1 00:00:07,041 --> 00:00:09,581 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 ‎我知道你一定有很多问题要问我 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,423 ‎对 是有一些啦 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,210 ‎我只有一个问题问你 5 00:00:17,833 --> 00:00:21,503 ‎你知不知道你有多特别? 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,286 ‎你想学一个新招术吗? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,205 ‎是… 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,038 ‎现在吗? 9 00:00:28,583 --> 00:00:30,793 ‎你需要知道你来自哪里 10 00:00:31,291 --> 00:00:33,211 ‎而我需要离开这里 11 00:00:33,291 --> 00:00:37,381 ‎现在 获取你体内的火焰吧 12 00:00:43,333 --> 00:00:46,793 ‎你的直觉会告诉你 火焰会灼烧你 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,325 ‎你的直觉是错的 14 00:00:49,916 --> 00:00:50,956 ‎抓住它不要放 15 00:00:54,833 --> 00:00:57,293 ‎蕾儿进去很久了 她们在说什么呢? 16 00:00:57,916 --> 00:01:00,786 ‎我曾听你讲泥土就讲了两个小时 17 00:01:00,875 --> 00:01:01,915 ‎泥土 18 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 ‎两个小时 19 00:01:03,916 --> 00:01:04,826 ‎明明是土壤 20 00:01:06,208 --> 00:01:09,078 ‎我们把碧翠丝 ‎放倒在道林的办公室就走了 21 00:01:09,166 --> 00:01:10,826 ‎我只想确定她没有醒来 22 00:01:10,916 --> 00:01:12,076 ‎做着三把刀 23 00:01:12,166 --> 00:01:13,626 ‎你别搞笑了 24 00:01:13,708 --> 00:01:15,998 ‎一把刀刺三回就完事了 25 00:01:16,083 --> 00:01:17,673 ‎-我们能去看看吗? ‎-好吧 26 00:01:18,583 --> 00:01:20,173 ‎但你真是反应过度了 27 00:01:20,250 --> 00:01:22,460 ‎哦 快看啊 她不见了 28 00:01:22,541 --> 00:01:25,631 ‎找到她后 ‎请给我有香味的手写卡片致歉 29 00:01:27,166 --> 00:01:28,286 ‎还有更糟的呢 30 00:01:31,666 --> 00:01:33,416 ‎知道你们惹了多大的麻烦吗? 31 00:01:33,500 --> 00:01:35,250 ‎我们只是想找到… 32 00:01:35,333 --> 00:01:36,633 ‎不要再说了! 33 00:01:36,708 --> 00:01:37,628 ‎跟我来 34 00:01:40,875 --> 00:01:43,325 ‎希望你好好享受打小报告上位的喜悦 35 00:01:43,416 --> 00:01:44,956 ‎因为你没有朋友了 36 00:02:03,041 --> 00:02:05,331 ‎再碰一下屏障 37 00:02:07,541 --> 00:02:08,791 ‎你可以的 38 00:02:25,875 --> 00:02:27,745 ‎你需要食物、水和休息 39 00:02:27,833 --> 00:02:28,673 ‎不 40 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 ‎我需要魔法 41 00:03:02,375 --> 00:03:04,285 ‎这个秘密墓地通道还真是… 42 00:03:05,666 --> 00:03:06,536 ‎让人毛骨悚然 43 00:03:07,500 --> 00:03:08,960 ‎那是你还没听过 44 00:03:09,041 --> 00:03:11,751 ‎食堂大妈桃瑞丝每天要走的路 45 00:03:12,583 --> 00:03:13,503 ‎在食堂里吗? 46 00:03:14,375 --> 00:03:15,955 ‎道林院长完全不知道这事? 47 00:03:16,041 --> 00:03:18,381 ‎法拉不知道的事情多了去了 48 00:03:25,166 --> 00:03:26,206 ‎不服管教 49 00:03:27,125 --> 00:03:28,205 ‎私闯地下室 50 00:03:29,208 --> 00:03:32,168 ‎危及同学的生命 51 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 ‎还释放了罗莎琳德? 52 00:03:34,458 --> 00:03:37,078 ‎你们知道自己做了什么吗? 53 00:03:38,250 --> 00:03:41,000 ‎失望已经远远不能表达我的心情了 54 00:03:43,708 --> 00:03:44,708 ‎你又骗人 55 00:03:49,541 --> 00:03:50,381 ‎你说什么? 56 00:03:50,458 --> 00:03:52,328 ‎罗莎琳德的事 紫菀山谷的事 57 00:03:52,416 --> 00:03:53,246 ‎所有的一切 58 00:03:53,333 --> 00:03:54,713 ‎你却还冲我发火? 59 00:03:55,750 --> 00:03:58,750 ‎你自己不告诉我 却惩罚我不知情 60 00:03:58,833 --> 00:04:00,463 ‎这根本不合逻辑 61 00:04:03,666 --> 00:04:07,536 ‎我建议你们都冷静点 62 00:04:19,916 --> 00:04:21,626 ‎他用魔法封住了门 63 00:04:22,333 --> 00:04:23,963 ‎我说他有逻辑问题 64 00:04:24,041 --> 00:04:25,671 ‎他却用魔法禁足我们 65 00:04:25,750 --> 00:04:26,630 ‎那说明你赢了 66 00:04:26,708 --> 00:04:28,378 ‎他是不知所措了 67 00:04:28,458 --> 00:04:29,708 ‎你这是要去哪里? 68 00:04:31,166 --> 00:04:33,126 ‎我一直知道你是老师的宠儿 69 00:04:33,208 --> 00:04:34,828 ‎但没想到你这么狡诈 70 00:04:34,916 --> 00:04:38,076 ‎我本来打算全身而退 不让事情升级 71 00:04:38,708 --> 00:04:40,078 ‎但如果你想跟我吵的话… 72 00:04:40,166 --> 00:04:41,746 ‎我们能冷静30秒吗? 73 00:04:42,666 --> 00:04:44,326 ‎至少让我拿耳机 74 00:04:47,750 --> 00:04:49,880 ‎你总是觉得你知道怎么做最好 75 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 ‎不好意思 你要现身才能表达意见 76 00:04:53,000 --> 00:04:54,210 ‎外面到底怎么回事? 77 00:04:55,375 --> 00:04:56,745 ‎说来话长 78 00:04:59,750 --> 00:05:02,290 ‎告密不厚道 五岁以上的人都知道 79 00:05:02,375 --> 00:05:04,205 ‎就连特拉都知道 80 00:05:04,291 --> 00:05:05,131 ‎喂!我是说… 81 00:05:06,041 --> 00:05:07,331 ‎没错 你刚啥意思? 82 00:05:07,416 --> 00:05:09,576 ‎屏障外面有焦魔 83 00:05:10,208 --> 00:05:11,788 ‎蕾儿这样做很自私 84 00:05:13,541 --> 00:05:17,421 ‎道林院长根本没工夫担心罗莎琳德 85 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 ‎(没看见她 给我…) 86 00:05:34,125 --> 00:05:35,245 ‎(盯紧了) 87 00:05:45,958 --> 00:05:49,038 ‎你不是说你虚弱到没法用魔法了吗? 88 00:05:49,125 --> 00:05:50,915 ‎但你可以让我们隐形? 89 00:05:51,000 --> 00:05:54,670 ‎在石环阵里 我可以获取全境的魔法 90 00:05:54,750 --> 00:05:56,830 ‎所以我才叫你带我来这里 91 00:05:58,125 --> 00:06:00,705 ‎给旧电池充上电 92 00:06:00,791 --> 00:06:02,581 ‎在紫菀山谷发生了什么事? 93 00:06:06,041 --> 00:06:08,421 ‎法拉告诉你的一切都是真的 94 00:06:09,833 --> 00:06:10,793 ‎我骗了他们 95 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 ‎我告诉他们紫菀山谷被疏散了 96 00:06:13,875 --> 00:06:14,705 ‎但其实没有 97 00:06:16,500 --> 00:06:18,170 ‎你杀了那些无辜的人? 98 00:06:18,250 --> 00:06:19,630 ‎事情没有这么简单 99 00:06:21,208 --> 00:06:23,918 ‎魔法仙境的一个基本准则就是 100 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 ‎只有仙子才能施展魔法 101 00:06:26,583 --> 00:06:29,003 ‎但紫菀山谷的居民是个例外 102 00:06:29,583 --> 00:06:33,043 ‎他们是以牺牲和死亡为能量的人类 103 00:06:33,833 --> 00:06:35,293 ‎血巫者 104 00:06:36,625 --> 00:06:37,455 ‎等等 105 00:06:37,541 --> 00:06:39,831 ‎所以当焦魔侵袭他们的时候 106 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 ‎我认为那是将他们一网打尽的机会 107 00:06:43,500 --> 00:06:44,330 ‎等等 108 00:06:45,166 --> 00:06:47,746 ‎如果紫菀山谷的居民是巫者 109 00:06:47,833 --> 00:06:50,583 ‎而我的亲生父母是仙子 那么… 110 00:06:50,666 --> 00:06:53,706 ‎没错 你的父母并非来自紫菀山谷 111 00:06:54,291 --> 00:06:56,751 ‎你被巫者绑架了 112 00:06:57,500 --> 00:06:59,960 ‎你的仙子父母无处可寻 113 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 ‎所以他们可能还在某处? 114 00:07:04,875 --> 00:07:06,665 ‎你为什么不去找他们? 115 00:07:06,750 --> 00:07:08,750 ‎当时你留在魔法仙境并不安全 116 00:07:08,833 --> 00:07:11,253 ‎你体内蕴藏的魔法太强大了 117 00:07:11,333 --> 00:07:13,003 ‎所以巫者才想要你 118 00:07:13,583 --> 00:07:15,003 ‎以便使用你的魔法 119 00:07:15,083 --> 00:07:19,043 ‎这也是屏障外的焦魔想要你的原因 120 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 ‎在你被用来攻击它们前 先把你除掉 121 00:07:22,625 --> 00:07:24,495 ‎它们的目标一直是我? 122 00:07:25,000 --> 00:07:27,630 ‎有时候太特别也是坏事 对吧? 123 00:07:28,708 --> 00:07:29,788 ‎但你现在有了我 124 00:07:29,875 --> 00:07:32,995 ‎这会对焦魔更加不利 125 00:07:33,708 --> 00:07:34,958 ‎准备好学第二招了吗? 126 00:07:41,333 --> 00:07:42,383 ‎我应该担心吗? 127 00:07:42,458 --> 00:07:45,748 ‎我从艾伊莎那儿才知道蕾儿给你下药 128 00:07:45,833 --> 00:07:46,793 ‎我不知道 129 00:07:46,875 --> 00:07:49,495 ‎我还从蕾儿那儿才知道紫菀山谷呢 130 00:07:50,875 --> 00:07:51,995 ‎我们晚点再谈这件事 131 00:07:52,875 --> 00:07:54,285 ‎什么情况? 132 00:07:54,375 --> 00:07:55,785 ‎我觉得焦魔在那边 133 00:07:56,416 --> 00:07:57,416 ‎再放一下视频 134 00:08:07,250 --> 00:08:08,290 ‎凯特 135 00:08:09,166 --> 00:08:11,126 ‎我认得努拉经过的那个山谷 136 00:08:11,208 --> 00:08:12,038 ‎好 我们走 137 00:08:12,125 --> 00:08:13,995 ‎等等 不带仙子就走吗? 138 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 ‎我们至少数了六个焦魔 139 00:08:16,541 --> 00:08:17,381 ‎这他妈太蠢了 140 00:08:17,458 --> 00:08:18,418 ‎这是命令 瑞文 141 00:08:18,500 --> 00:08:19,580 ‎忍着吧 142 00:08:19,666 --> 00:08:20,496 ‎我们走 143 00:08:23,208 --> 00:08:25,168 ‎声音不是从森林传来的 144 00:08:25,250 --> 00:08:26,420 ‎是从学院传来的 145 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 ‎快回去让所有学生去中庭 快走! 146 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 ‎我们是不是停电了? 147 00:08:37,125 --> 00:08:38,205 ‎这怎么可能? 148 00:08:38,291 --> 00:08:39,211 ‎不应该呀 149 00:08:40,208 --> 00:08:41,288 ‎艾菲城是前哨基地 150 00:08:41,375 --> 00:08:42,535 ‎电力是靠魔法运转的 151 00:08:42,625 --> 00:08:44,705 ‎学院下面的能量井的设计… 152 00:08:44,791 --> 00:08:47,501 ‎好了 历史课就免了 我直接去看看 153 00:08:56,583 --> 00:08:57,793 ‎有人吗? 154 00:09:30,750 --> 00:09:33,330 ‎…充满足够的魔法后 就像电池一样 155 00:09:34,708 --> 00:09:35,788 ‎山姆! 156 00:09:37,750 --> 00:09:39,130 ‎学院里有焦魔 157 00:09:41,708 --> 00:09:44,708 ‎你要以前所未有的深度挖掘你的魔法 158 00:09:45,875 --> 00:09:47,325 ‎你救我时用的魔法 159 00:09:47,416 --> 00:09:49,376 ‎只是你需要的很小一部分 160 00:09:51,291 --> 00:09:52,171 ‎还要更多 161 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 ‎让火吞噬你吧 162 00:09:57,250 --> 00:09:58,080 ‎继续 163 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 ‎万一我失去控制怎么办? 164 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 ‎控制限制了你 165 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 ‎我害怕 166 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 ‎很好 167 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 ‎在你开始享受那感觉的那一刻 168 00:10:08,583 --> 00:10:10,923 ‎整个世界都会为你开启 169 00:10:11,000 --> 00:10:14,290 ‎一场野火在你体内燃烧 蕾儿 170 00:10:14,375 --> 00:10:16,625 ‎当对的人在你身边时… 171 00:10:25,083 --> 00:10:26,293 ‎你说的是你 172 00:10:28,916 --> 00:10:30,286 ‎你是说你要在我身边 173 00:10:32,083 --> 00:10:34,833 ‎你想要我听你的话 相信你 174 00:10:34,916 --> 00:10:36,076 ‎让你指引我吗? 175 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 ‎我才刚认识你呢 176 00:10:40,916 --> 00:10:43,206 ‎你把我藏起来 不让道林院长知道 177 00:10:43,750 --> 00:10:46,000 ‎你没有告诉任何人我的存在 178 00:10:46,083 --> 00:10:47,583 ‎我差点杀了我的家人 179 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 ‎因为你把我留在了初世界 180 00:10:49,500 --> 00:10:50,420 ‎还不给我指引 181 00:10:50,500 --> 00:10:52,790 ‎你需要的指引是爱 182 00:10:53,916 --> 00:10:55,286 ‎那是法拉不能给你的 183 00:10:55,375 --> 00:10:57,495 ‎但凡妮莎和迈克尔可以 184 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 ‎你知道他们的名字? 185 00:11:02,291 --> 00:11:04,711 ‎我那时知道他们将失去一个女儿 186 00:11:04,791 --> 00:11:06,921 ‎我便给了他们第二次机会 187 00:11:07,583 --> 00:11:11,543 ‎也让你得以躲避那些想杀你的怪物 188 00:11:13,208 --> 00:11:17,288 ‎我会永远照顾你的 蕾儿 189 00:11:18,041 --> 00:11:19,331 ‎等这件事结束后 190 00:11:19,416 --> 00:11:22,206 ‎我会跟你一起去找你的亲生父母 191 00:11:28,541 --> 00:11:30,501 ‎(焦魔在学院 我们困在宿舍里了) 192 00:11:30,583 --> 00:11:31,963 ‎焦魔就在学院里 193 00:11:32,541 --> 00:11:33,381 ‎我得走了 194 00:11:33,916 --> 00:11:35,376 ‎你魔法充好了吗?能帮忙吗? 195 00:11:35,458 --> 00:11:36,378 ‎我不能 196 00:11:36,958 --> 00:11:38,288 ‎但你本来也不需要 197 00:11:49,750 --> 00:11:50,790 ‎感染很快就会蔓延 198 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 ‎妙莎?你还好吗? 199 00:11:58,041 --> 00:11:59,961 ‎你们快做点什么呀 200 00:12:00,041 --> 00:12:00,961 ‎我没信号了 201 00:12:09,291 --> 00:12:10,211 ‎你在这里啊 202 00:12:11,166 --> 00:12:12,246 ‎蓝天 203 00:12:12,333 --> 00:12:13,173 ‎嘿 204 00:12:13,750 --> 00:12:15,210 ‎你看着好像没事 205 00:12:15,708 --> 00:12:17,458 ‎你给我下的药几小时前就退了 206 00:12:17,541 --> 00:12:18,711 ‎快走吧 207 00:12:18,791 --> 00:12:20,131 ‎我们得找到其他人 208 00:12:20,208 --> 00:12:22,788 ‎所有学生都被带到中庭了 209 00:12:33,625 --> 00:12:34,455 ‎有人吗? 210 00:12:34,541 --> 00:12:35,461 ‎你在干什么? 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 ‎万一这里有焦魔呢? 212 00:12:48,500 --> 00:12:49,330 ‎你们这边走 213 00:12:50,125 --> 00:12:51,825 ‎还有学生在下面 214 00:12:51,916 --> 00:12:52,996 ‎我会带他们过去 215 00:12:54,041 --> 00:12:55,501 ‎你可以去找掉队的人 216 00:12:56,375 --> 00:12:57,205 ‎等等 217 00:13:27,208 --> 00:13:28,038 ‎戴恩? 218 00:13:32,250 --> 00:13:33,420 ‎怎么回事? 219 00:13:33,500 --> 00:13:35,380 ‎她触发了道林办公室的陷阱 220 00:13:35,458 --> 00:13:37,248 ‎是某种会让人瘫痪的东西 221 00:13:37,333 --> 00:13:40,133 ‎我把她带回来了 但不知道该怎么办 222 00:13:40,208 --> 00:13:42,538 ‎那她还真可怜 我们走吧 223 00:13:42,625 --> 00:13:43,995 ‎我才不要离开她 224 00:13:44,083 --> 00:13:45,833 ‎戴恩 她不值得 225 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 ‎她在乎你 我也知道你在乎她 226 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 ‎你别假装不是 227 00:13:54,666 --> 00:13:55,536 ‎求你了 228 00:13:57,375 --> 00:13:58,415 ‎你一定得帮忙 229 00:14:02,958 --> 00:14:04,038 ‎好吧 230 00:14:09,333 --> 00:14:10,213 ‎你能说句话吗? 231 00:14:10,291 --> 00:14:11,831 ‎还有什么好说的? 232 00:14:11,916 --> 00:14:13,206 ‎你亲了我 然后给我下药 233 00:14:13,291 --> 00:14:14,791 ‎严格来说 我是先给你下了药 234 00:14:15,500 --> 00:14:17,750 ‎我给你下药的时候不知道我们会亲嘴 235 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 ‎我沉浸在那一刻 然后… 236 00:14:20,083 --> 00:14:21,713 ‎亲嘴是让我分神的好办法 237 00:14:21,791 --> 00:14:22,631 ‎多谢你的总结 238 00:14:22,708 --> 00:14:23,998 ‎我没有想让你分神 239 00:14:24,083 --> 00:14:25,213 ‎你会阻止我的 蓝天 240 00:14:25,291 --> 00:14:27,211 ‎我向你敞开心扉了 蕾儿 241 00:14:27,916 --> 00:14:30,326 ‎我说了我从没告诉过别人的破事儿 242 00:14:31,833 --> 00:14:32,673 ‎我那么信任你 243 00:14:32,750 --> 00:14:34,130 ‎但你还是会阻止我 244 00:14:36,250 --> 00:14:37,460 ‎你可以说你信任我 245 00:14:37,541 --> 00:14:40,881 ‎但你仍会把我当成 ‎会自我毁灭的无知少女 246 00:14:41,458 --> 00:14:42,668 ‎抱歉 那不是信任 247 00:14:42,750 --> 00:14:44,130 ‎你把杀人犯放出牢房 248 00:14:44,208 --> 00:14:45,998 ‎好救出发了疯的前任院长 249 00:14:46,083 --> 00:14:48,333 ‎万一罗莎琳德没疯呢? ‎万一她有理由撒谎呢? 250 00:14:49,750 --> 00:14:50,580 ‎我了解到的越多 251 00:14:50,666 --> 00:14:53,376 ‎就越觉得大家都在做自以为正确的事 252 00:14:53,458 --> 00:14:54,628 ‎一个人自以为正确的事 253 00:14:55,833 --> 00:14:57,503 ‎并不一定就是正确的 254 00:15:03,625 --> 00:15:05,745 ‎他没有鸢尾花就会发狂 我们得出去 255 00:15:25,458 --> 00:15:26,288 ‎嗨 256 00:15:26,375 --> 00:15:27,285 ‎嘿 257 00:15:29,666 --> 00:15:30,496 ‎我们得去求救 258 00:15:30,583 --> 00:15:32,173 ‎哦 我靠 259 00:15:32,250 --> 00:15:33,830 ‎他说学院里有一个焦魔 260 00:15:33,916 --> 00:15:35,376 ‎我们得带他去中庭 261 00:15:35,458 --> 00:15:36,878 ‎他们在封锁那里 262 00:15:36,958 --> 00:15:38,038 ‎那里是安全地带 263 00:15:47,166 --> 00:15:49,076 ‎每个入口都必须锁好 264 00:15:49,166 --> 00:15:51,206 ‎我已经封锁了大门 但那是暂时的 265 00:15:51,708 --> 00:15:53,078 ‎让火仙子把它们焊封起来 266 00:15:53,166 --> 00:15:54,706 ‎再拿些东西堵在门口 267 00:15:54,791 --> 00:15:57,081 ‎我们把能拿的盔甲都拿来了 268 00:15:57,166 --> 00:15:59,286 ‎穿戴时务必保证你们可以活动身体 269 00:15:59,375 --> 00:16:00,745 ‎施展魔法 好吗? 270 00:16:00,833 --> 00:16:02,543 ‎来 动作快点 从那儿过去 271 00:16:02,625 --> 00:16:03,575 ‎快点! 272 00:16:04,708 --> 00:16:05,538 ‎好的 273 00:16:07,583 --> 00:16:08,463 ‎别动 274 00:16:10,375 --> 00:16:12,375 ‎不 你就好好待着 别动 275 00:16:12,458 --> 00:16:14,828 ‎我们就折中吧 我死了就动不了了 276 00:16:15,833 --> 00:16:16,713 ‎爸! 277 00:16:19,291 --> 00:16:20,251 ‎山姆! 278 00:16:22,958 --> 00:16:24,038 ‎我需要鸢尾花 快! 279 00:16:25,083 --> 00:16:26,293 ‎这么多的血 280 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 ‎你们怎么没有立刻送他过来? 281 00:16:27,958 --> 00:16:30,038 ‎我们被锁在房间里了 爸 记得吗? 282 00:16:33,500 --> 00:16:35,040 ‎想必你们都知道了 283 00:16:35,750 --> 00:16:37,880 ‎焦魔已经穿过了屏障 284 00:16:37,958 --> 00:16:39,458 ‎进入了学院 285 00:16:40,416 --> 00:16:43,916 ‎给学院供电的魔法能量池莫名失效了 286 00:16:45,583 --> 00:16:48,133 ‎我在停电之前给露娜女王通了话 287 00:16:48,791 --> 00:16:50,921 ‎她明白这里情况的严重性 288 00:16:51,000 --> 00:16:53,250 ‎瑟利维亚军队正在赶来的路上 289 00:16:54,875 --> 00:16:57,705 ‎我们要封锁所有通往中庭的入口 290 00:16:58,333 --> 00:16:59,833 ‎目前我们是安全的 291 00:17:02,166 --> 00:17:04,826 ‎但我们必须做好应对现实的准备 292 00:17:05,583 --> 00:17:09,213 ‎焦魔可能在军队赶来之前进入这里 293 00:17:12,083 --> 00:17:13,793 ‎我们的训练就是为了这一刻 294 00:17:14,958 --> 00:17:16,078 ‎你们要小心谨慎 295 00:17:17,333 --> 00:17:18,293 ‎但是要勇敢 296 00:17:19,125 --> 00:17:20,455 ‎让魔法指引你们 297 00:17:22,125 --> 00:17:24,665 ‎让它们看看艾菲城学院人的厉害 298 00:17:25,666 --> 00:17:27,126 ‎准备竖起壁垒 299 00:17:37,208 --> 00:17:38,628 ‎蕾儿说你离家出走了 300 00:17:38,708 --> 00:17:40,748 ‎我的“家里人”正在赶来 这下有趣了 301 00:17:40,833 --> 00:17:42,713 ‎我们可以想办法 我可以帮你躲藏 302 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 ‎你当然可以 303 00:17:45,416 --> 00:17:47,246 ‎我一方面很想让你帮我 304 00:17:48,958 --> 00:17:50,288 ‎但分手是正确的选择 305 00:17:50,375 --> 00:17:52,245 ‎我们根本不该复合的 306 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 ‎说得好听点 我们是依赖共生 307 00:17:56,791 --> 00:17:58,211 ‎难听点就是相爱相杀 308 00:17:59,875 --> 00:18:01,825 ‎这一次 我必须自己应对 309 00:18:02,333 --> 00:18:03,753 ‎你这话跟蕾儿太像了 310 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 ‎这有什么不好的吗? 311 00:18:06,708 --> 00:18:08,168 ‎看来你最近很喜欢这种类型 312 00:18:11,000 --> 00:18:11,920 ‎我逗你玩的 313 00:18:13,375 --> 00:18:14,205 ‎算是吧 314 00:18:15,500 --> 00:18:16,420 ‎我知道你很生气 315 00:18:16,500 --> 00:18:17,420 ‎我可远不止生气 316 00:18:17,500 --> 00:18:19,790 ‎罗莎琳德不是你想象中的怪物 317 00:18:19,875 --> 00:18:21,495 ‎她说谎是有理由的 318 00:18:22,833 --> 00:18:24,793 ‎紫菀山谷的居民不是无辜百姓 319 00:18:27,250 --> 00:18:28,420 ‎他们是血巫者 320 00:18:29,291 --> 00:18:31,001 ‎我的亲生父母根本不在那儿 321 00:18:33,166 --> 00:18:35,706 ‎她赢得人心还真是有一套呢 322 00:18:36,625 --> 00:18:37,705 ‎你的自尊心有脆弱到 323 00:18:37,791 --> 00:18:40,501 ‎你根本不考虑你可能误会她了吗? 324 00:18:43,375 --> 00:18:46,245 ‎罗莎琳德在用恰到好处的信息忽悠你 325 00:18:46,333 --> 00:18:48,003 ‎她在操纵你 她就是这样的人 326 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 ‎那你又是在做什么? 327 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 ‎有事瞒着我的人是你 不是她 328 00:18:51,791 --> 00:18:53,291 ‎她为什么不亲自告诉我? 329 00:18:53,375 --> 00:18:55,825 ‎为什么不和我们并肩作战?她人呢? 330 00:18:57,541 --> 00:18:58,671 ‎她还是很虚弱 331 00:19:00,083 --> 00:19:01,503 ‎她还没充好魔法 她说… 332 00:19:01,583 --> 00:19:03,673 ‎等等 所以你们确实在石环阵 333 00:19:09,250 --> 00:19:10,380 ‎石环阵 334 00:19:11,125 --> 00:19:13,575 ‎是连接全境魔法的通道 335 00:19:13,666 --> 00:19:16,666 ‎那魔法给艾菲城的一切提供能量 336 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 ‎比如我们的电力 337 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 ‎还有屏障 338 00:19:20,916 --> 00:19:22,626 ‎你是说是因为罗莎琳德 339 00:19:22,708 --> 00:19:25,328 ‎屏障才虚弱到让焦魔得以进入吗? 340 00:19:29,000 --> 00:19:30,790 ‎这不是意外 蕾儿 341 00:19:32,291 --> 00:19:34,331 ‎罗莎琳德总是有计划的 342 00:19:35,083 --> 00:19:36,293 ‎它们是冲我来的 343 00:19:37,458 --> 00:19:38,288 ‎没错 344 00:19:38,916 --> 00:19:41,496 ‎我一开始没意识到 但现在知道了 345 00:19:42,750 --> 00:19:44,790 ‎也就是说保护你是我的职责 346 00:19:45,291 --> 00:19:47,001 ‎但我们会和它们战斗 对吧? 347 00:19:48,291 --> 00:19:49,381 ‎罗莎琳德教过我方法… 348 00:19:49,458 --> 00:19:51,248 ‎你的行为就是学院陷入危险的原因 349 00:19:51,333 --> 00:19:52,423 ‎你做的已经够多了 350 00:19:52,500 --> 00:19:54,960 ‎如果你想帮忙 就跟其他火仙子一起 351 00:19:55,041 --> 00:19:56,631 ‎把这些门给焊封起来 352 00:19:57,208 --> 00:20:00,038 ‎水仙子需要你的领导和控制 艾伊莎 353 00:20:09,166 --> 00:20:10,286 ‎快点! 354 00:20:10,375 --> 00:20:11,705 ‎你要粉红色的研棒吗? 355 00:20:11,791 --> 00:20:13,211 ‎你磨得跟个女孩似的 356 00:20:14,208 --> 00:20:18,038 ‎我没空剖析你那句话的性别歧视问题 357 00:20:20,250 --> 00:20:21,630 ‎你怎么对这个这么拿手? 358 00:20:21,708 --> 00:20:23,828 ‎这个嘛 不管你信不信 359 00:20:23,916 --> 00:20:25,876 ‎我以前经常和特拉在这里待着 360 00:20:27,208 --> 00:20:28,378 ‎我不会承认我说过这话 361 00:20:28,458 --> 00:20:30,668 ‎但她其实没有那么糟糕 362 00:20:30,750 --> 00:20:32,540 ‎我今年可能带你误入歧途了 363 00:20:33,375 --> 00:20:34,245 ‎你没有 364 00:20:36,375 --> 00:20:37,535 ‎碧翠丝很特别 365 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 ‎你是同性恋 对吧? 366 00:20:46,166 --> 00:20:47,746 ‎我又不是瞎子 367 00:20:48,666 --> 00:20:50,496 ‎我能看出有人渴望我的鸡巴 368 00:20:51,250 --> 00:20:52,130 ‎我觉得你很性感 369 00:20:53,250 --> 00:20:55,580 ‎她也是 只是风格不同 370 00:20:57,708 --> 00:20:59,788 ‎你打飞机的时候会想谁呢? 371 00:21:01,750 --> 00:21:02,580 ‎我操你 372 00:21:03,833 --> 00:21:05,463 ‎这听起来像是个答案呢 373 00:21:08,250 --> 00:21:09,290 ‎不用解释了 374 00:21:09,375 --> 00:21:11,075 ‎我听得一清二楚 375 00:21:13,000 --> 00:21:14,330 ‎你们做出了正确的决定 376 00:21:14,416 --> 00:21:16,076 ‎罗莎琳德会对你们刮目相看 377 00:21:16,166 --> 00:21:17,706 ‎等这一切结束后 378 00:21:17,791 --> 00:21:19,421 ‎你们会想站在我们这边的 379 00:21:31,666 --> 00:21:32,916 ‎鸢尾花怎么不起作用? 380 00:21:33,000 --> 00:21:34,750 ‎这个伤口非常深 381 00:21:34,833 --> 00:21:37,923 ‎我在他心脏附近发现了一块焦魔碎片 382 00:21:42,041 --> 00:21:43,291 ‎他很痛苦 帮帮他 383 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 ‎我已经尽力了 384 00:21:44,708 --> 00:21:46,418 ‎你也可以帮忙 385 00:21:46,500 --> 00:21:47,630 ‎你是个心灵仙子 386 00:21:47,708 --> 00:21:49,918 ‎感受情绪只是你魔法的一小部分 387 00:21:50,000 --> 00:21:52,330 ‎你可以用情感连接分担他的痛苦 388 00:21:52,416 --> 00:21:53,246 ‎怎么做? 389 00:21:53,333 --> 00:21:54,883 ‎与其把情绪推开 你要充分感受 390 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 ‎试试看啊 391 00:22:10,458 --> 00:22:11,748 ‎-我做不到! ‎-你还没试呢 392 00:22:11,833 --> 00:22:13,043 ‎我说了我做不到 好吗? 393 00:22:13,125 --> 00:22:13,955 ‎妙莎 394 00:22:14,041 --> 00:22:15,331 ‎让她走吧 亲爱的 395 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 ‎过来帮忙 396 00:22:20,166 --> 00:22:21,786 ‎我们要怎么把它弄出来? 397 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 ‎我够不着 398 00:22:27,291 --> 00:22:28,211 ‎我做不到 399 00:22:28,291 --> 00:22:29,171 ‎不行 400 00:22:29,250 --> 00:22:30,130 ‎-你可以 ‎-我不行 401 00:22:30,208 --> 00:22:31,288 ‎爸 你可以 402 00:22:31,375 --> 00:22:32,205 ‎我知道你可以 403 00:22:35,625 --> 00:22:36,575 ‎别动 404 00:22:44,833 --> 00:22:46,293 ‎好了 那应该会减慢速度 405 00:22:46,375 --> 00:22:48,415 ‎但感染还在蔓延 406 00:22:48,500 --> 00:22:50,380 ‎我们只需要山姆先坚持住 407 00:22:53,291 --> 00:22:56,331 ‎只有杀了袭击他的焦魔 他才会脱险 408 00:22:56,416 --> 00:22:58,496 ‎我听说瑟利维亚人明天晚上才会到 409 00:22:59,541 --> 00:23:01,421 ‎他不可能撑那么久 410 00:23:01,500 --> 00:23:03,040 ‎如果这些门被攻破 411 00:23:03,708 --> 00:23:04,958 ‎我们都会和他同归于尽 412 00:23:18,833 --> 00:23:20,423 ‎仙子不是有任务要做吗? 413 00:23:21,333 --> 00:23:23,423 ‎我本该告诉你我在石环阵做什么 414 00:23:23,500 --> 00:23:26,080 ‎并像你对我一样对你坦诚 对不起 415 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 ‎-谢谢 ‎-还有那个吻 蓝天 416 00:23:31,750 --> 00:23:32,580 ‎如果你以为… 417 00:23:32,666 --> 00:23:34,666 ‎没事 不管那是什么 我… 418 00:23:46,208 --> 00:23:48,378 ‎如果我还是说我不相信你 419 00:23:49,625 --> 00:23:50,625 ‎我们能再来一次吗? 420 00:23:57,750 --> 00:23:58,630 ‎怎么了? 421 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 ‎无论你想要做什么 422 00:24:05,708 --> 00:24:06,538 ‎有我在呢 423 00:24:08,916 --> 00:24:11,746 ‎我了解蕾儿 她不会袖手旁观的 424 00:24:11,833 --> 00:24:14,003 ‎尤其是她觉得这全是她的错 425 00:24:14,083 --> 00:24:15,673 ‎谁叫她的朋友背叛她呢? 426 00:24:15,750 --> 00:24:16,710 ‎你是认真的吗? 427 00:24:16,791 --> 00:24:18,211 ‎你还在责怪我? 428 00:24:19,291 --> 00:24:20,961 ‎我心里不好受 好吗? 429 00:24:21,708 --> 00:24:22,918 ‎你非要我说出来吗? 430 00:24:23,666 --> 00:24:25,956 ‎我这么多人不找 偏找你倾诉 431 00:24:26,041 --> 00:24:27,921 ‎应该足以表达我的愧疚了吧? 432 00:24:29,041 --> 00:24:30,131 ‎你还想要什么? 433 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 ‎你觉得她会怎么做? 434 00:24:33,625 --> 00:24:35,535 ‎可能是一件鲁莽又疯狂的事吧 435 00:24:35,625 --> 00:24:37,625 ‎但是这一次 我不会单独行动 436 00:24:39,291 --> 00:24:40,331 ‎走吧 437 00:24:55,000 --> 00:24:56,330 ‎你觉得壁垒能撑住吗? 438 00:24:57,375 --> 00:24:58,205 ‎能撑一阵子吧 439 00:25:04,416 --> 00:25:06,536 ‎我不知道今晚会如何结束 蓝天 440 00:25:06,625 --> 00:25:08,825 ‎所以我得告诉你紫菀山谷的真相 441 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 ‎蕾儿都告诉我了 442 00:25:14,833 --> 00:25:17,673 ‎紫菀山谷是安德里亚斯死去的地方 443 00:25:20,958 --> 00:25:21,788 ‎什么? 444 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 ‎怎么可能? 445 00:25:25,041 --> 00:25:27,331 ‎你说我爸是在战斗中战死的 446 00:25:27,416 --> 00:25:28,246 ‎是的 447 00:25:28,916 --> 00:25:29,746 ‎索尔! 448 00:25:31,333 --> 00:25:33,173 ‎那里还有人啊 449 00:25:33,250 --> 00:25:34,750 ‎他们没有疏散人群 安德里亚斯 450 00:25:34,833 --> 00:25:36,133 ‎我们得告诉罗莎琳德 451 00:25:36,208 --> 00:25:37,328 ‎她知道 452 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 ‎法拉和本以为他们只是在杀焦魔 453 00:25:40,750 --> 00:25:41,960 ‎他们会杀死好几百人的 454 00:25:42,041 --> 00:25:43,171 ‎罗莎琳德已经下了命令 455 00:25:43,250 --> 00:25:45,170 ‎她的命令是错的! 456 00:25:46,875 --> 00:25:49,455 ‎我知道罗莎琳德给了你使命感 457 00:25:50,083 --> 00:25:51,923 ‎我知道她对你有恩 458 00:25:52,750 --> 00:25:54,080 ‎但这太过分了 459 00:25:55,541 --> 00:25:57,131 ‎我不能让你告诉他们 索尔 460 00:25:57,208 --> 00:25:59,628 ‎安德里亚斯 你要做出选择 461 00:26:00,750 --> 00:26:02,920 ‎你要遵守命令还是道德? 462 00:26:09,708 --> 00:26:10,668 ‎别这样 463 00:26:11,541 --> 00:26:12,961 ‎-安德里亚斯 ‎-对不起 464 00:26:26,833 --> 00:26:28,633 ‎安德里亚斯 我求你了 465 00:26:44,666 --> 00:26:46,746 ‎我得跑回去找法拉和本 466 00:26:49,083 --> 00:26:51,253 ‎我以为我能及时阻止他们 但是… 467 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 ‎已经太晚了 468 00:26:59,791 --> 00:27:01,001 ‎你跟我说 469 00:27:01,916 --> 00:27:03,126 ‎我爸是个英雄 470 00:27:03,208 --> 00:27:06,998 ‎他在那天之前的确救过无数人 蓝天 471 00:27:07,875 --> 00:27:09,955 ‎他杀死的焦魔比我们任何人都多 472 00:27:10,041 --> 00:27:11,541 ‎但他是有缺点的 473 00:27:12,291 --> 00:27:13,131 ‎我们都是如此 474 00:27:14,958 --> 00:27:15,878 ‎缺点? 475 00:27:17,458 --> 00:27:19,878 ‎他杀死了好几百个人 476 00:27:22,083 --> 00:27:23,253 ‎然后你又杀死了他 477 00:27:24,791 --> 00:27:26,461 ‎你的结论就是你们都有缺点? 478 00:27:29,416 --> 00:27:32,456 ‎我他妈的要怎么接受这件事? 479 00:27:39,250 --> 00:27:40,290 ‎它们来了 480 00:27:46,083 --> 00:27:48,463 ‎记得要控制你们的情绪 481 00:27:49,208 --> 00:27:51,078 ‎失控的恐惧会导致失控的魔法 482 00:27:52,541 --> 00:27:54,001 ‎时刻准备应战 483 00:27:58,583 --> 00:28:00,133 ‎保持镇定 484 00:28:03,916 --> 00:28:05,126 ‎就待在我身边 亲爱的 485 00:28:07,000 --> 00:28:09,380 ‎试着无视这一切 专心做手上的工作 486 00:28:09,458 --> 00:28:10,538 ‎好痛啊! 487 00:28:10,625 --> 00:28:11,785 ‎坚持住 山姆 488 00:28:14,291 --> 00:28:16,501 ‎好 我去找人帮忙 489 00:28:25,583 --> 00:28:26,753 ‎你搞什么呢? 490 00:28:35,625 --> 00:28:37,415 ‎你不能就这样逃跑 491 00:28:37,500 --> 00:28:38,540 ‎他很痛苦 492 00:28:38,625 --> 00:28:39,705 ‎爸在努力 但是… 493 00:28:39,791 --> 00:28:40,831 ‎拜托你别管我 494 00:28:43,916 --> 00:28:45,076 ‎我知道你在乎他 495 00:28:46,291 --> 00:28:47,461 ‎这就是问题所在 496 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 ‎我承受不了 497 00:28:49,583 --> 00:28:51,503 ‎我承受不了我在乎的人垂死挣扎 498 00:28:53,208 --> 00:28:54,128 ‎这已经是第二次了 499 00:28:55,416 --> 00:28:56,246 ‎什么? 500 00:28:59,166 --> 00:28:59,996 ‎妙莎 501 00:29:02,916 --> 00:29:04,876 ‎我妈妈去年去世了 特拉 502 00:29:06,416 --> 00:29:07,246 ‎我和她在一起 503 00:29:07,333 --> 00:29:09,333 ‎她死的那一刻我也感觉到了 504 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 ‎我感受到了她感受到的一切 505 00:29:15,083 --> 00:29:17,383 ‎这就是为什么我不能谈论我的家人 506 00:29:17,458 --> 00:29:19,668 ‎这就是为什么 ‎我现在不能跟山姆在一起 507 00:29:21,125 --> 00:29:22,205 ‎我承受不了那种感觉 508 00:29:22,291 --> 00:29:23,631 ‎求你别逼我再来一次了 509 00:29:23,708 --> 00:29:25,038 ‎不 没关系 510 00:29:33,583 --> 00:29:34,423 ‎没事的 511 00:29:37,958 --> 00:29:39,378 ‎我不会让他死的 512 00:29:52,083 --> 00:29:53,963 ‎看样子撑不了多久了 513 00:29:59,666 --> 00:30:01,166 ‎特拉 你在做什么? 514 00:30:01,250 --> 00:30:02,460 ‎我们应该战斗 不是躲藏 515 00:30:02,541 --> 00:30:03,421 ‎必要时再战斗 516 00:30:03,500 --> 00:30:04,920 ‎我们不能冒生命危险 517 00:30:05,000 --> 00:30:05,830 ‎危险已经存在 518 00:30:05,916 --> 00:30:08,076 ‎阻止它们的唯一办法就是杀了焦魔 519 00:30:08,166 --> 00:30:09,876 ‎这没有你想的那么简单 520 00:30:30,750 --> 00:30:32,040 ‎怎么回事? 521 00:30:34,416 --> 00:30:35,376 ‎它们走了 522 00:30:35,458 --> 00:30:38,288 ‎它们全都一起行动 好像在跟随什么 523 00:30:42,125 --> 00:30:43,035 ‎蕾儿呢? 524 00:30:46,166 --> 00:30:48,076 ‎快 我们必须要让焦魔跟着我 525 00:30:56,541 --> 00:30:57,381 ‎特拉? 526 00:30:58,250 --> 00:30:59,130 ‎别过去 527 00:31:01,375 --> 00:31:03,325 ‎我知道你想保护我 觉得我是个孩子 528 00:31:03,416 --> 00:31:04,916 ‎但我不是 我必须做点什么 529 00:31:05,000 --> 00:31:05,830 ‎你说得对 530 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 ‎我需要你的帮助 531 00:31:10,625 --> 00:31:12,825 ‎感染蔓延的速度比我预期的还要快 532 00:31:12,916 --> 00:31:14,326 ‎如果他屈服了 他就没命了 533 00:31:14,416 --> 00:31:17,496 ‎你要帮助他撑下去 直到焦魔被摧毁 534 00:31:19,416 --> 00:31:20,706 ‎山姆 你要顽强 535 00:31:20,791 --> 00:31:22,831 ‎-我做不到 ‎-撑下去 山姆 536 00:31:22,916 --> 00:31:23,916 ‎-我做不到 ‎-求你了 537 00:31:24,000 --> 00:31:25,290 ‎我不行 538 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 ‎感染进入双眼了 539 00:31:27,833 --> 00:31:29,003 ‎我们要失去他了 540 00:31:38,583 --> 00:31:41,333 ‎我想现在轮到我带给你一些平静了 541 00:31:50,125 --> 00:31:52,035 ‎我会尽全力争取时间 542 00:31:52,125 --> 00:31:54,575 ‎我妈很快就会来了 而且是带着军队 543 00:31:54,666 --> 00:31:56,166 ‎他们不会及时赶到的 丝黛娜 544 00:31:56,250 --> 00:31:58,420 ‎焦魔的目标一直都是我 545 00:31:58,500 --> 00:31:59,960 ‎罗莎琳德教了我如何阻止它们 546 00:32:00,041 --> 00:32:02,671 ‎但我必须使用前所未有的大量魔法 547 00:32:04,125 --> 00:32:05,745 ‎我不知道之后会发生什么事 548 00:32:05,833 --> 00:32:08,963 ‎没关系 我会确保我们和你的安全 549 00:32:09,666 --> 00:32:12,706 ‎我可以用水包围你 以免火势太大 550 00:32:12,791 --> 00:32:14,751 ‎你会看不到我们 但我们就在这里 551 00:32:21,208 --> 00:32:22,498 ‎罗莎琳想让我相信 552 00:32:22,583 --> 00:32:24,633 ‎她就是我战胜这一切所需要的人 553 00:32:26,541 --> 00:32:27,381 ‎她不是 554 00:34:21,458 --> 00:34:22,328 ‎你们是什么? 555 00:34:29,166 --> 00:34:30,206 ‎干得好 蕾儿 556 00:34:36,125 --> 00:34:38,205 ‎-怎么了? ‎-她没事 她就是很虚弱 557 00:34:38,291 --> 00:34:40,171 ‎你们能带她回房间吗? 558 00:34:46,916 --> 00:34:47,996 ‎我们成功了 559 00:34:48,083 --> 00:34:50,003 ‎是的 我们成功了 560 00:35:05,125 --> 00:35:06,245 ‎感染在消失 561 00:35:06,833 --> 00:35:08,003 ‎她们应该是成功了 562 00:35:10,333 --> 00:35:11,173 ‎谢谢你 563 00:35:12,458 --> 00:35:13,878 ‎谢谢你们两位 564 00:35:18,041 --> 00:35:20,291 ‎不行 好的东西你也要感受 565 00:35:31,583 --> 00:35:32,713 ‎我们该回去了 566 00:35:32,791 --> 00:35:34,131 ‎-没错 ‎-罗莎琳德很快就到了 567 00:35:34,750 --> 00:35:35,630 ‎听她解释吧 568 00:35:35,708 --> 00:35:37,208 ‎她和我爸有个计划 569 00:35:37,291 --> 00:35:38,671 ‎你们两个可以参与进来 570 00:35:38,750 --> 00:35:40,210 ‎不一定现在就要结束 571 00:35:40,291 --> 00:35:41,131 ‎等一下 572 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 ‎是你爸送你来的? 573 00:35:43,541 --> 00:35:45,131 ‎严格来说他不是我爸 574 00:35:45,208 --> 00:35:46,288 ‎但他知道该怎么做 575 00:35:48,250 --> 00:35:49,210 ‎碧翠丝 576 00:35:49,875 --> 00:35:50,785 ‎罗莎琳德 577 00:35:50,875 --> 00:35:52,535 ‎好久不见 578 00:35:54,458 --> 00:35:55,288 ‎他们是我朋友 579 00:35:55,916 --> 00:35:56,746 ‎两个都是 580 00:36:01,083 --> 00:36:02,543 ‎有朋友总是很好的 581 00:36:04,083 --> 00:36:06,253 ‎我想他们想知道接下来会怎样吧 582 00:36:09,125 --> 00:36:10,075 ‎来吧 583 00:36:10,916 --> 00:36:12,126 ‎我不需要帮助 584 00:36:13,750 --> 00:36:15,330 ‎你们确定山姆没事吗? 585 00:36:15,416 --> 00:36:16,706 ‎是啊 多亏了你和妙莎 586 00:36:16,791 --> 00:36:17,881 ‎拜托 特拉才厉害呢 587 00:36:17,958 --> 00:36:20,078 ‎她很快就可以给我们大家动手术了 588 00:36:20,166 --> 00:36:21,876 ‎拿我们练手 哪怕我们不需要 589 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 ‎我没看到翅膀还挺失望的 590 00:36:24,791 --> 00:36:26,541 ‎真的是像小精灵那样吗? 591 00:36:26,625 --> 00:36:27,495 ‎比那酷多了 592 00:36:27,583 --> 00:36:29,963 ‎-更酷吗?我超爱小精灵的 ‎-毫不意外 593 00:36:30,041 --> 00:36:31,501 ‎(来电 爸爸妈妈) 594 00:36:32,250 --> 00:36:34,170 ‎你休息吧 我来打掩护 595 00:36:34,958 --> 00:36:37,248 ‎我这个月的撒谎份额就给它了 596 00:36:39,333 --> 00:36:40,633 ‎彼得斯先生和太太 597 00:36:40,708 --> 00:36:41,538 ‎嘿 598 00:36:44,625 --> 00:36:45,785 ‎不 蕾儿没事 599 00:36:46,416 --> 00:36:49,786 ‎这周挺难熬的 考试可折磨人了 600 00:36:53,083 --> 00:36:53,923 ‎是的 601 00:36:57,000 --> 00:36:58,040 ‎没有罗莎琳德的踪迹 602 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 ‎但我们肯定会再见到她 603 00:37:06,041 --> 00:37:06,921 ‎怎么回事? 604 00:37:09,791 --> 00:37:11,421 ‎蕾儿变身了 索尔 605 00:37:16,875 --> 00:37:18,285 ‎她和罗莎琳德待了一晚 606 00:37:18,375 --> 00:37:20,035 ‎解锁了古老的仙子魔法 607 00:37:20,750 --> 00:37:22,330 ‎我们以为已经失传的魔法 608 00:37:25,125 --> 00:37:25,995 ‎她跟蕾儿说 609 00:37:26,083 --> 00:37:28,213 ‎紫菀山谷的居民不是平民 610 00:37:28,291 --> 00:37:29,831 ‎而是血巫者 611 00:37:34,125 --> 00:37:35,625 ‎这是她当时没告诉我们的 612 00:37:35,708 --> 00:37:37,208 ‎他们是血巫者 613 00:37:41,458 --> 00:37:43,748 ‎那么我们为阻止那件事而做的一切 614 00:37:46,208 --> 00:37:47,498 ‎我所做的一切… 615 00:38:39,916 --> 00:38:41,076 ‎你在这儿呢 616 00:38:43,208 --> 00:38:44,168 ‎我听说了一个传闻 617 00:38:45,625 --> 00:38:47,535 ‎你昨晚仙子力爆棚了 618 00:38:49,291 --> 00:38:50,131 ‎这是一个 619 00:38:50,833 --> 00:38:52,543 ‎好传闻还是坏传闻? 620 00:38:56,708 --> 00:38:57,918 ‎其实我并不怎么在乎… 621 00:39:00,250 --> 00:39:02,170 ‎别人怎么想 这是我第一次 622 00:39:03,625 --> 00:39:05,785 ‎真正感觉我在做我自己 完全地… 623 00:39:07,041 --> 00:39:07,921 ‎做我自己 624 00:39:12,583 --> 00:39:13,633 ‎我属于这里 625 00:39:17,041 --> 00:39:17,881 ‎没错 626 00:39:24,458 --> 00:39:26,038 ‎你穿的还是昨天晚上那一身吗? 627 00:39:30,166 --> 00:39:30,996 ‎怎么回事? 628 00:39:34,833 --> 00:39:35,673 ‎我没事 629 00:39:36,833 --> 00:39:37,713 ‎我保证 630 00:39:44,416 --> 00:39:46,286 ‎看来有人想跟你聊聊 631 00:40:01,791 --> 00:40:02,751 ‎你感觉如何? 632 00:40:04,000 --> 00:40:07,330 ‎有点不舒服 不过我会没事的 633 00:40:08,916 --> 00:40:10,916 ‎你昨晚用了大量的魔法 634 00:40:11,000 --> 00:40:12,290 ‎累个一两天是正常… 635 00:40:12,375 --> 00:40:13,325 ‎我太任性了 636 00:40:14,750 --> 00:40:16,960 ‎我一直在想我昨晚跟你说的话 637 00:40:17,625 --> 00:40:18,575 ‎你… 638 00:40:20,500 --> 00:40:22,000 ‎你一直对我太好了 639 00:40:23,875 --> 00:40:25,995 ‎你在我迷失时找到我 让我安全 640 00:40:26,083 --> 00:40:27,253 ‎你给我指引 641 00:40:28,375 --> 00:40:30,375 ‎你让特别好的人陪在我周围 642 00:40:33,541 --> 00:40:34,751 ‎而我却一直… 643 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 ‎我原谅你了 644 00:40:39,916 --> 00:40:40,746 ‎你… 645 00:40:43,708 --> 00:40:45,168 ‎我们能… 646 00:40:46,125 --> 00:40:46,955 ‎抱抱吗? 647 00:41:17,666 --> 00:41:20,456 ‎当我成为院长时 我做了一个决定 648 00:41:21,958 --> 00:41:23,128 ‎要有领导的样子 649 00:41:27,041 --> 00:41:28,251 ‎要展现力量 650 00:41:30,458 --> 00:41:32,248 ‎这是你这个年纪的学生所需要的 651 00:41:35,000 --> 00:41:37,130 ‎承认错误会带来不确定性 652 00:41:38,583 --> 00:41:40,883 ‎但不承认则意味着你关心的人 653 00:41:40,958 --> 00:41:42,288 ‎连拥抱都要问你一声 654 00:41:46,458 --> 00:41:48,418 ‎我应该早点对你更加坦诚 655 00:41:50,791 --> 00:41:51,631 ‎这个嘛 656 00:41:53,250 --> 00:41:54,170 ‎或许吧 但是… 657 00:41:57,333 --> 00:41:58,833 ‎或许我就是需要时间 658 00:42:03,500 --> 00:42:05,460 ‎我不能一直无视我过去的生活 659 00:42:05,541 --> 00:42:07,171 ‎一直对我的父母撒谎 660 00:42:07,250 --> 00:42:08,750 ‎他们有权知道我的身份 661 00:42:08,833 --> 00:42:10,883 ‎以及他们亲生女儿的遭遇 662 00:42:10,958 --> 00:42:11,788 ‎知道真相 663 00:42:11,875 --> 00:42:12,825 ‎-蕾儿 ‎-嗨 664 00:42:12,916 --> 00:42:14,496 ‎你怎么…快抱一个! 665 00:42:14,583 --> 00:42:15,923 ‎没错 他们是应该知道 666 00:42:16,000 --> 00:42:17,210 ‎凡妮莎! 667 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 ‎-蕾儿? ‎-嗨 668 00:42:19,541 --> 00:42:21,001 ‎但我还是要警告你 669 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 ‎这不会是件容易的事 670 00:42:24,541 --> 00:42:26,671 ‎对不起 我知道我这几天没有音讯 671 00:42:26,750 --> 00:42:28,880 ‎但是我会解释一切 672 00:42:30,166 --> 00:42:31,576 ‎不过我有个问题 673 00:42:33,083 --> 00:42:34,003 ‎姑娘们? 674 00:42:35,458 --> 00:42:36,538 ‎很高兴见到你们 675 00:42:36,625 --> 00:42:37,455 ‎-你们好 ‎-你们好 676 00:42:37,541 --> 00:42:38,581 ‎嗨 677 00:42:38,666 --> 00:42:40,876 ‎我的朋友们这周末能睡这里吗? 678 00:42:44,041 --> 00:42:44,881 ‎当然 679 00:42:46,333 --> 00:42:49,963 ‎那好 她们会先去我房间歇着 因为… 680 00:42:52,333 --> 00:42:53,293 ‎我们需要谈谈 681 00:42:57,583 --> 00:42:58,503 ‎好 682 00:43:33,291 --> 00:43:36,081 ‎(请勿移除 ‎蕾儿彼得斯 我是女孩儿) 683 00:43:54,083 --> 00:43:55,003 ‎(准妈妈派对) 684 00:45:10,291 --> 00:45:11,461 ‎瑞文呢? 685 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 ‎可能跟戴恩去哪儿嗑药了吧 686 00:45:14,583 --> 00:45:17,753 ‎他居然远比我早知道 ‎这里有多他妈的不堪 687 00:45:18,916 --> 00:45:20,576 ‎连死去的爸这一步都省了 688 00:45:21,958 --> 00:45:23,958 ‎我希望你有一天能明白 689 00:45:24,041 --> 00:45:26,041 ‎我做的一切都是为了你好 690 00:45:31,875 --> 00:45:33,375 ‎瑟利维亚人怎么来了? 691 00:45:33,458 --> 00:45:34,578 ‎我告诉他们袭击结束了 692 00:45:42,541 --> 00:45:44,171 ‎-到底是怎么回事? ‎-先别激动 693 00:45:51,208 --> 00:45:52,788 ‎-露娜女王 ‎-女王陛下 694 00:45:53,583 --> 00:45:54,543 ‎索尔席尔瓦 695 00:45:57,166 --> 00:46:00,326 ‎我怀着沉重的心情前来逮捕你 696 00:46:02,333 --> 00:46:03,253 ‎为什么? 697 00:46:03,333 --> 00:46:07,673 ‎对伊拉可扬的安德里亚斯谋杀未遂 698 00:46:08,541 --> 00:46:09,381 ‎“未遂”? 699 00:46:26,000 --> 00:46:26,830 ‎你好 蓝天 700 00:46:27,875 --> 00:46:28,705 ‎爸 701 00:46:42,125 --> 00:46:43,455 ‎你埋葬了它们 702 00:46:45,250 --> 00:46:46,080 ‎真是高尚 703 00:46:47,416 --> 00:46:48,536 ‎这挺恰如其分的吧 704 00:46:48,625 --> 00:46:50,705 ‎考虑到它们以前曾是人类 705 00:46:55,083 --> 00:46:56,633 ‎但这件事你早就知情 对吧? 706 00:46:56,708 --> 00:46:58,458 ‎是的 707 00:46:59,458 --> 00:47:00,378 ‎还有更多吗? 708 00:47:01,541 --> 00:47:02,461 ‎多得要死 709 00:47:07,000 --> 00:47:09,830 ‎天啊 你不要噘着嘴嘛 法拉 710 00:47:11,750 --> 00:47:12,580 ‎好吧 711 00:47:13,791 --> 00:47:16,251 ‎那我就告诉你一个小秘密吧 712 00:47:16,333 --> 00:47:17,333 ‎就这一次 713 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 ‎有一个传说 714 00:47:20,083 --> 00:47:21,583 ‎已经有一千年了 715 00:47:21,666 --> 00:47:24,036 ‎对了 焦魔也存在了那么久 716 00:47:24,125 --> 00:47:26,495 ‎它们曾是远古战争的战士 717 00:47:26,583 --> 00:47:29,133 ‎传说讲的是用来对付他们的魔法 718 00:47:29,208 --> 00:47:31,208 ‎那魔法创造了焦魔 威力强大 719 00:47:32,500 --> 00:47:33,460 ‎那是一种原始本能 720 00:47:34,416 --> 00:47:35,996 ‎它叫神龙圣火 721 00:47:36,958 --> 00:47:39,788 ‎它在那位调换儿的体内燃烧 722 00:47:40,666 --> 00:47:43,496 ‎难怪蕾儿能那么轻易变身 723 00:47:43,583 --> 00:47:45,253 ‎在我的指引下 没错 724 00:47:45,833 --> 00:47:48,133 ‎焦魔从来没有任何胜算 725 00:47:48,833 --> 00:47:52,793 ‎你把焦魔放进学院就是为了考验她? 726 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 ‎冒着无数学生的生命危险? 727 00:47:55,625 --> 00:47:57,375 ‎有场战争迫在眉睫 728 00:47:57,958 --> 00:47:59,378 ‎和即将发生的危机相比 729 00:47:59,458 --> 00:48:00,788 ‎焦魔根本不算什么 730 00:48:02,125 --> 00:48:05,955 ‎你恐怕缺乏领导下一代的沉着之气 731 00:48:06,041 --> 00:48:07,171 ‎我等着这句话呢 732 00:48:10,583 --> 00:48:12,333 ‎当初我一离开你的阴影 733 00:48:12,416 --> 00:48:14,496 ‎便看到了一个充满光明的世界 734 00:48:15,500 --> 00:48:17,500 ‎原来这个地方并不凄惨 735 00:48:19,291 --> 00:48:20,631 ‎只是因为你而已 736 00:48:23,500 --> 00:48:26,040 ‎真可惜 露娜女王不同意你的说法 737 00:48:28,125 --> 00:48:29,285 ‎我本来打算 738 00:48:29,375 --> 00:48:32,995 ‎用她帮助掩盖紫菀山谷的事威胁她 739 00:48:33,083 --> 00:48:36,333 ‎但显然她对你的怒气已经由来已久 740 00:48:36,416 --> 00:48:39,076 ‎好像和她女儿跟莉琪有关? 741 00:48:39,166 --> 00:48:40,376 ‎这名字真烂 742 00:48:40,458 --> 00:48:44,288 ‎总之 她同意学院可以做些改变 743 00:48:44,375 --> 00:48:47,825 ‎我感觉大多数老师在我进入学院后 744 00:48:47,916 --> 00:48:49,536 ‎都会遵从我的领导 745 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 ‎本肯定会为了他的孩子保持沉默 746 00:48:55,041 --> 00:48:56,501 ‎索尔本来会很棘手 747 00:48:56,583 --> 00:49:00,003 ‎但是他会因谋杀安德里亚斯受审 748 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 ‎抱歉 是谋杀未遂 749 00:49:03,541 --> 00:49:04,711 ‎可怜的安德里亚斯 750 00:49:04,791 --> 00:49:08,131 ‎躲藏这么久一定不容易吧 751 00:49:08,208 --> 00:49:10,538 ‎但我需要有人抚养碧翠丝 752 00:49:11,208 --> 00:49:14,538 ‎他就是在外面协助我的人 753 00:49:14,625 --> 00:49:15,455 ‎所以呢 754 00:49:17,416 --> 00:49:19,496 ‎我们现在只需要谈谈… 755 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 ‎你 756 00:49:22,750 --> 00:49:25,540 ‎我觉得你应该休个假 757 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 ‎归隐山峦 758 00:49:28,833 --> 00:49:30,213 ‎休息一下 759 00:49:30,958 --> 00:49:32,828 ‎你真是辛苦了 法拉 760 00:49:35,666 --> 00:49:38,036 ‎我是艾菲城学院的院长 761 00:49:41,500 --> 00:49:44,960 ‎我绝对不可能把学院交给你 762 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 ‎这我知道 763 00:49:58,666 --> 00:50:01,036 ‎世上的其他人可能会相信 764 00:50:03,250 --> 00:50:04,630 ‎但如果他们不信 765 00:50:05,791 --> 00:50:07,881 ‎他们又他妈的能做什么呢? 766 00:50:55,625 --> 00:50:57,205 ‎欢迎回来 姑娘们 767 00:50:58,583 --> 00:51:00,633 ‎这里发生了一些变化 768 00:52:11,291 --> 00:52:12,671 ‎字幕翻译:先思瑾