1 00:00:13,000 --> 00:00:15,458 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,166 Il y a quelqu'un là-bas. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,916 Satané mouton ! 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,333 Dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,916 Satané mouton. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,416 Il y a un problème ? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,625 Où est ton pote ? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 Là-bas ? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,750 Très bien. 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,833 Merde ! 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 9H15 RDV AVEC STELLA PORTE ALFÉA 12 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 Tu es vraiment paumée. 13 00:03:33,708 --> 00:03:37,291 Je suis impressionné par ton assurance face à l'inconnu. 14 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 Mais tu en fais trop. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,541 Tu cours presque. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 Et maintenant, tu ne peux plus faire demi-tour… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,416 Je n'ai pas besoin d'aide, mais merci. 18 00:03:47,291 --> 00:03:48,458 Je ne l'ai pas proposé. 19 00:03:49,500 --> 00:03:52,041 Tu es si prétentieuse. Tu dois être une fée. 20 00:03:52,125 --> 00:03:53,416 Je suis une fée. 21 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Je n'aurais jamais cru dire ça un jour. 22 00:03:59,041 --> 00:04:02,583 Étrange pour quelqu'un qui est dans une académie pour fées. 23 00:04:02,666 --> 00:04:05,125 Elles sont rares près de chez moi. 24 00:04:06,333 --> 00:04:08,000 De quel royaume viens-tu ? 25 00:04:08,958 --> 00:04:10,000 Californie. 26 00:04:11,416 --> 00:04:13,750 - Tu n'es pas de l'Autre Monde ? - Non. 27 00:04:14,458 --> 00:04:19,375 Si tu veux tout savoir, il y a trois mois, j'ignorais que l'Autre Monde existait. 28 00:04:21,375 --> 00:04:23,416 Au cas où tu serais perdue, 29 00:04:24,041 --> 00:04:26,416 et au cas où tu aurais besoin d'aide… 30 00:04:28,625 --> 00:04:30,166 La résidence des spécialistes. 31 00:04:31,000 --> 00:04:32,833 Celle des fées est là-bas. 32 00:04:33,666 --> 00:04:36,250 La résidence des spécialistes. Bien sûr. 33 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 Je ne sais même pas ce que c'est ! 34 00:04:42,375 --> 00:04:45,208 - Je serai ravi de… - Faire du mansplaining ? 35 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 - Non. - Bien sûr. 36 00:04:47,750 --> 00:04:49,416 Ça a l'air d'être ton truc. 37 00:04:50,791 --> 00:04:52,708 Arrête de draguer les nouvelles. 38 00:04:53,208 --> 00:04:55,875 - Riv, attends. - Pourquoi ? Tu vas la suivre ? 39 00:04:57,500 --> 00:04:58,333 Non. 40 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Ça va, mon pote ? 41 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 - Bloom. - Tu dois être Stella. 42 00:05:05,583 --> 00:05:06,500 Salut. 43 00:05:06,583 --> 00:05:10,250 J'attendais, mais je ne tenais pas en place. 44 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Ça ne m'étonne pas d'une Américaine. On y va ? 45 00:05:14,833 --> 00:05:18,833 Il paraît que tu découvres l'Autre Monde. As-tu fait bon voyage ? 46 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Miss Dowling m'a donné une date et un lieu 47 00:05:21,875 --> 00:05:24,541 au milieu de nulle part, donc pas pratique. 48 00:05:24,625 --> 00:05:26,416 La directrice aime les règles. 49 00:05:26,500 --> 00:05:29,708 La première est de garder notre monde secret, 50 00:05:29,791 --> 00:05:32,000 même si ce n'est pas pratique. 51 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 Mais si tu veux y retourner… 52 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 C'est une énorme bague. 53 00:05:38,500 --> 00:05:40,416 Un héritage familial qui ouvre le portail. 54 00:05:40,500 --> 00:05:44,458 Pour rester sain d'esprit dans ce monde, il faut pouvoir le quitter. 55 00:05:44,958 --> 00:05:48,083 Ton monde sera toujours plus intéressant que le nôtre. 56 00:05:48,166 --> 00:05:52,625 Il y a sept royaumes dans l'Autre Monde. Chacun est ennuyant à sa façon. 57 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 Alféa est ta nouvelle maison. 58 00:06:05,416 --> 00:06:08,500 Ce doit être difficile de découvrir un nouveau monde. 59 00:06:09,958 --> 00:06:14,291 Pourtant, j'ai vu au moins trois personnes sur Instagram. 60 00:06:15,166 --> 00:06:18,458 Je m'attendais à une école pleine de Fées Clochette. 61 00:06:18,541 --> 00:06:19,833 Déçue ? 62 00:06:19,916 --> 00:06:22,708 Je suis triste de ne pas avoir vu d'ailes. 63 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Nous en avions avant. 64 00:06:26,750 --> 00:06:29,875 Mais la transformation magique s'est perdue. 65 00:06:31,250 --> 00:06:33,208 Clochette était une fée de l'air. 66 00:06:33,750 --> 00:06:35,000 Tu es une fée du feu. 67 00:06:36,250 --> 00:06:37,500 Oui, j'avais compris. 68 00:06:40,416 --> 00:06:42,208 Quand commence-t-on ? 69 00:06:42,291 --> 00:06:43,833 Les cours débutent demain. 70 00:06:43,916 --> 00:06:47,625 Tu apprendras à utiliser ta magie doucement et prudemment. 71 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 Quand vous dites doucement… 72 00:06:50,291 --> 00:06:51,333 Je suis sérieuse. 73 00:06:51,833 --> 00:06:55,041 La magie peut être dangereuse, comme tu le sais. 74 00:06:55,958 --> 00:06:58,083 Notre programme en tient compte. 75 00:07:00,041 --> 00:07:01,250 Crois en la méthode. 76 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 La méthode lente. 77 00:07:05,041 --> 00:07:08,791 Les diplômés d'Alféa dirigent royaumes et armées. 78 00:07:10,166 --> 00:07:12,375 Ils forgent de puissantes reliques 79 00:07:13,458 --> 00:07:15,541 et redécouvrent la magie perdue. 80 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 Ils façonnent l'Autre Monde. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,708 Si tu réussis ici, 82 00:07:24,083 --> 00:07:25,291 tu le feras aussi. 83 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Cet endroit, l'Autre Monde, Alféa… 84 00:07:31,291 --> 00:07:32,458 ça a l'air génial. 85 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Ce n'est pas chez moi. 86 00:07:36,125 --> 00:07:38,333 Je ne veux pas de royaume ni d'armée. 87 00:07:39,083 --> 00:07:41,416 Je suis ici pour contrôler mon pouvoir. 88 00:07:42,666 --> 00:07:43,541 Non, Bloom. 89 00:07:44,208 --> 00:07:46,583 Tu es ici car tu n'avais pas le choix. 90 00:08:03,416 --> 00:08:04,916 Le vol s'est bien passé ? 91 00:08:05,000 --> 00:08:07,208 Oui, c'était long. 92 00:08:07,708 --> 00:08:10,041 - La chambre a l'air jolie. - Oui. 93 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 - C'est grand. - Tu as des colocs ? 94 00:08:13,583 --> 00:08:14,791 Des amis ? 95 00:08:14,875 --> 00:08:17,166 Je viens à peine d'arriver, maman. 96 00:08:17,250 --> 00:08:18,291 Eh bien, quoi ? 97 00:08:18,375 --> 00:08:21,333 On apprend beaucoup sur les autres le premier jour. 98 00:08:24,208 --> 00:08:26,083 Tout le monde a l'air sympa. 99 00:08:26,166 --> 00:08:28,666 On est cinq filles dans un espace fermé, 100 00:08:28,750 --> 00:08:32,750 on va forcément finir comme les écoliers dans Sa Majesté des mouches 101 00:08:33,333 --> 00:08:34,250 et s'entretuer. 102 00:08:34,333 --> 00:08:37,250 Cette fois, avec des écolières. Pas de sexisme. 103 00:08:37,333 --> 00:08:40,083 Tu peux au moins essayer d'être sociable ? 104 00:08:40,583 --> 00:08:43,083 Je te connais. C'est un nouveau départ. 105 00:08:43,583 --> 00:08:46,791 - Ne reste pas dans ta chambre… - Compris. Merci. 106 00:08:49,958 --> 00:08:52,791 Je vois une fenêtre. Tu as une belle vue ? 107 00:08:53,458 --> 00:08:55,791 Les nouvelles ont des vues merdiques. 108 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Même la pire vue sur les Alpes vaut la meilleure vue sur Gardenia. 109 00:09:00,416 --> 00:09:02,458 Quelle heure est-il ? Il fait clair. 110 00:09:05,000 --> 00:09:06,416 Ouais, en fait… 111 00:09:06,916 --> 00:09:07,833 Allez ! 112 00:09:09,875 --> 00:09:12,458 - Extinction des feux ! - Je dois y aller. 113 00:09:13,125 --> 00:09:15,250 - Je vous aime. - Nous aussi, chérie. 114 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Tu es ma sauveuse. 115 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 Tu peux m'appeler comme ça, ou plutôt Aïsha. 116 00:09:23,583 --> 00:09:27,000 Je suis prête à t'aider pour éviter Sa Majesté des mouches. 117 00:09:28,750 --> 00:09:31,458 Pourquoi pensent-ils que tu es dans les Alpes ? 118 00:09:32,541 --> 00:09:35,000 Mes parents sont humains. 119 00:09:35,708 --> 00:09:39,875 Ils pensent qu'Alféa est un internat international en Suisse. 120 00:09:40,750 --> 00:09:42,625 Parents humains et fille fée ? 121 00:09:44,083 --> 00:09:47,750 Miss Dowling dit que j'ai du sang de fée, 122 00:09:47,833 --> 00:09:49,958 sans doute d'une vieille ancêtre. 123 00:09:54,416 --> 00:09:58,958 Tout cela me semble ridicule, mais je finirai par m'y habituer. 124 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 C'est pas vrai ! 125 00:10:00,541 --> 00:10:03,750 Es-tu la seule personne au monde qui n'a jamais lu Harry Potter ? 126 00:10:03,833 --> 00:10:08,291 Si tu savais combien d'heures j'ai perdues avec les quiz du Choixpeau. 127 00:10:08,375 --> 00:10:09,333 Serdaigle ? 128 00:10:10,750 --> 00:10:12,125 Parfois, Serpentard. 129 00:10:12,208 --> 00:10:13,791 D'où les mensonges. 130 00:10:14,750 --> 00:10:16,166 Je parie sur Gryffondor. 131 00:10:17,416 --> 00:10:18,833 D'où la tendance à juger. 132 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Je peux t'aider ? 133 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Tu te changes ? 134 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 Oui. 135 00:10:35,625 --> 00:10:38,416 La soirée d'intégration n'est pas décontractée ? 136 00:10:39,083 --> 00:10:41,708 - Si. - Mais tu te changes quand même ? 137 00:10:41,791 --> 00:10:45,333 On m'a déjà vue dans cette tenue. Je dois porter autre chose. 138 00:10:45,416 --> 00:10:48,583 Tu dois porter plusieurs tenues par jour ? 139 00:10:48,666 --> 00:10:50,791 Je dois faire attention à mon image. 140 00:10:56,916 --> 00:10:57,875 Autre chose ? 141 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Cette lumière… C'est de la magie. 142 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Comment fais-tu… 143 00:11:03,208 --> 00:11:05,125 Je suis ta guide, pas ta prof. 144 00:11:08,708 --> 00:11:11,708 Tu l'apprendras le premier jour de cours. 145 00:11:11,791 --> 00:11:16,791 La magie des fées est liée aux émotions, qu'elles soient bonnes ou mauvaises. 146 00:11:17,291 --> 00:11:19,750 L'amour, la haine, la peur. 147 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 Si l'émotion est forte, la magie aussi. 148 00:11:23,666 --> 00:11:26,416 Alors, tu me détestes ou tu me crains ? 149 00:11:28,750 --> 00:11:31,833 Tu me regardais quand tu as jeté le sort. 150 00:11:32,375 --> 00:11:34,000 Et tu ne m'aimes pas donc… 151 00:11:34,083 --> 00:11:35,333 Je ne te connais pas. 152 00:11:36,750 --> 00:11:38,833 Mais je suis sûre que je trouverai… 153 00:11:39,416 --> 00:11:40,750 quelque chose à aimer. 154 00:11:45,500 --> 00:11:47,291 C'est la pièce commune, Terra. 155 00:11:48,083 --> 00:11:50,791 On aime Le Jardin secret parce qu'il est secret. 156 00:11:50,875 --> 00:11:53,583 En réalité, ce n'est pas le message du livre. 157 00:11:53,666 --> 00:11:57,916 À l'inverse, les choses cachées ne sont pas estimées à leur juste valeur. 158 00:12:09,541 --> 00:12:11,083 Elle a l'air adorable. 159 00:12:11,750 --> 00:12:13,041 Elle plaisante. 160 00:12:13,125 --> 00:12:16,666 Je sais que c'est beaucoup. Exclu : Terra aime les plantes. 161 00:12:17,208 --> 00:12:19,416 C'est de famille, ma cousine s'appelle Flora, 162 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 ma mère, Rose, et mon père bosse à la serre. 163 00:12:21,833 --> 00:12:25,541 J'ai grandi à Alféa, donc je connais les deuxièmes années. 164 00:12:25,625 --> 00:12:28,083 Pourquoi Stella vit avec les nouvelles, alors ? 165 00:12:32,000 --> 00:12:33,958 Je n'en sais rien, honnêtement. 166 00:12:34,041 --> 00:12:35,666 Un truc administratif… 167 00:12:39,541 --> 00:12:42,000 Il vaut mieux éviter de lui en parler. 168 00:12:43,125 --> 00:12:46,458 On devrait toutes passer ça sous silence. 169 00:12:49,083 --> 00:12:50,416 Tu veux une succulente ? 170 00:12:51,000 --> 00:12:53,416 Elles sont cool, indépendantes, comme toi. 171 00:12:53,500 --> 00:12:56,125 - Je suppose. - Si j'accepte, tu te tairas ? 172 00:12:58,458 --> 00:13:00,208 Terra, je rigole. 173 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 Merci. 174 00:13:07,583 --> 00:13:09,291 En fait, celle-ci pourrait… 175 00:13:10,416 --> 00:13:11,291 Musa ? 176 00:13:16,875 --> 00:13:17,958 Tu as grandi ici ? 177 00:13:18,541 --> 00:13:21,166 Oui. Crois-moi, c'était une drôle d'enfance. 178 00:13:21,250 --> 00:13:24,708 J'ai nagé dans la rivière. J'imagine qu'il n'y a pas de piscine ? 179 00:13:24,791 --> 00:13:26,083 Tu es allée nager ? 180 00:13:26,708 --> 00:13:28,083 Je nage deux fois par jour. 181 00:13:28,166 --> 00:13:30,791 - Mais tu viens d'arriver. - Sans exception. 182 00:13:32,916 --> 00:13:36,083 Près d'ici, tu as l'étang des spécialistes, 183 00:13:36,166 --> 00:13:38,291 mais personne n'y nage de plein gré. 184 00:13:47,833 --> 00:13:49,125 Elle a un truc. 185 00:13:49,208 --> 00:13:50,916 Tu lui as à peine parlé. 186 00:13:57,500 --> 00:13:59,416 C'est ton truc, les cinglées ? 187 00:14:02,375 --> 00:14:05,083 Pourquoi tu dis ça ? Tu ne la connais pas. 188 00:14:05,166 --> 00:14:09,125 Toutes les rousses sont tarées, mais c'est des bons coups. 189 00:14:09,208 --> 00:14:12,583 Tu parles d'expérience ? Ta main droite est rousse ? 190 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Tu t'es calmé cet été. 191 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 Pas exactement. 192 00:14:25,708 --> 00:14:26,750 Je me suis camé. 193 00:14:27,291 --> 00:14:28,125 Vraiment ? 194 00:14:29,458 --> 00:14:31,666 Épargne-moi le discours moralisateur. 195 00:14:31,750 --> 00:14:33,375 - Je n'ai rien dit. - Tant mieux. 196 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Distrais plutôt le bourrin qui te sert de figure paternelle 197 00:14:37,291 --> 00:14:39,708 pour que je ne me fasse pas renvoyer. 198 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Après vos cours, 199 00:14:44,583 --> 00:14:46,416 vous êtes à moi. 200 00:14:47,041 --> 00:14:52,416 J'aime que mes biens soient performants, alors vous travaillerez tous les jours. 201 00:14:52,500 --> 00:14:53,833 Trouvez votre atout. 202 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 Perfectionnez-le. 203 00:14:56,791 --> 00:14:58,750 Un jour, même toi, tu te battras… 204 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 comme lui. 205 00:15:10,666 --> 00:15:12,750 C'est mieux quand on me prévient. 206 00:15:12,833 --> 00:15:15,791 C'est pas mal, même s'il attaque toujours à gauche. 207 00:15:17,166 --> 00:15:20,250 Andreas d'Eraklyon était le père de Sky. 208 00:15:20,750 --> 00:15:22,708 C'est pour cela qu'il a été pris, 209 00:15:22,791 --> 00:15:25,625 mais il est venu s'entraîner dès le premier jour. 210 00:15:26,250 --> 00:15:27,208 Bien joué. 211 00:15:29,208 --> 00:15:32,000 Je n'attends rien de moins de votre part, 212 00:15:32,083 --> 00:15:35,791 que vous ayez été envoyés par vos parents, 213 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 ou sélectionnés par mes soins dans votre royaume. 214 00:15:40,291 --> 00:15:45,875 Vous êtes ici grâce à votre talent inné pour le combat et les armes, 215 00:15:45,958 --> 00:15:49,500 et je veux voir ce talent mis en avant tous les jours. 216 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 Cet endroit sera un enfer… 217 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 jusqu'à ce que l'enfer arrive. 218 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Nous sommes la première ligne de défense, 219 00:15:59,958 --> 00:16:03,000 une certitude face à un avenir incertain. 220 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Ça te fait rire ? 221 00:16:05,500 --> 00:16:07,875 Vous parlez de se préparer à l'avenir 222 00:16:07,958 --> 00:16:10,166 dans un château plein d'enfants et d'épées. 223 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 J'aurais aimé habiter un monde où la candeur est permise. 224 00:16:15,583 --> 00:16:18,500 L'absence de peur ouvre la porte au manque de respect. 225 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 Sais-tu pourquoi la Barrière existe ? 226 00:16:21,958 --> 00:16:24,125 Pour protéger l'école des Brûlés. 227 00:16:28,583 --> 00:16:32,208 - As-tu déjà vu un Brûlé ? - Ma génération n'en a jamais vu. 228 00:16:32,791 --> 00:16:35,958 Mais cela prouve que c'est derrière nous, non ? 229 00:16:36,708 --> 00:16:37,791 Et si tu as tort ? 230 00:16:41,750 --> 00:16:43,875 Penses-tu que tu sauras réagir ? 231 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 J'avais dix ans la première fois. 232 00:16:49,083 --> 00:16:52,041 Je ramassais du bois avec mon père, et on l'a entendu. 233 00:16:54,083 --> 00:16:55,291 Comme un grincement. 234 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 Un bruit sourd. 235 00:16:59,958 --> 00:17:03,916 Mon père a tiré deux fois. Dans sa poitrine et dans sa tête. 236 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 Ça n'a rien changé. 237 00:17:06,208 --> 00:17:09,250 Les Brûlés ont une vitesse et une force inhumaines, 238 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 et s'ils t'entaillent, 239 00:17:11,291 --> 00:17:15,000 l'infection qui suit est rapide et grave. 240 00:17:15,666 --> 00:17:17,041 J'ai tout vu. 241 00:17:17,875 --> 00:17:20,000 J'ai vu les yeux de mon père. 242 00:17:20,083 --> 00:17:23,375 Quand il a lâché son arme, je savais ce que j'avais à faire. 243 00:17:25,625 --> 00:17:28,125 Sois heureux de n'avoir jamais vu un Brûlé. 244 00:17:28,208 --> 00:17:29,750 Mais si tu en vois un, 245 00:17:29,833 --> 00:17:33,625 prie pour qu'il te tue et que tes proches n'aient pas à le faire. 246 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 C'est récent. 247 00:17:44,041 --> 00:17:45,333 Peut-être un loup ? 248 00:17:45,416 --> 00:17:46,458 Ou un ours. 249 00:17:48,083 --> 00:17:51,750 Il a voulu protéger son troupeau et s'est fait surprendre. 250 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 J'aime bien les devinettes, mais… 251 00:17:58,958 --> 00:18:00,583 Ce sont des restes carbonisés. 252 00:18:03,958 --> 00:18:05,875 De quand date le dernier Brûlé ? 253 00:18:05,958 --> 00:18:07,875 - Près de 20 ans. - Seize ans. 254 00:18:07,958 --> 00:18:09,208 Rosalind était impitoyable. 255 00:18:09,291 --> 00:18:11,750 - Il a pu se cacher… - Elle les a tous tués. 256 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Peut-être pas. 257 00:18:12,916 --> 00:18:16,250 Peu importe ce qu'on pense. La Barrière fait son boulot. 258 00:18:17,791 --> 00:18:20,708 Jusqu'à ce qu'on soit fixés, évitons les ragots. 259 00:18:25,458 --> 00:18:27,500 Qui a vu le corps du berger ? 260 00:18:28,291 --> 00:18:31,166 Il était vieux. Les gens vieillissent et meurent. 261 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 C'est vrai, on finit tous décapités de vieillesse. 262 00:18:34,625 --> 00:18:37,083 C'est arrivé à ma mamy en pleine partie de bingo… 263 00:18:38,250 --> 00:18:39,458 Sa tête sur la table. 264 00:18:41,958 --> 00:18:44,875 - Je ne juge pas, mais… - Je mange beaucoup. 265 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 Si je ne nageais pas, je serais énorme. 266 00:18:48,208 --> 00:18:51,083 - Je vois, j'ai fait de la danse. - D'ailleurs… 267 00:18:51,166 --> 00:18:54,875 Tu n'avais pas menti, tu t'entraînes bien deux fois par jour. 268 00:18:59,583 --> 00:19:00,916 Donc tu l'as entendue ? 269 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Quoi ? 270 00:19:02,791 --> 00:19:03,750 Dans la chambre. 271 00:19:04,375 --> 00:19:07,541 Tu avais ton casque et tu ne m'entendais pas, 272 00:19:07,625 --> 00:19:09,250 mais tu as entendu Aïsha. 273 00:19:10,791 --> 00:19:13,416 Parfois, je les porte quand je n'ai pas envie de parler. 274 00:19:13,500 --> 00:19:15,208 On dirait que c'est fréquent… 275 00:19:15,875 --> 00:19:16,875 quand je suis là. 276 00:19:18,750 --> 00:19:20,708 Ça n'a rien à voir avec toi. 277 00:19:20,791 --> 00:19:22,666 Tu en as assez dit. 278 00:19:31,208 --> 00:19:33,291 Papa ? Tu vas dans la serre ? 279 00:19:33,375 --> 00:19:36,166 - Tu as besoin d'aide ? - Non, ma chérie. 280 00:19:36,250 --> 00:19:39,125 Ne te cache pas dans la serre pour ton premier jour. 281 00:19:39,958 --> 00:19:42,375 Tu as toujours voulu étudier à Alféa. 282 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Va parler aux autres. Sois toi-même. 283 00:20:02,958 --> 00:20:05,708 La directrice est occupée. Prends rendez-vous. 284 00:20:07,666 --> 00:20:09,791 - Excuse-moi. - Un verre d'eau tiède. 285 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 Merci, chéri. 286 00:20:12,208 --> 00:20:15,125 Si la porte est fermée, c'est qu'elle ne veut pas… 287 00:20:16,083 --> 00:20:17,416 Directrice Dowling ! 288 00:20:17,500 --> 00:20:21,583 Je suis Beatrix et je vais sûrement passer pour une lèche-cul, 289 00:20:21,666 --> 00:20:23,375 mais je suis votre plus grande fan. 290 00:20:24,083 --> 00:20:27,375 Je n'aurais pas dû dire "cul" devant la directrice. 291 00:20:27,458 --> 00:20:28,416 Chiotte. Merde ! 292 00:20:28,500 --> 00:20:30,708 - C'est la série gagnante. - Désolée. 293 00:20:30,791 --> 00:20:31,625 Pour tout. 294 00:20:32,416 --> 00:20:35,750 J'ai toujours rêvé de rejoindre cette école. 295 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Je suis obsédée par cet endroit, son histoire, 296 00:20:39,375 --> 00:20:40,583 votre histoire. 297 00:20:41,125 --> 00:20:42,041 C'est noté. 298 00:20:45,083 --> 00:20:47,500 Tu pourrais l'étudier à la bibliothèque. 299 00:20:48,041 --> 00:20:49,000 J'ai du travail. 300 00:20:55,125 --> 00:20:56,958 AMOUR. PEUR ? HAINE ? FÉE DU FEU 301 00:20:57,041 --> 00:20:58,916 MAGIE DES FÉES POUVOIRS = ÉMOTIONS 302 00:21:03,375 --> 00:21:05,583 FÉE DU FEU CONTRÔLE ? 303 00:21:05,666 --> 00:21:08,583 - Ne me force pas ! - C'est samedi. Sors de là. 304 00:21:08,666 --> 00:21:09,833 Sors de la maison. 305 00:21:09,916 --> 00:21:11,875 Je suis déjà sortie aujourd'hui. 306 00:21:12,500 --> 00:21:14,166 Va au cinéma, à une fête. 307 00:21:14,250 --> 00:21:17,208 Fais autre chose que des brocantes. 308 00:21:17,291 --> 00:21:21,333 Donc sortir ne suffit pas, je dois être une pouffe comme ma mère. 309 00:21:21,416 --> 00:21:23,000 C'est mieux qu'une ermite. 310 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Tu viens de traiter ta fille d'ermite. 311 00:21:25,666 --> 00:21:27,083 Apprends à être mère ! 312 00:21:30,333 --> 00:21:32,166 Je m'inquiète pour toi, Bloom. 313 00:21:36,083 --> 00:21:40,000 Demande-toi plutôt pourquoi tu as une vie si inintéressante 314 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 que tu es obsédée par tous les détails de la mienne. 315 00:21:59,875 --> 00:22:01,416 Il y a beaucoup de monde. 316 00:22:03,375 --> 00:22:04,416 Quoi ? 317 00:22:05,000 --> 00:22:07,333 Il n'y a pas de fêtes en Californie ? 318 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Tu t'en souviens ! 319 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 Impressionnée ? 320 00:22:13,750 --> 00:22:17,083 Je cherche un endroit à l'opposé de ça. 321 00:22:17,166 --> 00:22:18,333 Qu'y a-t-il dehors ? 322 00:22:19,166 --> 00:22:20,583 Au-delà de la Barrière ? 323 00:22:21,125 --> 00:22:22,208 Selon les rumeurs, 324 00:22:23,250 --> 00:22:25,666 des loups, des ours, voire pire. 325 00:22:25,750 --> 00:22:27,041 Mais personne ? 326 00:22:28,583 --> 00:22:29,875 Parfait, merci. 327 00:22:29,958 --> 00:22:32,416 Au risque de faire du mansplaining, 328 00:22:33,000 --> 00:22:35,125 c'est dangereux dehors en ce moment. 329 00:22:35,208 --> 00:22:36,541 N'y va pas seule. 330 00:22:37,375 --> 00:22:39,208 Tu proposes de m'accompagner ? 331 00:22:40,125 --> 00:22:42,541 C'est ça ? Ce n'est pas la pire approche. 332 00:22:42,625 --> 00:22:45,500 Ce n'est pas une approche. Tu me fais confiance ? 333 00:22:46,208 --> 00:22:48,625 On se connaît à peine, mais peut-être un jour. 334 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Sky, on peut parler ? 335 00:23:05,208 --> 00:23:09,083 - Je ne t'ai pas vu de la journée. - De tout l'été, tu veux dire. 336 00:23:10,541 --> 00:23:13,208 La fille avec qui tu parlais, Bloom. 337 00:23:14,166 --> 00:23:15,250 C'est ma coloc. 338 00:23:16,041 --> 00:23:17,375 Et alors, Stel ? 339 00:23:17,458 --> 00:23:19,500 - C'est interdit ? - Je n'ai pas dit ça. 340 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Que veux-tu dire exactement ? 341 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Je ne veux pas te contrarier. Je sais ce qui peut arriver sinon. 342 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 - Tu feras le bon choix. - Comme toujours. 343 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Vous voulez ma photo ? 344 00:24:33,000 --> 00:24:34,583 Pensées positives. 345 00:25:15,833 --> 00:25:18,583 Mes photos d'ado n'évoquent rien de positif. 346 00:25:19,083 --> 00:25:20,000 C'est noté. 347 00:27:23,916 --> 00:27:24,958 Non ! 348 00:27:28,916 --> 00:27:30,000 Bloom. 349 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 - Que fais-tu ici ? - Tout va bien, Bloom. 350 00:27:37,125 --> 00:27:39,250 - Tout va bien. - Tu ne devrais pas être là. 351 00:27:39,333 --> 00:27:41,500 Toi non plus. Tu perds le contrôle. 352 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Oui, je sais. 353 00:27:42,791 --> 00:27:44,000 Calme-toi. 354 00:27:44,083 --> 00:27:45,208 Si tu t'énerves… 355 00:27:45,291 --> 00:27:47,333 Va-t'en ! 356 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 Aïsha, cours ! 357 00:28:16,125 --> 00:28:18,000 Non, tu n'aurais pas dû sortir. 358 00:28:18,083 --> 00:28:20,750 C'est ta façon de me demander pardon ? 359 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Tu ne savais pas du tout ce que tu faisais. 360 00:28:23,083 --> 00:28:25,500 C'est pour ça que j'étais seule. 361 00:28:25,583 --> 00:28:26,500 L'idée du siècle. 362 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Je ne suis pas comme vous. 363 00:28:28,666 --> 00:28:32,291 Je n'ai pas grandi ici. Mes parents ne sont pas des fées. 364 00:28:33,041 --> 00:28:35,083 J'ai fait de la magie une fois et c'était… 365 00:28:35,166 --> 00:28:37,208 Quoi ? Terrible ? Sans blague. 366 00:28:38,416 --> 00:28:42,333 J'ai inondé tout mon lycée parce que j'avais raté mon examen. 367 00:28:42,416 --> 00:28:44,958 Les robinets, les arroseurs, les toilettes… 368 00:28:45,583 --> 00:28:47,708 Tu as déjà pataugé dans de la merde ? 369 00:28:47,791 --> 00:28:48,791 Moi oui. 370 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 C'est dégueu. 371 00:28:51,500 --> 00:28:54,791 Être une fée, ce n'est pas toujours tout rose. 372 00:29:00,583 --> 00:29:02,000 En fait… 373 00:29:02,875 --> 00:29:05,250 la relation avec ma mère est compliquée. 374 00:29:10,291 --> 00:29:12,208 Je sais. Incroyable, non ? 375 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Je ne suis pas sa fille idéale. 376 00:29:15,625 --> 00:29:17,291 Elle voulait une pom-pom girl, 377 00:29:18,208 --> 00:29:20,625 et je suis tout le contraire. 378 00:29:29,416 --> 00:29:30,791 C'est quoi, ce bordel ? 379 00:29:30,875 --> 00:29:32,833 Fini de claquer la porte. 380 00:29:32,916 --> 00:29:35,083 Papa, elle est folle. Tu le sais. 381 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Tu dois t'ouvrir à nous. 382 00:29:37,000 --> 00:29:40,375 Et c'est la solution ? Me priver de mon intimité, 383 00:29:40,458 --> 00:29:42,666 de mes droits, de mon indépendance ? 384 00:29:42,750 --> 00:29:44,375 Ne joue pas à la féministe. 385 00:29:44,458 --> 00:29:47,916 La pouffe va prendre un malin plaisir à te remettre à ta place. 386 00:29:48,000 --> 00:29:51,250 Si tu réponds, j'ajoute une semaine sans porte. Vas-y. 387 00:29:57,291 --> 00:29:58,541 J'en étais sûre. 388 00:30:12,583 --> 00:30:15,791 Cette nuit-là, je n'arrivais pas à dormir. 389 00:30:17,250 --> 00:30:20,625 Quand je fermais les yeux, la rage ne cessait de monter. 390 00:30:26,625 --> 00:30:27,708 Puis c'est arrivé. 391 00:30:37,083 --> 00:30:40,041 J'avais l'impression que le feu se propageait seul. 392 00:30:42,583 --> 00:30:46,541 J'ai perdu la notion du temps, mais je me souviens de leurs cris. 393 00:30:46,625 --> 00:30:48,666 Bloom ! 394 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Au secours ! 395 00:30:50,875 --> 00:30:52,041 S'il vous plaît ! 396 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 Maman ? Elle va bien ? 397 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 Sors-la d'ici ! 398 00:31:15,166 --> 00:31:19,833 Ma mère a été couverte de brûlures au troisième degré. 399 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 À cause de moi. 400 00:31:27,166 --> 00:31:29,750 Après ça, j'ai commencé à faire le mur. 401 00:31:29,833 --> 00:31:30,708 J'avais 402 00:31:31,583 --> 00:31:33,625 si peur de leur refaire du mal 403 00:31:34,458 --> 00:31:39,583 que je dormais dans cet entrepôt flippant près de chez moi 404 00:31:40,833 --> 00:31:42,500 où Miss Dowling m'a trouvée. 405 00:31:44,166 --> 00:31:45,000 D'accord. 406 00:31:45,750 --> 00:31:47,250 Le feu bat la merde. 407 00:31:48,208 --> 00:31:49,083 Tu as gagné. 408 00:31:51,625 --> 00:31:54,333 Tes parents ne savaient pas que c'était toi ? 409 00:31:55,375 --> 00:31:58,750 Je ne sais pas d'où je tiens mon sang de fée, 410 00:31:59,666 --> 00:32:03,291 mais mes parents croient à peine au fait de toucher du bois. 411 00:32:06,958 --> 00:32:07,958 Quoi ? 412 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 C'est bizarre. 413 00:32:11,833 --> 00:32:14,750 Tu as activé une magie puissante sans même essayer. 414 00:32:15,250 --> 00:32:18,000 C'est dur de croire que tes parents sont humains. 415 00:32:18,083 --> 00:32:20,458 Est-il possible que tu sois adoptée ? 416 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 Non. 417 00:32:21,916 --> 00:32:24,916 On m'a raconté ma naissance un million de fois. 418 00:32:25,000 --> 00:32:26,083 "Le bébé miracle." 419 00:32:26,833 --> 00:32:30,541 J'avais une malformation cardiaque, mais elle a disparu à ma naissance. 420 00:32:33,458 --> 00:32:34,583 J'y crois pas ! 421 00:32:35,083 --> 00:32:36,208 Tu es un changeling. 422 00:32:36,875 --> 00:32:37,791 C'est quoi ? 423 00:32:39,500 --> 00:32:40,875 Aïsha, explique-moi. 424 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 Un changeling est un bébé fée qui remplace un humain à la naissance. 425 00:32:46,958 --> 00:32:49,541 - Quoi ? - C'est cruel. Ça n'arrive plus. 426 00:32:49,625 --> 00:32:50,833 C'est impossible. 427 00:32:50,916 --> 00:32:53,458 Tu es très puissante, Bloom. Ton sang est pur. 428 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Je le saurais si ce n'était pas mes vrais parents. 429 00:32:59,041 --> 00:33:01,208 Pourquoi tu dis ça ? 430 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 J'essaie seulement d'aider. 431 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 Ça ne marche pas. 432 00:33:10,541 --> 00:33:12,375 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 433 00:33:12,916 --> 00:33:15,708 La vérité. Quelqu'un lui a menti. 434 00:33:56,791 --> 00:33:57,625 Tu en veux ? 435 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 - Non, je … - Il y a deux types de premières années. 436 00:34:01,250 --> 00:34:03,916 Les minables et ceux qui rêvent de ne plus l'être. 437 00:34:06,000 --> 00:34:09,250 Je ne crois pas que ce soit si binaire, mais… 438 00:34:13,916 --> 00:34:15,208 - Santé. - Non. 439 00:34:16,041 --> 00:34:17,708 Finis d'abord ton verre. 440 00:34:21,625 --> 00:34:23,958 Tu t'amuses à harceler les nouveaux ? 441 00:34:24,041 --> 00:34:27,583 - Je n'ai pas vraiment eu à insister. - Je ne comprends pas. 442 00:34:27,666 --> 00:34:28,833 Ignore-le. 443 00:34:28,916 --> 00:34:32,791 Il joue les durs pour cacher son côté pauvre nerd. 444 00:34:32,875 --> 00:34:35,208 Toi, c'est plus difficile de te cacher. 445 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 - Arrête. - Non, c'est bon. 446 00:34:39,291 --> 00:34:42,625 Les gens pensent qu'ils peuvent cracher sur les grosses 447 00:34:42,708 --> 00:34:44,125 parce qu'on est sympas, 448 00:34:44,708 --> 00:34:48,166 on est inoffensives et on devrait se réjouir qu'on nous parle. 449 00:34:48,250 --> 00:34:51,500 Mais parfois, on passe une très mauvaise journée, 450 00:34:51,583 --> 00:34:54,375 et un trou du cul dit le mot de trop, 451 00:34:54,458 --> 00:34:57,833 et on ne se réjouit pas, on n'est pas sympas, et surtout, 452 00:34:57,916 --> 00:35:00,083 on n'est pas inoffensives. 453 00:35:09,708 --> 00:35:10,791 Pardon ? 454 00:35:12,916 --> 00:35:13,916 Quoi, Riv ? 455 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 Ça doit être hilarant, mais je ne t'entends pas. 456 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 - Tu aurais pu me tuer. - Toi aussi, tu m'as manqué. 457 00:35:31,333 --> 00:35:35,166 Désolée, je suis Terra. Ce n'est la meilleure première impression. 458 00:35:36,500 --> 00:35:39,625 C'est mieux ou pire que de vomir après un seul verre ? 459 00:35:40,125 --> 00:35:41,541 Oh non, viens. 460 00:35:49,583 --> 00:35:54,416 L'HORREUR DES BÉBÉS FÉES 461 00:36:10,250 --> 00:36:11,458 C'est ta famille ? 462 00:36:16,166 --> 00:36:18,166 J'ai parfois le mal du pays aussi. 463 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 Mais ma mère… 464 00:36:24,000 --> 00:36:27,458 Si elle ne m'avait pas obligée, je ne serais pas ici. 465 00:36:28,666 --> 00:36:30,041 Je vivrais à la maison, 466 00:36:30,583 --> 00:36:33,125 j'irais à l'école, j'aurais une vie normale. 467 00:36:34,500 --> 00:36:36,875 Il n'y a pas de honte à ça. 468 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 À vouloir être à la maison. 469 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 Elle m'ignore. 470 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 Elle t'a raconté son histoire et tu l'as traitée de monstre. 471 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 - Tu as vu Bloom ? - Pas récemment. 472 00:36:58,333 --> 00:36:59,166 Oui ? 473 00:36:59,250 --> 00:37:02,291 Ton visage est calme, mais tu te sens coupable. 474 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 Fée de l'esprit. 475 00:37:04,541 --> 00:37:05,833 Une fée de l'esprit ? 476 00:37:05,916 --> 00:37:08,250 - Quel type ? - Ce n'est pas le moment. 477 00:37:08,333 --> 00:37:10,541 - Tout va bien ? - Pas vraiment. 478 00:37:10,625 --> 00:37:13,541 Je cherche Bloom, et Stella se sent coupable. 479 00:37:14,083 --> 00:37:16,625 On peut laisser la comédie au club de théâtre ? 480 00:37:17,166 --> 00:37:18,791 Elle ne parlait pas à Sky ? 481 00:37:19,416 --> 00:37:20,250 Et ? 482 00:37:20,833 --> 00:37:24,416 Je sais ce qui est arrivé à la dernière personne qui parlait à Sky. 483 00:37:24,500 --> 00:37:25,958 J'étais là l'an dernier. 484 00:37:27,041 --> 00:37:28,458 Stella, où est Bloom ? 485 00:37:31,833 --> 00:37:33,208 Sa maison lui manquait, 486 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 donc je lui ai prêté ma bague 487 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 pour qu'elle puisse rentrer dans son monde. 488 00:37:39,375 --> 00:37:41,458 Donc elle doit passer la Barrière ? 489 00:37:41,541 --> 00:37:44,708 Oui, il y a une porte dans l'ancien cimetière. 490 00:37:46,250 --> 00:37:48,291 C'est loin dans la forêt, Stella. 491 00:38:02,250 --> 00:38:04,166 Tu sais ce qu'il y a dehors ? 492 00:38:09,750 --> 00:38:12,333 SORTIE 493 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 C'est Bloom. 494 00:38:35,416 --> 00:38:36,875 Deux fois en un jour. 495 00:38:36,958 --> 00:38:38,583 Je n'arrive pas à y croire. 496 00:38:39,416 --> 00:38:42,541 Tu es devenue bavarde. Il suffisait de quitter le nid. 497 00:38:42,625 --> 00:38:44,958 Ouais, la solution facile. 498 00:38:45,541 --> 00:38:47,208 - On met la caméra ? - Non. 499 00:38:48,916 --> 00:38:50,541 Je vous rappelle simplement 500 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 parce qu'on a été coupés avant, et… 501 00:38:53,541 --> 00:38:56,625 - Tu dois souffrir du décalage horaire. - Sans doute. 502 00:38:58,166 --> 00:38:59,458 Tout va bien, Bloom ? 503 00:39:00,833 --> 00:39:01,666 Oui. 504 00:39:03,750 --> 00:39:04,583 Je vais bien. 505 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 Tu n'es pas obligée d'aller bien. 506 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Tu n'as que 16 ans. 507 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 Je n'aurais pas pu le faire à ton âge. 508 00:39:12,000 --> 00:39:13,833 Tu as le courage de ta mère. 509 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Et si… 510 00:39:22,500 --> 00:39:23,541 c'était une erreur ? 511 00:39:24,458 --> 00:39:26,958 Tu es trop spéciale pour être ici. Ce n'est pas toi. 512 00:39:27,541 --> 00:39:29,541 Et si tu ne sais pas qui je suis ? 513 00:39:30,416 --> 00:39:34,458 On est tes parents, Bloom. On te connaît mieux que personne. 514 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Il y a autre chose ? 515 00:39:40,791 --> 00:39:42,083 Tu veux nous parler ? 516 00:39:53,125 --> 00:39:54,208 Non, tu as raison. 517 00:39:55,416 --> 00:39:57,125 Je suis à ma place à Alféa. 518 00:39:58,083 --> 00:39:59,291 Bloom, écoute-moi. 519 00:40:00,291 --> 00:40:04,125 Quoi qu'il arrive, je sais que c'est dur, mais tu vas y arriver. 520 00:40:05,083 --> 00:40:07,791 J'ai toujours su que tu étais différente. 521 00:40:09,041 --> 00:40:10,958 De moi et de ton père. 522 00:40:12,083 --> 00:40:13,041 C'est difficile. 523 00:40:15,083 --> 00:40:16,041 Mais au final, 524 00:40:18,750 --> 00:40:20,958 j'ai hâte de voir qui tu vas devenir. 525 00:40:21,958 --> 00:40:23,083 On t'aime, Bloom. 526 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 Je vous aime aussi. 527 00:41:12,625 --> 00:41:13,916 SORTIE 528 00:41:48,083 --> 00:41:49,958 QU'EST-CE QUI M'ARRIVE ? 529 00:41:50,041 --> 00:41:52,750 PYROKINÉSIE ? MUTATIONS ? SUPER-POUVOIRS ? 530 00:43:05,625 --> 00:43:06,916 Pitié… 531 00:43:15,791 --> 00:43:17,250 Ne t'arrête pas. 532 00:43:33,541 --> 00:43:34,458 Ça va ? 533 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Oui, je crois. 534 00:43:40,958 --> 00:43:43,916 - C'était quoi, ce truc ? - Ça s'appelle un Brûlé. 535 00:43:46,625 --> 00:43:47,583 Où est Stella ? 536 00:43:48,166 --> 00:43:49,333 À l'école. Pourquoi ? 537 00:43:51,333 --> 00:43:52,958 Ce truc a pris sa bague. 538 00:44:00,625 --> 00:44:02,041 Tu ne peux pas être ici. 539 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Si Silva l'apprend… 540 00:44:12,958 --> 00:44:14,750 Je partirai avant l'aube. 541 00:44:21,791 --> 00:44:23,041 Arrête ça, Stel. 542 00:44:24,166 --> 00:44:25,125 Tu m'as quitté. 543 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Je sais. 544 00:44:29,625 --> 00:44:33,833 Je n'ai aucune nouvelle de tout l'été, puis je parle à une nouvelle… 545 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Oui, je sais. 546 00:44:36,125 --> 00:44:37,250 Je suis désolée. 547 00:44:38,750 --> 00:44:39,875 Que fais-tu ici ? 548 00:44:41,333 --> 00:44:42,333 J'étais jalouse. 549 00:44:43,000 --> 00:44:44,958 Je sais que je n'ai pas le droit. 550 00:44:46,708 --> 00:44:48,750 J'ai fait une connerie. 551 00:44:50,125 --> 00:44:52,666 - Elles me voient comme un monstre. - Stel… 552 00:44:52,750 --> 00:44:54,958 Je ne peux pas dormir là-bas, Sky. 553 00:44:56,291 --> 00:44:58,791 Dans une pièce où tout le monde me déteste. 554 00:45:00,375 --> 00:45:03,166 S'il te plaît. Je peux rester avec toi ce soir ? 555 00:45:04,291 --> 00:45:07,166 Avec quelqu'un qui ne me déteste pas. 556 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Tu es meilleure que tu ne le crois, Stella. 557 00:45:17,833 --> 00:45:19,666 Tu es la première à convaincre. 558 00:45:41,208 --> 00:45:43,916 La directrice s'occupera du Brûlé, Bloom. 559 00:45:47,458 --> 00:45:49,416 Il ne restera pas dans ton monde. 560 00:45:51,041 --> 00:45:52,041 Ne t'en fais pas. 561 00:45:53,208 --> 00:45:54,791 Tes parents sont en sécurité. 562 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 Merci. 563 00:46:08,916 --> 00:46:10,541 Tu bosses tard le soir ? 564 00:46:11,083 --> 00:46:13,458 J'ai pris ma dose de stimulant. 565 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 Mais il va falloir que je dorme. 566 00:46:18,791 --> 00:46:20,208 J'ai les mains occupées. 567 00:46:34,166 --> 00:46:35,375 Tu es une nouvelle. 568 00:46:37,625 --> 00:46:39,250 Je suis beaucoup de choses. 569 00:47:03,416 --> 00:47:05,750 Je sais que tu veux écouter ta musique, 570 00:47:05,833 --> 00:47:08,458 et je comprends, mais on va… 571 00:47:09,500 --> 00:47:11,916 devoir vivre ensemble pendant un moment. 572 00:47:12,000 --> 00:47:12,833 Donc… 573 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 J'ai emprunté l'enceinte de mon frère. On n'a pas à parler. 574 00:47:23,750 --> 00:47:25,833 Tu peux être dans ton monde 575 00:47:26,541 --> 00:47:27,625 sans être seule. 576 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 Ou pas. Ce n'est rien. 577 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 - Ne sois pas fâchée. - Non. 578 00:47:45,541 --> 00:47:47,875 Arrête avec ta fausse joie à deux balles. 579 00:47:47,958 --> 00:47:49,583 Je suis une fille joyeuse. 580 00:47:49,666 --> 00:47:51,041 Et moi, une empathe. 581 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Je sens tout ce que tu ressens. 582 00:47:54,875 --> 00:47:57,333 Ton anxiété, ton manque de confiance, 583 00:47:57,416 --> 00:48:00,291 et toute ta colère, aussi fort ou plus que toi. 584 00:48:01,833 --> 00:48:03,958 C'est mon don, si on peut dire. 585 00:48:04,541 --> 00:48:05,875 Je mets mes écouteurs 586 00:48:05,958 --> 00:48:10,500 pour échapper aux émotions des autres et me concentrer sur les miennes. 587 00:48:12,000 --> 00:48:13,958 Si tu veux savoir ce que je ressens… 588 00:48:32,541 --> 00:48:35,166 Je l'ai enchaîné au-delà de la Barrière. 589 00:48:37,083 --> 00:48:39,791 - Tu aurais dû le tuer. - Dans le monde humain ? 590 00:48:39,875 --> 00:48:42,666 Tu aurais dû le ramener ici et le tuer. 591 00:48:46,750 --> 00:48:47,833 Il t'a touchée ? 592 00:48:48,833 --> 00:48:50,375 Non, je ne suis pas infectée. 593 00:48:51,416 --> 00:48:54,541 Ben a préparé de l'huile de fleurs de Zanbaq. 594 00:48:54,625 --> 00:48:56,416 Il sera inconscient des heures. 595 00:48:56,500 --> 00:48:58,375 - Farah… - Je dois entrer dans sa tête. 596 00:48:58,458 --> 00:49:01,416 On doit savoir si c'est un cas isolé ou pire. 597 00:49:01,500 --> 00:49:02,541 Pire ? 598 00:49:03,166 --> 00:49:04,083 Comme quoi ? 599 00:49:05,625 --> 00:49:07,916 J'ai trouvé un changeling dans le Premier Monde. 600 00:49:10,000 --> 00:49:10,875 Un changeling. 601 00:49:11,375 --> 00:49:13,750 Il n'y en a plus depuis des siècles. 602 00:49:13,833 --> 00:49:14,958 On dirait que si. 603 00:49:16,375 --> 00:49:18,000 Laissée il y a 16 ans. 604 00:49:19,083 --> 00:49:21,291 Au moment où on a vu le dernier Brûlé. 605 00:49:23,208 --> 00:49:25,041 Tu crois que tout est lié. 606 00:49:27,083 --> 00:49:28,458 C'est difficile, Saul. 607 00:49:30,333 --> 00:49:31,958 Rosalind avait des secrets. 608 00:49:35,083 --> 00:49:36,500 J'ai peur pour les étudiants. 609 00:49:38,458 --> 00:49:40,791 Alféa a beaucoup changé. 610 00:49:41,500 --> 00:49:43,833 MERCI POUR TOUT À L'HEURE 611 00:49:45,583 --> 00:49:47,375 DE RIEN 612 00:49:47,458 --> 00:49:49,666 Ils ont tellement de choses à vivre. 613 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 DANE A AIMÉ VOTRE PHOTO 614 00:49:57,833 --> 00:50:01,500 Même si on était en sécurité, leur vie leur semblerait dure. 615 00:50:07,125 --> 00:50:08,916 Mais on n'est pas en sécurité. 616 00:50:10,875 --> 00:50:13,875 Et j'ignore combien de temps on pourra les protéger. 617 00:50:17,125 --> 00:50:18,500 Je sais que tu le sens. 618 00:50:19,666 --> 00:50:21,250 Le changement. 619 00:50:23,875 --> 00:50:26,333 Ils n'ont jamais connu le chaos. 620 00:50:27,583 --> 00:50:28,458 Bientôt, si. 621 00:51:02,208 --> 00:51:03,666 Bonjour, ma beauté. 622 00:52:00,333 --> 00:52:05,583 Sous-titres : Fanny Galand