1 00:00:14,083 --> 00:00:16,713 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:29,208 --> 00:00:30,828 Cakap, kenapa awak di sini? 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,713 - Dia tak nak buka mulut. - Saya boleh paksa. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,498 Awak menyakiti dia. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,463 Saya cuba tembusi pertahanan mentalnya. 6 00:00:45,541 --> 00:00:46,711 Ia tak menyakitkan. 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,961 Dia berlakon. 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,580 Agaknya orang akan percayakan awak? 9 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 Saya tak rasa begitu. Cerita saya lebih bagus. 10 00:01:07,791 --> 00:01:10,791 Itu yang mereka bisikkan setelah ini semua berakhir. 11 00:01:11,375 --> 00:01:13,575 Orang akan kata, "Beatrix tak siuman, 12 00:01:13,666 --> 00:01:16,076 tapi pengetua terlalu obses." 13 00:01:16,166 --> 00:01:18,576 Callum bantu awak. Kenapa bunuh dia? 14 00:01:18,666 --> 00:01:22,956 "Cik Dowling menyeksa mindanya yang lemah setiap malam." 15 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Awak tak lemah. 16 00:01:25,458 --> 00:01:28,168 Awak dan Bloom ke mana? Dia bantu pecah masuk pejabat saya? 17 00:01:28,250 --> 00:01:30,500 "Jeritan Beatrix bergema di sekolah." 18 00:01:30,583 --> 00:01:33,293 Awak ada kaitan dengan Orang Rentung yang muncul? 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,625 "Kemudian satu malam, 20 00:01:35,708 --> 00:01:37,078 jeritan itu berhenti. 21 00:01:40,083 --> 00:01:44,173 Tiada siapa tahu nasib gadis malang itu, tapi semua tahu siapa buat." 22 00:01:44,916 --> 00:01:46,076 Beatrix… 23 00:01:47,166 --> 00:01:49,036 awak bukan mangsa di sini. 24 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Tak bagi awak. 25 00:01:52,458 --> 00:01:55,208 Tapi saya tak fikir pelajar lain akan setuju. 26 00:01:58,833 --> 00:01:59,673 Maaf. 27 00:02:00,375 --> 00:02:02,745 Bukankah itu kisah yang awak nak dengar? 28 00:02:10,583 --> 00:02:14,213 DILARANG MASUK KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA 29 00:02:22,541 --> 00:02:26,461 NOTA 12:15 DOWLING DAN SILVA. 30 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 - Jalan lewat malam? - Ya. 31 00:02:30,416 --> 00:02:31,876 Ambil angin. 32 00:02:31,958 --> 00:02:33,248 Udara ini? 33 00:02:35,125 --> 00:02:37,785 - Saya tahu apa awak buat. - Awak tak tahu. 34 00:02:39,541 --> 00:02:41,211 Awak nak cakap dengan dia? 35 00:02:42,083 --> 00:02:42,923 Beatrix. 36 00:02:43,875 --> 00:02:44,955 Saya boleh tolong. 37 00:02:46,125 --> 00:02:47,165 Apa maksud awak? 38 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 Syif saya malam esok. 39 00:02:51,041 --> 00:02:53,001 Mungkin awak perlukan udara esok. 40 00:03:16,458 --> 00:03:17,418 Di mana? 41 00:03:17,916 --> 00:03:19,076 Entah. Kekal rapat. 42 00:03:32,083 --> 00:03:33,213 Bloom? 43 00:03:33,291 --> 00:03:34,171 Bloom! 44 00:03:35,541 --> 00:03:36,461 Saya dah dapat! 45 00:03:46,166 --> 00:03:49,166 Berapa latihan dengan patung pelik kita perlu lawan? 46 00:03:49,250 --> 00:03:51,500 Sebanyak yang perlu untuk tewaskannya? 47 00:03:55,500 --> 00:03:56,460 Ada luka. 48 00:03:57,958 --> 00:04:00,328 - Teruk? - Tak. Nak saya tengok? 49 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 Ya, okey. 50 00:04:13,916 --> 00:04:14,746 Sudah. 51 00:04:15,291 --> 00:04:16,131 Dah pulih. 52 00:04:17,041 --> 00:04:17,881 Terima kasih. 53 00:04:18,708 --> 00:04:21,128 Beritahu sajalah cara lawan benda ini. 54 00:04:21,708 --> 00:04:24,168 Kita selesai semua latihan kecuali ini. 55 00:04:24,250 --> 00:04:25,580 Api! 56 00:04:25,666 --> 00:04:28,036 Awak dah lalui hari latihan dulu, bukan? 57 00:04:28,791 --> 00:04:30,921 Ya, tapi ia tak seperti ini. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,040 Ini dah macam permainan perang. 59 00:04:35,541 --> 00:04:37,921 Mereka askar sebelum jadi guru, 60 00:04:38,000 --> 00:04:41,460 jadi, sesuailah dengan guru-guru Alfea. 61 00:04:42,291 --> 00:04:43,381 Prof. Harvey? 62 00:04:43,958 --> 00:04:44,788 Ada petunjuk? 63 00:04:44,875 --> 00:04:48,075 Setiap kegagalan bawa kamu lebih dekat kepada kejayaan. 64 00:04:48,166 --> 00:04:51,576 - Pengajaran yang bagus, seperti biasa. - Bersabarlah. 65 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 Magik api berkesan jika digunakan dengan betul. 66 00:04:55,750 --> 00:05:00,000 Dalam diri setiap Orang Rentung ada teras magik dipanggil sinder. 67 00:05:00,083 --> 00:05:01,633 Dengan masa dan kehalusan, 68 00:05:01,708 --> 00:05:04,538 awak boleh guna magik untuk memusnahkannya. 69 00:05:04,625 --> 00:05:07,665 Tapi kuncinya, saling mempercayai. 70 00:05:07,750 --> 00:05:11,790 Awak kena percaya Pakar akan halang, sementara awak salurkan magik. 71 00:05:11,875 --> 00:05:15,495 Awak pula kena percayakan pari-pari untuk selesaikannya. 72 00:05:18,291 --> 00:05:21,081 Itulah persoalannya. Boleh saya percayakan awak? 73 00:05:25,333 --> 00:05:27,463 Saya nak tanya awak hal yang sama. 74 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Siapa gadis tadi? 75 00:05:29,916 --> 00:05:32,246 "Pengajaran yang bagus, seperti biasa." 76 00:05:33,083 --> 00:05:36,793 Sejak saya keluar dengan Beatrix, mereka asyik awasi saya. 77 00:05:37,833 --> 00:05:41,503 Saya kena pastikan mereka tak fikir saya konco jahat Beatrix. 78 00:05:44,541 --> 00:05:48,131 - Kenapa? Beatrix penjahat filem Bond? - Saya salah cakap. 79 00:05:48,208 --> 00:05:50,668 Nak tulis namanya di bulan dengan laser? 80 00:05:50,750 --> 00:05:52,420 - Diam. - Curi Menara Eiffel? 