokládám, že absolutně netušíš, 609 00:42:19,041 --> 00:42:20,750 jak se dostat přes její past. 610 00:42:20,833 --> 00:42:21,958 Nejsem víla. 611 00:42:22,958 --> 00:42:25,375 Proto předpokládám, že poslal tebe. 612 00:42:25,458 --> 00:42:26,375 Ano. 613 00:42:26,458 --> 00:42:30,208 Musí být ponižující, když tě nahradí puberťačkou. 614 00:42:32,083 --> 00:42:34,250 Ale víš, jak bývá netrpělivý. 615 00:42:34,333 --> 00:42:36,000 Musíme se tam dostat. 616 00:42:36,083 --> 00:42:39,333 Dowlingová, Silva a Harvey schovávají svý kostlivce 617 00:42:39,416 --> 00:42:41,833 pod touhle školou už 16 let. 618 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 Je na čase, abychom je vytáhli. 619 00:42:53,708 --> 00:42:55,041 Terra napsala. 620 00:42:55,958 --> 00:42:57,500 Vrací se s Musou zpátky. 621 00:42:57,583 --> 00:42:59,791 Silvu léčí, ale bude v pořádku. 622 00:42:59,875 --> 00:43:02,375 Připravme se na další přednášku ředitelky… 623 00:43:02,458 --> 00:43:03,958 To je průmyslový stroj? 624 00:43:04,583 --> 00:43:05,583 Proč? 625 00:43:06,666 --> 00:43:11,250 Vadí ti, když si čistím zuby? 626 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 Přísahám… 627 00:43:14,208 --> 00:43:15,583 Ale, tady jsi. 628 00:43:16,333 --> 00:43:17,541 Co se stalo? 629 00:43:19,041 --> 00:43:22,625 Věděla jsem, že Dowlingová bude vyzvídat, kde jsme. Kryla jsem nás. 630 00:43:22,708 --> 00:43:25,875 Buď ráda, že jsem to udělala, jinak bychom měly malér. 631 00:43:26,833 --> 00:43:27,916 Máš můj prsten? 632 00:43:29,416 --> 00:43:31,416 Netušíš, co jsem kvůli tomu musela… 633 00:43:31,500 --> 00:43:33,750 Co kdybychom o tom už nikdy nemluvily? 634 00:43:43,333 --> 00:43:44,166 Skyi. 635 00:44:07,250 --> 00:44:09,333 Riskuji, že mě zase budeš nesnášet… 636 00:44:09,416 --> 00:44:10,500 Ale tak to není. 637 00:44:11,541 --> 00:44:14,625 Všechno v mém životě se vymklo kontrole a já prostě… 638 00:44:15,208 --> 00:44:16,833 Chtělas to udělat po svém? 639 00:44:17,416 --> 00:44:18,625 Proč myslíš, že plavu? 640 00:44:18,708 --> 00:44:20,708 Dráhy mi neříkají, co mám dělat. 641 00:44:20,791 --> 00:44:22,500 Nejlepší možné kámošky. 642 00:44:23,625 --> 00:44:25,416 Jo, chtěla jsi mi pomoct. 643 00:44:26,083 --> 00:44:28,166 O pomoc šlo jen částečně. 644 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 Tohle všechno… 645 00:44:31,916 --> 00:44:34,625 je pro mě nové. Chci, aby to bylo dobré. 646 00:44:34,708 --> 00:44:35,583 Já taky. 647 00:44:37,083 --> 00:44:40,458 Dobře, tak proč jsi odešla od té stodoly? 648 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 Já vlastně nevím. 649 00:44:44,416 --> 00:44:45,833 Což je zvláštní. 650 00:44:45,916 --> 00:44:47,291 Cítila jsem něco jako… 651 00:44:48,916 --> 00:44:50,875 spojení s tou věcí? 652 00:44:52,333 --> 00:44:53,250 Divné. 653 00:44:53,958 --> 00:44:54,791 Jo. 654 00:44:56,333 --> 00:45:00,000 Vidím, že „divné“ mi bude muset stačit. Nemůžu chápat všechno. 655 00:45:00,541 --> 00:45:04,375 Rozumová část mozku má své hranice, ale otevřít se emočně… 656 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Cítím to. 657 00:45:06,208 --> 00:45:07,833 Magie je všude kolem. 658 00:45:08,708 --> 00:45:09,625 Což je… 659 00:45:10,583 --> 00:45:12,583 nové a trochu děsivé, ale… 660 00:45:14,291 --> 00:45:15,125 Ale co? 661 00:45:17,166 --> 00:45:18,000 Bloom? 662 00:45:22,333 --> 00:45:23,166 Bloom! 663 00:46:22,666 --> 00:46:26,375 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová