1 00:00:07,291 --> 00:00:09,581 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 Imagino que quieres preguntarme muchas cosas. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,423 Sí, algunas. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,330 Yo solo te preguntaré una cosa. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,456 ¿Sabes lo especial que eres? 6 00:00:23,666 --> 00:00:26,206 - ¿Quieres aprender un truco nuevo? - ¿Qué? 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,038 ¿Ahora? 8 00:00:28,583 --> 00:00:30,793 Tú necesitas saber de dónde vienes. 9 00:00:31,375 --> 00:00:33,205 Y yo, salir de aquí. 10 00:00:33,291 --> 00:00:37,381 Ahora, busca esa llama en tu interior. 11 00:00:43,333 --> 00:00:46,793 Tu instinto te dice que la llama te quemará. 12 00:00:46,875 --> 00:00:49,325 Tu instinto se equivoca. 13 00:00:49,916 --> 00:00:50,956 No la dejes ir. 14 00:00:54,833 --> 00:00:57,383 Se está demorando. ¿De qué estarán hablando? 15 00:00:57,875 --> 00:01:00,785 Una vez te oí hablar de tierra durante dos horas. 16 00:01:00,875 --> 00:01:01,915 Tierra. 17 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Dos horas. 18 00:01:03,916 --> 00:01:04,996 Hablé de sustrato. 19 00:01:05,708 --> 00:01:09,078 Me preocupa que dejamos a Beatrix en la oficina. 20 00:01:09,166 --> 00:01:12,076 Tal vez está despierta, afilando tres cuchillos. 21 00:01:12,166 --> 00:01:13,626 No seas ridícula. 22 00:01:13,708 --> 00:01:15,998 Usará un cuchillo tres veces. 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,673 - Vamos a verla. - Bueno. 24 00:01:18,583 --> 00:01:20,173 Pero estás exagerando. 25 00:01:20,250 --> 00:01:22,460 ¿Qué les parece? Desapareció. 26 00:01:22,541 --> 00:01:25,831 Cuando la encontremos quiero una disculpa escrita. 27 00:01:27,166 --> 00:01:28,286 Y se pone peor. 28 00:01:31,666 --> 00:01:33,996 No tienen idea del daño que causaron. 29 00:01:34,083 --> 00:01:36,633 - Solo la ayudamos a… - ¡Silencio! 30 00:01:36,708 --> 00:01:37,628 Vengan conmigo. 31 00:01:40,875 --> 00:01:44,955 Ojalá los créditos que ganaste te acompañen cuando no tengas amigas. 32 00:02:03,041 --> 00:02:05,331 Toca la barrera otra vez. 33 00:02:07,541 --> 00:02:08,791 Tú puedes. 34 00:02:25,875 --> 00:02:28,455 - Necesita comida, agua, descanso. - No. 35 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Necesito magia. 36 00:03:02,375 --> 00:03:04,495 El pasaje secreto del cementerio es… 37 00:03:05,666 --> 00:03:06,536 espeluznante. 38 00:03:07,541 --> 00:03:11,881 El que cruza Doris, la cocinera, todos los días es peor. 39 00:03:12,583 --> 00:03:13,833 ¿En la cafetería? 40 00:03:14,375 --> 00:03:15,955 ¿Dowling sabe de ellos? 41 00:03:16,041 --> 00:03:18,581 Hay muchas cosas que Farah no sabe. 42 00:03:25,166 --> 00:03:26,206 Insubordinación, 43 00:03:27,083 --> 00:03:28,503 allanamiento, 44 00:03:29,208 --> 00:03:32,168 poner en peligro la vida de sus compañeros. 45 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 ¿Y liberar a Rosalind? 46 00:03:34,458 --> 00:03:37,078 ¿Tienen alguna idea de lo que hicieron? 47 00:03:38,250 --> 00:03:41,380 Diría que me decepcionan, pero esto va más allá. 48 00:03:43,625 --> 00:03:44,705 Mentiste otra vez. 49 00:03:49,750 --> 00:03:51,460 - ¿Disculpa? - Sobre Rosalind. 50 00:03:51,541 --> 00:03:53,251 Sobre Aster Dell. Sobre todo. 51 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 ¿Y estás enojado conmigo? 52 00:03:55,708 --> 00:03:58,748 ¿Me castigarás por no saber algo que me ocultaste? 53 00:03:58,833 --> 00:04:00,463 No tiene ningún sentido. 54 00:04:03,666 --> 00:04:07,416 Bueno, les sugiero que todas se calmen. 55 00:04:19,916 --> 00:04:21,826 Selló las puertas con su magia. 56 00:04:22,333 --> 00:04:25,673 Lo dejé en evidencia y usó su magia para castigarnos. 57 00:04:25,750 --> 00:04:26,630 Ganaste. 58 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 - Está muy agobiado. - ¿Adónde crees que vas? 59 00:04:31,166 --> 00:04:34,826 Siempre supe que eras chupamedias, pero no que eras soplona. 60 00:04:34,916 --> 00:04:38,536 Planeaba bajar la intensidad de la situación alejándome. 61 00:04:38,625 --> 00:04:41,995 - Pero si quieres que suba… - ¿Pueden esperar 30 segundos? 62 00:04:42,625 --> 00:04:44,625 Déjenme ir a buscar mis audífonos. 63 00:04:47,750 --> 00:04:49,880 Siempre crees saber qué es lo mejor. 64 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 Lo siento, debes ser visible para opinar… 65 00:04:53,000 --> 00:04:54,790 ¿Qué diablos está pasando? 66 00:04:55,375 --> 00:04:56,745 Es una larga historia. 67 00:04:59,625 --> 00:05:02,285 No se delata, hasta los niños saben esa regla. 68 00:05:02,375 --> 00:05:04,205 - Hasta Terra lo sabe. - ¡Oye! 69 00:05:04,291 --> 00:05:05,131 Digo… 70 00:05:06,041 --> 00:05:07,331 sí, pero ¡oye! 71 00:05:07,416 --> 00:05:10,126 Hay quemados afuera de la barrera. 72 00:05:10,208 --> 00:05:11,788 Bloom está siendo egoísta. 73 00:05:13,541 --> 00:05:17,421 Lo último que la directora necesita es preocuparse por Rosalind. 74 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 NO HAY SEÑALES DE ELLA. MANTENTE… 75 00:05:34,125 --> 00:05:35,245 ALERTA. 76 00:05:45,958 --> 00:05:49,038 Dijiste que estabas débil, que no podías hacer magia. 77 00:05:49,125 --> 00:05:50,915 Pero nos hiciste invisibles. 78 00:05:51,000 --> 00:05:54,670 En el círculo de piedra, puedo usar la magia de la tierra. 79 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Por eso te pedí que me trajeras aquí. 80 00:05:58,125 --> 00:06:00,705 Para recargar las viejas baterías. 81 00:06:00,791 --> 00:06:02,581 ¿Qué pasó en Aster Dell? 82 00:06:06,041 --> 00:06:08,421 Todo lo que Farah te dijo es verdad. 83 00:06:09,833 --> 00:06:10,793 Les mentí. 84 00:06:11,500 --> 00:06:14,790 Les dije que había evacuado Aster Dell. Y no era verdad. 85 00:06:16,500 --> 00:06:19,630 - ¿Mató a esos inocentes? - Ahí se complica la trama. 86 00:06:21,125 --> 00:06:23,915 Uno de los principios esenciales del Otro Mundo 87 00:06:24,000 --> 00:06:26,460 es que solo las hadas pueden hacer magia. 88 00:06:26,541 --> 00:06:29,001 Los colonos de Aster Bell eran la excepción. 89 00:06:29,583 --> 00:06:33,043 Eran humanos que recurrían al sacrificio y a la muerte. 90 00:06:33,833 --> 00:06:35,293 Brujos de Sangre. 91 00:06:36,625 --> 00:06:39,825 - Espere… - Cuando los quemados los atacaron, 92 00:06:39,916 --> 00:06:43,326 lo vi como una oportunidad para destruirlos a ambos. 93 00:06:43,416 --> 00:06:44,246 Espere. 94 00:06:45,166 --> 00:06:47,666 Si los colonos de Aster Dell eran brujos 95 00:06:47,750 --> 00:06:50,580 y mis padres biológicos eran hadas… 96 00:06:50,666 --> 00:06:53,706 Tienes razón. Tus padres no son de Aster Dell. 97 00:06:54,291 --> 00:06:56,751 Te secuestraron los brujos. 98 00:06:57,500 --> 00:06:59,960 Nunca se supo de tus padres hadas. 99 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Entonces, ¿podrían estar vivos? 100 00:07:04,875 --> 00:07:08,745 - ¿Por qué no los buscó? - No estabas a salvo en el Otro Mundo. 101 00:07:08,833 --> 00:07:13,003 Tu poder es demasiado grande. Por eso te querían los brujos. 102 00:07:13,583 --> 00:07:15,003 Para usar tu poder. 103 00:07:15,083 --> 00:07:19,003 Por eso te buscan los quemados que están fuera de la barrera. 104 00:07:19,083 --> 00:07:21,883 Para deshacerse de ti antes de que lo uses contra ellos. 105 00:07:22,625 --> 00:07:24,915 ¿Todo este tiempo me buscaban a mí? 106 00:07:25,000 --> 00:07:27,630 A veces apesta ser especial, ¿no? 107 00:07:28,708 --> 00:07:32,998 Pero ahora me tienes a mí y eso hará que ser un quemado apeste más. 108 00:07:33,708 --> 00:07:35,538 ¿Lista para el segundo truco? 109 00:07:41,333 --> 00:07:45,793 ¿Debe preocuparme que Aisha me contara que Bloom te drogó? 110 00:07:45,875 --> 00:07:46,745 No sé. 111 00:07:46,833 --> 00:07:50,083 ¿Debe preocuparme que Bloom me contara lo de Aster Dell? 112 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Hablaremos más tarde. 113 00:07:52,875 --> 00:07:54,285 ¿Cuál es la situación? 114 00:07:54,375 --> 00:07:57,245 Creo que el quemado está allá. Veámoslo de nuevo. 115 00:08:07,250 --> 00:08:08,290 Kat. 116 00:08:09,083 --> 00:08:11,133 Reconozco por dónde pasó Noura. 117 00:08:11,208 --> 00:08:13,828 - Bien, vamos. - Espere. ¿Sin hadas? 118 00:08:14,708 --> 00:08:17,328 Hay al menos seis quemados. Sería estúpido. 119 00:08:17,416 --> 00:08:19,576 Es una orden, Riven. Obedece. 120 00:08:19,666 --> 00:08:20,496 Vamos. 121 00:08:23,208 --> 00:08:26,418 Ese ruido no viene del bosque. Viene de la escuela. 122 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Reúnan a todos los estudiantes y llévenlos al patio. ¡Muévanse! 123 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 ¿Es un corte de electricidad? 124 00:08:36,958 --> 00:08:39,208 - ¿Cómo sucede eso aquí? - No debería. 125 00:08:39,708 --> 00:08:43,128 Alfea es independiente. La electricidad funciona con magia. 126 00:08:43,208 --> 00:08:44,628 Bajo la escuela hay… 127 00:08:44,708 --> 00:08:47,498 Me saltaré la clase de historia e iré a revisar. 128 00:08:56,583 --> 00:08:57,793 ¿Hola? 129 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 …llenos de magia y actúan como una batería. 130 00:09:34,708 --> 00:09:35,788 ¡Sam! 131 00:09:37,666 --> 00:09:39,326 ¡Hay un quemado en la escuela! 132 00:09:41,708 --> 00:09:44,708 Busca más profundo que nunca antes. 133 00:09:45,875 --> 00:09:49,375 Necesitas más magia que la que usaste para liberarme. 134 00:09:51,291 --> 00:09:52,171 Más. 135 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 Deja que el fuego te consuma. 136 00:09:57,250 --> 00:09:58,080 Sigue. 137 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 ¿Y si pierdo el control? 138 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 El control te limita. 139 00:10:03,541 --> 00:10:04,581 Tengo miedo. 140 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 ¡Bien! 141 00:10:06,250 --> 00:10:10,920 Cuando empieces a disfrutar esa sensación, el mundo se abrirá para ti. 142 00:10:11,000 --> 00:10:14,290 Un incendio arde dentro de ti, Bloom, 143 00:10:14,375 --> 00:10:16,705 y con la compañía adecuada… 144 00:10:25,083 --> 00:10:26,293 Se refiere a usted. 145 00:10:28,916 --> 00:10:30,206 Con su compañía. 146 00:10:32,083 --> 00:10:36,083 ¿Quiere que la escuche, confíe en usted y la deje guiarme? 147 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 Acabo de conocerla. 148 00:10:40,916 --> 00:10:43,666 Me escondió de la directora Dowling. 149 00:10:43,750 --> 00:10:46,000 No le dijo a nadie que existía. 150 00:10:46,083 --> 00:10:47,583 Casi mato a mi familia 151 00:10:47,666 --> 00:10:50,416 porque me dejó en el Primer Mundo sin guía. 152 00:10:50,500 --> 00:10:52,880 La única guía que necesitabas era amor. 153 00:10:53,916 --> 00:10:57,496 Farah no podía darte eso, Vanessa y Michael sí. 154 00:11:01,250 --> 00:11:02,210 ¿Sabe sus nombres? 155 00:11:02,291 --> 00:11:04,751 Sabía que iban a perder una hija. 156 00:11:04,833 --> 00:11:06,833 Les di una segunda oportunidad. 157 00:11:07,541 --> 00:11:11,461 Y te escondí de los monstruos que querían matarte. 158 00:11:13,208 --> 00:11:17,288 Siempre te cuidaré, Bloom. 159 00:11:18,041 --> 00:11:22,211 Y cuando esto termine, encontraremos a tus padres biológicos. 160 00:11:28,541 --> 00:11:30,501 HAY QUEMADOS EN LA ESCUELA. 161 00:11:30,583 --> 00:11:31,963 Están en la escuela. 162 00:11:32,541 --> 00:11:33,381 Debo irme. 163 00:11:34,000 --> 00:11:36,380 - ¿Se cargó? ¿Puede ayudar? - No puedo. 164 00:11:36,958 --> 00:11:38,328 Pero no lo necesitas. 165 00:11:49,750 --> 00:11:51,380 La infección se propagará. 166 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 ¿Estás bien? 167 00:11:58,041 --> 00:11:59,961 Que alguien haga algo. 168 00:12:00,041 --> 00:12:00,961 Perdí la señal. 169 00:12:09,291 --> 00:12:10,211 Ahí estás. 170 00:12:11,166 --> 00:12:12,246 Sky. 171 00:12:12,833 --> 00:12:13,673 Hola. 172 00:12:13,750 --> 00:12:15,130 Pareces estar bien. 173 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 El efecto de lo que me diste pasó hace horas, vamos. 174 00:12:18,791 --> 00:12:20,131 Busquemos al resto. 175 00:12:20,208 --> 00:12:22,788 Hay que llevar a los estudiantes al patio. 176 00:12:33,750 --> 00:12:35,460 - ¿Hola? - ¿Qué haces? 177 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 ¿Y si es una de esas cosas? 178 00:12:48,500 --> 00:12:49,330 Por aquí. 179 00:12:50,083 --> 00:12:53,173 - Hay más estudiantes abajo. - Yo los acompaño. 180 00:12:53,916 --> 00:12:55,576 Tú busca a los rezagados. 181 00:12:56,375 --> 00:12:57,205 Espera. 182 00:13:27,208 --> 00:13:28,038 ¿Dane? 183 00:13:32,250 --> 00:13:33,420 ¿Qué demonios? 184 00:13:33,500 --> 00:13:37,210 La paralizó una trampa en la oficina de Dowling. 185 00:13:37,291 --> 00:13:40,131 La traje aquí, pero no sé qué hacer. 186 00:13:40,208 --> 00:13:42,538 Bueno, lo siento por ella. Vamos. 187 00:13:42,625 --> 00:13:44,625 - No la dejaré. - Dane. 188 00:13:44,708 --> 00:13:45,828 No vale la pena. 189 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 Tú le importas y sé que ella te importa. 190 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 No finjas lo contrario. 191 00:13:54,666 --> 00:13:55,536 Por favor. 192 00:13:57,375 --> 00:13:58,575 Tienes que ayudarla. 193 00:14:02,958 --> 00:14:04,038 Bien. 194 00:14:09,375 --> 00:14:11,825 - Háblame. - ¿Qué quieres que diga? 195 00:14:11,916 --> 00:14:15,036 - Me besaste y me drogaste. - Te drogué primero. 196 00:14:15,541 --> 00:14:18,041 No sabía que nos besaríamos cuando lo hice. 197 00:14:18,541 --> 00:14:21,711 - Me dejé llevar… - Besarme fue una buena distracción. 198 00:14:21,791 --> 00:14:24,001 - Ya entendí. - No quería distraerte. 199 00:14:24,083 --> 00:14:27,333 - Me habrías detenido, Sky. - Me abrí contigo, Bloom. 200 00:14:27,833 --> 00:14:30,253 Te dije cosas que nunca había contado. 201 00:14:31,833 --> 00:14:32,673 Confié en ti. 202 00:14:32,750 --> 00:14:34,460 Pero me habrías detenido. 203 00:14:36,250 --> 00:14:40,880 Confías en mí, pero me hubieras tratado como una damisela en apuros. 204 00:14:41,458 --> 00:14:42,668 Eso no es confianza. 205 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Soltaste a una asesina para liberar a la exdirectora loca. 206 00:14:46,083 --> 00:14:48,583 ¿Y si no está loca y tenía motivos para mentir? 207 00:14:49,708 --> 00:14:53,378 Estoy segura de que todos hicieron lo que creían correcto. 208 00:14:53,458 --> 00:14:57,498 Que alguien crea que hizo lo correcto no significa que sea correcto. 209 00:15:03,125 --> 00:15:05,745 Necesita zanbak, tenemos que salir. 210 00:15:25,625 --> 00:15:27,205 - Hola. - Hola. 211 00:15:29,666 --> 00:15:30,496 Necesita ayuda. 212 00:15:31,458 --> 00:15:33,828 - Mierda. - Dijo que hay un quemado aquí. 213 00:15:33,916 --> 00:15:36,876 Debemos llevarlo al patio, están fortificándolo. 214 00:15:36,958 --> 00:15:38,038 Estaremos a salvo. 215 00:15:47,125 --> 00:15:49,075 Hay que asegurar las entradas. 216 00:15:49,166 --> 00:15:51,206 Las sellé, pero es temporal. 217 00:15:51,708 --> 00:15:54,828 Que las hadas de fuego las suelden y hagan barricadas. 218 00:15:54,916 --> 00:15:57,076 Trajimos las armaduras que pudimos. 219 00:15:57,166 --> 00:16:00,746 Vean si pueden moverse con ellas para usar su magia. 220 00:16:00,833 --> 00:16:03,753 Vamos, rápido. Por ahí. Muévanse. ¡Vamos! 221 00:16:04,708 --> 00:16:05,538 Bien. 222 00:16:07,583 --> 00:16:08,463 No te muevas. 223 00:16:10,375 --> 00:16:12,375 No, prefiero que te quedes quieto. 224 00:16:12,458 --> 00:16:15,078 Acordemos que dejaré de moverme cuando muera. 225 00:16:15,833 --> 00:16:16,713 ¡Papá! 226 00:16:19,291 --> 00:16:20,251 ¡Sam! 227 00:16:22,958 --> 00:16:24,038 ¡Necesito zanbak! 228 00:16:25,083 --> 00:16:27,883 ¡Cuánta sangre! ¿Por qué no lo trajiste antes? 229 00:16:27,958 --> 00:16:30,038 Porque nos encerraste, papá. 230 00:16:33,500 --> 00:16:35,130 Supongo que todos lo saben. 231 00:16:35,750 --> 00:16:39,420 Los quemados se infiltraron en la barrera y la escuela. 232 00:16:40,416 --> 00:16:44,496 Los pozos mágicos de energía que abastecen la escuela fallaron. 233 00:16:45,583 --> 00:16:48,133 Alcancé a hablar con la reina Luna. 234 00:16:48,708 --> 00:16:50,958 Entiende la gravedad de lo que ocurre, 235 00:16:51,041 --> 00:16:53,831 por lo que las tropas solarianas están en camino. 236 00:16:54,875 --> 00:16:57,705 Cerramos todas las entradas al patio. 237 00:16:58,333 --> 00:17:00,003 Estamos a salvo, por ahora. 238 00:17:02,166 --> 00:17:04,826 Pero debemos prepararnos para la realidad. 239 00:17:05,583 --> 00:17:09,213 Los quemados pueden entrar antes de que lleguen las tropas. 240 00:17:12,083 --> 00:17:14,083 Para esto hemos estado entrenando. 241 00:17:14,958 --> 00:17:16,078 Sean cuidadosos, 242 00:17:17,333 --> 00:17:18,293 pero valientes. 243 00:17:19,125 --> 00:17:20,455 Que la magia los guíe. 244 00:17:22,125 --> 00:17:24,915 Y demostrémosles lo que significa ser alfeanos. 245 00:17:26,166 --> 00:17:27,496 Preparen la barricada. 246 00:17:37,208 --> 00:17:40,828 - Bloom dijo que huiste de casa. - Pero viene en camino. 247 00:17:40,916 --> 00:17:42,706 Puedo ayudar a esconderte. 248 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Claro que puedes. 249 00:17:45,333 --> 00:17:47,503 Una parte de mí quiere que lo hagas, 250 00:17:48,958 --> 00:17:52,378 pero terminar fue lo correcto. Nunca debimos volver. 251 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Somos codependientes en el mejor de los casos, 252 00:17:56,791 --> 00:17:58,211 y tóxicos en el peor. 253 00:17:59,875 --> 00:18:02,245 Esta vez, tengo que resolverlo sola. 254 00:18:02,333 --> 00:18:03,753 Suenas como Bloom. 255 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 ¿Y eso es algo malo? Parece que eso es lo que te gusta. 256 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 Estoy bromeando. 257 00:18:13,375 --> 00:18:14,205 Más o menos. 258 00:18:15,500 --> 00:18:17,460 - Sé que está enojada. - Sin duda. 259 00:18:17,541 --> 00:18:19,881 Rosalind no es el monstruo que cree. 260 00:18:19,958 --> 00:18:21,708 Tenía una razón para mentir. 261 00:18:22,791 --> 00:18:25,211 Los colonos de Aster Bell no eran inocentes. 262 00:18:27,250 --> 00:18:31,250 Eran brujos de sangre. Y mis padres biológicos no estaban ahí. 263 00:18:33,166 --> 00:18:35,996 Ciertamente, sabe cómo ganarse a la gente. 264 00:18:36,625 --> 00:18:40,495 ¿Su ego es tan frágil que no consideraría estar equivocada? 265 00:18:43,375 --> 00:18:46,245 Rosalind te dijo lo necesario para que la ayudaras. 266 00:18:46,333 --> 00:18:49,793 - Te está manipulando, eso hace. - ¿Y usted qué hace? 267 00:18:49,875 --> 00:18:51,705 Ella no me ocultó información. 268 00:18:51,791 --> 00:18:55,831 ¿Por qué no me lo dice ella? ¿Por qué no nos ayuda? ¿Dónde está? 269 00:18:57,541 --> 00:18:58,671 Aún está débil. 270 00:19:00,083 --> 00:19:03,673 - No está cargada, pero… - ¿Estaban en el círculo de piedra? 271 00:19:09,250 --> 00:19:13,580 El círculo de piedra es un conducto a la magia de la tierra. 272 00:19:13,666 --> 00:19:17,996 Esa magia alimenta todo en Alfea, como la electricidad. 273 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Y la barrera. 274 00:19:21,000 --> 00:19:25,250 ¿Por culpa de Rosalind la barrera se debilitó y los quemados entraron? 275 00:19:29,000 --> 00:19:30,830 Esto no es un accidente, Bloom. 276 00:19:32,291 --> 00:19:34,331 Rosalind siempre tiene un plan. 277 00:19:35,083 --> 00:19:36,293 Me buscan a mí. 278 00:19:37,500 --> 00:19:38,330 Sí. 279 00:19:38,875 --> 00:19:41,535 No lo entendía en un principio, pero ahora sí. 280 00:19:42,750 --> 00:19:45,210 Significa que es mi trabajo protegerte. 281 00:19:45,291 --> 00:19:47,291 Pero lucharemos contra ellos, ¿no? 282 00:19:48,291 --> 00:19:49,381 Rosalind me mostró… 283 00:19:49,458 --> 00:19:52,418 Pusiste a la escuela en peligro, fue suficiente. 284 00:19:52,500 --> 00:19:56,630 Si quieres ayudar, ve a soldar puertas con las otras hadas. 285 00:19:57,208 --> 00:20:00,038 Ve a liderar a las hadas de agua, Aisha. 286 00:20:09,166 --> 00:20:10,286 ¡Vamos! 287 00:20:10,375 --> 00:20:13,455 ¿Quieres un mortero rosa? Mueles como una chica. 288 00:20:14,208 --> 00:20:18,248 No tengo tiempo para lidiar con tu estigmatización de género. 289 00:20:20,250 --> 00:20:23,790 - ¿Cómo sabes tanto de esto? - Bueno, aunque no lo creas, 290 00:20:23,875 --> 00:20:26,075 Terra y yo frecuentábamos este lugar. 291 00:20:27,208 --> 00:20:30,668 Negaré que dije esto, pero no es la peor. 292 00:20:30,750 --> 00:20:32,630 Te guie por el mal camino. 293 00:20:33,375 --> 00:20:34,245 No lo hiciste. 294 00:20:36,333 --> 00:20:37,543 Beatrix es especial. 295 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 Eres gay, ¿no? 296 00:20:46,166 --> 00:20:47,746 No soy ciego. 297 00:20:48,666 --> 00:20:50,326 Sé cuando alguien me desea. 298 00:20:51,250 --> 00:20:52,540 Creo que eres sexi. 299 00:20:53,250 --> 00:20:55,580 Y ella también, de otra manera. 300 00:20:57,708 --> 00:20:59,788 ¿En quién piensas cuando te haces la paja? 301 00:21:01,750 --> 00:21:02,580 Chúpamela. 302 00:21:03,833 --> 00:21:05,463 Eso parece una respuesta. 303 00:21:08,250 --> 00:21:11,080 No me pongan al día. Escuché todo. 304 00:21:12,958 --> 00:21:16,078 Tomaron la decisión correcta. Rosalind estará impresionada. 305 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Cuando esto termine, querrán estar de nuestro lado. 306 00:21:31,833 --> 00:21:34,923 - ¿Por qué no funciona? - Es una herida muy profunda. 307 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Hallé una astilla de quemado cerca de su corazón. 308 00:21:42,041 --> 00:21:43,291 ¡Le duele, ayúdelo! 309 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 ¡Hago lo que puedo! 310 00:21:44,708 --> 00:21:46,328 Hay algo que puedes hacer. 311 00:21:46,416 --> 00:21:49,916 Las hadas de la mente pueden hacer más que sentir emociones. 312 00:21:50,000 --> 00:21:52,330 Con tu conexión, puedes tomar su dolor. 313 00:21:52,416 --> 00:21:54,876 - ¿Cómo? - En lugar de alejarlo, atráelo. 314 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Inténtalo. 315 00:22:09,958 --> 00:22:11,748 - ¡No puedo! - No trataste. 316 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 - Dije que no puedo. - ¡Musa! 317 00:22:13,875 --> 00:22:14,915 Déjala, cariño. 318 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Ven aquí y ayúdame. 319 00:22:20,166 --> 00:22:21,786 ¿Cómo se la sacamos? 320 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 No la alcanzo. 321 00:22:27,291 --> 00:22:29,171 No puedo. 322 00:22:29,250 --> 00:22:30,130 - Sí puedes. - No. 323 00:22:30,208 --> 00:22:31,958 Papá, puedes. Sé que puedes. 324 00:22:35,625 --> 00:22:36,575 Quieto. 325 00:22:44,833 --> 00:22:48,423 Eso debería retrasarlo. Pero la infección sigue propagándose. 326 00:22:48,500 --> 00:22:50,670 Necesitamos que Sam aguante. 327 00:22:53,166 --> 00:22:56,326 Solo estará a salvo cuando maten al quemado que lo atacó. 328 00:22:56,416 --> 00:22:59,076 Los solarianos no llegarán hasta mañana. 329 00:22:59,541 --> 00:23:01,421 No aguantará tanto. 330 00:23:01,500 --> 00:23:03,040 Si las puertas ceden, 331 00:23:03,708 --> 00:23:05,208 terminaremos como él. 332 00:23:18,791 --> 00:23:20,331 ¿No tienes nada que hacer? 333 00:23:20,833 --> 00:23:23,213 Debí decirte qué hacía en el círculo de piedra 334 00:23:23,291 --> 00:23:26,081 y debí haber sido honesta como tú, lo siento. 335 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 - Gracias. - Y ese beso, Sky… 336 00:23:31,833 --> 00:23:35,003 - Si crees que… - Está bien. Lo que haya sido… 337 00:23:46,208 --> 00:23:48,378 Si digo que aún no te creo, 338 00:23:49,583 --> 00:23:50,673 ¿lo repetiremos? 339 00:23:57,750 --> 00:23:58,630 ¿Qué pasa? 340 00:24:02,250 --> 00:24:04,040 Para lo que pienses hacer, 341 00:24:05,708 --> 00:24:06,628 cuenta conmigo. 342 00:24:08,875 --> 00:24:11,745 Conozco a Bloom. No se quedará sin hacer nada. 343 00:24:11,833 --> 00:24:14,003 Sobre todo, si cree que es su culpa. 344 00:24:14,083 --> 00:24:16,713 - Porque su amiga la traicionó. - ¿En serio? 345 00:24:16,791 --> 00:24:18,211 ¿Sigues haciendo esto? 346 00:24:19,208 --> 00:24:21,078 Me siento mal, ¿sí? 347 00:24:21,708 --> 00:24:23,168 ¿Eso quieres que diga? 348 00:24:23,666 --> 00:24:27,916 Pensé que el hecho de que te hablara dejaba claro que lo siento. 349 00:24:29,041 --> 00:24:30,131 ¿Qué más quieres? 350 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 ¿Qué crees que hará? 351 00:24:33,625 --> 00:24:35,875 Probablemente, algo imprudente y loco, 352 00:24:35,958 --> 00:24:37,828 pero esta vez no lo haré sola. 353 00:24:39,291 --> 00:24:40,331 Vamos. 354 00:24:54,958 --> 00:24:56,378 ¿Resistirá la barricada? 355 00:24:57,375 --> 00:24:58,205 Por un tiempo. 356 00:25:04,541 --> 00:25:08,831 No sé cómo terminará esta noche, así que te diré qué pasó en Aster Dell. 357 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 Bloom me contó todo. 358 00:25:14,833 --> 00:25:17,633 Andreas murió en Aster Dell. 359 00:25:20,958 --> 00:25:21,788 ¿Qué? 360 00:25:23,333 --> 00:25:24,543 ¿Cómo es posible? 361 00:25:25,041 --> 00:25:27,331 Papá murió en una batalla, peleando. 362 00:25:27,416 --> 00:25:28,246 Así es. 363 00:25:28,916 --> 00:25:29,746 ¡Saul! 364 00:25:31,333 --> 00:25:33,173 Todavía hay gente allá. 365 00:25:33,250 --> 00:25:34,750 No evacuaron, Andreas. 366 00:25:34,833 --> 00:25:36,133 Le diré a Rosalind. 367 00:25:36,208 --> 00:25:37,288 Ella lo sabe. 368 00:25:37,375 --> 00:25:39,915 Farah y Ben creen que solo matarán quemados. 369 00:25:40,625 --> 00:25:43,165 - Matarán personas. - Rosalind dio la orden. 370 00:25:43,250 --> 00:25:45,170 ¡Su orden está mal! 371 00:25:46,875 --> 00:25:49,455 Sé que Rosalind te dio un propósito. 372 00:25:50,083 --> 00:25:51,923 Sé que estás en deuda con ella. 373 00:25:52,708 --> 00:25:54,078 Pero esto es demasiado. 374 00:25:55,500 --> 00:25:59,630 - No puedo dejar que les digas. - Andreas, tienes que elegir. 375 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 Tus órdenes o tu moral. 376 00:26:09,708 --> 00:26:10,668 No hagas esto. 377 00:26:11,541 --> 00:26:12,961 - Andreas… - Lo siento. 378 00:26:26,833 --> 00:26:28,633 ¡Andreas, por favor! 379 00:26:44,666 --> 00:26:46,746 Corrí donde Farah y Ben. 380 00:26:49,083 --> 00:26:51,503 Pensé que los detendría a tiempo, pero… 381 00:26:55,541 --> 00:26:56,751 era demasiado tarde. 382 00:26:59,791 --> 00:27:03,131 Me dijo que mi papá era un héroe. 383 00:27:03,208 --> 00:27:06,998 Andreas salvó incontables vidas antes de ese día, Sky. 384 00:27:07,875 --> 00:27:11,575 Mató a más quemados que todos nosotros, pero tenía defectos. 385 00:27:12,541 --> 00:27:13,711 Todos los tenemos. 386 00:27:14,958 --> 00:27:15,878 ¿Defectos? 387 00:27:17,416 --> 00:27:20,166 Asesinó a cientos de personas. 388 00:27:22,083 --> 00:27:23,383 Y usted lo mató a él. 389 00:27:24,750 --> 00:27:27,210 ¿Y me dice que todos tienen defectos? 390 00:27:29,416 --> 00:27:32,456 ¿Qué mierda debo hacer con eso? 391 00:27:39,250 --> 00:27:40,290 Llegaron. 392 00:27:46,083 --> 00:27:48,463 Recuerden controlar sus emociones. 393 00:27:49,208 --> 00:27:51,708 El miedo desbordado causa magia desbordada. 394 00:27:52,541 --> 00:27:53,921 Estén listos. 395 00:27:58,583 --> 00:28:00,133 Mantengan la calma. 396 00:28:03,916 --> 00:28:05,246 Quédate cerca, cariño. 397 00:28:07,000 --> 00:28:09,380 Intenta ignorarlo y concéntrate en esto. 398 00:28:09,458 --> 00:28:11,788 - ¡Me duele mucho! - No te rindas, Sam. 399 00:28:14,291 --> 00:28:16,501 De acuerdo, iré a buscar ayuda. 400 00:28:25,583 --> 00:28:26,753 ¿Qué demonios? 401 00:28:35,625 --> 00:28:37,415 No puedes huir. 402 00:28:37,500 --> 00:28:38,540 Está sufriendo. 403 00:28:38,625 --> 00:28:40,825 - Y papá lo intenta… - Déjame en paz. 404 00:28:43,916 --> 00:28:45,376 Sé que él te importa. 405 00:28:46,291 --> 00:28:47,461 Ese es el problema. 406 00:28:48,500 --> 00:28:51,630 No puedo sentir cómo muere alguien que me importa. 407 00:28:53,208 --> 00:28:54,038 Otra vez no. 408 00:28:55,416 --> 00:28:56,246 ¿Qué? 409 00:28:59,166 --> 00:28:59,996 Musa… 410 00:29:02,875 --> 00:29:04,995 Mi mamá murió el año pasado, Terra. 411 00:29:06,416 --> 00:29:09,666 Yo estaba con ella, y sentí el momento en que sucedió. 412 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Sentí todo lo que ella sintió. 413 00:29:15,083 --> 00:29:17,383 Por eso no puedo hablar de mi familia. 414 00:29:17,458 --> 00:29:19,788 Y por eso no puedo estar con Sam ahora. 415 00:29:21,125 --> 00:29:23,625 No puedo, no me hagas sentirlo de nuevo. 416 00:29:23,708 --> 00:29:25,038 Tranquila, está bien. 417 00:29:33,583 --> 00:29:34,423 Está bien. 418 00:29:37,958 --> 00:29:39,378 No lo dejaré morir. 419 00:29:52,083 --> 00:29:53,963 No resistirá mucho más. 420 00:29:59,666 --> 00:30:02,376 - ¿Qué haces? - Debemos luchar, no escondernos. 421 00:30:02,458 --> 00:30:05,128 Lucharemos cuando sea necesario, no arriesgaremos vidas. 422 00:30:05,208 --> 00:30:08,078 Ya están en riesgo, debemos matar a esas cosas. 423 00:30:08,166 --> 00:30:09,876 No es tan fácil como crees. 424 00:30:31,250 --> 00:30:32,630 ¿Qué pasó? 425 00:30:34,416 --> 00:30:35,376 Se van. 426 00:30:35,458 --> 00:30:38,288 Se mueven todos juntos, como si siguieran algo. 427 00:30:42,083 --> 00:30:43,043 ¿Y Bloom? 428 00:30:46,166 --> 00:30:48,376 Los quemados tienen que seguirme. 429 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 ¿Terra? 430 00:30:58,291 --> 00:30:59,131 No salgas. 431 00:31:01,375 --> 00:31:03,785 No me protejas, papá. Ya no soy una niña. 432 00:31:03,875 --> 00:31:05,825 - Debo hacer algo. - Tienes razón. 433 00:31:07,208 --> 00:31:08,288 Necesito tu ayuda. 434 00:31:10,625 --> 00:31:14,205 La infección se propaga muy rápido. Si se rinde, lo perdemos. 435 00:31:14,291 --> 00:31:17,501 Ayúdalo a mantenerse fuerte hasta que maten al quemado. 436 00:31:19,416 --> 00:31:20,706 Sam, debes luchar. 437 00:31:20,791 --> 00:31:22,791 - No puedo. - Quédate con nosotros. 438 00:31:22,875 --> 00:31:24,705 - No puedo. - Por favor. 439 00:31:25,375 --> 00:31:26,575 Está en sus ojos. 440 00:31:27,833 --> 00:31:29,003 Lo perderemos. 441 00:31:38,583 --> 00:31:41,503 Creo que es tu turno de recibir paz de mí. 442 00:31:50,125 --> 00:31:52,035 Lo retendré todo lo que pueda. 443 00:31:52,125 --> 00:31:54,575 Mi mamá llegará pronto con su ejército. 444 00:31:54,666 --> 00:31:58,416 No llegarán a tiempo. Los quemados me quieren a mí. 445 00:31:58,500 --> 00:32:02,830 Rosalind me enseñó a detenerlos, pero necesito usar más magia que nunca. 446 00:32:04,125 --> 00:32:05,745 Y no sé qué pasará. 447 00:32:05,833 --> 00:32:08,963 Está bien, nos mantendré a salvo y a ti también. 448 00:32:09,625 --> 00:32:12,705 Te rodearé de agua por si las llamas son muy grandes. 449 00:32:12,791 --> 00:32:14,961 No nos verás, pero estaremos aquí. 450 00:32:21,208 --> 00:32:24,628 Rosalind dice que la necesito a ella para superar esto. 451 00:32:26,541 --> 00:32:27,381 No es así. 452 00:34:21,458 --> 00:34:22,328 ¿Qué son? 453 00:34:29,083 --> 00:34:30,213 Bien hecho, Bloom. 454 00:34:36,125 --> 00:34:38,205 - ¿Qué pasa? - Solo está débil. 455 00:34:38,291 --> 00:34:40,541 Llévenla de vuelta a su cuarto. 456 00:34:46,916 --> 00:34:47,996 Lo logramos. 457 00:34:48,083 --> 00:34:50,003 Sí, lo hicimos. 458 00:35:05,125 --> 00:35:06,245 Se va. 459 00:35:06,833 --> 00:35:08,043 Creo que lo mataron. 460 00:35:10,333 --> 00:35:11,173 Gracias. 461 00:35:12,458 --> 00:35:13,878 Gracias a las dos. 462 00:35:18,041 --> 00:35:20,291 No, también debes sentir lo bueno. 463 00:35:31,583 --> 00:35:32,713 Deberíamos volver. 464 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 - Sí. - Rosalind ya viene. 465 00:35:34,791 --> 00:35:35,631 Escúchenla. 466 00:35:35,708 --> 00:35:39,078 Ella y mi papá tienen un plan. Y ustedes pueden unirse. 467 00:35:39,166 --> 00:35:41,126 - Podemos seguir juntos. - Espera. 468 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 ¿Tu papá te envió aquí? 469 00:35:43,541 --> 00:35:46,461 Bueno, no es mi papá, pero él sabrá qué hacer. 470 00:35:48,250 --> 00:35:49,210 Beatrix. 471 00:35:49,875 --> 00:35:50,785 Rosalind. 472 00:35:50,875 --> 00:35:52,535 Ha pasado mucho tiempo. 473 00:35:54,458 --> 00:35:55,418 Son amigos. 474 00:35:55,916 --> 00:35:56,746 Los dos. 475 00:36:01,041 --> 00:36:03,131 Siempre es bueno tener amigos. 476 00:36:04,083 --> 00:36:06,253 Querrán saber qué pasará ahora. 477 00:36:09,125 --> 00:36:10,075 Vamos. 478 00:36:10,916 --> 00:36:12,126 No necesito ayuda. 479 00:36:13,750 --> 00:36:16,710 - ¿Sam está bien? - Sí, gracias a ti y a Musa. 480 00:36:16,791 --> 00:36:20,081 ¡Por favor! Terra nos operará a todos dentro de poco. 481 00:36:20,166 --> 00:36:21,876 Incluso si no lo necesitamos. 482 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Me decepciona no haber visto las alas. 483 00:36:24,791 --> 00:36:26,541 ¿Eran como las de Campanita? 484 00:36:26,625 --> 00:36:27,495 Más geniales. 485 00:36:27,583 --> 00:36:29,963 - ¿Más? Me encanta Campanita. - Obvio. 486 00:36:30,041 --> 00:36:31,501 MAMÁ Y PAPÁ 487 00:36:32,250 --> 00:36:34,170 Tú descansa. Yo te cubro. 488 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 Será mi única mentira del mes. 489 00:36:39,333 --> 00:36:41,213 Hola, señor y señora Peters. 490 00:36:44,625 --> 00:36:45,875 No, Bloom está bien. 491 00:36:46,416 --> 00:36:48,166 Fue una semana muy difícil. 492 00:36:48,250 --> 00:36:49,880 Los exámenes son muy duros. 493 00:36:53,083 --> 00:36:53,923 Sí. 494 00:36:57,000 --> 00:36:58,630 No hay rastro de Rosalind. 495 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 Pero no dudo que la volveremos a ver. 496 00:37:06,041 --> 00:37:06,921 ¿Qué pasó? 497 00:37:09,791 --> 00:37:11,421 Bloom se transformó, Saul. 498 00:37:16,958 --> 00:37:20,208 Pasó una noche con Rosalind e invocó magia muy antigua. 499 00:37:20,750 --> 00:37:22,380 Magia que creíamos perdida. 500 00:37:25,166 --> 00:37:28,206 Le dijo a Bloom que los colonos de Aster Dell no eran civiles, 501 00:37:28,291 --> 00:37:29,831 sino brujos de sangre. 502 00:37:34,125 --> 00:37:37,415 - Algo que se guardó entonces. - Eran brujas de sangre. 503 00:37:41,458 --> 00:37:43,748 Y todo lo que hicimos para detenerla… 504 00:37:46,208 --> 00:37:47,498 Todo lo que hice… 505 00:38:39,916 --> 00:38:41,076 Ahí estás. 506 00:38:43,208 --> 00:38:44,168 Oí un rumor. 507 00:38:45,583 --> 00:38:47,673 Fuiste una superhada anoche. 508 00:38:49,291 --> 00:38:50,171 ¿Fue…? 509 00:38:50,833 --> 00:38:52,543 ¿Fue un buen o un mal rumor? 510 00:38:56,708 --> 00:38:57,998 Aunque no me importa… 511 00:39:00,166 --> 00:39:01,076 lo que piensen. 512 00:39:01,166 --> 00:39:02,576 Fue la primera vez… 513 00:39:03,625 --> 00:39:05,125 que me sentí yo misma. 514 00:39:05,208 --> 00:39:07,828 Por completo, yo misma. 515 00:39:12,583 --> 00:39:13,633 Pertenezco aquí. 516 00:39:17,166 --> 00:39:17,996 Así es. 517 00:39:24,458 --> 00:39:26,628 ¿Traes la misma ropa de anoche? 518 00:39:30,166 --> 00:39:30,996 ¿Qué pasó? 519 00:39:34,833 --> 00:39:35,673 Estoy bien. 520 00:39:36,833 --> 00:39:37,713 Lo juro. 521 00:39:44,416 --> 00:39:46,416 Parece que alguien quiere hablar. 522 00:40:01,833 --> 00:40:03,043 ¿Cómo te sientes? 523 00:40:04,000 --> 00:40:07,330 Un poco cansada, pero sobreviviré. 524 00:40:08,916 --> 00:40:10,916 Anoche usaste mucha magia. 525 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 - Estarás agotada… - Fui infantil. 526 00:40:14,750 --> 00:40:16,960 Siento mucho lo que le dije anoche. 527 00:40:17,625 --> 00:40:18,785 Usted… 528 00:40:20,583 --> 00:40:22,383 ha sido muy buena conmigo. 529 00:40:23,791 --> 00:40:27,631 Me encontró cuando estaba perdida, me trajo a un lugar seguro, me guio. 530 00:40:28,416 --> 00:40:30,416 Me rodeó de gente increíble. 531 00:40:33,541 --> 00:40:34,751 Y yo fui… 532 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 Está perdonado. 533 00:40:39,916 --> 00:40:40,746 ¿Puedo…? 534 00:40:43,708 --> 00:40:45,168 ¿Podemos… 535 00:40:46,125 --> 00:40:46,955 abrazarnos? 536 00:41:17,666 --> 00:41:20,706 Cuando me convertí en directora, tomé una decisión. 537 00:41:21,958 --> 00:41:23,418 Me volví una figura. 538 00:41:27,041 --> 00:41:28,381 Debo proyectar fuerza. 539 00:41:30,458 --> 00:41:32,248 Eso necesitan los estudiantes. 540 00:41:34,916 --> 00:41:37,126 Admitir errores causa incertidumbre. 541 00:41:38,583 --> 00:41:42,633 Pero no admitirlos hace que te pidan permiso para abrazarte. 542 00:41:46,458 --> 00:41:48,628 Debí ser honesta desde el principio. 543 00:41:50,791 --> 00:41:51,631 Bueno… 544 00:41:53,250 --> 00:41:54,170 quizá. 545 00:41:57,291 --> 00:41:59,131 Y quizá yo necesitaba tiempo. 546 00:42:03,500 --> 00:42:07,170 No puedo seguir ignorando mi vida y mintiéndole a mis padres. 547 00:42:07,250 --> 00:42:10,880 Merecen saber lo que soy y lo que le pasó a su verdadera hija. 548 00:42:10,958 --> 00:42:11,788 La verdad. 549 00:42:11,875 --> 00:42:12,825 - Bloom. - Hola. 550 00:42:12,916 --> 00:42:14,416 ¿Qué haces…? ¡Ven aquí! 551 00:42:14,500 --> 00:42:15,920 Sí, lo merecen. 552 00:42:16,000 --> 00:42:17,210 ¡Vanessa! 553 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 - ¿Bloom? - Hola. 554 00:42:19,541 --> 00:42:21,001 Pero debo advertirte. 555 00:42:22,708 --> 00:42:24,418 No será fácil. 556 00:42:24,500 --> 00:42:26,710 Sé que he estado alejada últimamente, 557 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 pero les explicaré todo. 558 00:42:30,250 --> 00:42:31,580 Pero antes de eso. 559 00:42:33,083 --> 00:42:34,003 ¿Chicas? 560 00:42:35,458 --> 00:42:36,538 Es un placer. 561 00:42:36,625 --> 00:42:37,455 - Hola. - Hola. 562 00:42:37,541 --> 00:42:38,581 ¿Qué tal? 563 00:42:38,666 --> 00:42:40,876 ¿Se pueden quedar un finde? 564 00:42:44,041 --> 00:42:44,881 Claro. 565 00:42:46,333 --> 00:42:49,963 Genial. Se van a relajar en mi cuarto un rato porque… 566 00:42:52,333 --> 00:42:53,463 tenemos que hablar. 567 00:42:57,583 --> 00:42:58,503 Bueno. 568 00:43:33,291 --> 00:43:36,081 PETERS, BLOOM. SOY UNA NIÑA. 569 00:45:10,291 --> 00:45:11,461 ¿Dónde está Riven? 570 00:45:11,541 --> 00:45:13,881 Probablemente, drogándose con Dane. 571 00:45:14,583 --> 00:45:17,753 Él supo que este lugar estaba jodido antes que yo. 572 00:45:18,916 --> 00:45:20,576 No necesitó quedar huérfano. 573 00:45:21,958 --> 00:45:26,038 Un día, espero que veas que todo lo que hice fue por tu bien. 574 00:45:31,875 --> 00:45:35,165 ¿Los solarianos? Les dije que el ataque había terminado. 575 00:45:42,541 --> 00:45:44,171 - ¿Qué es esto? - Calma. 576 00:45:51,208 --> 00:45:52,998 - Reina Luna. - Su majestad. 577 00:45:53,083 --> 00:45:54,543 Saul Silva… 578 00:45:57,166 --> 00:46:00,326 Lo siento mucho, pero estás bajo arresto. 579 00:46:02,333 --> 00:46:03,253 ¿Por qué? 580 00:46:03,333 --> 00:46:05,083 Por el intento de asesinato 581 00:46:05,750 --> 00:46:07,670 de Andreas de Eraklyon. 582 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 ¿Intento? 583 00:46:26,000 --> 00:46:26,830 Hola, Sky. 584 00:46:27,875 --> 00:46:28,705 Papá… 585 00:46:42,125 --> 00:46:43,455 Los enterraste. 586 00:46:45,291 --> 00:46:46,501 Qué noble. 587 00:46:47,375 --> 00:46:50,955 Parecía apropiado, ya que en algún momento fueron humanos. 588 00:46:55,083 --> 00:46:58,463 - Pero eso ya lo sabías, ¿no? - Sí. 589 00:46:59,458 --> 00:47:00,668 ¿Hay más por ahí? 590 00:47:01,541 --> 00:47:02,461 Un montón. 591 00:47:07,000 --> 00:47:09,830 Por favor, no hagas pucheros, Farah. 592 00:47:11,750 --> 00:47:12,580 Está bien. 593 00:47:13,791 --> 00:47:17,331 Solo por esta vez, te contaré un secreto. 594 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Hay una leyenda. 595 00:47:20,083 --> 00:47:21,583 Data de hace mil años. 596 00:47:21,666 --> 00:47:24,036 Así de antiguos son los quemados. 597 00:47:24,125 --> 00:47:26,415 Eran soldados de una antigua guerra. 598 00:47:26,500 --> 00:47:29,130 La leyenda habla de la magia que usaron contra ellos. 599 00:47:29,208 --> 00:47:31,208 Los creó. Es poderosa. 600 00:47:32,583 --> 00:47:33,463 Es primitiva. 601 00:47:34,416 --> 00:47:35,996 La llama del dragón. 602 00:47:36,958 --> 00:47:39,788 Y arde dentro de nuestra querida suplente. 603 00:47:40,666 --> 00:47:43,496 Por eso Bloom pudo transformarse tan fácilmente. 604 00:47:43,583 --> 00:47:45,253 Con mi guía, sí. 605 00:47:45,833 --> 00:47:48,213 Los quemados nunca tuvieron oportunidad. 606 00:47:48,833 --> 00:47:52,793 ¿Dejaste que entraran a la escuela para ponerla a prueba? 607 00:47:53,458 --> 00:47:57,378 - ¿Arriesgaste a incontables estudiantes? - Se aproxima una guerra. 608 00:47:57,958 --> 00:48:01,038 Los quemados no son nada comparados con lo que viene. 609 00:48:02,125 --> 00:48:05,955 Y no tienes la compostura para guiar a la próxima generación. 610 00:48:06,041 --> 00:48:07,171 Eso es. 611 00:48:10,583 --> 00:48:12,333 Cuando salí de tu sombra, 612 00:48:12,416 --> 00:48:14,496 vi un mundo lleno de luz. 613 00:48:15,458 --> 00:48:17,788 Resulta que este lugar no es miserable. 614 00:48:19,291 --> 00:48:20,631 Tú eras la miserable. 615 00:48:23,375 --> 00:48:26,035 Qué pena que la reina Luna no coincida contigo. 616 00:48:28,125 --> 00:48:32,995 Pensaba amenazarla con exponer su rol en el encubrimiento de Aster Dell, 617 00:48:33,083 --> 00:48:36,333 pero parece que lleva mucho tiempo enojada contigo. 618 00:48:36,416 --> 00:48:39,076 ¿Mencionó algo sobre su hija y Ricki? 619 00:48:39,166 --> 00:48:40,376 Un nombre horrible. 620 00:48:40,458 --> 00:48:44,288 De todos modos, aceptó que la escuela necesita un cambio. 621 00:48:44,375 --> 00:48:49,375 Creo que la mayoría de los maestros acatarán lo que yo les diga cuando llegue. 622 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben se quedará callado por el bien de sus hijos. 623 00:48:54,541 --> 00:48:56,501 Saul habría sido un problema, 624 00:48:56,583 --> 00:49:00,003 pero será juzgado por el asesinato de Andreas. 625 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Lo siento, intento de asesinato. 626 00:49:03,541 --> 00:49:04,711 Pobre Andreas. 627 00:49:04,791 --> 00:49:08,041 Debe haber sido muy difícil esconderse por tanto tiempo, 628 00:49:08,125 --> 00:49:10,745 pero necesitaba que alguien criara a Beatrix. 629 00:49:11,250 --> 00:49:14,380 Por si te preguntabas quién trabajaba conmigo. 630 00:49:14,875 --> 00:49:16,035 Entonces… 631 00:49:17,416 --> 00:49:21,376 Ahora solo nos queda hablar de ti. 632 00:49:22,750 --> 00:49:25,540 Creo que deberías tomarte un año sabático. 633 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Irte a las montañas. 634 00:49:28,833 --> 00:49:30,213 Tomarte un descanso. 635 00:49:30,958 --> 00:49:32,788 Has trabajado muy duro, Farah. 636 00:49:35,666 --> 00:49:38,036 Soy la directora de Alfea. 637 00:49:41,500 --> 00:49:44,960 Y de ninguna manera dejaré la escuela en tus manos. 638 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Lo sé. 639 00:49:58,666 --> 00:50:01,036 Quizá el resto del mundo crea eso. 640 00:50:03,250 --> 00:50:04,630 Y si no es así, 641 00:50:05,708 --> 00:50:07,878 ¿qué carajo van a hacer al respecto? 642 00:50:55,625 --> 00:50:57,205 Bienvenidas, señoritas. 643 00:50:58,583 --> 00:51:00,633 Realizamos algunos cambios. 644 00:52:08,375 --> 00:52:12,665 Subtítulos: Paz Bravo