81 00:05:53,291 --> 00:05:54,751 Boleh kami cuba lagi? 82 00:06:01,500 --> 00:06:03,460 Itu cubaan kelima Bloom dan Sky. 83 00:06:03,541 --> 00:06:05,461 - Dan? - Sky tercungap-cungap. 84 00:06:05,541 --> 00:06:08,791 Bloom bengang, tapi mereka tak letih. 85 00:06:08,875 --> 00:06:09,705 Bagus. 86 00:06:10,208 --> 00:06:12,998 Mereka tahu apa saya buat, tapi terasa invasif. 87 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 Tak bolehkah guna magik saya ke atas musuh? 88 00:06:15,666 --> 00:06:18,666 Tak semua magik pari-pari sesuai untuk pertempuran. 89 00:06:18,750 --> 00:06:21,380 Sokongan sama penting, adakala lebih penting. 90 00:06:21,833 --> 00:06:24,333 Kuasa awak bantu kami menilai minda lemah, 91 00:06:24,416 --> 00:06:26,326 atau bongkar musuh. 92 00:06:26,833 --> 00:06:28,003 Macam Beatrix? 93 00:06:29,541 --> 00:06:30,381 Tepat sekali. 94 00:06:31,458 --> 00:06:32,538 Dia bagaimana? 95 00:06:33,416 --> 00:06:35,786 Dah tahu kenapa dia bunuh Callum? 96 00:06:36,375 --> 00:06:39,125 Kita semua kena fokus. Siapa seterusnya? 97 00:06:41,083 --> 00:06:43,463 Handal awak tadi, Ter. 98 00:06:44,291 --> 00:06:50,041 Terima kasih. Semuanya tentang kekuatan tegangan selulosa. 99 00:06:51,166 --> 00:06:53,706 Kekuatan tegangan. Hebat. 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Dia betul, awak tahu? 101 00:07:00,416 --> 00:07:01,826 Awak handal. 102 00:07:03,458 --> 00:07:04,328 Terima kasih. 103 00:07:06,041 --> 00:07:07,581 - Awak juga. - Sudahlah. 104 00:07:08,500 --> 00:07:09,580 Saya teruk. 105 00:07:10,416 --> 00:07:14,206 Aisha berhenti selepas dua cubaan dengan saya dan jadi sokongan. 106 00:07:14,291 --> 00:07:15,211 Sebenarnya… 107 00:07:16,166 --> 00:07:17,246 minggu ini pelik. 108 00:07:21,000 --> 00:07:23,080 Maaf, saya tahu awak dan Beatrix… 109 00:07:23,791 --> 00:07:26,171 rapat. Ini tentu sukar bagi awak. 110 00:07:27,541 --> 00:07:29,251 Gerakan hebat, Riv! 111 00:07:29,333 --> 00:07:32,633 Tak pernah lihat orang mati pelbagai cara dengan pantas. 112 00:07:32,708 --> 00:07:34,498 Cubalah masuk uji bakat Alfea. 113 00:07:36,750 --> 00:07:37,790 Apa itu? 114 00:07:38,333 --> 00:07:42,173 Itu ejekan daripada raksasa yang saya cipta, 115 00:07:42,250 --> 00:07:44,580 atau Beatrix cipta. 116 00:07:46,625 --> 00:07:48,995 Dia masih sukakan Beatrix. 117 00:07:49,083 --> 00:07:51,293 Pelik sebab dia gay. 118 00:07:53,208 --> 00:07:54,168 Adakah dia gay? 119 00:07:56,583 --> 00:07:58,213 Saya tak tahu apa-apa lagi. 120 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 Jumpa lagi. 121 00:08:05,416 --> 00:08:06,376 Silva! 122 00:08:08,291 --> 00:08:10,131 Digandingkan dengan Bloom, 123 00:08:10,208 --> 00:08:11,458 nampak agak jelas. 124 00:08:11,541 --> 00:08:15,501 Bloom pari-pari kuat. Awak pakar kuat. Tiada siapa mempersoalkannya. 125 00:08:16,541 --> 00:08:17,421 Jumpa apa? 126 00:08:17,500 --> 00:08:19,880 Dia tak cakap apa-apa tentang Beatrix. 127 00:08:20,500 --> 00:08:21,330 Betul. 128 00:08:21,416 --> 00:08:25,376 Bloom bukan dalang. Semakin lama luang masa dengannya, lebih yakin. 129 00:08:25,458 --> 00:08:27,168 Saya juga rasa lebih yakin… 130 00:08:30,166 --> 00:08:31,036 Apa? 131 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 Stella dah tiada. 132 00:08:33,500 --> 00:08:34,710 Keadaan Riven teruk. 133 00:08:34,791 --> 00:08:36,831 Saya habiskan masa dengan orang… 134 00:08:37,666 --> 00:08:38,746 yang saya intip. 135 00:08:39,250 --> 00:08:41,540 Percayalah. Tugas awak penting. 136 00:08:41,625 --> 00:08:46,165 Segala yang saya buat dari dulu lagi adalah demi keselamatan Alam Asing. 137 00:08:46,250 --> 00:08:48,540 Itu persamaan saya dan ayah awak. 138 00:08:48,625 --> 00:08:50,205 Ya, memang rasa sunyi, 139 00:08:50,291 --> 00:08:52,421 tapi ia tugas mulia, Sky. 140 00:09:09,208 --> 00:09:10,288 Tak perlu bangun. 141 00:09:10,791 --> 00:09:12,631 Awak memang suka di situ. 142 00:09:13,458 --> 00:09:16,038 Cakap bila dah sedia buat bahagian awak. 143 00:09:16,125 --> 00:09:19,325 Saya ada budak di rumah. Tak perlu ada di medan perang. 144 00:09:19,416 --> 00:09:22,166 Orang Rentung hampir tewaskan awak, 145 00:09:22,250 --> 00:09:23,790 mungkin Sky lebih berguna. 146 00:09:24,333 --> 00:09:28,713 Bagaimana awak tahu Sky berguna? Bila kali terakhir awak jumpa dia? 147 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Menganalisis lagi? 148 00:09:38,708 --> 00:09:41,708 - Awak rasa? - Masih banyak perlu dipelajari. 149 00:09:42,458 --> 00:09:45,248 Atau kita boleh mencemarkannya. Bagus! 150 00:09:46,791 --> 00:09:48,581 Boleh tahan juga hari ini. 151 00:09:50,041 --> 00:09:52,461 Dua minit, lima belas saat. 152 00:09:52,541 --> 00:09:55,581 Itu masa terpantas kamu hapuskannya. 153 00:09:56,833 --> 00:10:00,713 Apa kata kita cuba bawah dua minit untuk yang seterusnya. 154 00:10:05,875 --> 00:10:07,785 Ingat betapa terlatihnya kita? 155 00:10:08,666 --> 00:10:11,416 - Rosalind… - Seksa kita. Parutnya masih ada. 156 00:10:12,000 --> 00:10:15,130 Tiada siapa berjaya atasi simulasi. Mereka putus asa. 157 00:10:15,208 --> 00:10:18,878 Mereka belum bersedia. Sebab itu kita latih mereka. 158 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Marco? Apa dah jadi? 159 00:10:22,583 --> 00:10:25,543 Saya dan Noura jejak Orang Rentung dekat sekolah. 160 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Lepas bunuh, kami ingat dah selesai. 161 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Ia tak sendirian. 162 00:10:36,458 --> 00:10:39,038 - Saya akan ambil Zanbaq. - Sedekat mana? 163 00:10:39,125 --> 00:10:41,665 Noura dan batalion akan uruskan. Usah risau. 164 00:10:42,500 --> 00:10:43,330 Tapi… 165 00:10:44,041 --> 00:10:46,631 kami diajar Orang Rentung buru bersendirian. 166 00:10:47,125 --> 00:10:48,705 Tapi tadi ada dua. 167 00:10:51,875 --> 00:10:53,955 Ia jarang berlaku, tapi ia berlaku. 168 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 Kita patut beritahu Solaria. 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,830 Kami cuba. Dah beberapa hari tiada berita. 170 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 Mereka juga panggil balik pasukan mereka. 171 00:11:03,750 --> 00:11:04,670 Apa? 172 00:11:05,500 --> 00:11:07,880 Bila kali terakhir awak cakap dengan Luna? 173 00:11:09,083 --> 00:11:10,883 Ada sesuatu saya patut tahu? 174 00:11:14,583 --> 00:11:17,503 Ratu keluarkan anaknya dari sekolah seminggu lalu. 175 00:11:17,583 --> 00:11:19,253 Sejak itu, dia dingin. 176 00:11:19,333 --> 00:11:21,503 Askar kita dah tak ramai. 177 00:11:21,583 --> 00:11:23,883 Jika Solaria tarik diri, teruk kita. 178 00:11:37,750 --> 00:11:40,290 SAYA DAH HAMPIR. 45 SAAT LAGI. BERI ISYARAT. 179 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 Maaf. Dah jadi tabiat. 180 00:11:50,875 --> 00:11:53,875 Memandangkan awak dah tahu saya dan Sam bercinta… 181 00:11:53,958 --> 00:11:57,378 Teruskanlah. Saya tak nak ternampak mesej seksi daripada… 182 00:11:57,958 --> 00:11:58,788 abang saya. 183 00:11:59,291 --> 00:12:04,211 Awak bayang saya di katil, dengar grunge, buat tugasan sambil hantar mesej seksi? 184 00:12:04,291 --> 00:12:07,331 Sikit lagi pokok, baru tak terasa macam bilik hantu. 185 00:12:07,416 --> 00:12:11,666 - Stella halau hantu dengan pokok? - Tak, bilik kosong buat saya seram. 186 00:12:12,833 --> 00:12:16,423 Lagipun dah seminggu. Kita perlu terima dia takkan kembali. 187 00:12:17,125 --> 00:12:19,205 Walaupun tertanya-tanya keadaannya, 188 00:12:19,291 --> 00:12:24,131 dan cuba hubungi dia, periksa Insta, Snap, Tumblr… 189 00:12:24,208 --> 00:12:25,878 Awak rindu Stella? 190 00:12:25,958 --> 00:12:26,828 Tidak. 191 00:12:27,416 --> 00:12:32,076 Dia kejam, menghina dan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal. 192 00:12:32,166 --> 00:12:33,876 Itu paling kejam. 193 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Nak saya hina awak? Awak akan rasa lebih lega? 194 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 Apa? Tidak! 195 00:12:38,875 --> 00:12:43,325 Mungkin. Mungkin pakaian saya? 196 00:12:43,416 --> 00:12:45,376 Saya jahit sendiri. Bukankah itu… 197 00:12:46,541 --> 00:12:47,381 menyedihkan? 198 00:12:48,375 --> 00:12:49,245 Apa itu? 199 00:12:58,291 --> 00:13:00,381 Boleh kita setuju ia cukup hijau? 200 00:13:01,625 --> 00:13:04,535 Dia bukan saja banjiri kita dengan kesedihannya tentang Stella. 201 00:13:04,625 --> 00:13:07,825 Sekarang, Terra banjiri pula bilik Stella dengan pokok. 202 00:13:09,500 --> 00:13:10,330 AWAK DI SANA? 203 00:13:13,125 --> 00:13:13,995 Bloom? 204 00:13:14,958 --> 00:13:17,288 Saya ada kalau awak nak luah perasaan. 205 00:13:17,375 --> 00:13:19,785 Saya tahu awak tak percayakan Dowling, 206 00:13:19,875 --> 00:13:21,705 tapi saya takkan… 207 00:13:24,750 --> 00:13:27,460 Awak boleh cakap dengan saya. Tentang apa saja. 208 00:13:28,125 --> 00:13:29,665 - Rahsia kita. - Saya tahu. 209 00:13:30,625 --> 00:13:35,245 Saya nak fokus pada latihan minggu ini. Saya asyik buang masa buat benda lain. 210 00:13:35,333 --> 00:13:36,923 SYIF DAH MULA. JUMPA DI SAYAP KIRI? 211 00:13:37,000 --> 00:13:37,960 Saya kena pergi. 212 00:13:46,958 --> 00:13:48,328 Kita kena cakap tentang Bloom. 213 00:13:50,000 --> 00:13:53,830 Berminggu-minggu dia obses tentang ibu bapa kandung dan Rosalind. 214 00:13:54,375 --> 00:13:57,035 Sekarang dia macam tak peduli langsung. 215 00:13:57,625 --> 00:14:00,495 Dia nak kita percaya dia dah lupakannya? 216 00:14:01,416 --> 00:14:04,036 Dia rahsiakan sesuatu. Saya tak pasti apa. 217 00:14:04,125 --> 00:14:05,785 Kenapa dia hantar mesej kepada Dane? 218 00:14:05,875 --> 00:14:07,245 Kepada Dane? 219 00:14:07,333 --> 00:14:10,213 Riven kata Dane sokong Beatrix. 220 00:14:10,291 --> 00:14:11,791 Tak apa. Dia pengsan. 221 00:14:11,875 --> 00:14:13,285 Apa awak buat kepadanya? 222 00:14:14,000 --> 00:14:17,500 Bertenang. Sedatif itu tak kuat. Dia akan sedar dalam sejam. 223 00:14:18,375 --> 00:14:19,575 Dia sedang menunggu. 224 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Lambatnya awak datang. 225 00:14:35,750 --> 00:14:37,670 - Awak bunuh Callum? - Tak berselindung. 226 00:14:37,750 --> 00:14:39,380 - Bagus. - Yakah? 227 00:14:39,875 --> 00:14:41,535 Jawapan pendek, ya. 228 00:14:42,583 --> 00:14:44,213 Kenapa, Beatrix? 229 00:14:47,666 --> 00:14:50,286 - Adakah saya nak tahu sebabnya? - Beginilah. 230 00:14:50,375 --> 00:14:52,375 Callum bukan setakat pembantu. 231 00:14:52,458 --> 00:14:54,248 Dia mahukan perkara yang sama. 232 00:14:54,833 --> 00:14:56,503 Dia nak bebaskan Rosalind? 233 00:14:56,583 --> 00:15:00,253 Ia lebih rumit daripada "Beatrix jahat bunuh pembantu malang". 234 00:15:00,750 --> 00:15:03,130 Itu kisah yang diuar-uarkan, bukan? 235 00:15:03,708 --> 00:15:06,628 Saya faham. Siapa nak layan butirannya? 236 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 Dowling, Harvey, Silva tak beritahu perkara sebenar. 237 00:15:11,791 --> 00:15:16,291 - Tapi itu tak bermakna awak jujur. - Tak percaya mereka bakar Aster Dell? 238 00:15:16,375 --> 00:15:18,745 Jika ya dan jika benar ibu bapa kandung saya dibunuh. 239 00:15:20,375 --> 00:15:22,785 Saya kena tahu apa berlaku hari itu. 240 00:15:23,458 --> 00:15:25,668 Saya tahu siapa boleh beritahu awak. 241 00:15:28,375 --> 00:15:29,825 Di mana dia ditahan? 242 00:15:30,833 --> 00:15:33,213 Saya boleh tunjuk cara untuk menemuinya. 243 00:15:33,666 --> 00:15:34,536 Rosalind. 244 00:15:38,041 --> 00:15:39,081 Apa awak nak? 245 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 Aksesori yang Dowling beri ini amat menyakitkan. 246 00:15:44,875 --> 00:15:48,665 Awak keluar nanti, Dane akan beri objek yang boleh tanggalkannya. 247 00:15:49,375 --> 00:15:51,245 Anggap ia bateri pari-pari. 248 00:15:51,750 --> 00:15:54,380 Guna magik awak untuk caj ia di Bulatan Batu. 249 00:15:56,875 --> 00:15:58,325 Saya kena bebaskan awak? 250 00:15:59,458 --> 00:16:02,498 Awak tak percayakan saya. Awak tak patut percaya. 251 00:16:03,583 --> 00:16:06,083 Jangan percaya kawan atau guru. 252 00:16:06,166 --> 00:16:08,786 Awak hanya boleh percayakan Rosalind. 253 00:16:10,000 --> 00:16:11,460 Kalau nak jumpa dia, 254 00:16:12,333 --> 00:16:13,713 ini saja pilihan awak. 255 00:16:39,000 --> 00:16:42,080 - Saya tahu kamu kawan, tapi… - Kenapa bantu dia? 256 00:16:43,041 --> 00:16:43,881 Mudah. 257 00:16:44,583 --> 00:16:48,833 Dia saja yang buat saya rasa bagus kerana berbeza. 258 00:16:50,500 --> 00:16:51,790 Kenapa awak di sini? 259 00:16:52,791 --> 00:16:55,961 Ya. Beatrix saja yang beri saya jawapan. 260 00:16:59,125 --> 00:17:01,875 Saya tak tahu sejauh mana kesanggupan saya untuk dapatkannya. 261 00:17:29,458 --> 00:17:31,378 Awak suka pegang kayu besar itu? 262 00:17:34,166 --> 00:17:36,826 - Saya akan anggap ya. - Mual saya dengar. 263 00:17:37,583 --> 00:17:41,253 Awak buat pemerhatian tadi dengan Cik Dowling waktu latihan. 264 00:17:41,333 --> 00:17:44,173 Tak sangka pari-pari minda ada gerakan bagus. 265 00:17:44,250 --> 00:17:45,790 Dulu saya memang penari. 266 00:17:45,875 --> 00:17:48,665 - Rindu pula nak beraksi. - Sayang sungguh. 267 00:17:49,208 --> 00:17:50,168 Awak pari-pari. 268 00:17:50,791 --> 00:17:54,421 Mereka tak peduli apa awak nak, cuma apa mereka nak awak jadi. 269 00:17:57,083 --> 00:17:58,883 Awak benci berada di sini, ya? 270 00:17:59,541 --> 00:18:01,041 Jangan baca fikiran saya. 271 00:18:02,625 --> 00:18:03,665 Pari-pari minda. 272 00:18:04,875 --> 00:18:06,325 Petanda bahaya bergerak. 273 00:18:06,416 --> 00:18:07,826 Semoga berjaya. 274 00:18:09,958 --> 00:18:11,828 - Apa halnya? - Tiada apa-apa. 275 00:18:11,916 --> 00:18:13,456 Awak nak kembali ke suite? 276 00:18:19,500 --> 00:18:22,250 - Mengghairahkan. - Lebih lagi tanpa komentar. 277 00:18:25,125 --> 00:18:27,245 Saya tak nak kata "agresif", tapi… 278 00:18:29,375 --> 00:18:32,955 Okey, saya tak nak jadi begini, tapi… 279 00:18:34,916 --> 00:18:37,456 walaupun saya bukan empath, saya ada empati. 280 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Apa yang berlaku? 281 00:18:42,083 --> 00:18:43,923 Saya bengang tentang latihan. 282 00:18:44,000 --> 00:18:46,500 Duduk di tepi, tak dapat buat apa-apa. 283 00:18:46,583 --> 00:18:48,963 - Pari-pari minda amat kuat… - Karut. 284 00:18:49,041 --> 00:18:51,331 Kami tiada kuasa kalau masalah timbul. 285 00:18:52,958 --> 00:18:54,958 Okey, ini lebih daripada latihan. 286 00:18:56,250 --> 00:18:58,170 - Ada sesuatu berlaku? - Tidak. 287 00:19:00,750 --> 00:19:03,210 Ya. Itu cerita lama. 288 00:19:03,291 --> 00:19:04,381 Hal keluarga. 289 00:19:05,708 --> 00:19:07,538 Latihan ini cuma… 290 00:19:10,708 --> 00:19:13,208 Ia perkara kecil. Saya cuma geram. 291 00:19:14,250 --> 00:19:18,040 Jika saya jadi awak, saya akan ambil kesempatan ini selagi boleh. 292 00:19:19,125 --> 00:19:21,205 Baik. Marilah lepaskan geram. 293 00:19:50,916 --> 00:19:54,666 Tolong jangan nilai saya sebab takut pada hantu. 294 00:19:54,750 --> 00:19:56,210 Ia menyeramkan saya dan… 295 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 - Detik dah berlalu. - Ya. 296 00:19:58,958 --> 00:20:00,668 - Saya patut pakai baju. - Ya. 297 00:20:00,750 --> 00:20:03,080 Saya kena cakap dengan Terra dan Aisha. 298 00:20:05,125 --> 00:20:06,625 - Jumpa nanti, ya? - Baik. 299 00:20:19,208 --> 00:20:20,418 Nak keluar sekarang? 300 00:20:25,458 --> 00:20:27,578 - Magik baru. Boleh tahan. - Terima kasih. 301 00:20:28,625 --> 00:20:29,875 Saya banyak berlatih. 302 00:20:31,166 --> 00:20:32,786 Dah berapa lama menyorok? 303 00:20:33,666 --> 00:20:34,626 Beberapa hari. 304 00:20:36,375 --> 00:20:37,705 Awak nak ceritakannya? 305 00:21:11,458 --> 00:21:13,418 Ini tempat budak cemerlang lepak? 306 00:21:14,291 --> 00:21:17,421 Ya, bilik kami bising. 307 00:21:19,166 --> 00:21:19,996 Apa itu? 308 00:21:21,250 --> 00:21:22,790 Itu buku. 309 00:21:24,166 --> 00:21:25,666 Risau saya awak tak tahu. 310 00:21:30,041 --> 00:21:31,541 Saya tak nak buat, Bloom. 311 00:21:32,625 --> 00:21:35,075 Saya tak mahu menipu atau bermain. 312 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 Ini bukan permainan. 313 00:21:39,333 --> 00:21:41,003 Silva nak saya perhati awak. 314 00:21:42,625 --> 00:21:44,415 Saya beritahu dia gila 315 00:21:44,500 --> 00:21:46,710 dan tiada apa yang berlaku. 316 00:21:47,458 --> 00:21:50,498 Awak cuma kecewa dan awak mahukan jawapan… 317 00:21:50,583 --> 00:21:52,293 Awak mengintip saya? 318 00:21:53,708 --> 00:21:56,578 - Awak ikut saja cakap dia. - Dia beri arahan. 319 00:21:56,666 --> 00:21:59,496 Dia boleh arah sesiapa, tapi dia guna awak dan… 320 00:22:00,833 --> 00:22:01,923 persahabatan kita. 321 00:22:05,083 --> 00:22:06,713 Tapi saya jahat, bukan? 322 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 Apa ini, Bloom? 323 00:22:27,083 --> 00:22:29,133 Saya cuba menyebelahi awak. 324 00:22:29,208 --> 00:22:31,288 Awak menyukarkannya. 325 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Bloom, awak boleh percayakan saya. 326 00:22:37,791 --> 00:22:39,331 Saya belum yakin. 327 00:22:41,291 --> 00:22:44,461 Mungkin saya boleh yakinkan awak tindakan saya betul. 328 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 Kita mula sajalah. Pernah dengar tentang Aster Dell? 329 00:22:54,625 --> 00:22:56,825 Semuanya okey pada mulanya, tapi… 330 00:22:58,083 --> 00:23:00,003 awak tak tahu apa rasanya. 331 00:23:01,291 --> 00:23:02,251 Perangai dia. 332 00:23:03,083 --> 00:23:03,923 Siapa? 333 00:23:04,958 --> 00:23:06,128 Bonda saya. 334 00:23:06,208 --> 00:23:08,038 Saya sukar nak faham 335 00:23:08,125 --> 00:23:11,495 bagaimana satu Orang Rentung di luar Sawar masalah serius. 336 00:23:11,583 --> 00:23:13,923 Sebenarnya, ada dua bergerak bersama. 337 00:23:14,000 --> 00:23:15,790 Ia tak pernah berlaku sejak… 338 00:23:18,833 --> 00:23:20,043 Sekian lama. 339 00:23:22,208 --> 00:23:25,248 Ia semakin teruk. Kenapa tarik balik tentera awak? 340 00:23:25,333 --> 00:23:27,133 Saya lari beberapa hari lepas. 341 00:23:27,750 --> 00:23:29,790 Bonda kerah semua askar cari saya. 342 00:23:30,500 --> 00:23:31,830 Tapi awak takkan tahu. 343 00:23:31,916 --> 00:23:35,536 Dunia ini ada banyak masalah lain selain sekolah awak, Farah. 344 00:23:35,625 --> 00:23:36,915 Dia tak cari awak di sini? 345 00:23:37,000 --> 00:23:38,830 Tidak. Pada mulanya tak. 346 00:23:40,250 --> 00:23:43,330 Untuk buat begitu, dia perlu akui dia hilang kawalan. 347 00:23:44,166 --> 00:23:45,416 Itu takkan berlaku. 348 00:23:45,500 --> 00:23:49,790 Alfea bukannya tiada upaya. Awak latih pelajar bertarung. 349 00:23:50,625 --> 00:23:53,205 Bukankah itu yang awak patut ajar anak saya? 350 00:23:53,291 --> 00:23:55,251 Tunjuk kekuatan dan kuasa. 351 00:23:56,666 --> 00:23:58,126 Jangan tunjuk kelemahan. 352 00:23:59,583 --> 00:24:01,333 Itu saja yang dia peduli. 353 00:24:03,375 --> 00:24:05,035 Saya sebahagian daripadanya. 354 00:24:05,125 --> 00:24:08,625 Ini hukuman sebab tak pulihkan Stella seperti kehendak awak? 355 00:24:08,708 --> 00:24:12,328 Saya perlu tunjuk kuasa saya kuat. Itu yang dia ajar saya. 356 00:24:12,416 --> 00:24:14,036 Tak, bukan hukuman. 357 00:24:15,958 --> 00:24:18,918 Tapi awak patut kemas kini kaedah pengajaran, 358 00:24:19,708 --> 00:24:21,628 dengan ancaman yang kita hadapi. 359 00:24:21,708 --> 00:24:23,378 Bonda ajar saya sejak kecil. 360 00:24:25,500 --> 00:24:27,580 Apabila emosi positif tak berkesan, 361 00:24:29,041 --> 00:24:31,001 dia terus bersikap negatif. 362 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 Keras. 363 00:24:33,666 --> 00:24:36,036 Kaedah saya berkesan. 364 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 Ia tak sebabkan pelajar hilang kawalan dan butakan kawan mereka. 365 00:24:40,958 --> 00:24:43,458 Magik saya tak menentu disebabkan dia. 366 00:24:44,625 --> 00:24:47,535 Tolong maklumkan saya apabila Orang Rentung sudah… 367 00:24:48,041 --> 00:24:49,171 dihapuskan. 368 00:24:54,666 --> 00:24:55,996 Ricki kawan baik saya. 369 00:24:58,250 --> 00:25:01,750 Saya tak berniat cederakan dia. Saya hilang kawalan dan… 370 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 lebih baik untuk ibu saya… 371 00:25:09,208 --> 00:25:11,378 jika orang fikir saya sengaja buat. 372 00:25:12,625 --> 00:25:17,535 Kerana sekurang-kurangnya jika saya seorang yang kejam atau pendendam, 373 00:25:18,500 --> 00:25:19,460 saya tak lemah. 374 00:25:22,750 --> 00:25:23,880 Itu teruk, Stel. 375 00:25:26,125 --> 00:25:27,205 Tidak syak lagi! 376 00:25:29,833 --> 00:25:32,963 Sebaik saja sampai di rumah, ia bermula semua, jadi… 377 00:25:34,500 --> 00:25:38,080 saya di sini, hingga saya fikirkan tindakan seterusnya. 378 00:25:42,000 --> 00:25:43,750 Rahsiakan kedudukan saya di sini. 379 00:25:44,416 --> 00:25:46,126 Awak tak perlu menyorok. 380 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 - Rakan sebilik kita tak kisah. - Awak bergurau? 381 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 Mereka cepat menilai orang. 382 00:26:09,625 --> 00:26:12,205 Pagi-pagi dah hisap ganja macam penagih? 383 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 Di khalayak ramai pula. Bijak. 384 00:26:14,375 --> 00:26:15,285 Ya. Nak sikit? 385 00:26:17,000 --> 00:26:18,330 Kenapa dengan awak? 386 00:26:18,416 --> 00:26:20,206 Dia ambil berat semula. 387 00:26:20,666 --> 00:26:22,376 - Dari dulu. - Yakah? 388 00:26:22,458 --> 00:26:24,288 Saya salah sikit dan awak elak saya. 389 00:26:24,375 --> 00:26:25,785 Awak sokong Beatrix? 390 00:26:25,875 --> 00:26:28,075 Dia tak pernah buat saya rasa teruk. 391 00:26:28,166 --> 00:26:29,626 Dia bunuh seseorang. 392 00:26:30,291 --> 00:26:32,581 - Saya dah selesai. - Belum lagi. 393 00:26:41,166 --> 00:26:43,246 - Apa hal awak dan Bloom? - Cakap. 394 00:26:43,333 --> 00:26:44,253 - Atau… - Apa? 395 00:26:45,541 --> 00:26:47,251 Awak takkan cederakan saya. 396 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Itu bergantung pada makna "cedera". 397 00:26:50,875 --> 00:26:52,075 Mungkin tak fizikal, 398 00:26:52,166 --> 00:26:55,496 tapi saya boleh saja ikat awak sampai awak buka mulut. 399 00:26:55,583 --> 00:26:57,213 Besar botol itu. 400 00:26:57,875 --> 00:27:00,915 - Harap boleh tahan. Jika tak, sepah. - Dua pilihan. 401 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 Cakap atau kami beritahu Silva dan Dowling. 402 00:27:09,500 --> 00:27:13,040 Saya tinggal di Alfea seumur hidup saya. Silva besarkan saya. 403 00:27:13,125 --> 00:27:15,785 Saya nampak Aster Dell dengan mata sendiri. 404 00:27:16,583 --> 00:27:18,543 Dia takkan bunuh seluruh kampung. 405 00:27:18,625 --> 00:27:21,165 Walaupun dia sangka dia bunuh Orang Rentung? 406 00:27:22,083 --> 00:27:25,173 Walaupun dia sangka dia selamatkan lebih ramai orang? 407 00:27:34,875 --> 00:27:37,495 Saya tak rasa Dowling dan Silva jahat, Sky. 408 00:27:38,000 --> 00:27:41,750 Mereka nak lindung tempat ini, tapi mereka juga melindungi diri. 409 00:27:43,333 --> 00:27:45,963 Walau apa pun yang sebenarnya berlaku, 410 00:27:46,041 --> 00:27:47,711 mereka takkan beritahu saya. 411 00:27:52,375 --> 00:27:55,035 Saya tahu perasaan tak kenal ibu bapa sendiri. 412 00:27:57,875 --> 00:28:00,455 Tapi awak dijaga orang yang kenal ayah awak. 413 00:28:03,166 --> 00:28:04,626 Awak ada cerita. 414 00:28:05,458 --> 00:28:06,668 Ada gambar. 415 00:28:10,375 --> 00:28:11,455 Awak sejuk? 416 00:28:12,083 --> 00:28:13,583 Nah, pakai baju saya. 417 00:28:13,666 --> 00:28:15,916 Terima kasih, tapi saya pari-pari api. 418 00:28:23,000 --> 00:28:23,830 Betul. 419 00:28:25,708 --> 00:28:28,538 Sebab awak tak perlukan bantuan sesiapa. 420 00:28:30,416 --> 00:28:33,376 - Sebahagian tarikan saya. - Tarikan menjengkelkan. 421 00:28:35,000 --> 00:28:38,130 Sebab awak penyelamat dan saya tak perlu diselamatkan. 422 00:28:38,708 --> 00:28:40,078 Saya memang penyelamat. 423 00:28:41,625 --> 00:28:42,705 Apa awak jangka? 424 00:28:43,916 --> 00:28:46,036 Saya anak wira perang, dibesarkan di Alfea. 425 00:28:46,666 --> 00:28:49,626 Saya dengar banyak cerita pasal Andreas yang hebat. 426 00:28:52,750 --> 00:28:54,170 Macam dia masih hidup. 427 00:28:56,708 --> 00:28:57,628 Tapi dia tiada. 428 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Dia lelaki ideal. 429 00:29:00,291 --> 00:29:02,131 Tahu betapa susah nak menandinginya? 430 00:29:07,166 --> 00:29:09,036 Silva pun sama, dia cuma… 431 00:29:10,458 --> 00:29:12,828 mainkan peranan atas nama tanggungjawab. 432 00:29:14,333 --> 00:29:15,713 Tapi saya hanya mahu… 433 00:29:19,625 --> 00:29:20,495 Hei. 434 00:29:21,750 --> 00:29:22,580 Sky. 435 00:29:25,458 --> 00:29:26,878 Saya penyelamat sebab… 436 00:29:27,500 --> 00:29:28,540 saya mesti jadi. 437 00:29:29,208 --> 00:29:30,418 Saya patut jadi. 438 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 Sebab… 439 00:29:37,041 --> 00:29:41,421 apabila selamatkan orang lain, saya tak perlu fikir betapa teruknya saya. 440 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Sky… 441 00:29:44,666 --> 00:29:46,076 Kita semua tak sempurna, Bloom. 442 00:29:49,750 --> 00:29:51,330 Itu pun ada tarikannya. 443 00:30:37,416 --> 00:30:38,916 Awak belum cakap apa ini. 444 00:30:40,583 --> 00:30:41,963 Masih tak percaya saya. 445 00:30:44,500 --> 00:30:46,080 Sebenarnya, saya percaya. 446 00:30:47,791 --> 00:30:50,291 Tapi jika saya beritahu, awak akan halang. 447 00:30:56,208 --> 00:30:57,208 Apa yang berlaku? 448 00:30:57,666 --> 00:30:59,206 Ia cuma sedatif. 449 00:30:59,291 --> 00:31:02,831 Dane kata ia tak lama. Saya minta maaf. 450 00:31:08,166 --> 00:31:08,996 Tak guna! 451 00:31:18,958 --> 00:31:20,498 - Aduhai! - Bertahan. 452 00:31:27,083 --> 00:31:30,213 Jujurlah, saya lebih bagus atau teruk daripada Silva? 453 00:31:30,291 --> 00:31:34,881 Luka Orang Rentung pertama sememangnya yang paling menyakitkan. 454 00:31:36,000 --> 00:31:38,290 Anggap ia adat dalam hidup. 455 00:31:38,916 --> 00:31:40,876 Maksudnya "lebih teruk". 456 00:31:40,958 --> 00:31:44,288 Anak Andreas tumpaskan Orang Rentung yang cederakan awak? 457 00:31:44,916 --> 00:31:46,536 Dia akan jadi askar handal. 458 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 Dia miliki ciri-ciri buruk Andreas? Gemar membunuh? 459 00:31:51,083 --> 00:31:53,003 Kami dah latih dan awasi dia. 460 00:31:53,791 --> 00:31:55,001 Dia ada jati diri. 461 00:31:56,000 --> 00:31:59,330 Kita perlu ulang dua kali sehari kerana ia akan merebak. 462 00:31:59,958 --> 00:32:01,078 Perlahan-lahan. 463 00:32:01,166 --> 00:32:02,876 Boleh makan berbulan. 464 00:32:02,958 --> 00:32:06,538 Saya tak risau. Noura dan batalion akan menjejaknya hari ini. 465 00:32:06,625 --> 00:32:07,995 PANGGILAN MASUK NOURA 466 00:32:08,083 --> 00:32:09,293 Tengoklah. 467 00:32:09,375 --> 00:32:10,745 Itu pun dia. 468 00:32:11,875 --> 00:32:12,705 Apa statusnya? 469 00:32:13,458 --> 00:32:14,578 Mereka dah mati. 470 00:32:15,083 --> 00:32:16,043 Apa? 471 00:32:16,125 --> 00:32:17,285 Seluruh batalion. 472 00:32:17,791 --> 00:32:18,921 Semua dah mati. 473 00:32:20,125 --> 00:32:21,125 Kaki saya patah. 474 00:32:21,875 --> 00:32:23,825 - Tak jumpa… - Kami akan hantar orang. 475 00:32:23,916 --> 00:32:25,126 Awak tak faham. 476 00:32:28,916 --> 00:32:31,996 Pergi ke Sawar, Noura. Pergi, sekarang. 477 00:32:32,500 --> 00:32:34,290 Noura, di belakang awak! Lari! 478 00:32:34,375 --> 00:32:35,825 Noura, lari! Sekarang! 479 00:32:38,208 --> 00:32:41,828 Maaf, Marco. Saya tak dapat bunuh yang serang awak. 480 00:32:41,916 --> 00:32:44,496 Terus gerak. Awak boleh. Ingat latihan kita. 481 00:32:44,583 --> 00:32:45,963 Saya tak boleh elak mereka! 482 00:32:47,208 --> 00:32:48,078 "Mereka"? 483 00:32:48,833 --> 00:32:50,503 Awak boleh. Gerak. 484 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Bangun! 485 00:32:55,666 --> 00:32:56,496 Noura! 486 00:32:58,375 --> 00:33:00,375 - Saya kena tolong… - Tunggu. 487 00:33:01,041 --> 00:33:02,131 Dia kata "mereka". 488 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Ada berapa ramai? 489 00:33:15,666 --> 00:33:18,206 Kami akan uruskan, Marco. Saya janji. 490 00:33:20,500 --> 00:33:21,380 Noura… 491 00:33:32,250 --> 00:33:33,880 DANE, DI MANA AWAK? 492 00:33:33,958 --> 00:33:36,498 - Dia takkan datang. - Apa awak buat, Bloom? 493 00:33:37,000 --> 00:33:39,630 - Bebaskan Beatrix? - Dowling tipu saya. 494 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 Semua menipu. Kamu tak tahu apa saya tahu. 495 00:33:42,291 --> 00:33:44,671 Kami tahu. Dane cerita pasal Aster Dell. 496 00:33:44,750 --> 00:33:46,210 Jadi kamu faham? 497 00:33:46,291 --> 00:33:50,291 Tak, ayah saya takkan buat begitu. 498 00:33:51,000 --> 00:33:52,960 Beatrix penipu dan pembunuh. 499 00:33:53,041 --> 00:33:54,791 Awak anak dia. Awak pembantu Dowling. 500 00:33:54,875 --> 00:33:58,165 - Saya takkan dapat yakinkan kamu. - Saya bukan begitu. 501 00:33:58,250 --> 00:34:01,960 - Berhari-hari saya intip dia demi awak. - Apa? 502 00:34:02,041 --> 00:34:07,001 Pokoknya, dia cuba sedaya upayanya. Mereka nak pastikan kita selamat. 503 00:34:07,083 --> 00:34:11,003 Mereka tipu tentang wanita mati selama 16 tahun dan jenayah perang. 504 00:34:11,083 --> 00:34:14,383 Kamu nak percaya mereka, tapi mereka mungkin bahaya. 505 00:34:14,458 --> 00:34:17,498 Bloom awak sedar tak awak cakap macam orang gila? 506 00:34:17,583 --> 00:34:19,333 Tiada siapa tahu niat awak. 507 00:34:19,416 --> 00:34:22,376 Serah kunci. Kami takkan beritahu. Tapi jika tidak… 508 00:34:23,708 --> 00:34:25,878 Saya tak nak tengok awak ditahan. 509 00:34:34,791 --> 00:34:35,631 Bloom. 510 00:34:37,333 --> 00:34:38,883 Kami kawan awak, Bloom. 511 00:35:02,333 --> 00:35:04,633 - Saya tahu ini sukar. - Awak tak tahu. 512 00:35:06,000 --> 00:35:07,210 Kamu semua tak tahu. 513 00:35:13,416 --> 00:35:15,326 TAK MENGAPA. KAMI AKAN KE SUITE. 514 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 DI MANA AWAK? MUSA? 515 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Tak sangka kamu ikut cakap Aisha macamlah dia tahu segalanya. 516 00:35:20,333 --> 00:35:23,963 Susah saya nak diamkan diri melihat kamu semua tak tentu hala. 517 00:35:24,458 --> 00:35:26,078 Takkan nak pecah pasu lagi? 518 00:35:26,166 --> 00:35:29,076 - Awaklah punca barang pecah? - Saya ada pendapat. 519 00:35:29,166 --> 00:35:31,996 Jika tak boleh nak luahkan, saya rela jadi hantu. 520 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 Apa lagi kita boleh buat? 521 00:35:33,916 --> 00:35:35,826 Kita boleh lupakan dan… 522 00:35:35,916 --> 00:35:38,126 Ke mana awak pergi? Dapat mesej saya? 523 00:35:38,208 --> 00:35:39,788 Ya. Maaf. 524 00:35:39,875 --> 00:35:42,665 Saya sibuk, Sam datang dan… 525 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 - Di bilik kita? - Tak apa. 526 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 Kami halang Bloom. Dia dah tak keruan. 527 00:35:48,250 --> 00:35:52,460 Saya tahu kita takkan beritahu Dowling tapi rasanya kita patut cakap. 528 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Jangan berani. 529 00:35:54,375 --> 00:35:56,285 Tidak, kita patut beritahu dia. 530 00:35:57,583 --> 00:35:59,793 Stella ada pendapat tentang itu. 531 00:35:59,875 --> 00:36:00,705 Apa? 532 00:36:00,791 --> 00:36:03,711 Saya enggan kemas, beritahu sajalah. 533 00:36:07,166 --> 00:36:08,246 Saya ada pendapat. 534 00:36:09,375 --> 00:36:12,325 Segalanya hitam putih bagi kamu semua. 535 00:36:12,916 --> 00:36:16,666 Bloom menyusahkan tapi dia berhak tahu siapa dirinya, 536 00:36:16,750 --> 00:36:19,040 bukan cerita mereka beritahu dia. 537 00:36:19,625 --> 00:36:23,705 Kita boleh risau jika tindakan kita betul, atau bantu kawan kita. 538 00:36:25,375 --> 00:36:26,285 Yang mana satu? 539 00:36:29,708 --> 00:36:30,918 ADA LIMA ATAU ENAM. 540 00:36:31,000 --> 00:36:33,540 BERSEDIA. KITA AKAN PERGI MEMBURU. 541 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 - Nak apa? - Saya nak jumpa dia. 542 00:36:49,875 --> 00:36:50,995 Rosalind. 543 00:36:51,833 --> 00:36:54,833 - Dia dah… - Saya tahu dia masih hidup. Jangan tipu. 544 00:36:55,333 --> 00:36:57,503 JUMPA DI LAMAN. 545 00:36:57,583 --> 00:36:59,583 Saya tiada masa untuk ini, Bloom. 546 00:36:59,666 --> 00:37:00,956 Saya dari Aster Dell. 547 00:37:03,000 --> 00:37:03,920 Ya. 548 00:37:04,000 --> 00:37:07,170 Itu tempat lahir saya. Kediaman ibu bapa kandung saya. 549 00:37:07,250 --> 00:37:11,790 Sebelum awak, En. Silva dan Prof. Harvey musnahkannya. 550 00:37:18,000 --> 00:37:18,960 Betulkah? 551 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 Sanggup awak buat begitu? 552 00:37:24,833 --> 00:37:27,753 Membunuh Orang Rentung lebih penting daripada nyawa orang? 553 00:37:27,833 --> 00:37:29,583 Awak ingat kami sengaja? 554 00:37:29,666 --> 00:37:33,916 Beatrix kata Rosalind rasa bersalah tapi awak tetap teruskan. 555 00:37:35,333 --> 00:37:36,293 Rosalind… 556 00:37:38,000 --> 00:37:40,920 Dia masih memanipulasi orang setelah sekian lama. 557 00:37:41,000 --> 00:37:42,210 Apa maksudnya? 558 00:37:44,291 --> 00:37:46,131 Ceritalah apa yang terjadi. 559 00:37:54,833 --> 00:37:56,463 Hari itu, saya buat silap. 560 00:38:00,166 --> 00:38:01,826 Rosalind mentor saya. 561 00:38:02,708 --> 00:38:06,208 Pari-pari paling berkuasa di Alfea. Ditakuti tapi dihormati. 562 00:38:07,500 --> 00:38:09,920 Saya tak pernah meragui atau persoal dia. 563 00:38:12,458 --> 00:38:15,538 Waktu dia beritahu tentang Orang Rentung di Aster Dell, kami ikut. 564 00:38:18,500 --> 00:38:21,460 Magik yang kami hasilkan amat berkuasa. 565 00:38:23,041 --> 00:38:27,041 Kami tak pernah tahu sebelum itu pari-pari boleh gabungkan kuasa. 566 00:38:27,916 --> 00:38:30,746 Rosalind rahsiakan. Bukan yang pertama. 567 00:38:32,250 --> 00:38:34,330 Tapi, kami masih tak persoalkannya. 568 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Dia kata dia dah susah payah kosongkan kampung itu. 569 00:38:46,125 --> 00:38:48,745 Dia kata hanya Orang Rentung akan mati. 570 00:38:52,666 --> 00:38:54,326 Kami patut soal tindakannya. 571 00:38:57,916 --> 00:39:00,126 Selepas kami sedar apa dia lakukan… 572 00:39:03,125 --> 00:39:04,325 apa kami dah buat… 573 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Hari itu menghantui saya selama 16 tahun. 574 00:39:17,458 --> 00:39:19,578 Jika awak berasal dari Aster Dell… 575 00:39:24,791 --> 00:39:28,791 tiada kata-kata saya boleh ucap yang boleh perbetulkan kesilapan itu. 576 00:39:34,250 --> 00:39:35,630 Kenapa dia buat begitu? 577 00:39:39,458 --> 00:39:40,288 Kenapa? 578 00:39:40,375 --> 00:39:41,745 Dia taasub. 579 00:39:41,833 --> 00:39:44,213 Dia nak Orang Rentung mati tak kira apa terjadi. 580 00:39:44,708 --> 00:39:47,828 Jika kata ia tak kosong, kami akan enggan. Dia betul. 581 00:39:47,916 --> 00:39:49,876 Saya? Kenapa dia selamatkan saya? 582 00:39:51,041 --> 00:39:53,501 Kenapa letak saya di dunia manusia dan cakap… 583 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 Saya tak tahu, Bloom. Banyak Rosalind rahsiakan. 584 00:39:58,500 --> 00:40:01,130 Sebab itu saya nak jumpa dia. 585 00:40:06,750 --> 00:40:08,790 Beatrix kata dia di bawah sekolah… 586 00:40:08,875 --> 00:40:12,575 Tak berbaloi lepaskan dia ke dunia demi jawapannya, Bloom. 587 00:40:17,125 --> 00:40:19,415 Saya akan bantu awak dapatkan jawapan. 588 00:40:20,708 --> 00:40:21,828 Saya janji. 589 00:40:24,166 --> 00:40:25,166 Kita kena pergi. 590 00:40:25,791 --> 00:40:26,671 Sekarang. 591 00:40:32,375 --> 00:40:33,205 Esok. 592 00:41:42,625 --> 00:41:43,955 Awak perlukan jawapan. 593 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Ada orang rahsiakan daripada awak, dan kami tak mahu jadi mereka. 594 00:41:53,541 --> 00:41:55,001 Mana Aisha? 595 00:41:56,791 --> 00:41:58,581 Dia ada banyak perasaan 596 00:41:58,666 --> 00:42:02,286 dan dia tak begitu setuju… 597 00:42:02,375 --> 00:42:04,075 - Dia di suite. - Ya. 598 00:42:07,000 --> 00:42:09,290 Itu yang terbaik saya boleh minta. 599 00:42:12,750 --> 00:42:13,830 Jadi, awak akan… 600 00:42:14,916 --> 00:42:16,376 tolong bebaskan Beatrix? 601 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 Itulah bahagian yang Aisha tak begitu setuju. 602 00:42:20,291 --> 00:42:22,751 Dia tak pernah suka idea saya. 603 00:42:50,458 --> 00:42:51,748 Awak nampak teruk. 604 00:42:52,333 --> 00:42:54,463 Saya rasa begitu, jadi masuk akal. 605 00:42:54,541 --> 00:42:57,041 Terra pengintip hebat buat Dane buka mulut. 606 00:42:57,125 --> 00:43:00,535 Katanya Bloom ada kunci magik. Saya tak dapat hubungi awak… 607 00:43:00,625 --> 00:43:02,575 - Mana Dane? - Dia sedang bersiap. 608 00:43:03,916 --> 00:43:06,126 - Beatrix masih… - Ya, dia masih di penjara. 609 00:43:06,208 --> 00:43:08,788 - Ada masalah lebih besar. - Apa dah jadi? 610 00:43:08,875 --> 00:43:10,455 Silva nak kita di Sawar. 611 00:43:21,791 --> 00:43:23,711 Saya meragui awak tadi. 612 00:43:38,416 --> 00:43:39,956 Boleh kita pergi sekarang? 613 00:43:41,125 --> 00:43:43,035 Saya masih kena buka pintu ini. 614 00:43:50,958 --> 00:43:51,918 Marilah. 615 00:44:15,458 --> 00:44:18,078 Saya akan cuba kuatkan bunyi hutan. 616 00:44:37,958 --> 00:44:38,878 Itu pun mereka. 617 00:44:41,083 --> 00:44:42,503 - Awak lambat. - Saya… 618 00:44:50,125 --> 00:44:51,495 Ada berapa? 619 00:44:53,166 --> 00:44:55,456 Balik! Awak tak patut berada di Sawar. 620 00:44:55,541 --> 00:44:58,251 - Ini bukan masa untuk dapat mata. - Bukan itu. 621 00:44:58,750 --> 00:45:00,880 Awak perlu tahu apa yang sedang berlaku. 622 00:45:02,375 --> 00:45:05,075 Sebaik saja Dane sampai kita boleh tolak dia. 623 00:45:05,166 --> 00:45:07,576 Kejam guna dia untuk matikan perangkap. 624 00:45:07,666 --> 00:45:08,626 Dia akan setuju. 625 00:45:09,125 --> 00:45:11,285 Jika tidak, kita akan tolak dia. 626 00:45:11,375 --> 00:45:12,325 Awak pula? 627 00:45:13,041 --> 00:45:13,881 Awak setuju? 628 00:45:18,333 --> 00:45:21,713 Itu lebih memuaskan daripada pasu bunga. Lihat? 629 00:45:22,375 --> 00:45:25,575 Bebaskan penjahat untuk Bloom, kemudian perangkap dia. 630 00:45:25,666 --> 00:45:27,456 Mudah. Idea saya hebat. 631 00:45:41,000 --> 00:45:43,080 Mungkin saya akan menyesal, tapi… 632 00:45:44,458 --> 00:45:45,328 awak okey? 633 00:45:45,833 --> 00:45:49,753 Saya baru lepaskan tahanan dan pecah masuk ke pejabat pengetua. 634 00:45:51,583 --> 00:45:56,043 Dari dulu lagi, jika saya rasa takut atau tak pasti, 635 00:45:56,625 --> 00:45:59,285 saya akan cari seseorang untuk cari jawapan. 636 00:46:00,208 --> 00:46:01,248 Ayah saya. 637 00:46:02,083 --> 00:46:04,713 Kalau saya berada dalam kegelapan, 638 00:46:04,791 --> 00:46:06,921 dia akan tunjuk arah yang betul. 639 00:46:08,000 --> 00:46:11,040 Tapi saya tak tahu jika dia akan bawa saya ke sini. 640 00:46:12,583 --> 00:46:16,213 Ibu bapa terbaik pun buat apa mereka rasa terbaik untuk kita. 641 00:46:17,125 --> 00:46:19,625 Pada satu ketika, kita perlu buat sendiri. 642 00:46:26,291 --> 00:46:28,581 Oh ya, pakaian itu… 643 00:46:45,541 --> 00:46:48,211 Semua yang saya cari ada di sebalik pintu itu. 644 00:46:49,250 --> 00:46:50,750 Kami akan tunggu di sini. 645 00:47:32,041 --> 00:47:33,711 Helo, Bloom. 646 00:47:35,500 --> 00:47:36,380 Rosalind. 647 00:48:15,208 --> 00:48:17,958 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan