1 00:00:14,083 --> 00:00:16,633 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,826 Γιατί ήρθες στο Αλφία; 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,713 -Δεν θα μιλήσει. -Θα την αναγκάσω. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,498 Την πονάς. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,463 Πιέζω τις πνευματικές της άμυνες. 6 00:00:45,541 --> 00:00:46,711 Είναι ανώδυνο. 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,961 Προσποιείται. 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,580 Αναρωτιέμαι αν θα σε πιστέψει κανείς. 9 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 Μάλλον όχι. Η ιστορία μου είναι καλύτερη. 10 00:01:07,875 --> 00:01:10,415 Αυτή θα ψιθυρίζεται στους διαδρόμους. 11 00:01:11,416 --> 00:01:16,076 Θα λένε πως η Μπέατριξ είχε πρόβλημα, αλλά η Ντάουλινγκ είχε αρρωστημένη εμμονή. 12 00:01:16,166 --> 00:01:18,576 Ο Κάλουμ σε βοηθούσε. Γιατί τον σκότωσες; 13 00:01:18,666 --> 00:01:20,956 Θα λένε ότι ερχόσουν στο κελί μου 14 00:01:21,041 --> 00:01:23,041 κι έβλαπτες το ευάλωτο μυαλό μου. 15 00:01:23,125 --> 00:01:24,535 Μόνο ευάλωτο δεν είναι. 16 00:01:25,458 --> 00:01:28,168 Πού πήγες με την Μπλουμ; Βοήθησε στη διάρρηξη; 17 00:01:28,250 --> 00:01:30,500 "Τα ουρλιαχτά της αντηχούσαν παντού". 18 00:01:30,583 --> 00:01:33,293 Έχεις κάποια σχέση με τους καμένους; 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 "Ώσπου μια νύχτα… 20 00:01:35,583 --> 00:01:37,083 τα ουρλιαχτά σταμάτησαν. 21 00:01:40,083 --> 00:01:44,083 Κανείς δεν ξέρει τι έπαθε η κακομοίρα, άλλα όλοι ξέρουν την υπαίτιο". 22 00:01:44,958 --> 00:01:46,078 Μπέατριξ… 23 00:01:47,166 --> 00:01:49,036 δεν είσαι εσύ το θύμα. 24 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Ίσως όχι για σένα. 25 00:01:52,458 --> 00:01:55,288 Αλλά δεν ξέρω τι γνώμη θα έχει το υπόλοιπο Αλφία. 26 00:01:58,833 --> 00:01:59,673 Συγγνώμη. 27 00:02:00,458 --> 00:02:02,708 Άλλη ιστορία ήθελες να ακούσεις; 28 00:02:10,583 --> 00:02:14,213 ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 29 00:02:22,541 --> 00:02:26,461 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 12:15 ΝΤΑΟΥΛΙΝΓΚ ΚΑΙ ΣΙΛΒΑ. 30 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 -Βραδινή βόλτα; -Ναι. 31 00:02:30,416 --> 00:02:31,876 Ήθελα να πάρω λίγο αέρα. 32 00:02:31,958 --> 00:02:33,248 Εδώ συγκεκριμένα; 33 00:02:35,125 --> 00:02:37,785 -Ξέρω τι κάνεις. -Δεν ξέρεις τίποτα. 34 00:02:39,541 --> 00:02:41,211 Θες να της μιλήσεις, σωστά; 35 00:02:42,083 --> 00:02:42,923 Της Μπέατριξ. 36 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Θα σε βοηθήσω. 37 00:02:46,125 --> 00:02:47,165 Τι εννοείς; 38 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 Αύριο το βράδυ θα τη φρουρώ εγώ. 39 00:02:51,208 --> 00:02:52,748 Έλα να πάρεις λίγο αέρα. 40 00:03:16,458 --> 00:03:19,078 -Πού είναι; -Δεν ξέρω. Μείνε κοντά μου. 41 00:03:32,083 --> 00:03:33,213 Μπλουμ; 42 00:03:33,291 --> 00:03:34,171 Μπλουμ! 43 00:03:35,541 --> 00:03:36,381 Το 'χω! 44 00:03:46,166 --> 00:03:48,206 Πόσες μαγικές κούκλες εξάσκησης 45 00:03:48,291 --> 00:03:49,251 θα πολεμήσουμε; 46 00:03:49,333 --> 00:03:51,463 Όσες χρειαστεί για να νικήσουμε μία; 47 00:03:55,500 --> 00:03:56,460 Αιμορραγείς. 48 00:03:57,958 --> 00:04:00,328 -Άσχημα; -Όχι. Θέλεις να… 49 00:04:02,416 --> 00:04:03,376 Ναι, εννοείται. 50 00:04:13,916 --> 00:04:14,746 Έτοιμος. 51 00:04:15,291 --> 00:04:16,251 Σαν καινούργιος. 52 00:04:17,041 --> 00:04:17,881 Ευχαριστώ. 53 00:04:18,708 --> 00:04:21,128 Ας μας πουν πώς πολεμιούνται. 54 00:04:21,708 --> 00:04:23,578 Σκίσαμε παντού, εκτός από εδώ. 55 00:04:23,666 --> 00:04:24,876 Φωτιά! 56 00:04:25,666 --> 00:04:27,876 Δεν ήσουν στη μέρα εκπαίδευσης πέρσι; 57 00:04:28,791 --> 00:04:30,921 Ναι, αλλά ήταν τελείως διαφορετική. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,290 Είναι σαν να ετοιμαζόμαστε για πόλεμο. 59 00:04:35,541 --> 00:04:37,921 Ήταν στρατιώτες πριν γίνουν δάσκαλοι, 60 00:04:38,000 --> 00:04:41,460 άρα, υποθέτω ότι είναι στο στοιχείο τους. 61 00:04:42,291 --> 00:04:43,381 Καθηγητά Χάρβι; 62 00:04:43,958 --> 00:04:44,878 Καμιά συμβουλή; 63 00:04:44,958 --> 00:04:48,078 Με κάθε αποτυχία, πλησιάζετε την επιτυχία. 64 00:04:48,166 --> 00:04:50,126 Χρήσιμο μάθημα, όπως πάντα. 65 00:04:50,208 --> 00:04:51,578 Να έχετε υπομονή. 66 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 Αν χρησιμοποιηθεί σωστά, η μαγεία της φωτιάς είναι αποτελεσματική. 67 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Οι καμένοι έχουν έναν μαγικό πυρήνα μέσα τους, την τέφρα, 68 00:05:00,333 --> 00:05:04,543 την οποία μπορείς να καταστρέψεις με επιδέξια χρήση της μαγείας σου. 69 00:05:04,625 --> 00:05:08,165 Αλλά το κλειδί είναι η αμοιβαία εμπιστοσύνη. 70 00:05:08,250 --> 00:05:11,790 Εμπιστεύεσαι ότι θα σε προστατεύει όσο κάνεις τα μαγικά σου, 71 00:05:11,875 --> 00:05:15,495 και εσύ εμπιστεύεσαι ότι θα φέρει εις πέρας το έργο της. 72 00:05:18,291 --> 00:05:21,001 Άρα, η ερώτηση είναι: μπορώ να σε εμπιστευτώ; 73 00:05:25,333 --> 00:05:27,463 Το ίδιο θα σε ρώταγα κι εγώ. 74 00:05:28,375 --> 00:05:29,455 Ποια ήταν αυτή; 75 00:05:29,958 --> 00:05:32,248 "Χρήσιμο μάθημα, όπως πάντα". 76 00:05:33,083 --> 00:05:36,793 Από τότε που έφυγα με την Μπέατριξ, με παρακολουθούν διαρκώς. 77 00:05:37,833 --> 00:05:41,503 Δεν θέλω να πιστέψουν ότι είμαι το κακό τσιράκι της. 78 00:05:44,541 --> 00:05:48,131 -Γιατί; Εχθρός του Μποντ είναι η Μπέατριξ; -Εκφράστηκα λάθος! 79 00:05:48,208 --> 00:05:50,668 Θα χαράξει το όνομά της στο φεγγάρι; 80 00:05:50,750 --> 00:05:52,420 -Σκάσε. -Θα κλέψει κάνα μνημείο; 81 00:05:53,291 --> 00:05:54,751 Δοκιμάζουμε ξανά; 82 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Είναι η πέμπτη τους προσπάθεια. 83 00:06:03,541 --> 00:06:05,461 -Και; -Ο Σκάι λαχάνιασε λίγο. 84 00:06:05,541 --> 00:06:08,791 Η Μπλουμ έχει απογοητευτεί, αλλά δεν έχουν κουραστεί. 85 00:06:08,875 --> 00:06:09,705 Ωραία. 86 00:06:10,208 --> 00:06:12,998 Είναι αδιακρισία να τους νιώθω, κι ας το ξέρουν. 87 00:06:13,083 --> 00:06:15,633 Δεν μπορώ να κάνω μαγικά σε εχθρούς; 88 00:06:15,708 --> 00:06:18,708 Δεν είναι όλα τα είδη μαγείας κατάλληλα για μάχη. 89 00:06:18,791 --> 00:06:21,331 Η υποστήριξη είναι εξίσου σημαντική. 90 00:06:21,833 --> 00:06:24,253 Θα εντοπίζεις τους πνευματικά ευάλωτους, 91 00:06:24,333 --> 00:06:26,333 καθώς και κρυμμένους εχθρούς. 92 00:06:26,833 --> 00:06:28,003 Σαν την Μπέατριξ; 93 00:06:29,541 --> 00:06:30,381 Ακριβώς. 94 00:06:31,458 --> 00:06:32,828 Αλήθεια, πώς είναι; 95 00:06:33,416 --> 00:06:35,576 Μάθατε γιατί σκότωσε τον Κάλουμ; 96 00:06:36,375 --> 00:06:39,125 Ας μην αποσπόμαστε. Ποιος έχει σειρά; 97 00:06:41,083 --> 00:06:43,463 Ωραία η κίνηση με την κληματσίδα, Τέρα. 98 00:06:44,291 --> 00:06:50,041 Ευχαριστώ. Το μυστικό είναι η αντοχή της κυτταρίνης στον εφελκυσμό. 99 00:06:51,166 --> 00:06:53,706 Αντοχή στον εφελκυσμό. Καύλα. 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Έχει δίκιο. 101 00:07:00,416 --> 00:07:01,826 Είσαι φοβερή στη μάχη. 102 00:07:03,458 --> 00:07:04,328 Ευχαριστώ. 103 00:07:06,041 --> 00:07:07,581 -Κι εσύ. -Μαλακίες. 104 00:07:08,500 --> 00:07:12,130 Τα σκάτωσα. Δύο προσπάθειες μαζί μου, και η Αΐσα άφησε τη μάχη 105 00:07:12,208 --> 00:07:14,288 και το γύρισε στην υποστήριξη, άρα… 106 00:07:14,375 --> 00:07:15,205 Πάντως… 107 00:07:16,166 --> 00:07:17,576 ήταν περίεργη βδομάδα. 108 00:07:21,000 --> 00:07:23,170 Ξέρω ότι εσύ και η Μπέατριξ ήσασταν… 109 00:07:23,916 --> 00:07:26,166 κοντά, πρέπει να σου είναι δύσκολο. 110 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 Ωραίες κινήσεις, Ριβ! 111 00:07:29,375 --> 00:07:32,165 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να πεθαίνει τόσες φορές. 112 00:07:32,666 --> 00:07:34,496 Να πας στο Αλφία Έχεις Ταλέντο. 113 00:07:36,750 --> 00:07:37,790 Τι έγινε; 114 00:07:38,333 --> 00:07:42,173 Μου την είπε το πρωτοετές τέρας που δημιούργησα. 115 00:07:42,250 --> 00:07:44,580 Ή… που δημιούργησε η Μπέατριξ. 116 00:07:46,625 --> 00:07:48,995 Τη γουστάρει ακόμα, 117 00:07:49,083 --> 00:07:51,293 με έναν περίεργο, γκέι τρόπο. 118 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Είναι όντως γκέι; 119 00:07:56,583 --> 00:07:58,083 Δεν ξέρω τίποτα πια. 120 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Τα λέμε σε λίγο. 121 00:08:05,416 --> 00:08:06,376 Σίλβα; 122 00:08:08,291 --> 00:08:10,131 Με έβαλες με την Μπλουμ, 123 00:08:10,208 --> 00:08:11,458 καρφωνόμαστε έτσι. 124 00:08:11,541 --> 00:08:15,331 Έχετε και οι δυο σας μεγάλη δύναμη. Δεν παραξενεύτηκε κανένας. 125 00:08:16,541 --> 00:08:17,421 Τι έμαθες; 126 00:08:17,500 --> 00:08:19,880 Δεν έχει πει τίποτα για το ταξίδι της. 127 00:08:20,583 --> 00:08:24,333 Δεν έχει κάποιο σατανικό σχέδιο. Όσο καλύτερα τη γνωρίζω 128 00:08:24,416 --> 00:08:27,076 τόσο πιο πολύ πείθομαι για αυτό, και τόσο… 129 00:08:30,166 --> 00:08:31,036 Τι τρέχει; 130 00:08:31,541 --> 00:08:32,461 Η Στέλλα έφυγε. 131 00:08:33,500 --> 00:08:36,750 Ο Ρίβεν είναι χάλια. Και έχω έρθει κοντά με την Μπλουμ… 132 00:08:37,666 --> 00:08:39,036 για να την κατασκοπεύω. 133 00:08:39,125 --> 00:08:41,535 Επιτελείς σημαντικό έργο. Πίστεψέ με. 134 00:08:41,625 --> 00:08:46,165 Όσα κάνω και όσα έχω κάνει είναι για να προστατέψω τον Άλλο Κόσμο. 135 00:08:46,250 --> 00:08:48,540 Μοιάζω με τον πατέρα σου σε αυτό, 136 00:08:48,625 --> 00:08:50,205 και ναι, είναι μοναχικό, 137 00:08:50,291 --> 00:08:52,251 αλλά είναι έντιμο, Σκάι. 138 00:09:09,208 --> 00:09:10,288 Μη σηκώνεσαι. 139 00:09:10,791 --> 00:09:12,631 Μάλλον σου αρέσει το άραγμα. 140 00:09:13,458 --> 00:09:16,038 Πες μου όταν θελήσεις να φανείς χρήσιμος. 141 00:09:16,125 --> 00:09:19,325 Έχω ένα παιδί στο σπίτι. Δεν θέλω δεύτερο εδώ. 142 00:09:19,416 --> 00:09:23,956 Αν κι ο καμένος που σχεδόν σε έσφαξε απέδειξε ότι ο Σκάι θα ήταν πιο χρήσιμος. 143 00:09:24,458 --> 00:09:26,038 Πώς το ξέρεις αυτό; 144 00:09:26,708 --> 00:09:28,578 Έχεις τόσο καιρό να τον δεις. 145 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Πάλι κάνει ανατομή; 146 00:09:38,708 --> 00:09:41,128 -Φυσικά. -Έχουμε πολλά ακόμα να μάθουμε. 147 00:09:42,458 --> 00:09:43,918 Μόλις τον μόλυνες. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 Υπέροχα! 149 00:09:46,791 --> 00:09:48,171 Τα πήγατε καλά σήμερα. 150 00:09:50,041 --> 00:09:52,461 Δύο λεπτά και δεκαπέντε δευτερόλεπτα. 151 00:09:52,541 --> 00:09:55,581 Κάνατε ρεκόρ ταχύτητας σε σκοτωμό καμένου. 152 00:09:56,833 --> 00:10:00,713 Θέλω να πέσουμε κάτω από τα δύο λεπτά την επόμενη φορά, εντάξει; 153 00:10:05,833 --> 00:10:07,793 Θυμάστε πόσο καλά εκπαιδευτήκαμε; 154 00:10:08,708 --> 00:10:11,998 -Η Ρόζαλιντ… -Μας έβγαλε το λάδι. Έχω ακόμα τις ουλές. 155 00:10:12,083 --> 00:10:15,133 Κανένας μαθητής δεν νίκησε καμένο στην προσομοίωση. 156 00:10:15,208 --> 00:10:18,878 Δεν είναι έτοιμοι ακόμα, για αυτό τους εκπαιδεύουμε. 157 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Μάρκο; Τι συνέβη; 158 00:10:22,583 --> 00:10:25,543 Κυνηγούσα με τη Νούρα έναν καμένο κοντά στο Αλφία. 159 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Όταν τον σκοτώσαμε, χαλαρώσαμε. 160 00:10:32,875 --> 00:10:33,825 Υπήρχε κι άλλος. 161 00:10:36,416 --> 00:10:39,036 -Θα φέρω Ζάνμπακ. -Πόσο κοντά στο Αλφία ήταν; 162 00:10:39,125 --> 00:10:41,625 Τον έχει αναλάβει το τάγμα. Μην ανησυχείς. 163 00:10:42,500 --> 00:10:43,330 Αλλά… 164 00:10:44,041 --> 00:10:46,631 ξέραμε ότι οι καμένοι κυνηγούν μόνοι τους. 165 00:10:47,125 --> 00:10:48,705 Και πέσαμε πάνω σε δύο… 166 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Συμβαίνει σπάνια, αλλά συμβαίνει. 167 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 Να ειδοποιήσουμε τους Σολαριανούς. 168 00:10:58,000 --> 00:11:00,830 Το δοκιμάσαμε. Έχουν εξαφανιστεί εδώ και μέρες, 169 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 και απέσυραν τα στρατεύματά τους από το τάγμα. 170 00:11:03,750 --> 00:11:04,670 Τι; 171 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 Δεν μιλάς πια με τη Λούνα; 172 00:11:08,583 --> 00:11:10,883 Συμβαίνει κάτι που θα έπρεπε να ξέρω; 173 00:11:14,625 --> 00:11:17,455 Η Βασίλισσα πήρε την κόρη της από το σχολείο. 174 00:11:17,541 --> 00:11:19,171 Από τότε, είναι απόμακρη. 175 00:11:19,833 --> 00:11:21,503 Λίγοι στρατιώτες απέμειναν. 176 00:11:21,583 --> 00:11:24,213 Αν χάσουμε τους Σολαριανούς, την κάτσαμε. 177 00:11:37,791 --> 00:11:40,291 ΕΙΜΑΙ 5 ΤΟΙΧΟΥΣ ΜΑΚΡΙΑ. ΠΕΣ ΤΟ ΚΙ ΕΡΧΟΜΑΙ. 178 00:11:48,416 --> 00:11:50,246 Συγγνώμη. Δύναμη της συνήθειας. 179 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Τώρα που ξέρεις ότι τα έχω με τον Σαμ… 180 00:11:54,458 --> 00:11:58,788 Συνέχισε έτσι. Δεν θέλω να δω κάνα πρόστυχο μήνυμα… από τον αδερφό μου! 181 00:11:59,291 --> 00:12:02,081 Σκέφτεσαι πως όλη την ώρα ακούω μουσική, 182 00:12:02,166 --> 00:12:04,206 μελετώ ρούνους και κάνω σέξτινγκ. 183 00:12:04,291 --> 00:12:07,331 Τα φυτά με βοηθούν να μη νιώθω στοιχειωμένη. 184 00:12:07,416 --> 00:12:08,956 Εξορκίζεις τη Στέλλα; 185 00:12:09,041 --> 00:12:11,881 Όχι, απλώς με φοβίζουν τα άδεια δωμάτια. 186 00:12:12,875 --> 00:12:16,415 Έχει περάσει μία βδομάδα. Ώρα να δεχτούμε ότι δεν θα γυρίσει, 187 00:12:17,208 --> 00:12:19,208 όσο κι αν αναρωτιόμαστε τι κάνει 188 00:12:19,291 --> 00:12:22,501 ή την ψάχνουμε στο κινητό, στο Instagram, 189 00:12:22,583 --> 00:12:24,133 στο Snapchat, στο Tumblr… 190 00:12:24,208 --> 00:12:25,878 Μισό. Σου λείπει η Στέλλα; 191 00:12:25,958 --> 00:12:26,828 Όχι. 192 00:12:27,416 --> 00:12:31,996 Ήταν κακιά, προσβλητική και έφυγε χωρίς να πει αντίο, 193 00:12:32,083 --> 00:12:33,883 που ήταν το χειρότερο από όλα. 194 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Θες να σε προσβάλλω εγώ; Θα νιώσεις καλύτερα; 195 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 Τι; Όχι! 196 00:12:38,875 --> 00:12:43,325 Ίσως λίγο. Θες να κοροϊδέψεις τα ρούχα μου; 197 00:12:43,416 --> 00:12:45,206 Τα έφτιαξα μόνη μου. Πόσο… 198 00:12:46,541 --> 00:12:47,381 άθλιο; 199 00:12:48,375 --> 00:12:49,245 Τι ήταν αυτό; 200 00:12:58,291 --> 00:12:59,961 Αρκετά φυτά έβαλες. 201 00:13:01,583 --> 00:13:04,583 Αφού μας έσκασε με τη θλίψη της που έφυγε η Στέλλα, 202 00:13:04,666 --> 00:13:07,626 η Τέρα γέμισε το δωμάτιο της Στέλλας με φυτά. 203 00:13:09,500 --> 00:13:10,330 ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 204 00:13:13,125 --> 00:13:13,995 Μπλουμ; 205 00:13:15,458 --> 00:13:17,288 Είμαι εδώ, αν θες να μιλήσεις. 206 00:13:17,375 --> 00:13:19,785 Δεν εμπιστεύεσαι πλέον την Ντάουλινγκ, 207 00:13:19,875 --> 00:13:21,705 αλλά εγώ ποτέ δεν θα… 208 00:13:24,750 --> 00:13:27,210 Μπορείς να μου μιλήσεις. Για ό,τι θες. 209 00:13:28,125 --> 00:13:29,625 -Είμαι τάφος. -Το ξέρω. 210 00:13:30,625 --> 00:13:33,535 Θέλω να εστιάσω στην εκπαίδευση. Ξόδεψα πολύ χρόνο 211 00:13:33,625 --> 00:13:36,325 εστιάζοντας στα πάντα, πλην του σχολείου, έτσι… 212 00:13:36,416 --> 00:13:37,746 Πρέπει να απαντήσω. 213 00:13:46,958 --> 00:13:48,918 Κάτι τρέχει με την Μπλουμ. 214 00:13:50,000 --> 00:13:53,830 Νοιαζόταν μόνο για τη Ρόζαλιντ και τους βιολογικούς της γονείς, 215 00:13:54,416 --> 00:13:56,996 και τώρα κάνει σαν μη νοιάζεται καθόλου. 216 00:13:57,625 --> 00:14:00,495 Θα δεχτούμε ότι δεν ενδιαφέρεται πια για το θέμα; 217 00:14:01,375 --> 00:14:05,785 Κάτι μας κρύβει. Απλώς δεν ξέρω τι. Και γιατί επικοινωνεί με τον Ντέιν; 218 00:14:05,875 --> 00:14:10,245 Επικοινωνούσε με τον Ντέιν; Ο Ρίβεν είπε ότι ο Ντέιν είναι με την Μπέατριξ. 219 00:14:10,333 --> 00:14:13,003 -Όλα καλά. Είναι αναίσθητος. -Τι του έκανες; 220 00:14:14,000 --> 00:14:17,460 Χαλάρωσε. Τον νάρκωσα. Θα ξυπνήσει σε μία ώρα. 221 00:14:18,416 --> 00:14:19,376 Σε περιμένει. 222 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Με το πάσο σου ήρθες. 223 00:14:35,750 --> 00:14:38,750 -Σκότωσες τον Κάλουμ; -Μπήκες στο ψητό. Μπράβο. 224 00:14:38,833 --> 00:14:39,793 Τον σκότωσες; 225 00:14:39,875 --> 00:14:41,575 Η σύντομη απάντηση είναι ναι. 226 00:14:42,583 --> 00:14:44,213 Τι στον διάολο, Μπέατριξ; 227 00:14:47,708 --> 00:14:49,328 Και η λεπτομερής απάντηση; 228 00:14:49,416 --> 00:14:52,376 Άκου την ενδιάμεση. Ο Κάλουμ είχε κρυφό ρόλο. 229 00:14:52,458 --> 00:14:54,248 Ήθελε το ίδιο πράγμα με εμένα. 230 00:14:54,833 --> 00:14:56,503 Να ελευθερώσει τη Ρόζαλιντ; 231 00:14:56,583 --> 00:15:00,253 Λίγο πιο περίπλοκο από το "Η κακιά Μπέατριξ είναι δολοφόνος". 232 00:15:00,750 --> 00:15:03,040 Αυτό δεν σας λένε οι καθηγητές; 233 00:15:03,708 --> 00:15:06,628 Λογικό. Ποιος νοιάζεται για τις λεπτομέρειες; 234 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 Το γεγονός ότι οι καθηγητές έχουν πει πολλά ψέματα, 235 00:15:11,791 --> 00:15:14,211 δεν σημαίνει ότι εσύ λες την αλήθεια. 236 00:15:14,291 --> 00:15:18,671 -Αμφισβητείς ότι έκαψαν το Άστερ Ντελ; -Όπως κι ότι σκότωσαν τους γονείς μου… 237 00:15:20,375 --> 00:15:22,785 Πρέπει να μάθω τι έγινε εκείνη τη μέρα. 238 00:15:23,458 --> 00:15:25,538 Ξέρω κάποια που μπορεί να σου πει. 239 00:15:28,375 --> 00:15:29,245 Πού την έχουν; 240 00:15:30,875 --> 00:15:33,075 Μπορώ να σου δείξω πώς να τη βρεις. 241 00:15:33,666 --> 00:15:34,536 Τη Ρόζαλιντ. 242 00:15:38,041 --> 00:15:39,081 Τι θέλεις; 243 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 Αυτά τα αξεσουάρ της Ντάουλινγκ με πεθαίνουν στον πόνο. 244 00:15:44,916 --> 00:15:48,786 Ο Ντέιν θα σου δώσει ένα μπιχλιμπίδι που μπορεί να τα βγάλει. 245 00:15:49,375 --> 00:15:51,285 Φαντάσου το σαν μαγική μπαταρία. 246 00:15:51,791 --> 00:15:54,081 Θα τη φορτίσεις στον Πέτρινο Κύκλο. 247 00:15:56,833 --> 00:15:58,253 Θες να σε ελευθερώσω; 248 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 Δεν με εμπιστεύεσαι. 249 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 Καλά κάνεις. 250 00:16:03,583 --> 00:16:06,083 Μην εμπιστεύεσαι φίλους και καθηγητές. 251 00:16:06,166 --> 00:16:08,786 Μπορείς να εμπιστευτείς μόνο τη Ρόζαλιντ. 252 00:16:10,000 --> 00:16:11,460 Κι αν θες να τη δεις, 253 00:16:12,333 --> 00:16:13,753 δεν έχεις άλλη επιλογή. 254 00:16:39,000 --> 00:16:40,880 Ξέρω ότι είστε φίλοι, αλλά… 255 00:16:40,958 --> 00:16:42,078 Γιατί τη βοηθάω; 256 00:16:43,041 --> 00:16:43,881 Εύκολο. 257 00:16:44,583 --> 00:16:45,793 Είναι η μόνη εδώ 258 00:16:45,875 --> 00:16:48,825 που με έκανε να νιώσω ότι είναι καλό που διαφέρω. 259 00:16:50,500 --> 00:16:51,790 Εσύ γιατί είσαι εδώ; 260 00:16:52,791 --> 00:16:55,961 Η Μπέατριξ είναι η μόνη που μου πρόσφερε απαντήσεις. 261 00:16:59,125 --> 00:17:01,875 Αλλά μέχρι πού μπορώ να φτάσω για να τις πάρω; 262 00:17:29,541 --> 00:17:31,381 Σου αρέσει αυτή η μακριά βέργα; 263 00:17:34,166 --> 00:17:37,126 -Το παίρνω σαν ναι. -Νομίζω ότι μόλις ξέρασα. 264 00:17:37,625 --> 00:17:40,825 Σε είδα με τη δίδα Ντάουλινγκ κατά την εκπαίδευση. 265 00:17:41,333 --> 00:17:43,793 Έχεις καλές κινήσεις για νεράιδα του νου. 266 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 Ήμουν χορεύτρια. 267 00:17:45,875 --> 00:17:48,495 -Μου λείπει η σωματική επαφή. -Ναι, κρίμα. 268 00:17:49,250 --> 00:17:50,170 Είσαι νεράιδα. 269 00:17:50,875 --> 00:17:54,415 Εδώ δεν γίνεσαι αυτό που θες εσύ, αλλά αυτό που θέλουν αυτοί. 270 00:17:57,083 --> 00:17:58,883 Το μισείς αυτό το μέρος, έτσι; 271 00:17:59,541 --> 00:18:01,211 Πάρε δρόμο από το μυαλό μου. 272 00:18:02,625 --> 00:18:03,665 Νεράιδες του νου. 273 00:18:04,375 --> 00:18:06,325 Κινούμενα ναρκοπέδια. 274 00:18:06,416 --> 00:18:07,826 Καλή σου τύχη, φίλε. 275 00:18:09,958 --> 00:18:11,418 -Τι έπαθε αυτός; -Τίποτα. 276 00:18:11,916 --> 00:18:13,496 Θες να πάμε στο δωμάτιο; 277 00:18:19,500 --> 00:18:20,920 Με έχεις ανάψει. 278 00:18:21,000 --> 00:18:22,250 Να λείπουν τα σχόλια. 279 00:18:25,166 --> 00:18:27,206 Είσαι λίγο επιθετική ή… 280 00:18:29,458 --> 00:18:32,958 Δεν το πιστεύω ότι θα το πω αυτό, αλλά… 281 00:18:34,916 --> 00:18:37,826 δεν είμαι ενσυναισθητικός, αλλά έχω ενσυναίσθηση. 282 00:18:38,625 --> 00:18:39,575 Τι συμβαίνει; 283 00:18:42,083 --> 00:18:43,923 Η εκπαίδευση με αναστάτωσε. 284 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 Νιώθω παραγκωνισμένη, δεν κάνω τίποτα. 285 00:18:46,583 --> 00:18:48,963 -Είστε οι πιο ισχυρές νεράι… -Μαλακίες! 286 00:18:49,041 --> 00:18:51,541 Είμαστε ανίσχυρες όταν στραβώνει το πράγμα. 287 00:18:52,958 --> 00:18:55,168 Δεν σε βασανίζει μόνο η εκπαίδευση. 288 00:18:56,250 --> 00:18:57,210 Έγινε κάτι; 289 00:18:57,291 --> 00:18:58,171 Όχι. 290 00:19:00,750 --> 00:19:03,210 Δηλαδή, ναι. Πριν πολύ καιρό. 291 00:19:03,291 --> 00:19:04,501 Οικογενειακά θέματα. 292 00:19:05,708 --> 00:19:07,538 Και όλη αυτή η εκπαίδευση… 293 00:19:10,708 --> 00:19:13,208 Δεν είναι τίποτα. Απλώς απογοητεύτηκα. 294 00:19:14,250 --> 00:19:16,920 Στη θέση σου, θα εκμεταλλευόμουν την ευκαιρία, 295 00:19:17,000 --> 00:19:18,130 πριν χαθεί. 296 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Το δέχομαι. Μείνε απογοητευμένη. 297 00:19:50,916 --> 00:19:52,076 Μη με κατακρίνεις 298 00:19:52,166 --> 00:19:54,666 για τον λογικό φόβο μου για τα φαντάσματα, 299 00:19:54,750 --> 00:19:56,210 ο καθένας θα τρόμαζε… 300 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 -Πέρασε η στιγμή. -Ναι. 301 00:19:59,000 --> 00:20:00,670 -Πρέπει να ντυθώ. -Ναι. 302 00:20:00,750 --> 00:20:02,830 Πρέπει να μιλήσω με τα κορίτσια. 303 00:20:05,125 --> 00:20:06,535 -Τα λέμε μετά. -Αντίο. 304 00:20:19,208 --> 00:20:20,418 Θα εμφανιστείς τώρα; 305 00:20:25,458 --> 00:20:26,668 Νέο μαγικό. Μπράβο. 306 00:20:26,750 --> 00:20:27,580 Ευχαριστώ. 307 00:20:28,625 --> 00:20:29,705 Εξασκήθηκα. 308 00:20:31,166 --> 00:20:32,786 Πόσο καιρό κρύβεσαι εδώ; 309 00:20:33,666 --> 00:20:34,576 Λίγες μέρες. 310 00:20:36,375 --> 00:20:37,625 Θες να το συζητήσεις; 311 00:21:11,583 --> 00:21:13,333 Εδώ αράζουν οι τελειομανείς; 312 00:21:14,291 --> 00:21:15,171 Ναι, είχε… 313 00:21:16,583 --> 00:21:17,793 φασαρία στο δωμάτιο. 314 00:21:19,166 --> 00:21:19,996 Τι είναι αυτό; 315 00:21:21,250 --> 00:21:22,790 Ένα βιβλίο. 316 00:21:24,250 --> 00:21:26,250 Δεν είχες ξαναδεί βιβλίο; 317 00:21:30,125 --> 00:21:31,415 Δεν μπορώ άλλο. 318 00:21:32,625 --> 00:21:35,075 Δεν μπορώ τα ψέματα και τα παιχνίδια. 319 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 Δεν παίζουμε κάτι. 320 00:21:39,375 --> 00:21:40,955 Ο Σίλβα θέλει να σε παρακολουθώ. 321 00:21:42,666 --> 00:21:44,416 Του είπα ότι ήταν τρελός, 322 00:21:44,500 --> 00:21:46,710 ότι δεν συνέβαινε τίποτα. 323 00:21:47,458 --> 00:21:50,498 Ότι ήσουν αγανακτισμένη, ήθελες απαντήσεις και… 324 00:21:50,583 --> 00:21:52,293 Με κατασκοπεύεις; 325 00:21:53,708 --> 00:21:56,578 -Και εσύ τον υπάκουσες τυφλά. -Με διέταξε. 326 00:21:56,666 --> 00:21:59,416 Ας διέταζε άλλον, χρησιμοποίησε εσένα και τη… 327 00:22:00,833 --> 00:22:01,883 φιλία μας. 328 00:22:05,083 --> 00:22:06,503 Αλλά εγώ είμαι η κακιά. 329 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 Τι είναι αυτό; 330 00:22:27,125 --> 00:22:29,125 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 331 00:22:29,208 --> 00:22:31,288 Και με δυσκολεύεις πολύ. 332 00:22:33,625 --> 00:22:34,455 Μπλουμ. 333 00:22:35,125 --> 00:22:36,495 Εμπιστέψου με. 334 00:22:37,833 --> 00:22:39,333 Δεν ξέρω αν μπορώ. 335 00:22:41,291 --> 00:22:44,251 Αλλά ίσως μπορώ να σε πείσω ότι κάνω το σωστό. 336 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 Ας ξεκινήσουμε με αυτό: έχεις ακουστά το Άστερ Ντελ; 337 00:22:54,625 --> 00:22:56,415 Όλα ήταν καλά στην αρχή, αλλά… 338 00:22:58,083 --> 00:23:00,003 δεν έχεις ιδέα πώς είναι. 339 00:23:01,291 --> 00:23:02,291 Πώς είναι εκείνη. 340 00:23:03,083 --> 00:23:03,923 Ποια; 341 00:23:04,958 --> 00:23:06,128 Η μητέρα μου. 342 00:23:06,208 --> 00:23:08,038 Δυσκολεύομαι να καταλάβω 343 00:23:08,125 --> 00:23:11,495 γιατί ένας καμένος έξω από το φράγμα αποτελεί πρόβλημα. 344 00:23:11,583 --> 00:23:13,923 Ήταν δύο μαζί. 345 00:23:14,000 --> 00:23:15,750 Αυτό δεν έχει συμβεί εδώ… 346 00:23:18,833 --> 00:23:20,043 και πολύ καιρό. 347 00:23:22,208 --> 00:23:25,248 Το πρόβλημα οξύνεται. Γιατί απέσυρες τον στρατό σου; 348 00:23:25,333 --> 00:23:29,793 Το έσκασα πριν δύο μέρες. Θα με ψάχνει όλος ο στρατός της μάνας μου. 349 00:23:30,583 --> 00:23:31,833 Στα κρυφά, όμως. 350 00:23:31,916 --> 00:23:35,536 Το σχολείο σου δεν είναι η μόνη έγνοια του βασιλείου. 351 00:23:35,625 --> 00:23:36,915 Δεν θα σε ψάξει εδώ; 352 00:23:37,000 --> 00:23:38,830 Όχι. Όχι κατευθείαν. 353 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 Θα ήταν σαν να παραδέχεται ότι δεν με ελέγχει πια. 354 00:23:44,166 --> 00:23:45,496 Κι αυτό δεν θα γίνει. 355 00:23:45,583 --> 00:23:49,793 Το Αλφία δεν είναι ανυπεράσπιστο. Εκπαιδεύεις τους μαθητές για μάχη. 356 00:23:50,625 --> 00:23:53,245 Αυτό έπρεπε να κάνεις και με την κόρη μου. 357 00:23:53,333 --> 00:23:55,253 Να είσαι δυνατή και κυρίαρχη. 358 00:23:56,666 --> 00:23:58,206 Μη δείχνεις ποτέ αδυναμία. 359 00:23:59,583 --> 00:24:01,503 Μόνο για αυτά νοιάζεται. 360 00:24:03,375 --> 00:24:06,075 -Και με θεωρεί προέκταση της δύναμής της. -Με τιμωρείς 361 00:24:06,166 --> 00:24:08,576 που δεν δίδαξα τη Στέλλα όπως ήθελες; 362 00:24:08,666 --> 00:24:11,286 Η μαγεία μου πρέπει να είναι ισχυρή. 363 00:24:11,375 --> 00:24:14,325 -Αυτό με δίδαξε. -Όχι, δεν είναι τιμωρία. 364 00:24:15,958 --> 00:24:18,918 Αλλά προτείνω να αλλάξεις τις μεθόδους σου, 365 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 λόγω των απειλών που υπάρχουν. 366 00:24:21,791 --> 00:24:23,381 Με δίδαξε από μικρό παιδί. 367 00:24:25,500 --> 00:24:27,670 Τα θετικά συναισθήματα δεν απέδωσαν, 368 00:24:29,041 --> 00:24:31,001 και πήγε κατευθείαν στα αρνητικά. 369 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 Εξ ολοκλήρου. 370 00:24:33,666 --> 00:24:36,036 Οι μέθοδοί μου είναι αποτελεσματικές, 371 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 οι μαθητές μου δεν χάνουν τον έλεγχο και δεν τυφλώνουν τις φίλες τους. 372 00:24:40,458 --> 00:24:43,458 Η μαγεία μου είναι ασταθής εξαιτίας της. 373 00:24:44,625 --> 00:24:47,325 Ενημέρωσέ με όταν ο καμένος έχει… 374 00:24:48,041 --> 00:24:49,171 εξολοθρευτεί. 375 00:24:54,750 --> 00:24:56,580 Η Ρίκι ήταν κολλητή μου. 376 00:24:58,250 --> 00:25:01,750 Δεν ήθελα να τη βλάψω. Απλώς έχασα τον έλεγχο και… 377 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 Η μαμά μου προτίμησε… 378 00:25:09,208 --> 00:25:11,378 να διαδοθεί ότι το έκανα επίτηδες. 379 00:25:12,625 --> 00:25:17,535 Επειδή αν είμαι μια κακιασμένη σκύλα ή ένα τέρας, 380 00:25:18,500 --> 00:25:19,580 δεν είμαι αδύναμη. 381 00:25:22,750 --> 00:25:24,250 Αυτό είναι λάθος, Στελ. 382 00:25:26,125 --> 00:25:27,205 Εμένα μου λες! 383 00:25:29,833 --> 00:25:32,963 Όταν γύρισα σπίτι, άρχισε πάλι. Έτσι… 384 00:25:34,500 --> 00:25:35,330 ήρθα εδώ. 385 00:25:36,416 --> 00:25:38,076 Για να σκεφτώ τι να κάνω. 386 00:25:42,041 --> 00:25:44,461 Μην πεις σε κανέναν ότι είμαι εδώ. 387 00:25:44,541 --> 00:25:46,171 Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι. 388 00:25:47,000 --> 00:25:50,580 -Οι κοπέλες δεν θα πειραχτούν που γύρισες. -Πλάκα κάνεις; 389 00:25:51,916 --> 00:25:53,826 Ξέρεις πόσο επικριτικές είναι; 390 00:26:09,625 --> 00:26:12,205 Τι τρέχει, έγινες χασικλής παραβάτης; 391 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 Και στην αυλή μάλιστα. Πανέξυπνο. 392 00:26:14,375 --> 00:26:15,285 Θέλεις λίγο; 393 00:26:17,000 --> 00:26:18,380 Τι έχεις πάθει; 394 00:26:18,458 --> 00:26:20,168 Νοιάζεται πάλι για εμένα. 395 00:26:20,666 --> 00:26:22,376 -Πάντα νοιαζόμουν. -Αλήθεια; 396 00:26:22,458 --> 00:26:24,288 Με ξέγραψες στο πρώτο λάθος. 397 00:26:24,375 --> 00:26:28,075 -Και στράφηκες στην Μπέατριξ; -Δεν με έκανε ποτέ να νιώσω χάλια. 398 00:26:28,166 --> 00:26:30,206 Όχι, έναν φόνο έκανε μόνο. 399 00:26:30,291 --> 00:26:32,581 -Τελειώσαμε. -Έτσι νομίζεις. 400 00:26:41,166 --> 00:26:43,246 -Τι τρέχει με την Μπλουμ; -Πες μας. 401 00:26:43,333 --> 00:26:44,253 -Αλλιώς… -Τι; 402 00:26:45,625 --> 00:26:46,825 Δεν θα με βλάψετε. 403 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Αυτό εξαρτάται από το πώς ορίζεις το "βλάψετε". 404 00:26:50,958 --> 00:26:52,078 Δεν θα πονέσεις, 405 00:26:52,166 --> 00:26:55,496 αλλά θα μείνεις σε αυτήν την καρέκλα μέχρι να μιλήσεις. 406 00:26:55,583 --> 00:26:57,793 Βλέπω ότι έχεις πιει πολύ νερό. 407 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 Κράτα τα, αλλιώς… θα λερωθείς. 408 00:26:59,958 --> 00:27:00,918 Δύο επιλογές. 409 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 Μιλάς ή μιλάμε στους καθηγητές. 410 00:27:09,583 --> 00:27:11,673 Έζησα όλα μου τα χρόνια στο Αλφία. 411 00:27:12,333 --> 00:27:15,793 -Ο Σίλβα με μεγάλωσε. -Είδα το Άστερ Ντελ με τα μάτια μου. 412 00:27:16,583 --> 00:27:18,543 Δεν θα έσφαζε ένα ολόκληρο χωριό. 413 00:27:18,625 --> 00:27:21,075 Ακόμα κι αν πίστευε ότι σκότωνε καμένους; 414 00:27:22,083 --> 00:27:25,133 Αν πίστευε ότι θα έσωζε πιο πολλές ζωές μελλοντικά; 415 00:27:34,875 --> 00:27:37,495 Δεν πιστεύω ότι οι καθηγητές μας είναι κακοί. 416 00:27:38,000 --> 00:27:41,750 Προστατεύουν το Αλφία, αλλά προστατεύουν και τον εαυτό τους. 417 00:27:43,333 --> 00:27:45,963 Έτσι, ό,τι κι αν συνέβη εκείνη τη μέρα, 418 00:27:46,041 --> 00:27:47,671 δεν θα μου το πουν. 419 00:27:52,375 --> 00:27:55,035 Ξέρω πώς είναι. Να μην ξέρεις τους γονείς σου. 420 00:27:57,875 --> 00:28:00,495 Ναι, αλλά σε μεγάλωσαν άτομα που τους ήξεραν. 421 00:28:03,250 --> 00:28:04,630 Έμαθες ιστορίες… 422 00:28:05,458 --> 00:28:06,668 είδες φωτογραφίες. 423 00:28:10,375 --> 00:28:11,455 Κρυώνεις; 424 00:28:12,083 --> 00:28:13,583 Θες… πάρε το φούτερ μου. 425 00:28:13,666 --> 00:28:16,076 Ευχαριστώ, αλλά είμαι νεράιδα της φωτιάς. 426 00:28:23,000 --> 00:28:23,830 Σωστά. 427 00:28:25,708 --> 00:28:28,538 Ξέχασα ότι δεν χρειάζεσαι ποτέ βοήθεια. 428 00:28:30,500 --> 00:28:33,170 -Μέρος της γοητείας μου. -Ενοχλητική γοητεία. 429 00:28:35,000 --> 00:28:38,040 Γιατί είσαι σωτήρας, και δεν χρειάζομαι σωτηρία. 430 00:28:38,916 --> 00:28:39,876 Είμαι σωτήρας. 431 00:28:41,666 --> 00:28:42,746 Τι περίμενες; 432 00:28:43,916 --> 00:28:46,036 Είμαι ο γιος ενός ήρωα πολέμου. 433 00:28:46,708 --> 00:28:49,498 Ξέρω άπειρες ιστορίες για τον σπουδαίο Αντρέα. 434 00:28:52,750 --> 00:28:54,170 Είναι λες και ζει ακόμα. 435 00:28:56,750 --> 00:28:57,580 Αλλά δεν ζει. 436 00:28:58,333 --> 00:28:59,293 Είναι ιδανικό. 437 00:29:00,333 --> 00:29:02,713 Πώς να γίνω αντάξιος τέτοιου άνδρα; 438 00:29:07,166 --> 00:29:08,876 Ακόμα και ο Σίλβα, είναι λες… 439 00:29:10,458 --> 00:29:12,668 και παίζει κάποιο ρόλο από καθήκον, 440 00:29:14,333 --> 00:29:15,633 ενώ το μόνο που θέλω… 441 00:29:21,750 --> 00:29:22,580 Σκάι. 442 00:29:25,458 --> 00:29:26,668 Είσαι σωτήρας γιατί… 443 00:29:28,000 --> 00:29:30,420 πρέπει να είμαι. Αυτός είναι ο ρόλος μου. 444 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 Επειδή… 445 00:29:37,041 --> 00:29:41,421 όταν σώζω κάποιον, μπορώ και ξεχνάω πόσο διαλυμένος είμαι. 446 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Σκάι… 447 00:29:44,666 --> 00:29:46,076 Όλοι είμαστε διαλυμένοι. 448 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 Είναι κι αυτό γοητευτικό. 449 00:30:37,458 --> 00:30:38,998 Τελικά, τι είναι αυτό; 450 00:30:40,625 --> 00:30:41,825 Δεν με εμπιστεύεσαι; 451 00:30:44,500 --> 00:30:46,080 Βασικά, σε εμπιστεύομαι. 452 00:30:47,875 --> 00:30:50,415 Αλλά αν σου έλεγα, θα με σταματούσες. 453 00:30:56,208 --> 00:30:57,038 Τι συμβαίνει; 454 00:30:57,666 --> 00:30:59,206 Σου έδωσα λίγο ηρεμιστικό. 455 00:30:59,291 --> 00:31:02,831 Ο Ντέιν είπε ότι διαρκεί για πολύ λίγο. Λυπάμαι πολύ. 456 00:31:08,583 --> 00:31:09,633 Να πάρει! 457 00:31:18,958 --> 00:31:20,498 -Να πάρει! -Μπράβο. 458 00:31:27,083 --> 00:31:30,213 Τα πάω καλύτερα ή χειρότερα από τον γέρο Σίλβα; 459 00:31:30,291 --> 00:31:34,881 Η πρώτη πληγή από καμένο είναι πάντα η πιο… επίπονη. 460 00:31:36,000 --> 00:31:38,290 Δες το σαν τελετή μύησης. 461 00:31:38,916 --> 00:31:40,536 Δηλαδή, τα πας χειρότερα. 462 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 Βοήθησε κι ο γιος του Αντρέα να σκοτωθεί ο καμένος σου; 463 00:31:45,000 --> 00:31:46,540 Θα γίνει καλός στρατιώτης. 464 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 Έμοιασε στον πατέρα του και στα αρνητικά; Είναι αιμοδιψής; 465 00:31:51,083 --> 00:31:53,003 Δεν τον πιέσαμε. Τον προσέξαμε. 466 00:31:53,833 --> 00:31:55,003 Είναι αυτόνομος. 467 00:31:56,000 --> 00:31:59,330 Θα το κάνουμε δύο φορές τη μέρα γιατί θα εξαπλωθεί. 468 00:31:59,958 --> 00:32:02,878 Αργά. Μιλάω για βδομάδες, ίσως μήνες. 469 00:32:02,958 --> 00:32:05,998 Δεν ανησυχώ. Η Νούρα με το τάγμα θα τον έχουν βρει 470 00:32:06,083 --> 00:32:07,133 μέχρι το βράδυ. 471 00:32:08,083 --> 00:32:09,293 Κοίτα να δεις. 472 00:32:09,375 --> 00:32:10,745 Κατά φωνή. 473 00:32:11,875 --> 00:32:12,705 Πώς πάει; 474 00:32:13,458 --> 00:32:14,578 Πέθαναν. 475 00:32:15,083 --> 00:32:16,043 Τι; 476 00:32:16,125 --> 00:32:17,285 Όλο το τάγμα. 477 00:32:17,791 --> 00:32:18,921 Αφανίστηκε. 478 00:32:20,125 --> 00:32:21,375 Έσπασα το πόδι μου. 479 00:32:21,875 --> 00:32:23,825 -Δεν μπορώ… -Θα στείλουμε βοήθεια. 480 00:32:23,916 --> 00:32:25,206 Δεν καταλαβαίνεις. 481 00:32:28,916 --> 00:32:31,996 Πήγαινε στο φράγμα, Νούρα. Πήγαινε τώρα. 482 00:32:32,500 --> 00:32:34,290 Είναι πίσω σου. Τρέξε! 483 00:32:34,375 --> 00:32:35,825 Νούρα, τρέξε! Τώρα! 484 00:32:38,208 --> 00:32:41,878 Συγγνώμη, Μάρκο. Δεν μπόρεσα να σκοτώσω αυτόν που σε πλήγωσε. 485 00:32:41,958 --> 00:32:44,578 Θα τα καταφέρεις. Θυμήσου την εκπαίδευσή μας. 486 00:32:44,666 --> 00:32:45,956 Δεν θα τους ξεφύγω! 487 00:32:47,208 --> 00:32:48,078 "Τους"; 488 00:32:48,833 --> 00:32:50,503 Θα τους ξεφύγεις. Τρέξε. 489 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Σήκω πάνω! 490 00:32:55,666 --> 00:32:56,496 Νούρα! 491 00:32:58,375 --> 00:33:00,535 -Πρέπει να τη βρω. Δεν θα… -Στάσου. 492 00:33:01,041 --> 00:33:02,331 Είπε "τους". 493 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Πόσοι είναι; 494 00:33:15,666 --> 00:33:18,206 Θα το φροντίσουμε. Έχεις τον λόγο μου. 495 00:33:20,500 --> 00:33:21,380 Νούρα… 496 00:33:32,250 --> 00:33:33,880 ΝΤΕΪΝ… ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 497 00:33:33,958 --> 00:33:36,248 -Δεν θα έρθει. -Τι στον διάολο κάνεις; 498 00:33:37,000 --> 00:33:39,630 -Οργανώνεις απόδραση; -Η Ντάουλινγκ ψεύδεται. 499 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 Όπως όλοι. Δεν ξέρετε όσα ξέρω. 500 00:33:42,291 --> 00:33:44,671 Μάθαμε για το Άστερ Ντελ από τον Ντέιν. 501 00:33:44,750 --> 00:33:46,710 Άρα, καταλαβαίνετε ότι… 502 00:33:46,791 --> 00:33:52,961 Ο μπαμπάς μου δεν θα σκότωνε ποτέ αθώους. Η Μπέατριξ είναι ψεύτρα και φόνισσα. 503 00:33:53,041 --> 00:33:56,421 Κόρη καθηγητή. Βοηθός της Ντάουλινγκ. Δεν θα σας πείσω. 504 00:33:56,500 --> 00:33:58,630 Δεν είμαι βοηθός της Ντάουλινγκ. 505 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 Την κατασκοπεύω εδώ και μέρες για σένα. 506 00:34:01,541 --> 00:34:04,501 -Τι; -Έχω δει πόσο σκληρά προσπαθεί. 507 00:34:04,583 --> 00:34:07,003 Όλοι προσπαθούν να μας προστατέψουν. 508 00:34:07,083 --> 00:34:10,083 Είπαν ψέματα για τον θάνατο της Ρόζαλιντ, 509 00:34:10,166 --> 00:34:14,376 για ένα έγκλημα πολέμου. Τους εμπιστεύεστε, αλλά είναι επικίνδυνοι! 510 00:34:14,458 --> 00:34:17,458 Άκου τι λες. Κάνεις σαν να τρελάθηκες. 511 00:34:17,541 --> 00:34:21,041 Δώσε μας το κλειδί, και κανείς δεν θα μάθει τι σχεδίαζες. 512 00:34:21,125 --> 00:34:22,165 Αλλιώς… 513 00:34:23,708 --> 00:34:25,748 Δεν θέλω να σας δω στο ίδιο κελί. 514 00:34:34,791 --> 00:34:35,631 Μπλουμ. 515 00:34:37,333 --> 00:34:38,883 Είμαστε φίλες σου, Μπλουμ. 516 00:35:02,333 --> 00:35:04,633 -Ξέρω πόσο δύσκολο… -Δεν ξέρεις. 517 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Κανείς δεν ξέρει. 518 00:35:13,416 --> 00:35:15,326 ΑΣ' ΤΟ. ΕΡΧΟΜΑΣΤΕ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ. 519 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΜΙΟΥΖΑ; 520 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Απίστευτο που όλοι ακούτε την Αΐσα λες και τα ξέρει όλα. 521 00:35:20,333 --> 00:35:23,963 Δυσκολεύομαι αφάνταστα να μη μιλάω, ενώ όλα πάνε κατά διαόλου. 522 00:35:24,458 --> 00:35:26,038 Πόσα να σπάσω πια; 523 00:35:26,125 --> 00:35:29,075 -Εσύ έσπαγες τα πράγματα; -Θα εκφράζω τη γνώμη μου. 524 00:35:29,166 --> 00:35:31,996 Ακόμα κι αν την εκφράζω σαν φάντασμα. 525 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνουμε. 526 00:35:33,916 --> 00:35:35,916 Να ξεχάσουμε το θέμα και… 527 00:35:36,000 --> 00:35:39,790 -Πού ήσουν; Δεν έλαβες τα μηνύματά μου; -Τα έλαβα. Συγγνώμη. 528 00:35:39,875 --> 00:35:42,665 Είχα δουλειά, είχε έρθει ο Σαμ και… 529 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 -Στο δωμάτιό μας; -Όλα καλά. 530 00:35:45,000 --> 00:35:47,710 Σταματήσαμε την Μπλουμ. Νομίζω ότι της έστριψε. 531 00:35:48,250 --> 00:35:52,460 Σκέφτομαι μήπως πρέπει να ενημερώσω την Ντάουλινγκ. 532 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Μην τολμήσεις. 533 00:35:54,375 --> 00:35:56,285 Νομίζω ότι πρέπει να το μάθει. 534 00:35:57,583 --> 00:35:59,793 Η Στέλλα διαφωνεί μαζί σου. 535 00:35:59,875 --> 00:36:00,705 Τι; 536 00:36:00,791 --> 00:36:03,711 Δεν θα μαζεύω τα σπασμένα σου, μίλα τους. 537 00:36:07,208 --> 00:36:08,248 Ακούστε με. 538 00:36:09,375 --> 00:36:12,325 Όλοι εδώ τα βλέπετε όλα μαύρο ή άσπρο. 539 00:36:12,416 --> 00:36:16,666 Η Μπλουμ είναι σκέτος μπελάς, αλλά δικαιούται να ξέρει ποια είναι, 540 00:36:16,750 --> 00:36:18,920 και οι καθηγητές δεν της το λένε. 541 00:36:19,625 --> 00:36:21,535 Θα σκεφτόμαστε ποιος έχει δίκιο 542 00:36:22,041 --> 00:36:23,711 ή θα βοηθήσουμε τη φίλη μας; 543 00:36:25,375 --> 00:36:26,205 Τι προτιμάτε; 544 00:36:29,791 --> 00:36:30,921 ΣΙΓΟΥΡΑ 5, ΙΣΩΣ 6. 545 00:36:31,000 --> 00:36:33,540 ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ, ΘΑ ΤΟΥΣ ΚΥΝΗΓΗΣΟΥΜΕ. 546 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 -Παρακαλώ; -Θέλω να τη δω. 547 00:36:49,875 --> 00:36:50,995 Τη Ρόζαλιντ. 548 00:36:51,875 --> 00:36:53,325 -Σου είπα… -Ξέρω ότι ζει. 549 00:36:53,416 --> 00:36:54,456 Άσε τα ψέματα. 550 00:36:55,333 --> 00:36:57,503 ΒΡΕΣ ΜΕ ΣΤΗΝ ΑΥΛΗ 551 00:36:57,583 --> 00:37:00,963 -Δεν είναι τώρα η ώρα για αυτά. -Είμαι από το Άστερ Ντελ. 552 00:37:03,000 --> 00:37:03,920 Ναι. 553 00:37:04,000 --> 00:37:07,170 Εκεί γεννήθηκα. Εκεί ζούσαν οι βιολογικοί γονείς μου. 554 00:37:07,250 --> 00:37:11,790 Μέχρι που εσύ, ο κύριος Σίλβα και ο καθηγητής Χάρβι το καταστρέψατε. 555 00:37:18,000 --> 00:37:18,960 Είναι αλήθεια; 556 00:37:22,125 --> 00:37:23,455 Γιατί το κάνατε; 557 00:37:24,833 --> 00:37:27,753 Θυσιάσατε αθώο κόσμο για την εξόντωση των καμένων. 558 00:37:27,833 --> 00:37:30,463 -Λες να το ξέραμε; -Έτσι είπε η Μπέατριξ. 559 00:37:30,541 --> 00:37:34,081 Ότι η Ρόζαλιντ έπαθε κρίση συνείδησης, αλλά δεν σας πτόησε. 560 00:37:35,333 --> 00:37:36,293 Η Ρόζαλιντ… 561 00:37:38,000 --> 00:37:40,920 Ακόμα χειραγωγεί κόσμο, τόσα χρόνια μετά. 562 00:37:41,000 --> 00:37:42,210 Τι σημαίνει αυτό; 563 00:37:44,375 --> 00:37:45,995 Τι έγινε εκείνη τη μέρα; 564 00:37:54,833 --> 00:37:56,463 Έκανα ένα λάθος. 565 00:38:00,166 --> 00:38:01,826 Ήταν η μέντοράς μου. 566 00:38:02,708 --> 00:38:06,038 Η πιο ισχυρή νεράιδα στο Αλφία. Ενέπνεε φόβο και σεβασμό. 567 00:38:07,500 --> 00:38:09,630 Δεν την αμφισβητούσα ποτέ. 568 00:38:12,458 --> 00:38:15,538 Όταν μας είπε για τους καμένους, την ακολουθήσαμε. 569 00:38:18,500 --> 00:38:21,460 Εξαπολύσαμε απίστευτα ισχυρά μαγικά εκείνη τη μέρα. 570 00:38:23,041 --> 00:38:23,921 Μέχρι τότε, 571 00:38:24,708 --> 00:38:27,038 δεν ξέραμε ότι τα μαγικά συνδυάζονται. 572 00:38:27,916 --> 00:38:30,626 Ήταν ένα από τα πολλά μυστικά της Ρόζαλιντ. 573 00:38:32,291 --> 00:38:34,001 Ούτε τότε την αμφισβητήσαμε. 574 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Μας είπε ότι το χωριό είχε εκκενωθεί. 575 00:38:46,083 --> 00:38:48,753 Ότι η έκρηξη θα σκότωνε μόνο τους καμένους. 576 00:38:52,666 --> 00:38:54,206 Κακώς την εμπιστευτήκαμε. 577 00:38:58,000 --> 00:38:59,830 Όταν καταλάβαμε τι είχε κάνει… 578 00:39:03,125 --> 00:39:04,205 τι είχαμε κάνει… 579 00:39:08,416 --> 00:39:10,956 Η ανάμνηση με στοιχειώνει εδώ και 16 χρόνια. 580 00:39:17,541 --> 00:39:19,331 Αν είσαι από το Άστερ Ντελ… 581 00:39:24,875 --> 00:39:28,415 ό,τι κι αν πω δεν θα διορθώσει το κακό που σου έκανα. 582 00:39:34,291 --> 00:39:35,631 Γιατί το έκανε αυτό; 583 00:39:39,458 --> 00:39:40,288 Γιατί; 584 00:39:40,375 --> 00:39:43,915 Ήταν ζηλώτρια. Ήθελε να αφανιστούν οι καμένοι πάση θυσία. 585 00:39:44,708 --> 00:39:47,828 Αν ξέραμε για τους κατοίκους, δεν θα είχαμε επιτεθεί. 586 00:39:47,916 --> 00:39:49,576 Κι εγώ; Γιατί με έσωσε; 587 00:39:51,083 --> 00:39:53,503 Γιατί με άφησε στον Πρώτο Κόσμο και… 588 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 Δεν ξέρω, Μπλουμ. Η Ρόζαλιντ είχε πολλά μυστικά. 589 00:39:58,500 --> 00:40:01,130 Για αυτόν τον λόγο, θέλω να τη δω. 590 00:40:06,833 --> 00:40:08,793 Η Μπέατριξ είπε ότι είναι κάτω… 591 00:40:08,875 --> 00:40:12,825 Ό,τι κι αν μπορεί να σου δώσει, δεν αξίζει να την απελευθερώσεις. 592 00:40:17,125 --> 00:40:19,415 Θα σε βοηθήσω να βρεις απαντήσεις. 593 00:40:20,708 --> 00:40:21,828 Σ' το υπόσχομαι. 594 00:40:24,166 --> 00:40:25,246 Πρέπει να φύγουμε. 595 00:40:25,833 --> 00:40:26,673 Τώρα. 596 00:40:32,375 --> 00:40:33,205 Αύριο. 597 00:41:42,666 --> 00:41:43,996 Χρειάζεσαι απαντήσεις. 598 00:41:44,916 --> 00:41:48,996 Κάποια άτομα σου τις κρύβουν, και δεν θέλουμε να γίνουμε σαν κι αυτά. 599 00:41:53,541 --> 00:41:55,001 Πού είναι η Αΐσα; 600 00:41:56,791 --> 00:41:58,581 Είχε πολλά συναισθήματα, 601 00:41:58,666 --> 00:42:02,286 και δεν συμφώνησε ακριβώς με… 602 00:42:02,375 --> 00:42:04,075 -Είναι στο δωμάτιο. -Ναι. 603 00:42:07,000 --> 00:42:09,290 Υποθέτω ότι καλύτερα δεν γινόταν! 604 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Επομένως, θα… 605 00:42:14,916 --> 00:42:16,376 βοηθήσετε στην απόδραση; 606 00:42:16,458 --> 00:42:17,628 Αυτή ήταν η πράξη, 607 00:42:17,708 --> 00:42:20,208 την οποία η Αΐσα αρνήθηκε να κάνει. 608 00:42:20,291 --> 00:42:22,751 Ναι, ποτέ δεν της άρεσαν οι ιδέες μου… 609 00:42:50,458 --> 00:42:51,748 Τα χάλια σου έχεις. 610 00:42:52,333 --> 00:42:54,463 Νιώθω χάλια, άρα είναι λογικό. 611 00:42:54,541 --> 00:42:57,081 Η Τέρα έκανε τον Ντέιν να τα ξεράσει όλα. 612 00:42:57,166 --> 00:43:00,496 Η Μπλουμ έχει κάτι σαν μαγικό κλειδί, και δεν σε έβρισκα… 613 00:43:00,583 --> 00:43:02,543 -Πού είναι ο Ντέιν; -Ετοιμάζεται. 614 00:43:03,916 --> 00:43:06,166 -Πες μου ότι η Μπέατριξ… -Δεν απέδρασε. 615 00:43:06,250 --> 00:43:08,790 -Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα. -Τι έγινε; 616 00:43:08,875 --> 00:43:10,455 Πρέπει να πάμε στο φράγμα. 617 00:43:21,791 --> 00:43:23,711 Πάνω που αμφέβαλλα για εσένα. 618 00:43:38,416 --> 00:43:40,036 Τέλειωνε, σε παρακαλώ. 619 00:43:41,125 --> 00:43:43,035 Μένει μία ακόμα εκκρεμότητα. 620 00:43:50,958 --> 00:43:51,918 Έτοιμη. 621 00:44:15,458 --> 00:44:18,078 Θα ενισχύσω τους ήχους του δάσους. 622 00:44:37,458 --> 00:44:38,578 Εκεί είναι. 623 00:44:41,083 --> 00:44:42,503 -Αργήσατε. -Έπρεπε… 624 00:44:50,125 --> 00:44:51,495 Πόσοι είναι; 625 00:44:53,166 --> 00:44:55,456 Φύγε! Κακώς πλησίασες τόσο στο φράγμα. 626 00:44:55,541 --> 00:44:58,041 -Δεν θα πάρεις καλύτερο βαθμό. -Αδιαφορώ. 627 00:44:58,750 --> 00:45:00,880 Ήρθα για να σας πω τι συμβαίνει. 628 00:45:02,375 --> 00:45:05,075 Όταν έρθει ο Ντέιν, θα τον σπρώξουμε μέσα. 629 00:45:05,166 --> 00:45:07,576 Είναι σκληρό να τον ρίξεις στην παγίδα. 630 00:45:07,666 --> 00:45:08,576 Θα δεχτεί. 631 00:45:09,125 --> 00:45:11,285 Κι αν αρνηθεί, θα τον αναγκάσουμε. 632 00:45:11,375 --> 00:45:12,325 Εσύ; 633 00:45:13,041 --> 00:45:13,881 Δέχεσαι; 634 00:45:18,333 --> 00:45:21,713 Αυτό το χάρηκα πολύ περισσότερο από τις γλάστρες. Είδατε; 635 00:45:22,375 --> 00:45:25,575 Μας οδήγησε στον στόχο μας και την παγιδέψαμε ξανά. 636 00:45:25,666 --> 00:45:27,456 Απλό. Έχω σούπερ ιδέες. 637 00:45:41,000 --> 00:45:43,080 Μάλλον θα το μετανιώσω αυτό, αλλά… 638 00:45:44,458 --> 00:45:45,328 είσαι καλά; 639 00:45:45,833 --> 00:45:49,753 Ελευθέρωσα μια κρατούμενη και διέρρηξα το γραφείο της διευθύντριας. 640 00:45:51,583 --> 00:45:56,043 Όλη μου τη ζωή, όποτε ένιωθα φοβισμένη ή αβέβαιη για κάτι, 641 00:45:56,625 --> 00:45:59,285 πάντα στρεφόμουν σε ένα άτομο για απαντήσεις. 642 00:46:00,208 --> 00:46:01,248 Στον μπαμπά μου. 643 00:46:02,083 --> 00:46:04,713 Ήξερα ότι αν έκλεινα τα μάτια μου, 644 00:46:04,791 --> 00:46:06,921 θα με οδηγούσε στον προορισμό μου. 645 00:46:08,000 --> 00:46:11,040 Αλλά δεν ξέρω αν θα με οδηγούσε εδώ κάτω. 646 00:46:12,583 --> 00:46:16,333 Όλοι οι γονείς κάνουν ό,τι θεωρούν εκείνοι καλύτερο για εμάς. 647 00:46:17,125 --> 00:46:19,745 Κάποια στιγμή, πρέπει να γινόμαστε αυτόνομοι. 648 00:46:26,291 --> 00:46:28,581 Παρεμπιπτόντως, τα ρούχα σου… 649 00:46:45,541 --> 00:46:48,331 Όσα έψαχνα είναι πίσω από αυτήν την πόρτα. 650 00:46:49,250 --> 00:46:50,830 Θα σε περιμένουμε εδώ. 651 00:47:32,041 --> 00:47:33,711 Γεια σου, Μπλουμ. 652 00:47:35,500 --> 00:47:36,380 Ρόζαλιντ; 653 00:48:36,916 --> 00:48:40,326 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος