1 00:00:14,083 --> 00:00:16,713 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,826 Pourquoi es-tu ici ? 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,713 - Elle ne parle pas. - Je vais y arriver. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,498 Tu lui fais mal. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,463 Je ne fais qu'attaquer ses défenses mentales. 6 00:00:45,541 --> 00:00:46,711 C'est indolore. 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,961 Elle surjoue. 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,580 Je me demande si on vous croira. 9 00:01:03,708 --> 00:01:04,578 J'en doute. 10 00:01:05,333 --> 00:01:06,713 Mon histoire est mieux. 11 00:01:07,791 --> 00:01:10,751 On l'entendra dans les couloirs quand ce sera fini. 12 00:01:11,375 --> 00:01:13,495 Ils diront que j'étais traumatisée, 13 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 mais que la directrice était obsédée. 14 00:01:16,166 --> 00:01:18,576 Callum t'aidait. Pourquoi l'as-tu tué ? 15 00:01:18,666 --> 00:01:20,956 Miss Dowling allait dans sa cellule 16 00:01:21,041 --> 00:01:22,961 et torturait son esprit fragile. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Tu n'es pas fragile. 18 00:01:25,458 --> 00:01:28,168 Où es-tu allée avec Bloom ? Elle t'a aidée ? 19 00:01:28,250 --> 00:01:30,500 "Les cris de Beatrix résonnaient." 20 00:01:30,583 --> 00:01:33,293 Tu as un lien avec les Brûlés ? 21 00:01:33,375 --> 00:01:34,205 "Puis un soir… 22 00:01:35,708 --> 00:01:37,078 les cris cessèrent." 23 00:01:40,083 --> 00:01:44,043 "On ignore ce qu'il lui est arrivé, mais on connaît son bourreau." 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,076 Beatrix. 25 00:01:47,166 --> 00:01:49,036 Tu n'es pas la victime. 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Pas pour vous. 27 00:01:52,458 --> 00:01:55,288 Mais je doute que les autres soient du même avis. 28 00:01:58,833 --> 00:01:59,673 Désolée. 29 00:02:00,458 --> 00:02:02,708 Cette histoire ne vous convient pas ? 30 00:02:10,583 --> 00:02:14,213 NE PAS ENTRER PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT 31 00:02:22,541 --> 00:02:26,461 NOTES 00H15 DOWLING ET SILVA 32 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 - Balade nocturne ? - Oui. 33 00:02:30,416 --> 00:02:31,826 J'avais besoin d'air. 34 00:02:31,916 --> 00:02:33,246 Celui-ci précisément ? 35 00:02:35,125 --> 00:02:37,785 - Je sais ce que tu fais. - Tu ne sais rien. 36 00:02:39,416 --> 00:02:40,626 Tu veux lui parler ? 37 00:02:42,083 --> 00:02:42,923 Beatrix. 38 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Je peux t'aider. 39 00:02:46,125 --> 00:02:47,165 Comment ça ? 40 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 Je serai de garde demain soir. 41 00:02:51,166 --> 00:02:52,706 Prends l'air demain aussi. 42 00:03:16,458 --> 00:03:19,078 - Où est-il ? - Reste près de moi. 43 00:03:32,083 --> 00:03:33,213 Bloom ? 44 00:03:33,291 --> 00:03:34,171 Bloom ! 45 00:03:35,541 --> 00:03:36,381 Je l'ai ! 46 00:03:46,208 --> 00:03:49,248 Combien de fausses bêtes va-t-on combattre ? 47 00:03:49,333 --> 00:03:51,133 Assez pour en battre une ? 48 00:03:55,500 --> 00:03:56,460 Tu saignes. 49 00:03:57,958 --> 00:04:00,328 - C'est grave ? - Non. Tu veux que… 50 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 D'accord. 51 00:04:13,916 --> 00:04:14,746 Voilà. 52 00:04:15,291 --> 00:04:16,131 Comme neuf. 53 00:04:17,041 --> 00:04:17,881 Merci. 54 00:04:18,708 --> 00:04:21,128 Ils pourraient nous dire comment faire. 55 00:04:21,708 --> 00:04:24,208 On a réussi tous les autres exercices. 56 00:04:24,291 --> 00:04:25,501 Feu ! 57 00:04:25,583 --> 00:04:27,883 Tu ne t'es pas entraîné l'an dernier ? 58 00:04:28,791 --> 00:04:30,921 Si, mais c'était différent. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 On se croirait à la guerre. 60 00:04:35,541 --> 00:04:37,921 Ils étaient soldats avant d'être profs, 61 00:04:38,000 --> 00:04:41,460 donc ça colle plutôt bien à leur image. 62 00:04:42,291 --> 00:04:43,381 Professeur Harvey ? 63 00:04:44,000 --> 00:04:44,830 Un indice ? 64 00:04:44,916 --> 00:04:48,076 Chaque échec vous rapproche de la réussite. 65 00:04:48,166 --> 00:04:51,576 - Très bon conseil, comme toujours. - Soyez patients. 66 00:04:51,666 --> 00:04:55,666 La magie du feu est efficace si elle est bien utilisée. 67 00:04:55,750 --> 00:05:00,250 Chaque Brûlé possède un noyau magique appelé un charbon ardent. 68 00:05:00,333 --> 00:05:04,543 Avec patience et finesse, tu apprendras à le détruire avec ta magie. 69 00:05:04,625 --> 00:05:08,165 La confiance mutuelle est essentielle. 70 00:05:08,250 --> 00:05:11,790 Tu dois faire confiance à ton spécialiste pour retenir la bête, 71 00:05:11,875 --> 00:05:15,665 et toi, à ta fée pour terminer le boulot. 72 00:05:18,291 --> 00:05:21,001 C'est la question. Puis-je te faire confiance ? 73 00:05:25,333 --> 00:05:27,463 J'allais te demander la même chose. 74 00:05:28,375 --> 00:05:29,455 C'était quoi ça ? 75 00:05:29,958 --> 00:05:32,248 "Très bon conseil, comme toujours." 76 00:05:33,083 --> 00:05:36,793 Depuis ma virée avec Beatrix, ils me surveillent de près. 77 00:05:37,833 --> 00:05:41,503 Je ne veux pas être vue comme sa femme de main maléfique. 78 00:05:44,541 --> 00:05:48,131 - C'est une méchante de James Bond ? - Je me suis mal exprimée. 79 00:05:48,208 --> 00:05:50,668 Tu l'aides à graver son nom sur la Lune ? 80 00:05:50,750 --> 00:05:52,420 - Arrête. - À voler la tour Eiffel ? 81 00:05:53,291 --> 00:05:54,751 On peut recommencer ? 82 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Cinquième essai pour Bloom et Sky. 83 00:06:03,541 --> 00:06:05,461 - Et ? - Il est un peu essoufflé. 84 00:06:05,541 --> 00:06:08,791 Elle est frustrée, mais ils sont encore motivés. 85 00:06:08,875 --> 00:06:09,705 Bien. 86 00:06:10,208 --> 00:06:12,998 Ils savent que je les analyse, mais ça reste indiscret. 87 00:06:13,083 --> 00:06:15,633 Puis-je utiliser ma magie contre un ennemi ? 88 00:06:15,708 --> 00:06:18,708 Toutes les fées ne sont pas faites pour combattre. 89 00:06:18,791 --> 00:06:21,041 Le soutien est tout aussi important. 90 00:06:21,750 --> 00:06:24,250 Ta magie permet d'évaluer la santé mentale 91 00:06:24,333 --> 00:06:26,753 et de découvrir des ennemis cachés. 92 00:06:26,833 --> 00:06:28,003 Comme Beatrix ? 93 00:06:29,541 --> 00:06:30,381 Exactement. 94 00:06:31,458 --> 00:06:32,828 Comment va-t-elle ? 95 00:06:33,416 --> 00:06:35,786 Vous savez pourquoi elle a tué Callum ? 96 00:06:36,375 --> 00:06:37,785 Restons concentrées. 97 00:06:38,291 --> 00:06:39,211 À qui le tour ? 98 00:06:41,000 --> 00:06:43,830 Bien joué, le coup de la plante qui t'immobilise. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 Merci. 100 00:06:46,000 --> 00:06:50,040 C'est la résistance à la traction de la cellulose. 101 00:06:51,166 --> 00:06:53,706 La résistance à la traction. Cool. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Elle a raison, tu sais. 103 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Tu es douée. 104 00:07:03,458 --> 00:07:04,328 Merci. 105 00:07:06,041 --> 00:07:07,581 - Toi aussi. - Mon cul. 106 00:07:08,500 --> 00:07:09,580 J'étais nul. 107 00:07:10,416 --> 00:07:14,246 Après deux essais avec moi, Aïsha a rejoint l'équipe de support. 108 00:07:14,333 --> 00:07:15,253 Eh bien… 109 00:07:16,166 --> 00:07:17,626 C'est une drôle de semaine. 110 00:07:21,000 --> 00:07:24,580 Je suis désolée. Je sais que tu étais proche de Beatrix. 111 00:07:24,666 --> 00:07:26,166 Ça doit être compliqué. 112 00:07:27,541 --> 00:07:29,291 Magnifique, Riv ! 113 00:07:29,375 --> 00:07:32,165 Personne ne meurt d'autant de façons aussi vite. 114 00:07:32,666 --> 00:07:34,536 Va à Alféa a un incroyable talent. 115 00:07:36,708 --> 00:07:37,788 C'était quoi, ça ? 116 00:07:38,333 --> 00:07:42,173 Une attaque gratuite du monstre de première année que j'ai créé. 117 00:07:42,250 --> 00:07:44,580 Ou que Beatrix a créé. 118 00:07:46,541 --> 00:07:49,001 Il bande toujours à l'idée d'être avec elle. 119 00:07:49,083 --> 00:07:51,293 Bizarre pour un gay. 120 00:07:53,208 --> 00:07:54,458 Il est vraiment gay ? 121 00:07:57,083 --> 00:07:58,083 Je suis paumé. 122 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 À tout à l'heure. 123 00:08:05,416 --> 00:08:06,416 Silva ? 124 00:08:08,208 --> 00:08:10,128 Me mettre en équipe avec Bloom ? 125 00:08:10,208 --> 00:08:11,458 Ça saute aux yeux. 126 00:08:11,541 --> 00:08:13,961 Vous êtes tous les deux puissants. 127 00:08:14,041 --> 00:08:15,331 Ça n'étonne personne. 128 00:08:16,666 --> 00:08:19,286 - Alors ? - Elle n'a rien dit sur Beatrix. 129 00:08:20,541 --> 00:08:22,581 Bloom n'est pas une génie du mal. 130 00:08:23,583 --> 00:08:25,383 J'en suis de plus en plus sûr. 131 00:08:25,458 --> 00:08:26,878 Et je suis convaincu… 132 00:08:30,666 --> 00:08:31,496 Qu'y a-t-il ? 133 00:08:31,583 --> 00:08:32,673 Stella est partie. 134 00:08:33,458 --> 00:08:34,748 Riven ne va pas bien. 135 00:08:34,833 --> 00:08:36,833 Et je passe mon temps avec une fille 136 00:08:37,666 --> 00:08:38,746 que j'espionne. 137 00:08:39,250 --> 00:08:41,540 Ton rôle est important, crois-moi. 138 00:08:41,625 --> 00:08:46,165 Mon seul objectif est de protéger l'Autre Monde. 139 00:08:46,250 --> 00:08:48,540 Ton père et moi avions ça en commun. 140 00:08:48,625 --> 00:08:52,205 C'est un travail solitaire, mais très honorable, Sky. 141 00:09:09,208 --> 00:09:10,628 Inutile de te lever. 142 00:09:10,708 --> 00:09:12,628 Tu adores être à terre. 143 00:09:13,458 --> 00:09:16,038 Dis-moi quand tu seras prêt à collaborer. 144 00:09:16,125 --> 00:09:19,325 J'ai un enfant à la maison, pas besoin d'un autre sur le terrain. 145 00:09:19,416 --> 00:09:23,786 Mais vu ton attitude face au Brûlé, Sky serait peut-être plus utile. 146 00:09:24,333 --> 00:09:26,213 Qu'est-ce que tu en sais ? 147 00:09:26,708 --> 00:09:28,918 Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Il les dissèque encore ? 149 00:09:38,708 --> 00:09:41,128 - Alors ? - On a encore beaucoup à apprendre. 150 00:09:42,458 --> 00:09:45,248 On peut aussi les contaminer. Charmant ! 151 00:09:46,791 --> 00:09:48,171 Pas mal, aujourd'hui. 152 00:09:50,041 --> 00:09:52,461 Deux minutes et 15 secondes. 153 00:09:52,541 --> 00:09:55,581 Vous l'avez tué en un temps record. 154 00:09:56,833 --> 00:10:00,833 La prochaine fois, passez sous la barre des deux minutes. 155 00:10:05,875 --> 00:10:07,785 Nous étions bien entraînés. 156 00:10:08,708 --> 00:10:10,628 - Rosalind… - Nous a martyrisés. 157 00:10:10,708 --> 00:10:11,998 J'ai des cicatrices. 158 00:10:12,083 --> 00:10:15,133 Personne n'a réussi à tuer un faux Brûlé. Ils abandonnent. 159 00:10:15,208 --> 00:10:18,878 Ils ne sont pas encore prêts, c'est pour ça qu'on les forme. 160 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Marco ? Que s'est-il passé ? 161 00:10:22,583 --> 00:10:25,543 Noura et moi traquions un Brûlé près de l'école. 162 00:10:27,041 --> 00:10:29,421 Après l'avoir tué, on a baissé la garde. 163 00:10:32,791 --> 00:10:33,831 Il n'était pas seul. 164 00:10:36,333 --> 00:10:39,043 - J'apporte du Zanbaq. - Près de l'école ? 165 00:10:39,125 --> 00:10:41,625 Le bataillon s'en occupe. Soyez tranquille. 166 00:10:42,500 --> 00:10:43,330 Mais… 167 00:10:44,000 --> 00:10:46,630 on pensait que les Brûlés étaient solitaires. 168 00:10:47,125 --> 00:10:48,705 Deux Brûlés ensemble… 169 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 C'est rare, mais ça arrive. 170 00:10:55,916 --> 00:10:57,916 On devrait alerter les Solariens. 171 00:10:58,000 --> 00:11:00,830 On a essayé. Silence radio depuis des jours. 172 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 Ils ont retiré leurs troupes du bataillon. 173 00:11:03,750 --> 00:11:04,670 Quoi ? 174 00:11:05,500 --> 00:11:07,540 Tu as parlé à Luna récemment ? 175 00:11:08,583 --> 00:11:10,883 Vous avez quelque chose à me dire ? 176 00:11:14,625 --> 00:11:17,455 La reine a récupéré sa fille la semaine dernière. 177 00:11:17,541 --> 00:11:19,211 Depuis, elle est distante. 178 00:11:19,833 --> 00:11:21,503 On est de moins en moins. 179 00:11:21,583 --> 00:11:24,083 Sans les Solariens, on ne s'en sortira pas. 180 00:11:37,791 --> 00:11:40,291 PLUS QUE CINQ MURS. JE SUIS LÀ DANS 45 SEC. 181 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 Désolée. L’habitude. 182 00:11:50,875 --> 00:11:54,375 Maintenant que tu sais que je sors avec Sam… 183 00:11:54,458 --> 00:11:57,418 Continue. Je ne veux pas tomber sur un sexto 184 00:11:57,916 --> 00:11:58,746 de mon frère ! 185 00:11:59,250 --> 00:12:02,080 Dans ton esprit, j'écoute du grunge sur mon lit, 186 00:12:02,166 --> 00:12:04,206 je bosse et j'envoie des sextos. 187 00:12:04,291 --> 00:12:07,331 Avec ces plantes, la chambre de Stella ne sera plus hantée. 188 00:12:07,416 --> 00:12:09,576 - Exorcisme par les plantes ? - Non. 189 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 Mais les pièces vides sont flippantes. 190 00:12:12,750 --> 00:12:16,420 Ça fait une semaine. On doit accepter qu'elle ne revienne pas. 191 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Même si on se demande comment elle va. 192 00:12:19,416 --> 00:12:22,496 Même si on lui écrit, on l'appelle, on regarde son Insta, 193 00:12:22,583 --> 00:12:24,133 son Snapchat, son Tumblr… 194 00:12:24,208 --> 00:12:25,878 Attends, Stella te manque ? 195 00:12:25,958 --> 00:12:26,828 Non. 196 00:12:27,416 --> 00:12:32,076 Elle était méchante et blessante, et elle est partie sans dire au revoir, 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,876 c'est la pire chose possible. 198 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Tu veux que je t'insulte ? Tu te sentiras mieux ? 199 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 Quoi ? Non ! 200 00:12:38,875 --> 00:12:43,325 Peut-être. Tu pourrais critiquer ma tenue ? 201 00:12:43,416 --> 00:12:45,206 Je l'ai faite moi-même. C'est… 202 00:12:46,458 --> 00:12:47,378 la honte, non ? 203 00:12:48,375 --> 00:12:49,245 C'était quoi ? 204 00:12:58,291 --> 00:12:59,831 C'est assez vert, non ? 205 00:13:01,625 --> 00:13:04,535 En plus de nous saouler avec le départ de Stella, 206 00:13:04,625 --> 00:13:07,705 Terra a aussi décidé d'envahir sa chambre de plantes. 207 00:13:09,500 --> 00:13:10,330 TU ES LÀ ? 208 00:13:13,125 --> 00:13:13,995 Bloom ? 209 00:13:15,458 --> 00:13:17,288 Je suis là si tu veux parler. 210 00:13:17,375 --> 00:13:19,785 Je sais que tu te méfies de Dowling, 211 00:13:19,875 --> 00:13:21,705 mais jamais je ne… 212 00:13:24,750 --> 00:13:25,880 Tu peux me parler. 213 00:13:26,416 --> 00:13:27,326 De tout. 214 00:13:28,041 --> 00:13:29,751 - C'est entre nous. - Je sais. 215 00:13:30,625 --> 00:13:32,955 Je veux m'entraîner cette semaine. 216 00:13:33,041 --> 00:13:35,001 J'avais laissé les cours de côté… 217 00:13:35,083 --> 00:13:36,963 MA GARDE COMMENCE. RDV À L'AILE EST ? 218 00:13:37,041 --> 00:13:37,881 J'y vais. 219 00:13:46,958 --> 00:13:48,328 On doit parler de Bloom. 220 00:13:50,000 --> 00:13:53,830 Elle ne parlait que de ses vrais parents et de Rosalind, 221 00:13:54,416 --> 00:13:57,076 et maintenant, on dirait qu'elle s'en fiche. 222 00:13:57,625 --> 00:14:00,495 On est censées croire qu'elle a tourné la page ? 223 00:14:01,375 --> 00:14:04,035 Je suis sûre qu'elle nous cache quelque chose. 224 00:14:04,125 --> 00:14:05,785 Pourquoi elle écrit à Dane ? 225 00:14:05,875 --> 00:14:07,205 Elle écrit à Dane ? 226 00:14:07,291 --> 00:14:10,211 Riven dit qu'il défend encore Beatrix. 227 00:14:10,291 --> 00:14:11,881 C'est bon. Il est KO. 228 00:14:11,958 --> 00:14:13,248 Tu lui as fait quoi ? 229 00:14:14,000 --> 00:14:17,920 Détends-toi. C'est un léger sédatif. Il sera debout dans une heure. 230 00:14:18,416 --> 00:14:19,376 Elle attend. 231 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Tu as pris ton temps. 232 00:14:35,750 --> 00:14:37,670 - As-tu tué Callum ? - Droit au but. 233 00:14:37,750 --> 00:14:39,380 - C'est bien. - Alors ? 234 00:14:39,875 --> 00:14:41,455 Pour faire court, oui. 235 00:14:42,583 --> 00:14:44,213 Bordel, Beatrix ! 236 00:14:47,750 --> 00:14:49,330 Tu m'expliques ? 237 00:14:49,416 --> 00:14:52,376 Callum n'était pas qu'un assistant servile. 238 00:14:52,458 --> 00:14:54,328 Il voulait la même chose que moi. 239 00:14:54,833 --> 00:14:56,503 Libérer Rosalind ? 240 00:14:56,583 --> 00:15:00,253 Ce n'est pas "l'horrible Beatrix qui tue le pauvre assistant." 241 00:15:00,750 --> 00:15:03,080 C'est ce que les profs racontent, non ? 242 00:15:03,708 --> 00:15:06,628 Je comprends. À quoi bon s'encombrer de nuances ? 243 00:15:08,750 --> 00:15:11,830 Dowling, Harvey et Silva m'ont déjà menti. 244 00:15:11,916 --> 00:15:14,206 Ça ne prouve pas que tu dises la vérité. 245 00:15:14,291 --> 00:15:16,291 Tu ne me crois pas pour Aster Dell ? 246 00:15:16,375 --> 00:15:18,455 S'ils ont vraiment tué mes parents… 247 00:15:20,375 --> 00:15:22,205 je veux connaître les détails. 248 00:15:23,458 --> 00:15:25,538 Je sais qui pourrait t'aider. 249 00:15:28,333 --> 00:15:29,253 Où est-elle ? 250 00:15:30,875 --> 00:15:33,165 Je peux te montrer comment la trouver. 251 00:15:33,666 --> 00:15:34,536 Rosalind. 252 00:15:38,041 --> 00:15:39,081 Que veux-tu ? 253 00:15:39,750 --> 00:15:43,750 Ces jolis accessoires de Dowling m'arrachent les poignets. 254 00:15:44,875 --> 00:15:48,875 En partant, Dane te donnera un objet qui m'aidera à m'en débarrasser. 255 00:15:49,375 --> 00:15:51,285 C'est comme une batterie magique. 256 00:15:51,791 --> 00:15:54,171 Tu peux la charger au Cercle de Pierres. 257 00:15:56,791 --> 00:15:58,331 Tu veux que je te libère ? 258 00:15:59,416 --> 00:16:00,786 Tu n'as pas confiance. 259 00:16:01,750 --> 00:16:02,630 Tu as raison. 260 00:16:03,500 --> 00:16:06,080 Ne fais confiance ni à tes amis ni aux profs. 261 00:16:06,166 --> 00:16:08,786 Rosalind est la seule personne de confiance. 262 00:16:10,000 --> 00:16:11,330 Et si tu veux la voir, 263 00:16:12,208 --> 00:16:13,828 tu n'as pas d'autres choix. 264 00:16:39,083 --> 00:16:40,883 Beatrix est ton amie, mais… 265 00:16:40,958 --> 00:16:42,168 Pourquoi je l'aide ? 266 00:16:43,041 --> 00:16:43,881 C'est simple. 267 00:16:44,583 --> 00:16:45,673 C'est la seule ici 268 00:16:45,750 --> 00:16:48,830 qui m'a fait sentir qu'être différent était positif. 269 00:16:50,500 --> 00:16:51,420 Et toi ? 270 00:16:53,708 --> 00:16:56,378 Beatrix est la seule à me donner des réponses. 271 00:16:59,125 --> 00:17:01,285 Suis-je prête à tout pour les avoir ? 272 00:17:29,583 --> 00:17:31,383 Tu aimes tenir ce gros bâton ? 273 00:17:34,166 --> 00:17:36,666 - On dirait que oui. - Tu es à vomir. 274 00:17:37,625 --> 00:17:40,785 Je t'ai vue aux pieds de Dowling à l'entraînement. 275 00:17:41,291 --> 00:17:43,791 Tu sais te battre pour une fée de l'esprit. 276 00:17:44,291 --> 00:17:45,791 J'étais danseuse. 277 00:17:45,875 --> 00:17:48,325 - L'exercice me manque. - Dommage. 278 00:17:49,208 --> 00:17:50,168 Tu es une fée. 279 00:17:50,958 --> 00:17:54,418 Peu importe tes envies, tu dois obéir à leurs ordres. 280 00:17:57,083 --> 00:17:58,713 Tu détestes être ici, non ? 281 00:17:59,500 --> 00:18:01,210 Ne rentre pas dans ma tête ! 282 00:18:02,625 --> 00:18:03,875 Les fées de l'esprit. 283 00:18:04,875 --> 00:18:06,325 À éviter à tout prix. 284 00:18:06,416 --> 00:18:07,826 Bon courage, mon pote. 285 00:18:09,958 --> 00:18:11,418 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 286 00:18:11,916 --> 00:18:13,326 On retourne à l'appart ? 287 00:18:19,500 --> 00:18:20,920 C'est sexy. Tu es sexy. 288 00:18:21,000 --> 00:18:22,540 Encore plus si tu te tais. 289 00:18:25,125 --> 00:18:27,325 Je ne veux pas dire "agressif", mais… 290 00:18:30,750 --> 00:18:33,130 Désolé de te dire ça, mais… 291 00:18:34,916 --> 00:18:37,826 pas besoin d'être empathe pour avoir de l'empathie. 292 00:18:38,625 --> 00:18:39,745 Que se passe-t-il ? 293 00:18:42,125 --> 00:18:46,495 L'entraînement m'énerve. Je déteste être mise sur la touche. 294 00:18:46,583 --> 00:18:48,963 - Ta magie est incroyable… - Mon cul ! 295 00:18:49,041 --> 00:18:51,421 On est impuissantes quand ça tourne mal. 296 00:18:52,958 --> 00:18:54,878 Ce n'est pas que l'entraînement. 297 00:18:56,250 --> 00:18:58,170 - Il s'est passé un truc ? - Non. 298 00:19:00,750 --> 00:19:03,170 Oui. C'était il y a longtemps. 299 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Un truc de famille. 300 00:19:05,625 --> 00:19:07,285 Et tous ces entraînements… 301 00:19:10,666 --> 00:19:11,626 Ce n'est rien. 302 00:19:11,708 --> 00:19:13,208 Je suis juste frustrée. 303 00:19:14,125 --> 00:19:18,125 Si j'étais toi, je profiterais de cette frustration tant que tu peux. 304 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Très bien. Sois frustrée. 305 00:19:50,916 --> 00:19:54,666 Ne juge pas ma peur virile et légitime des fantômes, 306 00:19:54,750 --> 00:19:56,210 qui font vraiment flipper… 307 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Ça a cassé le moment. 308 00:19:59,000 --> 00:20:00,250 Je vais me rhabiller. 309 00:20:00,750 --> 00:20:02,960 Je dois retrouver Terra et Aïsha. 310 00:20:05,125 --> 00:20:06,625 - À plus tard. - Salut. 311 00:20:19,208 --> 00:20:20,378 Tu vas te montrer ? 312 00:20:25,458 --> 00:20:27,458 - Nouvelle magie. Pas mal. - Merci. 313 00:20:28,625 --> 00:20:29,875 Je me suis entraînée. 314 00:20:31,166 --> 00:20:32,786 Tu te caches depuis quand ? 315 00:20:33,666 --> 00:20:34,576 Quelques jours. 316 00:20:36,375 --> 00:20:37,495 Tu veux en parler ? 317 00:21:11,583 --> 00:21:12,963 Tu viens étudier ici ? 318 00:21:14,791 --> 00:21:15,751 Oui, c'est… 319 00:21:16,583 --> 00:21:17,923 bruyant dans l'appart. 320 00:21:19,166 --> 00:21:19,996 C'est quoi ? 321 00:21:21,250 --> 00:21:22,790 C'est un livre. 322 00:21:24,250 --> 00:21:25,670 Tu devrais connaître. 323 00:21:30,041 --> 00:21:31,461 Je ne veux pas faire ça. 324 00:21:32,625 --> 00:21:35,075 Je ne veux pas te mentir et rentrer dans ce jeu. 325 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 Il n'y a pas de jeu. 326 00:21:39,333 --> 00:21:41,003 Silva veut que je te surveille. 327 00:21:42,625 --> 00:21:44,415 Je lui ai dit qu'il était fou, 328 00:21:44,500 --> 00:21:46,710 qu'il ne se passait rien. 329 00:21:47,541 --> 00:21:50,501 Que tu étais frustrée, que tu voulais des réponses… 330 00:21:50,583 --> 00:21:52,293 Tu m'espionnes ? 331 00:21:53,708 --> 00:21:56,578 - Tu as obéi sans réfléchir. - C'était un ordre. 332 00:21:56,666 --> 00:21:59,286 Il t'a choisi toi précisément pour utiliser… 333 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 notre amitié. 334 00:22:05,083 --> 00:22:06,713 Et c'est moi, la méchante ? 335 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 C'est quoi, ça ? 336 00:22:27,083 --> 00:22:29,133 J'essaie d'être de ton côté. 337 00:22:29,208 --> 00:22:31,208 Mais tu ne m'aides pas. 338 00:22:33,625 --> 00:22:34,455 Bloom. 339 00:22:35,125 --> 00:22:36,495 Tu peux me faire confiance. 340 00:22:37,791 --> 00:22:39,331 Je n'en suis pas sûre. 341 00:22:41,208 --> 00:22:44,538 Je peux essayer de te convaincre que je fais ce qui est juste. 342 00:22:49,708 --> 00:22:52,708 Pour commencer, as-tu entendu parler d'Aster Dell ? 343 00:22:54,500 --> 00:22:56,420 Tout allait bien au début, mais… 344 00:22:58,083 --> 00:23:00,003 tu ne sais pas ce que c'est. 345 00:23:01,291 --> 00:23:02,251 Qui elle est. 346 00:23:03,083 --> 00:23:03,923 Qui ? 347 00:23:04,958 --> 00:23:06,128 Ma mère. 348 00:23:06,208 --> 00:23:08,038 Je ne comprends pas en quoi 349 00:23:08,125 --> 00:23:11,495 un Brûlé hors de la Barrière est un sérieux problème. 350 00:23:11,583 --> 00:23:13,923 Ils voyageaient à deux. 351 00:23:14,000 --> 00:23:15,790 Ce n'était plus arrivé depuis… 352 00:23:18,833 --> 00:23:20,173 Depuis très longtemps. 353 00:23:22,291 --> 00:23:25,251 La situation empire. Pourquoi retirer vos troupes ? 354 00:23:25,333 --> 00:23:26,963 Je me suis enfuie. 355 00:23:27,750 --> 00:23:29,790 Toute l'armée est à ma recherche. 356 00:23:30,500 --> 00:23:31,830 Mais elle le cache. 357 00:23:31,916 --> 00:23:35,456 Votre école n'est pas la seule préoccupation du royaume. 358 00:23:35,541 --> 00:23:36,921 Elle ne cherchera pas ici ? 359 00:23:37,000 --> 00:23:38,830 Non, pas tout de suite. 360 00:23:40,333 --> 00:23:43,043 Ce serait admettre qu'elle a perdu le contrôle. 361 00:23:44,166 --> 00:23:45,496 Ça n'arrivera jamais. 362 00:23:45,583 --> 00:23:49,793 Alféa n'est pas sans défense. Vous entraînez les élèves au combat. 363 00:23:50,625 --> 00:23:53,165 Ce que vous deviez enseigner à ma fille. 364 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 Incarner la force et le pouvoir. 365 00:23:56,666 --> 00:23:57,996 Jamais la faiblesse. 366 00:23:59,583 --> 00:24:01,383 C'est tout ce qui l'intéresse. 367 00:24:03,375 --> 00:24:05,035 Je fais partie de sa force. 368 00:24:05,125 --> 00:24:06,075 Vous me punissez 369 00:24:06,166 --> 00:24:08,576 de ne pas avoir réhabilité Stella à votre goût ? 370 00:24:08,666 --> 00:24:11,286 Ma magie doit être puissante à tout prix. 371 00:24:11,375 --> 00:24:14,325 - C'est ce qu'elle m'a appris. - Je ne vous punis pas. 372 00:24:15,958 --> 00:24:18,918 Mais vous devriez mettre à jour vos méthodes, 373 00:24:19,708 --> 00:24:21,628 au vu des menaces imminentes. 374 00:24:21,708 --> 00:24:23,378 Ma mère était ma professeure. 375 00:24:25,416 --> 00:24:27,626 Si les émotions positives échouaient, 376 00:24:29,041 --> 00:24:31,001 on passait aux négatives. 377 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 C'était dur. 378 00:24:33,666 --> 00:24:36,036 Ma méthode est efficace. 379 00:24:36,125 --> 00:24:40,375 Mes étudiants ne perdent pas le contrôle et n'aveuglent pas leur amie. 380 00:24:40,958 --> 00:24:43,458 Ma magie est erratique à cause d'elle. 381 00:24:44,625 --> 00:24:47,125 Prévenez-moi quand le Brûlé sera 382 00:24:48,041 --> 00:24:49,171 éliminé. 383 00:24:54,625 --> 00:24:56,745 Ricki était ma meilleure amie. 384 00:24:58,250 --> 00:25:01,750 Je ne voulais pas la blesser. J'ai perdu le contrôle, et… 385 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 ma mère préférait… 386 00:25:09,208 --> 00:25:11,128 qu'on pense que c'était voulu. 387 00:25:12,625 --> 00:25:17,535 Parce qu'au moins, si je suis une garce ou un monstre, 388 00:25:18,458 --> 00:25:19,788 je ne suis pas faible. 389 00:25:22,750 --> 00:25:24,130 C'est tordu, Stel. 390 00:25:26,125 --> 00:25:27,205 Je sais ! 391 00:25:29,833 --> 00:25:32,963 Dès que je suis rentrée, ça a recommencé. Donc… 392 00:25:34,500 --> 00:25:35,330 me voilà. 393 00:25:36,416 --> 00:25:38,076 Jusqu'à trouver autre chose. 394 00:25:42,041 --> 00:25:43,751 Ne dis pas que je suis ici. 395 00:25:44,791 --> 00:25:46,251 Tu n'as pas à te cacher. 396 00:25:47,041 --> 00:25:49,961 - Les filles comprendront. - Tu plaisantes ? 397 00:25:51,916 --> 00:25:53,576 Elles me feront la morale. 398 00:26:09,625 --> 00:26:12,205 Tu fumes au saut du lit maintenant ? 399 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 Dans la cour en plus. Malin. 400 00:26:14,375 --> 00:26:15,285 Tu en veux ? 401 00:26:16,958 --> 00:26:20,078 - Qu'y a-t-il ? - Tu fais de nouveau attention à moi ? 402 00:26:20,583 --> 00:26:22,383 - Depuis le début. - Vraiment ? 403 00:26:22,458 --> 00:26:24,288 Une erreur, et tu m'as dégagé. 404 00:26:24,375 --> 00:26:25,705 Tu préfères Beatrix ? 405 00:26:25,791 --> 00:26:28,081 Avec elle, je ne me sens pas comme une merde. 406 00:26:28,166 --> 00:26:29,626 Elle a tué quelqu'un. 407 00:26:30,291 --> 00:26:32,581 - Je me casse. - Non, je ne crois pas. 408 00:26:41,083 --> 00:26:43,583 - Que trames-tu avec Bloom ? - Dis-nous ou… 409 00:26:43,666 --> 00:26:44,496 Quoi ? 410 00:26:45,541 --> 00:26:46,831 Tu ne vas pas me blesser. 411 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 Tout dépend de ta définition du mot "blesser". 412 00:26:50,916 --> 00:26:52,076 Pas physiquement, 413 00:26:52,166 --> 00:26:55,496 mais tu ne partiras pas avant d'avoir parlé. 414 00:26:55,583 --> 00:26:57,213 C'est une grande gourde. 415 00:26:57,791 --> 00:27:00,921 - J'espère que tu peux te retenir, sinon… - Deux options. 416 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 Parle ou on prévient Silva et Dowling. 417 00:27:09,583 --> 00:27:11,673 J’habite à Alféa depuis toujours. 418 00:27:12,333 --> 00:27:15,793 - Silva m'a élevé. - J'ai vu Aster de mes propres yeux. 419 00:27:16,500 --> 00:27:21,000 - Il ne massacrerait jamais un village. - Même s'il pensait tuer des Brûlés ? 420 00:27:22,083 --> 00:27:24,883 S'il pensait que ça sauverait d'autres vies ? 421 00:27:34,833 --> 00:27:37,333 Dowling et Silva ne sont pas maléfiques. 422 00:27:38,000 --> 00:27:41,500 Ils protègent cet endroit, mais ils se protègent aussi. 423 00:27:43,333 --> 00:27:45,963 Quelle que soit la vérité sur cet événement, 424 00:27:46,041 --> 00:27:47,671 ils ne me la diront pas. 425 00:27:52,375 --> 00:27:55,035 Moi non plus, je ne connais pas mes parents. 426 00:27:57,875 --> 00:28:00,375 Au moins, tu as été élevé par des proches. 427 00:28:03,166 --> 00:28:04,626 Tu avais des histoires, 428 00:28:05,458 --> 00:28:06,668 des photos. 429 00:28:10,375 --> 00:28:11,455 Tu as froid ? 430 00:28:12,083 --> 00:28:13,583 Prends ma veste. 431 00:28:13,666 --> 00:28:15,746 Merci, mais je suis une fée du feu. 432 00:28:23,000 --> 00:28:23,830 C'est vrai. 433 00:28:25,708 --> 00:28:28,538 Tu n'as jamais besoin de personne. 434 00:28:30,583 --> 00:28:33,173 - Ça fait mon charme. - Un charme frustrant. 435 00:28:35,000 --> 00:28:38,080 Tu es un sauveur et je n'ai pas besoin d'être sauvée. 436 00:28:38,916 --> 00:28:39,826 C'est vrai. 437 00:28:41,666 --> 00:28:42,496 Ça t'étonne ? 438 00:28:43,916 --> 00:28:46,036 Mon père était un héros de guerre. 439 00:28:46,625 --> 00:28:49,575 J'ai entendu des tas d'histoires sur le grand Andreas. 440 00:28:52,750 --> 00:28:54,170 Comme s'il était en vie. 441 00:28:56,750 --> 00:28:57,630 Mais non. 442 00:28:58,333 --> 00:28:59,383 C'est un idéal. 443 00:29:00,333 --> 00:29:02,133 C'est dur d'être à la hauteur. 444 00:29:07,166 --> 00:29:08,826 Même Silva, on dirait qu'il… 445 00:29:10,541 --> 00:29:12,961 On dirait qu'il s'oblige à jouer un rôle. 446 00:29:14,333 --> 00:29:15,753 Tout ce que je veux… 447 00:29:21,750 --> 00:29:22,580 Sky. 448 00:29:25,458 --> 00:29:26,788 Je suis un sauveur 449 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 par obligation. 450 00:29:29,291 --> 00:29:30,381 C'est mon rôle. 451 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 Parce que… 452 00:29:37,041 --> 00:29:41,421 quand je sauve les autres, je ne pense pas à mes problèmes. 453 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Sky… 454 00:29:44,666 --> 00:29:45,916 On est tous torturés. 455 00:29:49,750 --> 00:29:51,330 Ça a aussi son charme. 456 00:30:37,458 --> 00:30:39,168 Tu ne m'as pas dit ce que c'est. 457 00:30:40,625 --> 00:30:41,955 Tu n'as pas confiance. 458 00:30:44,500 --> 00:30:46,080 En réalité, si. 459 00:30:47,750 --> 00:30:50,420 Mais si je te le dis, tu m'en empêcheras. 460 00:30:56,208 --> 00:30:57,168 Que se passe-t-il ? 461 00:30:57,666 --> 00:30:59,206 C'est un faible sédatif. 462 00:30:59,291 --> 00:31:02,831 Dane dit que ça ne dure pas longtemps. Je suis désolée. 463 00:31:08,083 --> 00:31:09,003 Merde ! 464 00:31:18,958 --> 00:31:20,498 - Punaise ! - Courage. 465 00:31:27,083 --> 00:31:30,213 Sois honnête. Je résiste mieux que le vieux Silva ? 466 00:31:30,291 --> 00:31:34,881 La première blessure d'un Brûlé est toujours la plus douloureuse. 467 00:31:36,000 --> 00:31:38,290 C'est un rite de passage. 468 00:31:38,916 --> 00:31:40,496 Ça veut dire que non. 469 00:31:41,041 --> 00:31:44,291 Le fils d'Andreas a aidé à tuer celui qui t'avait blessé ? 470 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 Ce sera un bon soldat. 471 00:31:46,625 --> 00:31:50,125 A-t-il les mêmes défauts qu'Andreas ? Sa soif de sang ? 472 00:31:51,125 --> 00:31:52,995 On prend notre temps avec lui. 473 00:31:53,833 --> 00:31:55,003 Il est indépendant. 474 00:31:56,000 --> 00:31:59,330 On doit le faire deux fois par jour, ça va se propager. 475 00:31:59,958 --> 00:32:01,078 Doucement. 476 00:32:01,166 --> 00:32:02,876 Des semaines ou des mois. 477 00:32:02,958 --> 00:32:06,538 Je suis serein. Noura et le bataillon vont l'attraper. 478 00:32:08,083 --> 00:32:09,293 Regardez ça. 479 00:32:09,375 --> 00:32:10,745 En parlant du loup. 480 00:32:11,875 --> 00:32:12,705 Alors ? 481 00:32:13,458 --> 00:32:14,578 Ils sont morts. 482 00:32:15,083 --> 00:32:16,043 Quoi ? 483 00:32:16,125 --> 00:32:17,285 Tout le bataillon. 484 00:32:17,791 --> 00:32:18,921 Ils sont tous morts. 485 00:32:20,125 --> 00:32:21,325 Ma jambe est cassée. 486 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 - Je ne… - On va envoyer de l'aide. 487 00:32:23,916 --> 00:32:25,126 Tu ne comprends pas. 488 00:32:28,916 --> 00:32:31,706 Viens à la Barrière, Noura. 489 00:32:32,500 --> 00:32:33,880 Derrière toi. Cours ! 490 00:32:34,375 --> 00:32:35,625 Noura, cours ! Vite ! 491 00:32:38,208 --> 00:32:41,878 Désolée, Marco. Je n'ai pas pu tuer celui qui t'a attaqué. 492 00:32:41,958 --> 00:32:44,578 Continue. Ça va aller. Pense à notre formation. 493 00:32:44,666 --> 00:32:45,956 Je ne les sèmerai pas. 494 00:32:47,208 --> 00:32:48,078 "Les" ? 495 00:32:48,833 --> 00:32:50,503 Tu vas y arriver. Cours ! 496 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Lève-toi ! 497 00:32:58,375 --> 00:33:00,535 - Je dois l'aider. Je ne… - Attends. 498 00:33:01,041 --> 00:33:02,081 Elle a dit "les". 499 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Combien sont-ils ? 500 00:33:15,666 --> 00:33:18,206 On va s'en occuper, Marco. Tu as ma parole. 501 00:33:20,500 --> 00:33:21,380 Noura… 502 00:33:32,250 --> 00:33:33,880 DANE… OÙ ES-TU ? 503 00:33:33,958 --> 00:33:36,418 - Il ne viendra pas. - Qu'est-ce que tu fous ? 504 00:33:37,000 --> 00:33:39,630 - Libérer Beatrix ? - Dowling m'a menti. 505 00:33:39,708 --> 00:33:42,208 Ils mentent tous. Vous ne savez pas tout. 506 00:33:42,291 --> 00:33:44,671 Si, Dane nous a parlé d'Aster Dell. 507 00:33:44,750 --> 00:33:46,710 Alors, vous comprenez ? 508 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 Non, Bloom. Mon père ne ferait jamais ça. 509 00:33:50,875 --> 00:33:52,955 Beatrix ment. C'est une meurtrière. 510 00:33:53,041 --> 00:33:54,751 Fille de prof et assistante. 511 00:33:54,833 --> 00:33:58,633 - C'est peine perdue, comme pour Sky. - Je n'aide pas Dowling. 512 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 Je l'espionne depuis des jours pour toi. 513 00:34:01,541 --> 00:34:04,501 - Pardon ? - Elle fait tout ce qu'elle peut. 514 00:34:05,083 --> 00:34:07,003 Ils veulent tous nous protéger. 515 00:34:07,083 --> 00:34:10,923 Ils cachent une femme et un crime de guerre depuis 16 ans. 516 00:34:11,000 --> 00:34:14,380 Vous voulez les croire, mais ils sont destructeurs et dangereux ! 517 00:34:14,458 --> 00:34:17,538 Bloom, écoute-toi. On dirait une folle. 518 00:34:17,625 --> 00:34:21,035 On n'a rien dit. Si tu nous donnes la clé, on ne dira rien. 519 00:34:21,125 --> 00:34:22,165 Mais sinon… 520 00:34:23,708 --> 00:34:25,708 Tu seras enfermée à ses côtés. 521 00:34:34,791 --> 00:34:35,631 Bloom. 522 00:34:37,333 --> 00:34:38,883 On est tes amies, Bloom. 523 00:35:02,333 --> 00:35:04,633 - Ça doit être dur… - Tu n'as pas idée. 524 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Personne ne sait. 525 00:35:13,416 --> 00:35:15,326 LAISSE TOMBER. ON RENTRE. 526 00:35:15,416 --> 00:35:16,916 OÙ ES-TU ? MUSA ?? 527 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Tout le monde écoute Aïsha, comme si elle savait tout. 528 00:35:20,333 --> 00:35:24,003 C'était dur de me taire alors que l'appart partait en couilles. 529 00:35:24,500 --> 00:35:26,040 J'ai cassé plein de trucs. 530 00:35:26,125 --> 00:35:29,075 - C'est toi qui cassais tout ? - J'ai mes opinions. 531 00:35:29,166 --> 00:35:31,996 Je communiquais par poltergeists. 532 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 Que peut-on faire d'autre ? 533 00:35:33,916 --> 00:35:35,916 On peut tout laisser tomber et… 534 00:35:36,000 --> 00:35:38,130 Où étais-tu ? Tu n'as pas vu mes textos ? 535 00:35:38,208 --> 00:35:39,788 Si, désolée. 536 00:35:39,875 --> 00:35:42,665 J'étais occupée. Sam était là et… 537 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 - Pas dans la chambre ? - Pas grave. 538 00:35:45,000 --> 00:35:47,580 On a arrêté Bloom. Je crois qu'elle déjante. 539 00:35:48,250 --> 00:35:52,460 On devrait peut-être quand même le dire à Dowling. 540 00:35:52,541 --> 00:35:53,671 N'y pense même pas. 541 00:35:54,375 --> 00:35:56,285 Non, on devrait lui dire. 542 00:35:57,583 --> 00:35:59,793 Stella a une opinion là-dessus. 543 00:35:59,875 --> 00:36:00,705 Quoi ? 544 00:36:00,791 --> 00:36:03,711 J'en ai marre de nettoyer, alors dis-leur. 545 00:36:07,208 --> 00:36:08,248 J'ai un avis. 546 00:36:09,375 --> 00:36:12,325 Tout le monde ici a des convictions très tranchées. 547 00:36:12,416 --> 00:36:16,666 Bloom est pénible, mais elle mérite de savoir qui elle est, 548 00:36:16,750 --> 00:36:18,750 pas les histoires des profs. 549 00:36:19,583 --> 00:36:21,963 On peut se demander ce qui est juste, 550 00:36:22,041 --> 00:36:23,711 ou on peut aider notre amie. 551 00:36:25,375 --> 00:36:26,205 Alors ? 552 00:36:29,708 --> 00:36:30,918 AU MOINS 5 OU 6. 553 00:36:31,000 --> 00:36:33,540 HABILLE-TOI, ON PART À LA CHASSE. 554 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 - Pardon. - Je veux la voir. 555 00:36:49,916 --> 00:36:50,996 Rosalind. 556 00:36:51,708 --> 00:36:52,578 Elle est… 557 00:36:52,666 --> 00:36:54,826 Elle est vivante. Ne me mentez pas. 558 00:36:55,333 --> 00:36:57,503 RENDEZ-VOUS DANS LA COUR 559 00:36:57,583 --> 00:36:59,583 Je n'ai pas le temps, Bloom. 560 00:36:59,666 --> 00:37:01,036 Je viens d'Aster Dell. 561 00:37:04,000 --> 00:37:07,170 Je suis née là-bas. Mes parents vivaient à Aster Dell. 562 00:37:07,250 --> 00:37:11,790 Jusqu'à ce que vous, M. Silva et le professeur Harvey détruisiez tout. 563 00:37:18,000 --> 00:37:18,960 C'est vrai ? 564 00:37:22,125 --> 00:37:23,455 Comment avez-vous pu ? 565 00:37:24,750 --> 00:37:27,750 La mort des Brûlés prévaut sur la vie des gens ? 566 00:37:27,833 --> 00:37:30,463 - Tu crois que c'était voulu ? - Selon Beatrix, oui. 567 00:37:30,541 --> 00:37:34,081 Rosalind a ouvert les yeux, mais vous l'avez fait quand même. 568 00:37:35,333 --> 00:37:36,293 Rosalind… 569 00:37:38,000 --> 00:37:40,920 Elle manipule toujours les gens après toutes ces années. 570 00:37:41,000 --> 00:37:42,210 Comment ça ? 571 00:37:44,291 --> 00:37:46,001 Dites-moi ce qui s'est passé. 572 00:37:54,958 --> 00:37:56,458 J'ai fait une erreur. 573 00:38:00,166 --> 00:38:01,826 Rosalind était mon mentor. 574 00:38:02,708 --> 00:38:06,078 La fée la plus puissante d'Alféa. Crainte, mais respectée. 575 00:38:07,500 --> 00:38:09,580 Je n'ai jamais douté d'elle. 576 00:38:12,333 --> 00:38:15,543 Quand elle a parlé des Brûlés à Aster Dell, on a suivi. 577 00:38:18,500 --> 00:38:21,210 La magie libérée ce jour-là était puissante. 578 00:38:23,041 --> 00:38:23,921 Jusque là, 579 00:38:24,625 --> 00:38:27,035 on ignorait qu'on pouvait combiner notre magie. 580 00:38:27,875 --> 00:38:29,705 Rosalind avait gardé le secret. 581 00:38:29,791 --> 00:38:30,751 Encore une fois. 582 00:38:32,291 --> 00:38:34,211 Mais on n'a jamais douté d'elle. 583 00:38:42,250 --> 00:38:45,500 Elle nous a dit qu'elle avait évacué le village. 584 00:38:46,083 --> 00:38:49,083 Que seuls les Brûlés seraient tués dans l'explosion. 585 00:38:52,583 --> 00:38:54,293 On n'aurait pas dû la croire. 586 00:38:57,958 --> 00:38:59,998 Quand on a vu ce qu'elle avait fait… 587 00:39:03,125 --> 00:39:04,325 ce qu'on avait fait… 588 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Ce jour me hante depuis 16 ans. 589 00:39:17,541 --> 00:39:19,331 Si tu viens d'Aster Dell… 590 00:39:24,875 --> 00:39:28,415 la souffrance que je t'ai infligée est impardonnable. 591 00:39:34,250 --> 00:39:35,710 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 592 00:39:39,458 --> 00:39:40,288 Pourquoi ? 593 00:39:40,375 --> 00:39:41,745 C'était une fanatique. 594 00:39:41,833 --> 00:39:44,213 Elle voulait la mort de tous les Brûlés. 595 00:39:44,708 --> 00:39:47,828 Elle savait qu'on refuserait si le village n'était pas évacué. 596 00:39:47,916 --> 00:39:49,666 Pourquoi m'a-t-elle sauvée ? 597 00:39:51,000 --> 00:39:53,500 Pourquoi m'avoir mis dans le monde humain ? 598 00:39:53,583 --> 00:39:56,833 Je ne sais pas, Bloom. Rosalind avait ses secrets. 599 00:39:58,500 --> 00:40:01,130 C'est pour ça que je veux la voir. 600 00:40:06,750 --> 00:40:08,790 Beatrix dit qu'elle est enfermée… 601 00:40:08,875 --> 00:40:12,875 Ses réponses ne sont pas une raison suffisante pour la relâcher. 602 00:40:17,125 --> 00:40:19,415 Je t'aiderai à trouver les réponses. 603 00:40:20,708 --> 00:40:21,828 Tu as ma parole. 604 00:40:24,166 --> 00:40:25,166 On doit y aller. 605 00:40:25,791 --> 00:40:26,671 Maintenant. 606 00:40:32,375 --> 00:40:33,205 Demain. 607 00:41:42,583 --> 00:41:44,083 Tu as besoin de réponses. 608 00:41:44,916 --> 00:41:48,706 Les gens veulent t'empêcher de les avoir, mais pas nous. 609 00:41:53,541 --> 00:41:54,581 Où est Aïsha ? 610 00:41:56,708 --> 00:41:58,628 Elle était un peu bouleversée. 611 00:41:58,708 --> 00:42:02,998 - Elle n'était pas vraiment d'accord… - Elle est à l'appart. 612 00:42:07,000 --> 00:42:09,290 Je ne peux pas lui en demander plus. 613 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Donc vous allez… 614 00:42:14,833 --> 00:42:16,383 m'aider à libérer Beatrix ? 615 00:42:16,458 --> 00:42:20,208 C'est la partie qui déplaisait à Aïsha. 616 00:42:20,291 --> 00:42:22,751 Elle n'aime jamais mes idées. 617 00:42:50,458 --> 00:42:51,748 Tu as l'air KO. 618 00:42:52,333 --> 00:42:54,463 Je le suis, donc c'est logique. 619 00:42:54,541 --> 00:42:57,041 Terra a réussi à faire parler Dane. 620 00:42:57,125 --> 00:42:59,455 Bloom est sortie avec une clé magique. 621 00:42:59,541 --> 00:43:01,421 - Tu ne répondais pas… - Où est Dane ? 622 00:43:01,500 --> 00:43:02,540 Il se prépare. 623 00:43:03,916 --> 00:43:06,126 - Beatrix est… - Toujours enfermée, oui. 624 00:43:06,208 --> 00:43:08,788 - On a d'autres problèmes. - Qu'y a-t-il ? 625 00:43:08,875 --> 00:43:10,455 On doit aller à la Barrière. 626 00:43:21,791 --> 00:43:23,711 Et moi qui doutais de toi. 627 00:43:38,416 --> 00:43:39,786 On peut y aller ? 628 00:43:41,125 --> 00:43:43,035 Il faut encore régler ça. 629 00:43:50,958 --> 00:43:51,918 C'est parti. 630 00:44:15,458 --> 00:44:18,078 Je vais amplifier les bruits de la forêt. 631 00:44:37,958 --> 00:44:38,918 Ils sont là. 632 00:44:41,083 --> 00:44:42,503 - Tu es en retard. - Je… 633 00:44:50,125 --> 00:44:51,495 Combien sont-ils ? 634 00:44:53,375 --> 00:44:55,455 Rentre, tu ne devrais pas être ici. 635 00:44:55,541 --> 00:44:58,251 - Il n'y a pas de points à gagner. - Je sais. 636 00:44:58,750 --> 00:45:00,880 Vous devez savoir ce qui se passe. 637 00:45:02,375 --> 00:45:04,995 Quand Dane sera là, il passera en premier. 638 00:45:05,083 --> 00:45:07,583 On ne devrait pas l'utiliser pour le piège. 639 00:45:07,666 --> 00:45:08,626 Il sera partant. 640 00:45:09,125 --> 00:45:10,955 Et sinon, on le forcera. 641 00:45:11,458 --> 00:45:12,328 Et toi ? 642 00:45:13,041 --> 00:45:14,001 Tu es partante ? 643 00:45:18,333 --> 00:45:21,213 C'était bien plus satisfaisant qu'un pot de fleurs. 644 00:45:21,291 --> 00:45:25,581 Libérer la méchante pour obtenir d'elle ce qu'on veut, puis la piéger. 645 00:45:25,666 --> 00:45:27,456 Simple. Mon idée est géniale. 646 00:45:41,000 --> 00:45:43,130 Je vais regretter ma question, mais… 647 00:45:44,458 --> 00:45:45,328 ça va ? 648 00:45:45,833 --> 00:45:49,753 J'ai libéré Beatrix et forcé l'entrée du bureau de la directrice. 649 00:45:51,583 --> 00:45:56,043 Depuis toute petite, dès que j'ai peur ou que je doute, 650 00:45:56,625 --> 00:45:59,285 je me tourne toujours vers la même personne. 651 00:46:00,208 --> 00:46:01,248 Mon père. 652 00:46:02,083 --> 00:46:04,713 Je sais que je peux avancer les yeux fermés 653 00:46:04,791 --> 00:46:06,921 et qu'il me guidera. 654 00:46:08,000 --> 00:46:11,040 Mais je ne sais pas s'il me guiderait ici. 655 00:46:12,583 --> 00:46:16,333 Même les meilleurs parents font ce qu'ils pensent être le mieux. 656 00:46:17,125 --> 00:46:19,785 À un moment donné, on doit décider nous-mêmes. 657 00:46:26,291 --> 00:46:28,581 Au fait, cette tenue… 658 00:46:45,541 --> 00:46:48,381 Tout ce que je cherche est derrière cette porte. 659 00:46:49,250 --> 00:46:51,000 On sera là quand tu sortiras. 660 00:47:32,041 --> 00:47:33,711 Bonjour, Bloom. 661 00:47:35,500 --> 00:47:36,380 Rosalind ? 662 00:48:36,916 --> 00:48:38,376 Sous-titre : Fanny Galand