1 00:00:07,041 --> 00:00:09,541 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,583 --> 00:00:12,963 Sormak istediğin birçok soru olduğunu tahmin edebiliyorum. 3 00:00:14,041 --> 00:00:15,421 Evet, birkaç sorum var. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,210 Benim sana tek sorum var. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,456 Ne kadar özel olduğunu biliyor musun? 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,293 Yeni bir numara ister misin? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,205 Yani... 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,038 Şimdi mi? 9 00:00:28,583 --> 00:00:30,793 Nereden geldiğini bilmelisin. 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,205 Ben de buradan çıkmalıyım. 11 00:00:33,291 --> 00:00:37,381 Şimdi içindeki o ateşe ulaş. 12 00:00:43,333 --> 00:00:46,793 İçgüdülerin ateşin seni yakacağını söylüyor. 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,325 İçgüdülerin yanılıyor. 14 00:00:49,916 --> 00:00:50,956 Yakala o ateşi. 15 00:00:54,750 --> 00:00:57,420 Bloom epeydir içeride. Ne konuşuyorlar acaba? 16 00:00:57,875 --> 00:01:00,785 Bir seferinde iki saat toz hakkında konuşmuştunuz. 17 00:01:00,875 --> 00:01:01,915 Toz yahu. 18 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Tam iki saat. 19 00:01:03,916 --> 00:01:04,826 Konu topraktı. 20 00:01:06,208 --> 00:01:09,078 Beatrix'i Bayan Dowling'in ofisinde bıraktık. 21 00:01:09,166 --> 00:01:12,076 Umarım hâlâ baygındır ve üç bıçağını hazırlamıyordur. 22 00:01:12,166 --> 00:01:13,626 Saçmalama. 23 00:01:13,708 --> 00:01:15,998 Tek bıçağını üç kez küt diye saplar. 24 00:01:16,083 --> 00:01:17,673 -Kontrol edelim mi? -Peki. 25 00:01:18,583 --> 00:01:20,173 Aşırı tepki veriyorsun. 26 00:01:20,250 --> 00:01:22,460 Şuna bakın. Gitmiş. 27 00:01:22,541 --> 00:01:25,831 Onu bulduktan sonra kokulu kâğıda özrünüzü yazarsınız. 28 00:01:26,958 --> 00:01:28,288 İşler iyice karışıyor. 29 00:01:31,583 --> 00:01:34,753 -Açtığınız belayı tahmin bile edemezsiniz. -Biz sadece... 30 00:01:34,833 --> 00:01:36,633 Tek kelime etmeyin! 31 00:01:36,708 --> 00:01:37,538 Benimle gelin. 32 00:01:40,750 --> 00:01:45,000 Umarım hiç dostun kalmadığında ettiğin yalakalıklar sana arkadaşlık eder. 33 00:02:03,041 --> 00:02:05,331 Bariyere tekrar dokun. 34 00:02:07,541 --> 00:02:08,791 Başarabilirsin. 35 00:02:25,875 --> 00:02:28,375 -Sana yemek, su ve istirahat lazım. -Hayır. 36 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 Bana büyü lazım. 37 00:03:02,375 --> 00:03:04,285 Gizli mezarlık geçidi... 38 00:03:05,666 --> 00:03:06,536 ...korkunç. 39 00:03:07,500 --> 00:03:11,750 Sen asıl Aşçı Bayan Doris'in her gün geçtiği geçidi bir gör. 40 00:03:12,583 --> 00:03:13,503 Kantindeki mi? 41 00:03:14,375 --> 00:03:15,955 Dowling'in haberi yok mu? 42 00:03:16,041 --> 00:03:18,171 Farah'nın bilmediği birçok şey var. 43 00:03:25,166 --> 00:03:26,206 İtaatsizlik, 44 00:03:27,083 --> 00:03:28,463 izinsiz giriş, 45 00:03:29,208 --> 00:03:32,168 sınıf arkadaşlarının hayatını tehlikeye atma 46 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 ve Rosalind'i salma mı? 47 00:03:34,458 --> 00:03:37,078 Ne yaptığınızın farkında mısınız? 48 00:03:38,250 --> 00:03:41,380 Beni hayal kırıklığına uğrattın derdim ama bu hafif kalır. 49 00:03:43,625 --> 00:03:44,705 Yine yalan söyledin. 50 00:03:49,708 --> 00:03:51,458 -Anlamadım? -Rosalind konusunda. 51 00:03:51,541 --> 00:03:55,081 Aster Dell konusunda. Her konuda! Kalkmış bana mı kızıyorsun? 52 00:03:55,750 --> 00:04:00,460 Anlatmadığın bir şeyi bilmediğim için beni cezalandıramazsın. Bu çok saçma! 53 00:04:03,666 --> 00:04:07,536 Hepinize sakinleşmenizi öneririm. 54 00:04:19,916 --> 00:04:21,826 Kapıları büyüyle mühürlemiş. 55 00:04:22,333 --> 00:04:25,673 Onu mantık tuzağında yakaladım. Bizi çıkarmamak için büyü yaptı. 56 00:04:25,750 --> 00:04:26,630 Yani kazandın. 57 00:04:26,708 --> 00:04:29,708 -Çok bunalmış. -Nereye gittiğini sanıyorsun? 58 00:04:31,166 --> 00:04:34,826 Öğretmen yalakası olduğunu biliyordum. Köstebek olduğunu fark etmemişim. 59 00:04:34,916 --> 00:04:38,536 Uzak durarak durumu yatıştırmayı planlıyordum. 60 00:04:38,625 --> 00:04:42,165 -Kızıştırmak istiyorsan... -Biraz sakinleşelim lütfen. 61 00:04:42,666 --> 00:04:44,626 En azından kulaklığımı alayım. 62 00:04:47,750 --> 00:04:49,880 Hep en iyisini bildiğini sanıyorsun. 63 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 Pardon ama fikrin olması için görünür olman gerek. 64 00:04:53,000 --> 00:04:54,790 Orada neler oluyor? 65 00:04:55,375 --> 00:04:56,745 Uzun hikâye. 66 00:04:59,750 --> 00:05:02,290 Sen gammazlamazsın. Buradaki herkes bunu bilir. 67 00:05:02,375 --> 00:05:04,205 -Terra bile biliyor. -Abartma. 68 00:05:04,291 --> 00:05:05,131 Yani... 69 00:05:06,041 --> 00:05:10,131 -Doğru ama abartma. -Bariyer dışında Yanıklar var. 70 00:05:10,208 --> 00:05:11,788 Bloom bencillik ediyor. 71 00:05:13,416 --> 00:05:17,496 Bayan Dowling'in isteyeceği son şey Rosalind'in derdine düşmektir. 72 00:05:28,333 --> 00:05:31,833 ONDAN İZ YOK. GÖZÜNÜ... 73 00:05:34,125 --> 00:05:35,245 GÖZÜNÜ DÖRT AÇ. 74 00:05:45,958 --> 00:05:49,038 Zayıf olduğunu, büyü yapamayacağını söylemiştin. 75 00:05:49,125 --> 00:05:50,915 Ama bizi görünmez yapabiliyor musun? 76 00:05:51,000 --> 00:05:56,830 Taş Çember'de kara büyüye erişebiliyorum. Bu yüzden beni buraya getirmeni istedim. 77 00:05:58,125 --> 00:06:00,705 Eski pilleri şarj etmek için. 78 00:06:00,791 --> 00:06:02,581 Aster Dell'de ne oldu? 79 00:06:06,041 --> 00:06:08,421 Farah'ın anlattığı her şey doğru. 80 00:06:09,750 --> 00:06:11,080 Onlara yalan söyledim. 81 00:06:11,583 --> 00:06:14,793 Aster Dell'in boşaltıldığını söyledim. Boşaltılmamıştı. 82 00:06:16,375 --> 00:06:19,625 -Masum insanları mı öldürdün? -İşin karıştığı yer orası. 83 00:06:21,208 --> 00:06:23,918 Öbür Dünya'nın temel ilkelerinden biri 84 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 sadece perilerin büyü yapabilmesidir. 85 00:06:26,583 --> 00:06:29,003 Aster Dell sakinleri istisnaydı. 86 00:06:29,583 --> 00:06:33,043 Kurban etme ve ölümden güç alan insanlardı. 87 00:06:33,833 --> 00:06:35,293 Kan Cadıları yani. 88 00:06:36,625 --> 00:06:39,825 -Dur... -Yanıklar onlara çullanınca 89 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 iki grubu da yok etme fırsatı doğdu. 90 00:06:43,500 --> 00:06:44,330 Bekle. 91 00:06:45,166 --> 00:06:50,576 Aster Dell sakinleri cadıysa ve öz anne babam periyse o hâlde... 92 00:06:50,666 --> 00:06:53,706 Haklısın. Ailen Aster Dell'den değil. 93 00:06:54,291 --> 00:06:56,751 Seni cadılar kaçırdı. 94 00:06:57,500 --> 00:06:59,960 Peri ailen hiçbir yerde bulunamadı. 95 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Yani hâlâ hayatta olabilirler mi? 96 00:07:04,875 --> 00:07:08,745 -Neden onları aramadın? -Öbür Dünya'da güvende değildin. 97 00:07:08,833 --> 00:07:13,003 İçindeki güç çok büyük. Bu yüzden cadılar seni istedi. 98 00:07:13,583 --> 00:07:15,003 Gücünü kullanmak için. 99 00:07:15,083 --> 00:07:19,043 Bu yüzden Bariyer dışındaki Yanıklar da seni istiyor. 100 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 Bu güç onlara karşı kullanılmadan senden kurtulmak için. 101 00:07:22,625 --> 00:07:24,915 Bunca zamandır peşimdeler mi? 102 00:07:25,000 --> 00:07:27,630 Özel olmak bazen kötüdür, değil mi? 103 00:07:28,708 --> 00:07:29,788 Artık seninleyim. 104 00:07:29,875 --> 00:07:32,995 Yanıklar için durum çok daha kötü olacak. 105 00:07:33,708 --> 00:07:35,538 İkinci numaraya hazır mısın? 106 00:07:41,333 --> 00:07:45,793 Bloom'un sana ilaç verdiğini Aisha'dan öğrendiğim için endişelenmeli miyim? 107 00:07:45,875 --> 00:07:50,075 Bilmem. Aster Dell'de olanları Bloom'dan öğrendiğim için endişelenmeli miyim? 108 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bunu sonra konuşuruz. 109 00:07:52,875 --> 00:07:54,285 Durum nedir? 110 00:07:54,375 --> 00:07:57,575 Sanırım Yanık şurada. Tekrar göster. 111 00:08:07,250 --> 00:08:08,290 Kat. 112 00:08:09,041 --> 00:08:11,131 Noura'nın geçtiği çukuru biliyorum. 113 00:08:11,208 --> 00:08:13,828 -Tamam, gidelim. -Bekle. Periler olmadan mı? 114 00:08:14,708 --> 00:08:17,328 En az altı Yanık saydık. Bu çok aptalca. 115 00:08:17,416 --> 00:08:19,576 Bu bir emirdir. Sızlanmayı bırak. 116 00:08:19,666 --> 00:08:20,496 Gidelim. 117 00:08:23,208 --> 00:08:26,418 O ses ormandan gelmiyor. Okuldan geliyor. 118 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 Geri dönüp tüm öğrencileri avluda toplayın. Çabuk! 119 00:08:34,708 --> 00:08:36,458 Elektrik kesintisi mi var? 120 00:08:37,125 --> 00:08:39,205 -Bu nasıl olabilir? -Olmaması lazım. 121 00:08:40,208 --> 00:08:43,128 Alfea bir karakol. Elektriğini sihirden elde ediyor. 122 00:08:43,208 --> 00:08:47,498 -Okulun altında enerji kuyuları... -Tarih dersini geçip kontrol edeyim. 123 00:08:56,583 --> 00:08:57,793 Kimse var mı? 124 00:09:30,750 --> 00:09:33,250 ...yeterince büyüyle dolunca akü vazifesi görüyorlar. 125 00:09:34,708 --> 00:09:35,788 Sam! 126 00:09:37,750 --> 00:09:39,130 Okulda bir Yanık var! 127 00:09:41,708 --> 00:09:44,708 Hiç olmadığı kadar zorla. 128 00:09:45,833 --> 00:09:49,963 Beni kurtarmak için kullandığın büyü ihtiyacın olan büyünün bir kısmıydı. 129 00:09:51,291 --> 00:09:52,171 Daha fazla. 130 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 Bırak ateş seni tüketsin. 131 00:09:57,250 --> 00:09:58,080 Devam et. 132 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 Ya kontrolü kaybedersem? 133 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 Kontrol seni kısıtlıyor. 134 00:10:03,541 --> 00:10:04,581 Korkuyorum. 135 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Güzel! 136 00:10:06,250 --> 00:10:10,920 Bu hissin keyfini çıkarmaya başladığında dünyanın kilidi senin için açılacak. 137 00:10:11,000 --> 00:10:16,630 İçinde yanan vahşi bir ateş ve etrafında doğru insanlar varken… 138 00:10:25,083 --> 00:10:26,293 Sen varken yani. 139 00:10:28,916 --> 00:10:30,206 Sen etrafımdayken. 140 00:10:32,083 --> 00:10:36,083 Seni dinlememi, sana güvenmemi, kılavuzluğunu kabul etmemi mi istiyorsun? 141 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 Daha yeni tanıştık. 142 00:10:40,916 --> 00:10:43,666 Beni Bayan Dowling'den sakladın. 143 00:10:43,750 --> 00:10:45,960 Varlığımı kimseye söylemedin. 144 00:10:46,041 --> 00:10:50,421 Bana kılavuzluk etmediğinden İlk Dünya'da az kalsın ailemi öldürüyordum. 145 00:10:50,500 --> 00:10:52,790 İhtiyacın olan kılavuz sevgiydi. 146 00:10:53,916 --> 00:10:57,496 Farah bunu sana veremedi. Vanessa ve Michael verebildi. 147 00:11:01,166 --> 00:11:02,206 Adlarını biliyor musun? 148 00:11:02,291 --> 00:11:06,831 Kızlarını kaybedeceklerini biliyordum. Onlara ikinci bir şans verdim. 149 00:11:07,583 --> 00:11:11,753 Sana da seni öldürmek isteyenlerden saklanman için bir yer verdim. 150 00:11:13,208 --> 00:11:17,288 Her zaman seni kollayacağım Bloom. 151 00:11:18,041 --> 00:11:22,211 Bu iş bitince öz aileni birlikte bulacağız. 152 00:11:28,541 --> 00:11:30,501 YANIKLAR OKULUN İÇİNDE. ODADA MAHSURUZ. 153 00:11:30,583 --> 00:11:31,963 Okuldalar. 154 00:11:32,541 --> 00:11:33,381 Gitmem gerek. 155 00:11:34,000 --> 00:11:36,380 -Şarj oldun mu? Yardım eder misin? -Edemem. 156 00:11:36,958 --> 00:11:38,748 Ama buna ihtiyacın yok. 157 00:11:49,750 --> 00:11:51,380 Enfeksiyon yayılmak üzere. 158 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 Musa? İyi misin? 159 00:11:58,041 --> 00:11:59,961 Biri bir şey yapsın. 160 00:12:00,041 --> 00:12:00,961 Şebeke yok. 161 00:12:09,291 --> 00:12:10,211 İşte buradasın. 162 00:12:11,166 --> 00:12:12,246 Sky. 163 00:12:12,333 --> 00:12:13,173 Selam. 164 00:12:13,750 --> 00:12:15,130 İyi görünüyorsun. 165 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 Verdiğin şeyin etkisi birkaç saat önce geçti. Gel. 166 00:12:18,791 --> 00:12:20,131 Diğerlerini bulmalıyız. 167 00:12:20,208 --> 00:12:22,788 Tüm öğrenciler ana avluya götürülüyor. 168 00:12:33,750 --> 00:12:35,460 -Kimse yok mu? -Ne yapıyorsun? 169 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 Ya o şeylerdense? 170 00:12:48,500 --> 00:12:49,330 Bu taraftan. 171 00:12:50,125 --> 00:12:53,165 -Orada birçok öğrenci var. -Onları geri getiririm. 172 00:12:54,041 --> 00:12:55,581 Sen başıboşları topla. 173 00:12:56,375 --> 00:12:57,205 Bekle. 174 00:13:27,208 --> 00:13:28,038 Dane? 175 00:13:32,250 --> 00:13:33,420 Bu da ne? 176 00:13:33,500 --> 00:13:37,210 Dowling'in ofisindeki tuzağı tetiklemiş. Bir tür felç büyüsü. 177 00:13:37,291 --> 00:13:40,131 Onu buraya getirdim ama ne yapacağımı bilmiyorum. 178 00:13:40,208 --> 00:13:42,538 Ona yazık olmuş. Gel hadi. 179 00:13:42,625 --> 00:13:44,625 -Onu bırakamam. -Dane. 180 00:13:44,708 --> 00:13:45,828 Buna değmez. 181 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 Seni önemsiyor. Sen de onu, bunu biliyorum. 182 00:13:48,750 --> 00:13:50,290 Önemsemiyor gibi davranma. 183 00:13:54,666 --> 00:13:55,536 Lütfen. 184 00:13:57,375 --> 00:13:58,415 Yardım etmelisin. 185 00:14:02,958 --> 00:14:04,038 Peki. 186 00:14:09,375 --> 00:14:11,825 -Lütfen bir şey der misin? -Diyecek ne var ki? 187 00:14:11,916 --> 00:14:15,036 -Beni öptün, bana ilaç verdin. -Önce ilaç verdim. 188 00:14:15,541 --> 00:14:18,041 İlacı katarken öpüşeceğimizi bilmiyordum. 189 00:14:18,625 --> 00:14:21,705 -O ana kendimi kaptırdım... -Öpücük dikkat dağıttı. 190 00:14:21,791 --> 00:14:24,001 -Özet için sağ ol. -Dikkat dağıtmaya çalışmadım. 191 00:14:24,083 --> 00:14:27,423 -Beni durdururdun Sky. -Sana içimi döktüm Bloom. 192 00:14:27,916 --> 00:14:30,326 Hiç kimseye anlatmadığım şeyler anlattım. 193 00:14:31,833 --> 00:14:32,673 Sana güvendim. 194 00:14:32,750 --> 00:14:34,460 Yine de beni durdururdun. 195 00:14:36,250 --> 00:14:39,420 Bana güvendiğini söylüyorsun ama kendisinden korunması gereken 196 00:14:39,500 --> 00:14:42,670 bir kız gibi davranırdın bana. Üzgünüm, bu güven değil. 197 00:14:42,750 --> 00:14:46,000 Deli eski müdireyi salmak için bir katili serbest bıraktın. 198 00:14:46,083 --> 00:14:48,673 Ya Rosalind deli değilse ve boşa yalan söylemediyse? 199 00:14:49,750 --> 00:14:53,380 Daha çok şey öğrendikçe görüyorum ki insanlar kendince doğru şeyi yapıyor. 200 00:14:53,458 --> 00:14:57,418 Birinin doğru sanması onun doğru olduğu anlamına gelmez. 201 00:15:03,625 --> 00:15:05,745 Zanbak olmadan dengesizleşecek. Çıkmalıyız. 202 00:15:25,625 --> 00:15:27,205 -Merhaba. -Selam. 203 00:15:29,666 --> 00:15:30,496 Yardım lazım. 204 00:15:31,458 --> 00:15:33,828 -Kahretsin. -Burada bir Yanık olduğunu söyledi. 205 00:15:33,916 --> 00:15:38,036 Onu avluya götürmeliyiz. Barikat kuruyorlar. Orada güvende oluruz. 206 00:15:47,166 --> 00:15:49,076 Her giriş emniyete alınmalı. 207 00:15:49,166 --> 00:15:51,206 Kapıları kapadım ama geçici. 208 00:15:51,708 --> 00:15:54,708 Ateş perileri kaynakla kapatsın ve kapı önlerine malzeme konsun. 209 00:15:54,791 --> 00:15:57,081 Olabildiğince zırh getirdik. 210 00:15:57,166 --> 00:16:00,746 Zırhın büyünüze erişmenize engel olmadığından emin olun. 211 00:16:00,833 --> 00:16:03,753 Hadi, çabuk olun. Şuradan. Hadi, yürüyün. 212 00:16:04,708 --> 00:16:05,538 Peki. 213 00:16:07,583 --> 00:16:08,463 Kıpırdama. 214 00:16:10,375 --> 00:16:12,375 Hayır, kıpırdamamanı yeğlerim. 215 00:16:12,458 --> 00:16:14,828 Ödün vereceğim. Anca ölürsem kıpırdamam. 216 00:16:15,833 --> 00:16:16,713 Baba! 217 00:16:19,291 --> 00:16:20,251 Sam! 218 00:16:22,958 --> 00:16:24,038 Bana Zanbak lazım! 219 00:16:25,083 --> 00:16:27,883 Çok kan kaybetmiş. Niye hemen getirmediniz? 220 00:16:27,958 --> 00:16:30,038 Bizi odaya kilitledin. Unuttun mu? 221 00:16:33,500 --> 00:16:35,040 Haberiniz vardır. 222 00:16:35,750 --> 00:16:39,420 Yanıklar Bariyer'i aşıp okula girdi. 223 00:16:40,416 --> 00:16:44,496 Her nedense okula enerji veren enerji kuyuları çalışmadı. 224 00:16:45,583 --> 00:16:48,133 Onlardan önce Kraliçe Luna'yla konuşmayı başardım. 225 00:16:48,791 --> 00:16:53,251 Burada olanların ciddiyetinin farkında. Solaria birlikleri yolda. 226 00:16:54,875 --> 00:16:57,705 Avluya çıkan tüm girişleri kapıyoruz. 227 00:16:58,333 --> 00:16:59,833 Şimdilik güvendeyiz. 228 00:17:02,166 --> 00:17:04,826 Ama birlikler gelmeden 229 00:17:05,583 --> 00:17:09,213 Yanıklar'ın sızabileceği gerçeğine hazırlanmalıyız. 230 00:17:12,083 --> 00:17:14,043 Bunun için eğitim gördük. 231 00:17:14,958 --> 00:17:16,078 Dikkatli 232 00:17:17,333 --> 00:17:18,293 ama cesur olun. 233 00:17:19,125 --> 00:17:20,665 Büyü size kılavuzluk etsin. 234 00:17:22,125 --> 00:17:24,915 Alfealı olmanın ne demek olduğunu onlara gösterelim. 235 00:17:25,666 --> 00:17:27,126 Barikatı hazırlayın. 236 00:17:37,208 --> 00:17:40,828 -Bloom evden kaçtığını söyledi. -Ev yolda, eğlenceli olacak. 237 00:17:40,916 --> 00:17:42,706 Saklanmana yardım edebilirim. 238 00:17:42,791 --> 00:17:43,751 Elbette. 239 00:17:45,416 --> 00:17:47,456 Bir yanım yardım etmeni istiyor 240 00:17:48,958 --> 00:17:52,378 ama ayrılık doğru karardı. Asla tekrar birleşmemeliydik. 241 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 En iyi ihtimalle birbirimize bağlıyız. En kötü ihtimalle 242 00:17:56,791 --> 00:17:58,421 birbirimiz için zehirliyiz. 243 00:17:59,875 --> 00:18:02,245 Bu kez kendim halletmeliyim. 244 00:18:02,333 --> 00:18:03,753 Bloom gibi konuşuyorsun. 245 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 Bu kötü bir şey mi? Bu aralar buna ilgi duyuyor gibisin. 246 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 Dalga geçiyorum. 247 00:18:13,375 --> 00:18:14,205 Sayılır. 248 00:18:15,500 --> 00:18:17,420 -Kızgınsın, biliyorum. -Az bile dedin. 249 00:18:17,500 --> 00:18:19,790 Rosalind sandığın gibi canavar değil. 250 00:18:19,875 --> 00:18:21,495 Boşa yalan söylemedi. 251 00:18:22,833 --> 00:18:25,173 Aster Dell sakinleri masum değilmiş. 252 00:18:27,250 --> 00:18:28,710 Kan Cadıları'ymış. 253 00:18:29,416 --> 00:18:31,246 Ailem orada bile değilmiş. 254 00:18:33,166 --> 00:18:35,996 Gönül kazanmayı iyi biliyor, değil mi? 255 00:18:36,625 --> 00:18:40,495 Egon onun hakkında yanıldığını düşünemeyecek kadar kırılgan mı? 256 00:18:43,375 --> 00:18:47,995 Rosalind seni kandıracak kadar anlatmış. Seni yönlendiriyor. Hep öyle yapar. 257 00:18:48,083 --> 00:18:51,713 Sen ne yapıyordun peki? Benden bilgi saklayan o değil, sendin. 258 00:18:51,791 --> 00:18:55,831 Bunu niye kendi söylemiyor? Niye yanımızda değil? Nerede? 259 00:18:57,541 --> 00:18:58,671 Hâlâ zayıf. 260 00:19:00,083 --> 00:19:03,673 -Şarj olmamış, dedi ki... -Dur. Demek Taş Çember'deydin. 261 00:19:09,250 --> 00:19:10,380 Taş Çember... 262 00:19:11,125 --> 00:19:13,575 ...buranın büyüsüne giden yoldur. 263 00:19:13,666 --> 00:19:16,666 Bu büyü Alfea'daki her şeye güç verir. 264 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 Elektriğimiz gibi. 265 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Ve Bariyer. 266 00:19:20,916 --> 00:19:25,536 Bariyer'in Yanıklar geçecek kadar zayıflamasının sebebi Rosalind mi yani? 267 00:19:29,000 --> 00:19:30,790 Bu bir kaza değil, Bloom. 268 00:19:32,291 --> 00:19:34,331 Rosalind'in hep bir planı vardır. 269 00:19:35,083 --> 00:19:36,293 Benim peşimdeler. 270 00:19:37,500 --> 00:19:38,330 Evet. 271 00:19:38,875 --> 00:19:41,495 Başta fark etmedim ama şimdi anlıyorum. 272 00:19:42,750 --> 00:19:45,210 Seni korumak benim görevim. 273 00:19:45,291 --> 00:19:47,251 Onlarla savaşacağız, değil mi? 274 00:19:48,291 --> 00:19:49,381 Rosalind bana... 275 00:19:49,458 --> 00:19:52,418 Yaptıkların yüzünden tehlikedeyiz. Yeterince şey yaptın. 276 00:19:52,500 --> 00:19:54,960 Yardım etmek istiyorsan ateş perilerine katıl 277 00:19:55,041 --> 00:19:56,671 ve kaynakla kapıları kapat. 278 00:19:57,208 --> 00:20:00,038 Liderliğin ve kontrolün su perilerine faydalı olabilir. 279 00:20:09,166 --> 00:20:10,286 Hadi! 280 00:20:10,375 --> 00:20:13,455 Pembe tokmak ve havan ister misin? Kız gibi öğütüyorsun. 281 00:20:14,208 --> 00:20:18,248 Bu lafındaki cinsiyetçi meselelere kafa yoracak vaktim yok. 282 00:20:20,250 --> 00:20:21,630 Nasıl bu kadar iyisin? 283 00:20:21,708 --> 00:20:23,828 İster inan ister inanma, 284 00:20:23,916 --> 00:20:26,076 Terra ile burada çok takılırdım. 285 00:20:27,208 --> 00:20:30,668 Bunu söylediğimi inkâr ederim ama en kötüsü o değil. 286 00:20:30,750 --> 00:20:32,880 Bu yıl seni yoldan çıkarmış olabilirim. 287 00:20:33,375 --> 00:20:34,245 Çıkarmadın. 288 00:20:36,375 --> 00:20:37,535 Beatrix özel biri. 289 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 Geysin, değil mi? 290 00:20:46,166 --> 00:20:47,746 Kör değilim. 291 00:20:48,666 --> 00:20:50,326 Biri aletimi istediğinde anlarım. 292 00:20:51,250 --> 00:20:52,130 Seksisin. 293 00:20:53,250 --> 00:20:55,580 O da farklı bir şekilde seksi. 294 00:20:57,708 --> 00:20:59,788 Çavuşu tokatlarken kimi düşünüyorsun? 295 00:21:01,750 --> 00:21:02,580 Siktir git. 296 00:21:03,833 --> 00:21:05,463 Cevabımı aldım gibi. 297 00:21:08,250 --> 00:21:11,210 Bilgilendirmeye gerek yok. Her şeyi duyabiliyordum. 298 00:21:13,000 --> 00:21:16,080 Doğru kararı verdin. Rosalind bundan etkilenecek. 299 00:21:16,166 --> 00:21:19,416 Bu iş bittiğinde bizim tarafımızda olmak isteyeceksin. 300 00:21:31,833 --> 00:21:34,753 -Zanbak niye işe yaramıyor? -Yarası çok derin. 301 00:21:34,833 --> 00:21:37,923 Kalbine yakın bir yerde Yanık kıymığı buldum. 302 00:21:42,041 --> 00:21:44,631 -Acı çekiyor. Yardım et. -Elimden geleni yapıyorum! 303 00:21:44,708 --> 00:21:46,418 Yapabileceğin bir şey vardır. 304 00:21:46,500 --> 00:21:49,920 Sen zihin perisisin. Duyguları hissetmek büyünün sadece küçük bir kısmı. 305 00:21:50,000 --> 00:21:52,330 Bağlantınla acısını kısmen alabilirsin. 306 00:21:52,416 --> 00:21:54,876 -Nasıl? -Acıyı kovmak yerine içine çek. 307 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Dene. 308 00:22:10,458 --> 00:22:11,748 -Yapamam! -Denemedin ki. 309 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 -Yapamam dedim, tamam mı? -Musa! 310 00:22:13,875 --> 00:22:14,915 Bırak gitsin. 311 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Gel de yardım et. 312 00:22:20,166 --> 00:22:21,786 Onu nasıl çıkaracağız? 313 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Ulaşamıyorum. 314 00:22:27,291 --> 00:22:29,171 Yapamıyorum. 315 00:22:29,250 --> 00:22:31,960 -Yapabilirsin. Bunu biliyorum. -Hayır. 316 00:22:35,625 --> 00:22:36,575 Kıpırdama. 317 00:22:44,958 --> 00:22:48,418 Bu, hızını keser ama enfeksiyon hâlâ yayılıyor. 318 00:22:48,500 --> 00:22:50,670 Şimdilik Sam'in dayanması lazım. 319 00:22:53,291 --> 00:22:56,331 Tehlikeyi atlatması için ona saldıran Yanık'ı öldürmeliyiz. 320 00:22:56,416 --> 00:22:59,076 Solarialılar yarın geç vakitte ulaşacakmış. 321 00:22:59,541 --> 00:23:01,421 Bu kadar dayanması imkânsız. 322 00:23:01,500 --> 00:23:03,040 Kapılar dayanmazsa 323 00:23:03,708 --> 00:23:05,208 hepimiz ona eşlik ederiz. 324 00:23:18,791 --> 00:23:20,381 Peri işlerin yok mu senin? 325 00:23:20,833 --> 00:23:23,423 Taş Çember'de ne yaptığımı söyleyip 326 00:23:23,500 --> 00:23:26,080 senin gibi dürüst olmalıydım. Özür dilerim. 327 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 -Teşekkürler. -Ve o öpücük... 328 00:23:31,833 --> 00:23:35,003 -Şey sanıyorsan... -Sorun değil. Her neyse o... 329 00:23:46,208 --> 00:23:48,378 Hâlâ sana inanmadığımı söylesem 330 00:23:49,625 --> 00:23:50,625 bunu tekrarlar mıyız? 331 00:23:57,750 --> 00:23:58,630 Ne oldu? 332 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 Aklından her ne geçiyorsa 333 00:24:05,708 --> 00:24:06,538 yanındayım. 334 00:24:08,916 --> 00:24:11,746 Bloom'u tanıyorum. Öylece kenarda oturmaz. 335 00:24:11,833 --> 00:24:14,003 Bilhassa da bunu kendi suçu görürken. 336 00:24:14,083 --> 00:24:16,713 -Keşke arkadaşı ona sırtını çevirmeseydi. -Sahi mi? 337 00:24:16,791 --> 00:24:18,291 Bu konuyu uzatacak mısın? 338 00:24:19,291 --> 00:24:21,001 Kötü hissediyorum, tamam mı? 339 00:24:21,708 --> 00:24:23,168 Duymak istediğin bu mu? 340 00:24:23,666 --> 00:24:27,916 Onca kişi arasından sana gelip özür dilediğimi söylüyorum. 341 00:24:29,041 --> 00:24:30,131 Daha ne istiyorsun? 342 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Sence ne yapacak? 343 00:24:33,625 --> 00:24:37,825 Pervasız ve delice bir şey ama bir kez olsun bunu yalnız yapmayacağım. 344 00:24:39,291 --> 00:24:40,331 Gelin hadi. 345 00:24:55,000 --> 00:24:56,210 Barikat dayanır mı? 346 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 Bir süre dayanır. 347 00:25:04,541 --> 00:25:06,541 Bu gece nasıl biter, bilmiyorum. 348 00:25:06,625 --> 00:25:09,415 O yüzden Aster Dell'e dair gerçeği söylemeliyim. 349 00:25:11,041 --> 00:25:12,541 Bloom her şeyi anlattı. 350 00:25:14,833 --> 00:25:17,673 Andreas, Aster Dell'de öldü. 351 00:25:20,958 --> 00:25:21,788 Ne? 352 00:25:23,333 --> 00:25:24,543 Bu nasıl olabilir? 353 00:25:25,041 --> 00:25:27,331 Babamın savaşta öldüğünü söyledin. 354 00:25:27,416 --> 00:25:28,246 Evet. 355 00:25:28,916 --> 00:25:29,746 Saul! 356 00:25:31,333 --> 00:25:33,173 Orada hâlâ insanlar var! 357 00:25:33,250 --> 00:25:36,130 Tahliye etmediler. Rosalind'e söylemeliyiz. 358 00:25:36,208 --> 00:25:37,328 Haberi var. 359 00:25:37,416 --> 00:25:39,916 Farah ve Ben sadece Yanıkları öldürdüklerini düşünüyor. 360 00:25:40,750 --> 00:25:43,170 -Yüzlerce insanı öldürecekler. -Rosalind emretti. 361 00:25:43,250 --> 00:25:45,170 Emri yanlış! 362 00:25:46,875 --> 00:25:49,455 Rosalind'in sana bir amaç verdiğini biliyorum. 363 00:25:50,083 --> 00:25:51,923 Ona borçlu olduğunu biliyorum. 364 00:25:52,750 --> 00:25:54,080 Ama bu çok fazla. 365 00:25:55,541 --> 00:25:59,631 -Onlara söylemene izin veremem. -Andreas, bir seçeneğin var. 366 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 Emirlerin ya da ahlakın. 367 00:26:09,708 --> 00:26:10,668 Yapma. 368 00:26:11,541 --> 00:26:12,961 -Andreas... -Çok üzgünüm. 369 00:26:26,833 --> 00:26:28,633 Andreas, lütfen! 370 00:26:44,666 --> 00:26:46,746 Farah ve Ben'in yanına döndüm. 371 00:26:49,083 --> 00:26:51,503 Onları vaktinde durdurabilirim sandım ama... 372 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 ...çok geçti. 373 00:26:59,791 --> 00:27:01,001 Babamın kahraman… 374 00:27:01,875 --> 00:27:03,125 …olduğunu söyledin. 375 00:27:03,208 --> 00:27:06,998 Andreas o günden önce sayısız can kurtardı. 376 00:27:07,875 --> 00:27:11,575 Hepimizden daha çok Yanık öldürdü ama kusurluydu. 377 00:27:12,541 --> 00:27:13,711 Hepimiz öyleyiz. 378 00:27:14,958 --> 00:27:15,878 Kusurlu mu? 379 00:27:17,458 --> 00:27:19,878 Yüzlerce insanı öldürdü. 380 00:27:22,083 --> 00:27:23,293 Sen de onu öldürdün. 381 00:27:24,791 --> 00:27:27,041 Tek sözün ikinizin kusurlu olduğu mu? 382 00:27:29,416 --> 00:27:32,456 Bu benim ne işime yarayacak? 383 00:27:39,250 --> 00:27:40,290 Buradalar. 384 00:27:46,083 --> 00:27:48,463 Duygularınızı kontrol etmeyi unutmayın. 385 00:27:49,208 --> 00:27:51,668 Kontrolsüz korku kontrolsüz büyüdür. 386 00:27:52,541 --> 00:27:53,921 Hazır olun. 387 00:27:58,583 --> 00:28:00,133 Sinirlerinize hâkim olun. 388 00:28:03,916 --> 00:28:05,126 Uzaklaşma, canım. 389 00:28:07,000 --> 00:28:09,380 Görmezden gel. Sadece göreve odaklan. 390 00:28:09,458 --> 00:28:11,788 -Çok acıyor! -Bizimle kal, Sam. 391 00:28:14,291 --> 00:28:16,501 Tamam. Yardım çağıracağım. 392 00:28:25,583 --> 00:28:26,753 Yok artık! 393 00:28:35,625 --> 00:28:37,415 Öylece kaçamazsın. 394 00:28:37,500 --> 00:28:38,540 Acı çekiyor. 395 00:28:38,625 --> 00:28:40,825 -Babam uğraşıyor… -Lütfen beni rahat bırak. 396 00:28:43,916 --> 00:28:45,376 Onu önemsediğini biliyorum. 397 00:28:46,291 --> 00:28:47,461 Sorun da bu. 398 00:28:48,500 --> 00:28:51,630 Hissedemem. Önemsediğim birinin ölmesini hissedemem. 399 00:28:53,208 --> 00:28:54,128 Bir daha olmaz. 400 00:28:55,416 --> 00:28:56,246 Ne? 401 00:28:59,166 --> 00:28:59,996 Musa… 402 00:29:02,916 --> 00:29:04,876 Annem geçen sene öldü Terra. 403 00:29:06,416 --> 00:29:09,666 Onunlaydım. Öldüğünde hissettim. 404 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Hissettiği her şeyi hissettim. 405 00:29:15,083 --> 00:29:19,793 Bu yüzden ailem hakkında konuşamıyorum ve bu yüzden Sam'in yanında olamam. 406 00:29:21,125 --> 00:29:23,625 Hissedemem. Lütfen hissetmem için zorlama. 407 00:29:23,708 --> 00:29:25,038 Hayır, sorun değil. 408 00:29:33,583 --> 00:29:34,423 Sorun değil. 409 00:29:37,958 --> 00:29:39,378 Ölmesine izin vermeyeceğim. 410 00:29:52,083 --> 00:29:53,963 Daha fazla dayanmaz. 411 00:29:59,666 --> 00:30:02,456 -Terra! Ne yapıyorsun? -Dövüşmemiz gerekirken saklanıyoruz. 412 00:30:02,541 --> 00:30:05,081 Gerektiğinde savaşacağız. Riske giremeyiz. 413 00:30:05,166 --> 00:30:08,076 Zaten risk altındayız. Onları öldürerek durdurabiliriz. 414 00:30:08,166 --> 00:30:09,876 Düşündüğün kadar kolay değil. 415 00:30:31,250 --> 00:30:32,630 Ne oldu şimdi? 416 00:30:34,416 --> 00:30:35,376 Gidiyorlar. 417 00:30:35,458 --> 00:30:38,288 Bir şeyi izliyor gibi birlikte hareket ediyorlar. 418 00:30:42,125 --> 00:30:43,035 Bloom nerede? 419 00:30:46,000 --> 00:30:48,380 Yanıkların beni izlemesini sağlamalıyız. 420 00:30:56,666 --> 00:30:57,666 Terra? 421 00:30:58,250 --> 00:30:59,130 Dışarı çıkma. 422 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 Çocuk olduğumu düşünüyorsun ama değilim. 423 00:31:03,958 --> 00:31:05,828 -Bir şey yapmalıyım. -Haklısın. 424 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Yardımın lazım. 425 00:31:10,625 --> 00:31:14,325 Enfeksiyon sandığımdan hızlı yayılıyor. Teslim olursa işi biter. 426 00:31:14,416 --> 00:31:17,496 Yanık yok edilene dek güçlü kalmasına yardım et. 427 00:31:19,416 --> 00:31:20,706 Sam, savaşmalısın. 428 00:31:20,791 --> 00:31:22,831 -Yapamam. -Bizimle kal Sam. 429 00:31:22,916 --> 00:31:23,916 -Yapamam. -Lütfen. 430 00:31:24,000 --> 00:31:25,290 Yapamam. 431 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Gözünden belli. 432 00:31:27,833 --> 00:31:29,003 Onu kaybedeceğiz. 433 00:31:38,583 --> 00:31:41,503 Benden huzur alma sırası sende. 434 00:31:50,125 --> 00:31:52,035 Olabildiğince öteleyeceğim. 435 00:31:52,125 --> 00:31:54,575 Annem yakında gerçek bir orduyla gelir. 436 00:31:54,666 --> 00:31:57,706 Zamanında gelemezler. Yanıklar hep benim peşimdeydi. 437 00:31:58,500 --> 00:32:02,880 Rosalind onları durdurmayı öğretti ama hiç olmadığı kadar büyü çekmeliyim. 438 00:32:04,125 --> 00:32:05,745 O zaman ne olacak bilmiyorum. 439 00:32:05,833 --> 00:32:08,963 Sorun değil. Güvende olmamızı, olmanı sağlarım. 440 00:32:09,666 --> 00:32:12,706 Alevlerin büyüme ihtimaline karşı etrafını suyla sararım. 441 00:32:12,791 --> 00:32:14,961 Bizi görmeyeceksin ama burada olacağız. 442 00:32:21,166 --> 00:32:24,746 Rosalind bunu atlatmam için ona ihtiyaç duyduğuma inanmamı istiyor. 443 00:32:26,541 --> 00:32:27,381 Ona ihtiyacım yok. 444 00:34:21,458 --> 00:34:22,328 Nesin sen? 445 00:34:29,166 --> 00:34:30,206 Aferin, Bloom. 446 00:34:36,125 --> 00:34:38,205 -Ne oldu? -O iyi. Sadece zayıf hâlde. 447 00:34:38,291 --> 00:34:40,541 Belki onu odasına götürmek istersiniz. 448 00:34:46,916 --> 00:34:47,996 Başardık. 449 00:34:48,083 --> 00:34:50,003 Evet, başardık. 450 00:35:05,125 --> 00:35:06,245 Yok oluyor. 451 00:35:06,833 --> 00:35:08,003 Sanırım hakladılar. 452 00:35:10,333 --> 00:35:11,173 Teşekkürler. 453 00:35:12,458 --> 00:35:13,878 İkinize de teşekkürler. 454 00:35:18,041 --> 00:35:20,291 Hayır, iyi şeyleri de hissetmelisin. 455 00:35:31,583 --> 00:35:32,713 Geri dönmeliyiz. 456 00:35:32,791 --> 00:35:34,581 -Evet. -Rosalind birazdan gelir. 457 00:35:34,666 --> 00:35:37,206 Onu dinleyin. Onun ve babamın bir planı var. 458 00:35:37,291 --> 00:35:38,671 Plana dâhil olabilirsiniz. 459 00:35:38,750 --> 00:35:41,130 -Bunun bitmesine gerek yok. -Bekle. 460 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 Seni buraya baban mı yolladı? 461 00:35:43,541 --> 00:35:46,541 Teknik olarak babam değil ama ne yapacağını bilir. 462 00:35:48,250 --> 00:35:49,210 Beatrix. 463 00:35:49,875 --> 00:35:50,785 Rosalind. 464 00:35:50,875 --> 00:35:52,535 Uzun zaman oldu. 465 00:35:54,458 --> 00:35:55,418 Onlar dostumuz. 466 00:35:55,916 --> 00:35:56,746 İkisi de. 467 00:36:01,083 --> 00:36:03,133 Dost sahibi olmak iyidir. 468 00:36:04,083 --> 00:36:06,833 Sırada ne olduğunu merak ediyorlardır. 469 00:36:09,125 --> 00:36:10,075 Hadi. 470 00:36:10,916 --> 00:36:12,246 Yardıma ihtiyacım yok. 471 00:36:13,750 --> 00:36:16,710 -Sam'in iyi olduğundan emin misiniz? -Evet, Musa ve senin sayende. 472 00:36:16,791 --> 00:36:20,081 Yapma! Hafta sonuna dek Terra hepimizi ameliyat edecek. 473 00:36:20,166 --> 00:36:21,876 Alıştırma için. Gerek olmasa bile. 474 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Kanatları kaçırdığıma çok üzüldüm. 475 00:36:24,791 --> 00:36:27,501 -Tinkerbell tarzı mıydı? -Daha havalıydı. 476 00:36:27,583 --> 00:36:29,963 -Daha mı havalı? Tinkerbell'i severim. -Tabii. 477 00:36:30,041 --> 00:36:31,501 GELEN ARAMA ANNEM VE BABAM 478 00:36:32,250 --> 00:36:34,170 Sen dinlen. Ben hallederim. 479 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 Aylık yalan hakkımı buna kullanırım. 480 00:36:39,333 --> 00:36:40,633 Bay ve Bayan Peters. 481 00:36:40,708 --> 00:36:41,538 Merhaba. 482 00:36:44,625 --> 00:36:45,785 Hayır, Bloom iyi. 483 00:36:46,416 --> 00:36:49,786 Çok zor bir hafta oldu. Sınavlar yorucu. 484 00:36:53,083 --> 00:36:53,923 Evet. 485 00:36:57,000 --> 00:36:58,630 Rosalind'den iz yok. 486 00:36:59,416 --> 00:37:01,666 Onu tekrar göreceğimize şüphem yok. 487 00:37:06,041 --> 00:37:06,921 Ne oldu? 488 00:37:09,791 --> 00:37:11,421 Bloom dönüştü Saul. 489 00:37:16,958 --> 00:37:20,208 Rosalind'le bir gece geçirdi ve eski peri büyüsünü açtı. 490 00:37:20,708 --> 00:37:22,538 Kaybolduğunu sandığımız büyüyü. 491 00:37:25,250 --> 00:37:29,830 Aster Dell sakinlerinin sivil değil, Kan Cadısı olduğunu söylemiş. 492 00:37:34,125 --> 00:37:37,415 -O vakit bunu bize dememişti. -Kan Cadıları demek. 493 00:37:41,458 --> 00:37:43,788 Yani durdurmaya çalıştığımız her şey... 494 00:37:46,208 --> 00:37:47,498 Yaptığım her şey... 495 00:38:39,916 --> 00:38:41,076 Buradasın demek. 496 00:38:43,208 --> 00:38:44,288 Söylentiye göre 497 00:38:45,625 --> 00:38:47,535 dün tam peri olmuşsun. 498 00:38:49,291 --> 00:38:50,131 Bu... 499 00:38:50,833 --> 00:38:52,543 Bu söylenti iyi mi kötü mü? 500 00:38:56,583 --> 00:38:58,213 Başkalarının ne düşündüğü… 501 00:39:00,250 --> 00:39:02,580 …umurumda değil. İlk kez kendim gibi 502 00:39:03,625 --> 00:39:05,955 hissettim. Tamamen 503 00:39:07,041 --> 00:39:08,001 kendim gibi. 504 00:39:12,583 --> 00:39:13,633 Buraya aitim. 505 00:39:17,166 --> 00:39:17,996 Evet. 506 00:39:24,458 --> 00:39:26,628 Dün geceki kıyafetini mi giyiyorsun? 507 00:39:30,166 --> 00:39:30,996 Ne oldu? 508 00:39:34,833 --> 00:39:35,673 İyiyim. 509 00:39:36,833 --> 00:39:37,713 İnan bana. 510 00:39:44,416 --> 00:39:46,536 Belli ki biri sohbet etmek istiyor. 511 00:40:01,875 --> 00:40:03,075 Nasıl hissediyorsun? 512 00:40:04,000 --> 00:40:07,330 Hırpalanmış ama hayatta kalacağım. 513 00:40:08,916 --> 00:40:10,916 Dün gece büyük bir büyü yapmışsın. 514 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 -Birkaç gün kendini... -Haylazlık ettim. 515 00:40:14,750 --> 00:40:18,580 Dün gece sana söylediklerimi düşünmeden edemiyorum. Bana… 516 00:40:20,583 --> 00:40:22,383 Bana karşı inanılmazdın. 517 00:40:23,875 --> 00:40:27,625 Kaybolduğumda beni buldun, güvenli bir yere getirdin, kılavuz oldun. 518 00:40:28,416 --> 00:40:30,496 Beni harika insanlarla tanıştırdın. 519 00:40:33,541 --> 00:40:34,751 Bense sadece... 520 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 Affedildin. 521 00:40:39,916 --> 00:40:40,746 Sen... 522 00:40:43,708 --> 00:40:45,168 Sarılabilir miyiz 523 00:40:46,125 --> 00:40:46,955 acaba? 524 00:41:17,666 --> 00:41:20,456 Müdire olunca bir karar verdim. 525 00:41:21,958 --> 00:41:23,378 Sözde müdire olmak için. 526 00:41:27,041 --> 00:41:28,251 Gücü yansıtmak için. 527 00:41:30,458 --> 00:41:32,248 Yaşıtın öğrencilere bu lazım. 528 00:41:35,000 --> 00:41:37,130 Hatayı kabul etmek belirsizlik getirir. 529 00:41:38,583 --> 00:41:42,633 Ama hatayı kabul etmemek önemsediğin insanların izinle sarılmasına yol açar. 530 00:41:46,458 --> 00:41:48,628 Sana en baştan dürüst olmalıydım. 531 00:41:50,791 --> 00:41:51,631 Yani, 532 00:41:53,250 --> 00:41:54,170 belki de… 533 00:41:57,333 --> 00:41:58,833 …zamana ihtiyacım vardı. 534 00:42:03,000 --> 00:42:07,170 Evimdeki hayatımı görmezden gelip aileme yalan söylemeyi sürdüremem. 535 00:42:07,250 --> 00:42:10,880 Ne olduğumu, gerçek kızlarına ne olduğunu bilmeyi hak ediyorlar. 536 00:42:10,958 --> 00:42:11,788 Gerçeği yani. 537 00:42:11,875 --> 00:42:12,825 -Bloom. -Merhaba. 538 00:42:12,916 --> 00:42:14,496 Nasıl... Gel bakayım! 539 00:42:14,583 --> 00:42:15,923 Haklısın. Hak ediyorlar. 540 00:42:16,000 --> 00:42:17,210 Vanessa! 541 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 -Bloom? -Merhaba. 542 00:42:19,541 --> 00:42:21,001 Şimdiden uyarayım. 543 00:42:22,708 --> 00:42:24,458 Kolay olmayacak. 544 00:42:24,541 --> 00:42:26,671 Son birkaç gündür kayıp olduğumu biliyorum 545 00:42:26,750 --> 00:42:28,880 ama her şeyi açıklayacağım. 546 00:42:30,250 --> 00:42:31,580 Küçük bir sorum var. 547 00:42:33,083 --> 00:42:34,003 Kızlar? 548 00:42:35,458 --> 00:42:36,538 Memnun oldum. 549 00:42:36,625 --> 00:42:37,455 -Merhaba. -Merhaba. 550 00:42:37,541 --> 00:42:38,581 Selam. 551 00:42:38,666 --> 00:42:40,876 Arkadaşlarım hafta sonu burada kalabilir mi? 552 00:42:44,041 --> 00:42:44,881 Tabii. 553 00:42:46,333 --> 00:42:49,963 Güzel. Bir süre odamda takılacaklar çünkü konuşmamız... 554 00:42:52,333 --> 00:42:53,293 ...lazım. 555 00:42:57,583 --> 00:42:58,503 Tamam. 556 00:43:33,291 --> 00:43:36,081 ÇIKARMA PETERS, BLOOM BEN KIZIM 557 00:43:54,083 --> 00:43:55,003 DOĞUM ÖNCESİ PARTİ 558 00:45:10,291 --> 00:45:11,461 Riven nerede? 559 00:45:11,541 --> 00:45:13,881 Dane'le bir yerde ot içiyordur. 560 00:45:14,583 --> 00:45:17,753 Buranın boktan olduğunu benden önce anlamasına inanamıyorum. 561 00:45:18,916 --> 00:45:20,576 Ölü bir baba gerekmedi bile. 562 00:45:21,958 --> 00:45:26,038 Umarım bir gün her şeyi senin iyiliğin için yaptığımı anlarsın. 563 00:45:31,875 --> 00:45:35,165 Solarialılar niye geldi? Saldırının geçtiğini söylemiştim. 564 00:45:42,541 --> 00:45:44,171 -Neler oluyor? -Sakin ol. 565 00:45:51,208 --> 00:45:52,878 -Kraliçe Luna. -Majesteleri. 566 00:45:53,583 --> 00:45:54,543 Saul Silva... 567 00:45:57,166 --> 00:46:00,326 Üzülerek seni tutuklamak zorundayım. 568 00:46:02,333 --> 00:46:03,253 Ne sebeple? 569 00:46:03,333 --> 00:46:04,963 Eraklyonlu Andreas'ı 570 00:46:05,750 --> 00:46:07,670 öldürmeye teşebbüsten. 571 00:46:08,708 --> 00:46:09,958 Teşebbüs mü? 572 00:46:26,000 --> 00:46:26,830 Merhaba Sky. 573 00:46:27,875 --> 00:46:28,705 Baba… 574 00:46:42,125 --> 00:46:43,455 Onları gömdün. 575 00:46:45,291 --> 00:46:46,501 Ne kadar asil. 576 00:46:47,416 --> 00:46:50,956 Bir ara insan olduklarını düşününce çok uygun göründü. 577 00:46:55,083 --> 00:46:58,463 -O zaman haberin vardı, değil mi? -Evet. 578 00:46:59,458 --> 00:47:00,668 Dahası var mı? 579 00:47:01,541 --> 00:47:02,461 Bir sürü. 580 00:47:07,000 --> 00:47:09,830 Tanrım. Surat asma Farah. 581 00:47:11,750 --> 00:47:12,580 Peki. 582 00:47:13,791 --> 00:47:17,331 Bu sefer sana küçük bir sır vereceğim. 583 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Bir efsane var. 584 00:47:20,083 --> 00:47:24,043 Bin yıllık.  Bu arada, Yanıklar da o kadar eski. 585 00:47:24,125 --> 00:47:29,125 Eski bir savaşın askerleriymişler. Efsane, onlara karşı kullanılan büyü hakkında. 586 00:47:29,208 --> 00:47:31,208 Onları yaratan da o. Çok güçlü. 587 00:47:32,666 --> 00:47:33,536 İlkel. 588 00:47:34,416 --> 00:47:35,996 Ejderha Alevi. 589 00:47:36,958 --> 00:47:39,788 Değiştirilen dostumuzun içinde yanıyor. 590 00:47:40,666 --> 00:47:43,496 Demek bu yüzden Bloom bu kadar kolay dönüşebildi. 591 00:47:43,583 --> 00:47:45,253 Rehberliğimle, evet. 592 00:47:45,833 --> 00:47:48,133 Yanıkların hiç şansı yoktu. 593 00:47:48,833 --> 00:47:52,793 Onu sınamak için mi Yanıkları okula soktun, 594 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 öğrencilerin hayatını riske attın? 595 00:47:55,625 --> 00:47:57,375 Ufukta bir savaş var. 596 00:47:57,958 --> 00:48:01,038 Gelecek olanlara kıyasla Yanıklar bir hiç! 597 00:48:02,125 --> 00:48:05,955 Bu savaşta gelecek nesle liderlik etme itidali sende yok. 598 00:48:06,041 --> 00:48:07,171 Baklayı çıkardın. 599 00:48:10,583 --> 00:48:12,333 Gölgenden kurtulunca 600 00:48:12,416 --> 00:48:14,496 apaydın bir dünya gördüm. 601 00:48:15,500 --> 00:48:17,790 Burası perişan değilmiş. 602 00:48:19,291 --> 00:48:20,631 Senin yüzündenmiş. 603 00:48:23,500 --> 00:48:26,040 Kraliçe Luna'nın sana katılmaması ne yazık. 604 00:48:28,125 --> 00:48:32,995 Onu Aster Dell'i örtbas etmesini ifşa etmekle tehdit edecektim 605 00:48:33,083 --> 00:48:36,333 ama görünüşe göre sana epeydir kızgınmış. 606 00:48:36,416 --> 00:48:39,076 Kızı ve Ricki'yle ilgili bir mesele. 607 00:48:39,166 --> 00:48:40,376 Korkunç bir isim. 608 00:48:40,458 --> 00:48:44,288 Neyse, okula bir değişikliğin iyi geleceğini düşündü. 609 00:48:44,375 --> 00:48:49,745 Ben kapıdan geçerken fakültenin çoğunun hizaya geleceğini hissediyorum. 610 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Ben, çocukları uğruna sesini çıkartmaz. 611 00:48:55,041 --> 00:48:56,501 Saul sorun olurdu 612 00:48:56,583 --> 00:49:00,003 ama Andreas cinayetiyle yargılanacak. 613 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Pardon, cinayete teşebbüsle. 614 00:49:03,541 --> 00:49:04,711 Zavallı Andreas. 615 00:49:04,791 --> 00:49:08,131 Bu kadar uzun süre saklanmak kolay olmayabilirdi 616 00:49:08,208 --> 00:49:10,538 ama dışarıda benimle kimin çalıştığını 617 00:49:11,208 --> 00:49:14,168 merak ediyorsan, Beatrix'i büyütecek biri lazımdı. 618 00:49:14,875 --> 00:49:16,035 Yani, 619 00:49:17,416 --> 00:49:19,416 geriye bir tek 620 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 sen kalıyorsun. 621 00:49:22,750 --> 00:49:25,540 Bence sen biraz ara ver. 622 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Dağlara git. 623 00:49:28,833 --> 00:49:30,213 İzin yap. 624 00:49:30,958 --> 00:49:32,788 Çok çalıştın Farah. 625 00:49:35,666 --> 00:49:38,036 Ben Alfea'nın müdiresiyim. 626 00:49:41,500 --> 00:49:44,960 Bu okulu senin eline hayatta bırakmam. 627 00:49:53,041 --> 00:49:54,541 Biliyorum. 628 00:49:58,666 --> 00:50:01,036 Dünyanın geri kalanı buna inanabilir. 629 00:50:03,250 --> 00:50:04,630 İnanmazlarsa da 630 00:50:05,791 --> 00:50:07,881 ne yapacaklar ki? 631 00:50:55,625 --> 00:50:57,205 Hoş geldiniz hanımlar. 632 00:50:58,583 --> 00:51:00,633 Birkaç değişiklik oldu. 633 00:52:07,666 --> 00:52:12,666 Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak