1 00:00:11,541 --> 00:00:15,131 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,380 ‎Am căutat în biroul lui Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 ‎Am găsit asta într-un sertar. 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,790 ‎- Ce e? ‎- Amestec de urzici. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,165 ‎- E… ‎- O substanță fascinantă. 6 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 ‎Mercurul poate exista ‎atât în stare solidă, cât și… 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 ‎Ben! 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 ‎Dacă a descoperit cineva ‎capcana ta de la criptă, 9 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 ‎ar presupune automat, deși greșit, 10 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 ‎că îl va ajuta s-o depășească. 11 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 ‎Și Callum a încercat ‎să intre pe ușă, ești sigură? 12 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 ‎Sigur a făcut-o cineva, 13 00:00:56,750 --> 00:00:59,380 ‎iar Callum n-a mai fost văzut ‎de câteva zile. 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 ‎E suspectul principal. 15 00:01:05,458 --> 00:01:09,578 ‎Dar amestecul de urzici e un compus ‎din vechea știință a zânelor. 16 00:01:10,125 --> 00:01:10,995 ‎E neobișnuit. 17 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 ‎Iar Callum nu era zână. 18 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 ‎A fost ajutat. 19 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 ‎Dacă s-a folosit magie ‎pentru accesul în criptă. 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 ‎Ei bine, asta… 21 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 ‎va detecta… 22 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 ‎elementele magiei folosite. 23 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 ‎Îl puteți considera un fel de… 24 00:01:33,625 --> 00:01:34,665 ‎proces magic… 25 00:01:35,625 --> 00:01:37,165 ‎de ridicare a amprentelor. 26 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 ‎Cine e? 27 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 ‎Callum. 28 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 ‎Da. 29 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 ‎A fost ucis de magie. 30 00:01:57,500 --> 00:01:59,540 ‎Măcar știm unde s-a dus. 31 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 ‎Și că avem un criminal în școală. 32 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 ‎Ce te obsedează atât? 33 00:02:10,500 --> 00:02:13,210 ‎POSTĂRI ‎BLOOMERANG04 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 ‎Bloom? 35 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 ‎Și acum? 36 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 ‎E vina ta că ai lansat zvonul ‎că e un copil schimbat. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 ‎Acum e cea mai interesantă persoană ‎de la școală. 38 00:02:26,833 --> 00:02:29,673 ‎Vor uita totul în câteva zile. 39 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 ‎Nu și eu. 40 00:02:32,833 --> 00:02:35,713 ‎E ca o obsesie de-aia ciudată din filme, 41 00:02:35,791 --> 00:02:38,751 ‎când îți vopsești părul, o ucizi 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,923 ‎și apoi îmbraci pielea ei? 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 ‎Nu fi scârbos! 44 00:02:43,125 --> 00:02:44,665 ‎Am pielea mult mai frumoasă. 45 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 ‎Ei bine… 46 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 ‎cred că va trebui să lupt ‎pentru a-ți capta atenția. 47 00:02:57,416 --> 00:02:58,496 ‎Continuă să lupți! 48 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 ‎Puțin mai la stânga. 49 00:03:46,583 --> 00:03:48,213 ‎N-ai găsit nimic? 50 00:03:48,291 --> 00:03:50,461 ‎Sunt la biroul lui Callum ‎de două zile. 51 00:03:51,083 --> 00:03:54,673 ‎Și îți fac o favoare. Puțină recunoștință? 52 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 ‎N-ai acceptat postul lui Callum ‎de dragul meu. 53 00:03:57,250 --> 00:04:01,290 ‎- Ciudat, pentru că-mi amintesc că… ‎- Ți-am dat o sugestie utilă? 54 00:04:01,375 --> 00:04:04,035 ‎M-ai implorat să caut detalii ‎despre trecutul tău. 55 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 ‎Da, aș putea face așa ceva, 56 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 ‎dar și tu puteai profita de ocazie, ‎ca să crești în ochii dnei Dowling. 57 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 ‎Lingușitoare. 58 00:04:12,750 --> 00:04:17,460 ‎Lingușitoare? Serios? Brusc, am pierdut ‎capacitatea de a citi dosarele. 59 00:04:18,291 --> 00:04:20,671 ‎Stai! Am zis „lingușitoare”? 60 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 ‎Am vrut să zic „lângă prietena mea ‎cea mai bună”. 61 00:04:24,791 --> 00:04:27,421 ‎- Și frumoasă. Și… ‎- Care nu e sigură că te poate ajuta? 62 00:04:30,291 --> 00:04:34,171 ‎Bun. Dosarele astea sunt ‎de când a devenit directoare dna Dowling. 63 00:04:34,250 --> 00:04:36,290 ‎Celelalte sunt în vreo arhivă. 64 00:04:36,375 --> 00:04:39,495 ‎Sau distruse, pentru că lui Dowling ‎îi plac secretele. 65 00:04:40,375 --> 00:04:44,915 ‎Dacă aflu ceva despre Alfea de atunci, ‎poate înțeleg de ce Rosalind… 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,630 ‎O să mai caut, promit. 67 00:04:47,625 --> 00:04:50,165 ‎Oricum trebuie să citesc ‎toate dosarele de aici. 68 00:04:51,125 --> 00:04:51,995 ‎Mulțumesc. 69 00:04:53,083 --> 00:04:56,173 ‎Dacă tot e scuza ta ‎ca să nu mănânci la cantină, 70 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 ‎măcar atât poți face. 71 00:04:58,083 --> 00:05:01,003 ‎Oamenii vorbesc despre faptul ‎că am fost schimbată. Și ce? 72 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 ‎- Am chestii și mai ciudate. ‎- Adevărat. 73 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 ‎Ei nu știu în ce hal sforăi. 74 00:05:06,333 --> 00:05:09,883 ‎Care-i treaba? Bloom se preface ‎că nu o afectează bârfele? 75 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 ‎Te prefaci că nu ieși cu fratele ‎colegei tale? 76 00:05:12,291 --> 00:05:13,421 ‎Cine se preface? 77 00:05:14,708 --> 00:05:18,628 ‎În afară de Stella, care susține ‎că nu e mai tare maică-sa. 78 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 ‎Ai putea fi mai puțin extatică. 79 00:05:21,541 --> 00:05:23,671 ‎Oare? O să vedem la consiliu. 80 00:05:28,708 --> 00:05:33,128 ‎Nu trebuie să faceți asta. ‎Să vă schimbați planurile la micul dejun… 81 00:05:33,916 --> 00:05:36,496 ‎ca să stați cu mine, ‎ca și cum aș fi o ratată. 82 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 ‎Sunt bine. 83 00:05:38,375 --> 00:05:39,285 ‎Serios! 84 00:05:42,458 --> 00:05:45,628 ‎Mă duc să termin lucrarea ‎despre otravă înainte de consiliu. 85 00:05:46,916 --> 00:05:47,916 ‎Pe curând! 86 00:05:55,000 --> 00:05:56,790 ‎E limpede că nu e bine. 87 00:05:59,166 --> 00:06:01,286 ‎E adevărată faza cu schimbatul? 88 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 ‎Sută la sută. 89 00:06:04,083 --> 00:06:07,923 ‎Era modul în care zânele nervoase ‎se răzbunau pe Prima Lume. 90 00:06:08,000 --> 00:06:11,580 ‎Schimbă o zână cu un bebeluș de acolo ‎și așteaptă să facă dezastru. 91 00:06:12,166 --> 00:06:15,036 ‎Sunt periculoși. ‎De aceea e bine să le rămânem în grații. 92 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 ‎Sau măcar să încercăm. 93 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 ‎Ne vedem la consiliu. 94 00:06:29,166 --> 00:06:30,826 ‎Nu știu ce e mai tragic, 95 00:06:30,916 --> 00:06:33,246 ‎că e convins că Terra ‎îl va ierta pentru clip 96 00:06:33,333 --> 00:06:36,463 ‎sau că a crezut prostia ta ‎cu copilul schimbat. 97 00:06:36,541 --> 00:06:37,921 ‎Nu e o prostie. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 ‎Unii sunt periculoși. ‎Le-ai făcut un serviciu. 99 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 ‎De fapt, Stella a dat vestea. 100 00:06:43,625 --> 00:06:48,035 ‎Și e foarte bine că nimeni ‎nu poate ajunge la noi. 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 ‎O zi, Stel. 102 00:07:02,916 --> 00:07:03,826 ‎Jumătate de zi. 103 00:07:04,333 --> 00:07:08,253 ‎O jumătate de zi de adorație, ‎de parcă ar fi însuși Soarele. 104 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 ‎E Regina Luminii. 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,420 ‎Consiliul ăsta pe tema Incineratului… 106 00:07:17,333 --> 00:07:20,293 ‎De fapt, a venit să vadă ‎cum îmi merge mie. 107 00:07:20,875 --> 00:07:23,375 ‎Le-ai spus colegelor ‎că ai nevoie de spațiu? 108 00:07:23,458 --> 00:07:25,578 ‎Lui Bloom i-ar prinde bine diversiunea. 109 00:07:26,166 --> 00:07:28,456 ‎N-am nevoie de ele. Te am pe tine. 110 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 ‎Te contactez mai târziu. 111 00:07:32,750 --> 00:07:34,130 ‎Sunt la un mesaj distanță. 112 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 ‎O să te descurci. Poți să-i faci față. 113 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 ‎Stella. 114 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 ‎Arăți minunat! 115 00:08:09,875 --> 00:08:10,915 ‎Bună, mamă! 116 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 ‎- Ai nevoie de ajutor? ‎- Nu. E un proiect special. 117 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 ‎Mi-e ușor… să-l abordez singur. 118 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 ‎Dar, dacă vrei să-mi dai ‎rădăcinile de hortensie… 119 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 ‎Da. Ar fi bine să-mi termin temele. 120 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 ‎Serios? 121 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 ‎Mie mi se par stupide. 122 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 ‎Bună, Terra! Putem… 123 00:09:04,875 --> 00:09:08,285 ‎Deși apreciez obiceiul patriarhatului 124 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 ‎de a salva femeile ‎din situații stânjenitoare, mă descurc. 125 00:09:20,500 --> 00:09:23,130 ‎- N-ai răspuns la mesaje. ‎- Am fost ocupată. 126 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 ‎Voiam să-ți spun că regret. 127 00:09:28,041 --> 00:09:30,131 ‎- Ai fost grozavă cu mine. ‎- Da. 128 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 ‎Sunt un om bun, Dane. 129 00:09:33,416 --> 00:09:35,286 ‎Cred că și tu ești, dar… 130 00:09:35,791 --> 00:09:38,421 ‎nu sunt sigură că mai vreau ‎să mă conving. 131 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 ‎Să-ți dau un sfat. 132 00:09:43,833 --> 00:09:45,633 ‎Ai grijă în cine te încrezi! 133 00:09:48,833 --> 00:09:50,383 ‎Tot aș vrea să-l pocnesc. 134 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 ‎A VENIT. 135 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 ‎Bine. Ne vedem la consiliu, copii. 136 00:10:26,250 --> 00:10:29,290 ‎Regină Luna! Dacă aveți nevoie de ceva… 137 00:10:29,375 --> 00:10:33,455 ‎Ești amabilă, Aisha, ‎dar nu sunt prea pretențioasă. 138 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 ‎Asistentul tău a murit. 139 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 ‎În acest birou. 140 00:11:06,583 --> 00:11:09,253 ‎Trebuie să ai o teorie ‎despre cele întâmplate. 141 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 ‎Callum e mort? 142 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 ‎Iar Dowling a spus că avea ‎o urgență familială, deci… 143 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 ‎Minte. 144 00:11:16,666 --> 00:11:17,706 ‎Da. Ce șoc! 145 00:11:18,458 --> 00:11:20,708 ‎Ești sigură că n-a distrus vechile dosare? 146 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 ‎- Ce? ‎- Cele dinaintea ei, de la Alfea. 147 00:11:23,291 --> 00:11:25,961 ‎- Sigur nu le-a distrus? ‎- Glumești? 148 00:11:26,041 --> 00:11:30,541 ‎Femeia asta adoră hârțoagele. ‎M-am oferit să scanez dosarele, 149 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 ‎dar m-a privit ‎de parcă îmi mai crescuse un cap. 150 00:11:33,208 --> 00:11:35,748 ‎- Arhiva există undeva. ‎- Poate în aripa estică. 151 00:11:37,041 --> 00:11:39,581 ‎Bloom, prezența la consiliu e obligatorie. 152 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 ‎- Deci toată lumea e ocupată. ‎- Bloom! 153 00:11:43,083 --> 00:11:44,753 ‎Nu-ți cer să vii cu mine! 154 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 ‎E o idee proastă. 155 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 ‎O idee proastă e să merg la consiliu, ‎unde voi fi privită ca o ciudățenie. 156 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 ‎Nu pot să-i ascult ‎inventând chestii despre mine, 157 00:11:52,875 --> 00:11:56,955 ‎mai ales că nu știu adevărul. ‎Am nevoie de răspunsuri. 158 00:11:57,666 --> 00:12:00,746 ‎Bine. Aveai o migrenă groaznică. 159 00:12:00,833 --> 00:12:03,213 ‎Abia puteai să te ridici. Bine? 160 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 ‎Doamne! 161 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 ‎Ce cauți aici? 162 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 ‎Unde mergem? 163 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 ‎Ia te uită! Urmăritorul! 164 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 ‎Consiliul obligatoriu e motiv de a chiuli. 165 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 ‎Vii sau nu? 166 00:13:08,166 --> 00:13:08,996 ‎Da. 167 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 ‎ACCES INTERZIS ‎NU INTRAȚI 168 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 ‎- Nu pot să cred că e mama Stellei. ‎- Nu-i așa? 169 00:13:49,208 --> 00:13:52,168 ‎O zână foarte puternică, fără ego. ‎Un șef demn de urmat. 170 00:13:52,250 --> 00:13:53,790 ‎Sigur o înnebunește pe Stella. 171 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 ‎Iată-ne aici. 172 00:13:57,208 --> 00:14:02,708 ‎Nu mă prea omoram după consilii ‎când eram la Alfea. 173 00:14:03,333 --> 00:14:04,883 ‎Îmi plăcea să scap la ore, 174 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 ‎dar detestam prelegerile. 175 00:14:08,708 --> 00:14:10,628 ‎Dar n-am venit pentru prelegeri. 176 00:14:12,166 --> 00:14:15,996 ‎Vreau să discutăm ca între adulți. 177 00:14:17,625 --> 00:14:19,245 ‎Ca să vorbim despre Incinerați. 178 00:14:19,833 --> 00:14:21,383 ‎E normal ca unora 179 00:14:21,458 --> 00:14:23,958 ‎să nu le pese prea mult ‎de soarta acestui tărâm. 180 00:14:24,458 --> 00:14:26,998 ‎Au trecut ani buni ‎de când n-am mai văzut unul. 181 00:14:27,083 --> 00:14:28,083 ‎- Musa! ‎- Ce e? 182 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 ‎Prin ce trece Stella acum? ‎E nefericită, nu? 183 00:14:33,583 --> 00:14:34,583 ‎Așteaptă, te rog! 184 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 ‎Mulți știți de la părinți 185 00:14:36,750 --> 00:14:39,960 ‎cum era înainte ca locuitorii ‎din Lumea Cealaltă… 186 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 ‎Ce naiba? 187 00:14:41,625 --> 00:14:44,745 ‎Nu ne-am adunat doar pentru Incinerați. ‎Mai e ceva. 188 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 ‎…haosul pe care l-au provocat. ‎Decenii întregi, 189 00:14:47,166 --> 00:14:51,326 ‎familii și sate au fost distruse ‎de acești monștri, 190 00:14:51,416 --> 00:14:53,786 ‎care au semănat haosul ‎în lumea noastră. 191 00:14:54,958 --> 00:14:57,668 ‎- Care e anul magic? ‎- M-am născut în 2004. 192 00:14:57,750 --> 00:14:59,830 ‎Cască bine ochii după ceva de atunci! 193 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 ‎Nu cred că vom găsi poze ‎cu zâne gravide, Bloom. 194 00:15:03,125 --> 00:15:07,035 ‎Poate e ceva mai subtil. ‎Haine largi, pulovere mari, 195 00:15:07,125 --> 00:15:09,455 ‎o fată care ține cărți ‎în dreptul burții… 196 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 ‎Dacă vrei să mă judeci, 197 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 ‎alătură-te colegilor noștri ‎și fă-o în absența mea! 198 00:15:16,291 --> 00:15:17,881 ‎Nimeni nu te judecă. 199 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 ‎- Serios? ‎- Da. 200 00:15:21,708 --> 00:15:25,078 ‎E greu să rămân calmă ‎când aud tot felul de șușoteli 201 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 ‎și să nu le strig că sunt niște nemernici. 202 00:15:30,000 --> 00:15:31,290 ‎Vrei adevărul? 203 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 ‎E foarte nasol. 204 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 ‎Da. Oamenii sunt răi, Bloom. 205 00:15:38,416 --> 00:15:40,126 ‎Trebuie să-i găsești pe cei buni. 206 00:15:52,541 --> 00:15:54,081 ‎Nu știam că există asta. 207 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 ‎E tatăl tău? 208 00:15:59,333 --> 00:16:00,713 ‎O cunoștea pe Rosalind? 209 00:16:03,166 --> 00:16:05,286 ‎Știam că o femeie e comandant, dar… 210 00:16:05,791 --> 00:16:06,881 ‎Semeni cu el. 211 00:16:10,291 --> 00:16:11,581 ‎Și să mă port ca el. 212 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 ‎Și poate, într-o zi, ‎dacă sunt sârguincios, 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,251 ‎pot fi un luptător ‎aproape la fel de bun ca el. 214 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 ‎Scuze. 215 00:16:22,333 --> 00:16:23,173 ‎Din reflex. 216 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 ‎E ciudat? 217 00:16:28,916 --> 00:16:32,376 ‎Să simți că toți îl știau ‎mai bine decât tine pe tatăl tău? 218 00:16:35,416 --> 00:16:37,326 ‎Mai grav e să nu-l știi deloc. 219 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 ‎Locul ăsta… 220 00:16:42,791 --> 00:16:44,921 ‎Alfea a fost casa mea toată viața. 221 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 ‎Nici nu-mi imaginez prin ce treci, Bloom. 222 00:16:51,916 --> 00:16:53,996 ‎Și cât de neputincioasă ‎trebuie să te simți. 223 00:16:59,625 --> 00:17:02,455 ‎Se pare că nu suntem singurii ‎puși pe aiureli. 224 00:17:04,500 --> 00:17:07,210 ‎- Ce ai detectat? ‎- Dowling e neliniștită. 225 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 ‎Asistentul ei a murit. 226 00:17:09,041 --> 00:17:12,631 ‎Dar și Silva e în alertă, ‎de parcă există o amenințare aici. 227 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 ‎Și tata? 228 00:17:16,958 --> 00:17:18,748 ‎E speriat. 229 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 ‎Mai devreme făcea ceva ‎din pietrele folosite la Recipient. 230 00:17:24,250 --> 00:17:26,880 ‎Detectează magia, iar acum e la Dowling. 231 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 ‎Un conflict e iminent. 232 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 ‎Urmărim cel puțin cinci Incinerați ‎în Solaria. 233 00:17:34,833 --> 00:17:36,173 ‎Amenințarea e reală. 234 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 ‎Și e în creștere. 235 00:17:40,833 --> 00:17:41,793 ‎E timpul… 236 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 ‎să fiți atenți cu toții. 237 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 ‎Chiar ai frunzărit ‎aiurelile astea prăfuite de pe aici? 238 00:17:51,416 --> 00:17:54,456 ‎Aiuriți sunt cei care consideră ‎istoria o prostie. 239 00:17:54,541 --> 00:17:57,461 ‎Nu fi aiurit. ‎Poate a fost un mic preludiu. 240 00:17:57,541 --> 00:18:02,131 ‎Sigur nu și-o trag, Bea. ‎Asta l-ar face pe Sky interesant. 241 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 ‎Așa e. N-o facem. ‎Dar ne era mai bine singuri. 242 00:18:05,291 --> 00:18:08,581 ‎O aventură emoțională. ‎E mult mai rău. 243 00:18:10,083 --> 00:18:11,423 ‎Ador ușile încuiate! 244 00:18:13,750 --> 00:18:15,210 ‎Mă întreb ce-o fi aici. 245 00:18:15,708 --> 00:18:16,538 ‎Nu știu. 246 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 ‎Dar numai Silva are cheia. 247 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 ‎- Și cum intrăm? ‎- N-o facem. 248 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 ‎Dar aș putea găsi ceva. ‎De-asta am venit aici. 249 00:18:24,041 --> 00:18:26,581 ‎- Îl întreb când îl mai văd. ‎- Sky, suntem… 250 00:18:26,666 --> 00:18:29,706 ‎Cu cât te opui mai mult, ‎cu atât mai dornică e. Cedează-i! 251 00:18:29,791 --> 00:18:32,001 ‎Să vorbim despre consimțământ? 252 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 ‎Ce căutați voi aici? 253 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 ‎Suntem de partea ta. 254 00:18:36,000 --> 00:18:39,920 ‎Nu vreau ajutorul celei care a transmis ‎clipul care-mi jignea prietena. 255 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 ‎Știu că a fost exagerat, 256 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 ‎dar eu n-am zis nimic. ‎Eram o simplă spectatoare. 257 00:18:46,041 --> 00:18:47,881 ‎Dacă vrei să urăști pe cineva, 258 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 ‎gândește-te la ticălosul ‎care le-a spus tuturor că ești din flori. 259 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 ‎Nu așa speram să mi-o tragi azi, Bea. 260 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 ‎E adevărat? 261 00:18:59,500 --> 00:19:03,040 ‎Dacă Sfântul Sky vrea să-mi țină ‎o prelegere, eu mă car. 262 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 ‎Sky, e în regulă. 263 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 ‎Nu. 264 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 ‎Nu e. 265 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 ‎Ia te uită! Doar noi, fetele. 266 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 ‎În sfârșit. 267 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 ‎Serios? Fugi de mine? 268 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 ‎Bine. 269 00:19:22,083 --> 00:19:25,753 ‎- Sunt pregătit să aud ce rahat sunt. ‎- Ești. Mereu ai fost. 270 00:19:26,250 --> 00:19:28,500 ‎- Dar de când… ‎- De când ce, mai exact? 271 00:19:29,166 --> 00:19:30,706 ‎Continuă! Abia aștept să aud. 272 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 ‎Bine. Ai devenit mult mai nesimțit ‎de când te culci cu Beatrix. 273 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 ‎Habar n-ai. 274 00:19:36,083 --> 00:19:38,633 ‎- Ia ceva în serios, Riven! ‎- Asta fac, Sky. 275 00:19:39,125 --> 00:19:40,455 ‎Îmi place Beatrix. 276 00:19:41,166 --> 00:19:44,326 ‎E singura persoană din școala asta ‎care mă place așa cum sunt. 277 00:19:45,833 --> 00:19:47,293 ‎Și eu ce sunt, atunci? 278 00:19:48,333 --> 00:19:50,463 ‎Tipul care se crede mereu ‎mai bun decât mine. 279 00:19:51,500 --> 00:19:55,420 ‎Și ce-mi tot reproșezi mine? ‎Tu ești cel cu iubita. 280 00:19:55,916 --> 00:19:59,326 ‎Nu te mai lua de fetele din primul an ‎când prințesa e moartă după tine. 281 00:19:59,416 --> 00:20:01,456 ‎- Nu e deloc așa. ‎- Ești sigur? 282 00:20:01,541 --> 00:20:03,421 ‎Pentru că asta văd toți. 283 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 ‎Inclusiv Stella. 284 00:20:06,708 --> 00:20:07,538 ‎Și, sincer, 285 00:20:08,583 --> 00:20:11,673 ‎cred că de-asta mi-a spus ‎că Bloom a fost schimbată. 286 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 ‎Sunt încordați. ‎Nu știu ce fac, dar nu merge. 287 00:20:24,708 --> 00:20:27,918 ‎Mi-e greu să cred ‎că e cine știe ce conspirație. 288 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 ‎Și mie. 289 00:20:29,541 --> 00:20:33,381 ‎Oamenii ascund mai multe decât credeți. ‎Mai ales părinții. 290 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 ‎Ne vedem la apartament. 291 00:20:57,166 --> 00:20:58,996 ‎- Aproape că ne-a prins. ‎- Bine. 292 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 ‎Sam! 293 00:21:03,416 --> 00:21:05,036 ‎Lăsând fetișurile deoparte, 294 00:21:05,916 --> 00:21:06,786 ‎îmi placi… 295 00:21:08,208 --> 00:21:10,038 ‎și vreau să fac asta în public. 296 00:21:13,583 --> 00:21:16,673 ‎Iar mie îmi place că avem ceva ‎care e doar al nostru. 297 00:21:17,625 --> 00:21:19,205 ‎Nu e doar Terra. 298 00:21:20,250 --> 00:21:22,670 ‎Dacă află toată școala ‎că suntem împreună, 299 00:21:22,750 --> 00:21:26,750 ‎trebuie să simt reacțiile tuturor. ‎Bune, rele, pozitive sau negative. 300 00:21:27,333 --> 00:21:29,673 ‎Știu. Dar trebuie și să-ți pese? 301 00:21:30,166 --> 00:21:31,956 ‎Aș vrea să fie atât de simplu. 302 00:21:33,916 --> 00:21:36,746 ‎Fără supărare, dar e cam nasol ‎să fii empat. 303 00:21:36,833 --> 00:21:39,293 ‎Nici să ieși cu unul nu e prea ușor. 304 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 ‎Merită. 305 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 ‎Deci… 306 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 ‎Rosalind. 307 00:21:47,458 --> 00:21:50,668 ‎Să ghicesc. Crezi că ea te-a schimbat ‎în Prima Lume? 308 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 ‎Era o târfă aprigă. 309 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 ‎La petrecere ai zis că nu știi cine e. 310 00:22:00,000 --> 00:22:03,130 ‎N-ai zis clar de ce vrei să știi, ‎așa că am fost și eu criptică. 311 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 ‎Oricum nu contează, ‎fiindcă nu găsesc nimic relevant. 312 00:22:12,333 --> 00:22:13,543 ‎În afară de asta. 313 00:22:15,041 --> 00:22:16,921 ‎- Hai să intrăm! ‎- E încuiată. 314 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 ‎Iar tu ești o zână de foc, Bloom. 315 00:22:20,500 --> 00:22:22,880 ‎Te-am văzut la ore. ‎Știu că ești puternică. 316 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 ‎Întrebarea e cât de puternică ești. 317 00:22:25,791 --> 00:22:26,711 ‎Dacă aș vrea, 318 00:22:27,291 --> 00:22:28,751 ‎aș putea trece de ușa asta. 319 00:22:28,833 --> 00:22:31,673 ‎Aș aprinde toată școala, dar putere… 320 00:22:32,166 --> 00:22:33,286 ‎Nu asta e problema. 321 00:22:34,916 --> 00:22:35,876 ‎E bine de știut. 322 00:22:37,125 --> 00:22:40,245 ‎Nu vreau să-i creez probleme lui Sky. 323 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 ‎Dar vrei răspunsuri. 324 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 ‎NU. SCANDAL ÎN CAMERĂ. ‎VORBIM MAI TÂRZIU. 325 00:22:51,916 --> 00:22:52,746 ‎Aș putea… 326 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 ‎arde balamalele. 327 00:22:56,375 --> 00:22:58,455 ‎Sau pot eu să forțez încuietoarea. 328 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 ‎Da, e mult mai clar. 329 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 ‎ACCES INTERZIS ‎NU INTRAȚI 330 00:23:24,958 --> 00:23:28,078 ‎Știam că în Alfea ‎s-au dat lupte în trecut, dar… 331 00:23:28,958 --> 00:23:31,998 ‎E o școală, totuși. ‎Asta seamănă cu o cameră de război. 332 00:23:32,083 --> 00:23:35,133 ‎Nu seamănă, exact asta e. 333 00:23:36,041 --> 00:23:40,001 ‎Un loc în care indivizi dubioși ‎decid cine trăiește și cine moare. 334 00:23:57,416 --> 00:23:59,076 ‎Ce vrei să facă lumina? 335 00:24:03,500 --> 00:24:05,170 ‎Amintește-ți ce intenții ai. 336 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 ‎Tu controlezi lumina. 337 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 ‎Nu te controlează ea. 338 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 ‎Foarte frumos! 339 00:24:23,666 --> 00:24:25,576 ‎Te rog, zi-mi că a fost o glumă! 340 00:24:27,791 --> 00:24:30,081 ‎Ai instruit-o să facă un curcubeu, 341 00:24:30,666 --> 00:24:32,036 ‎ca să-și arate puterea? 342 00:24:34,500 --> 00:24:39,710 ‎Am discutat la sfârșitul semestrului. ‎Redescoperirea magiei durează. 343 00:24:39,791 --> 00:24:42,541 ‎Nu mi-am trimis fata înapoi la Alfea ‎pentru ceva de durată. 344 00:24:43,291 --> 00:24:45,831 ‎Am trimis-o pentru că ai promis ‎că o vei reabilita 345 00:24:45,916 --> 00:24:47,286 ‎după incidentul cu Ricki. 346 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 ‎Care s-a produs fiindcă, anterior, ‎au contat doar rezultatele. 347 00:24:56,541 --> 00:25:00,381 ‎Când va fi gata, vom trece la o magie ‎mai puternică. Va dura ceva. 348 00:25:00,458 --> 00:25:03,878 ‎Să-ți recit lista de amenințări ‎cu care ne confruntăm? 349 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 ‎- Mamă… ‎- Când vorbesc eu, tu taci! 350 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 ‎Solaria e cel mai puternic tărâm ‎din Lumea Cealaltă. 351 00:25:12,000 --> 00:25:13,420 ‎Ea e moștenitoarea lui. 352 00:25:14,041 --> 00:25:15,711 ‎O extensie a acestei puteri. 353 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 ‎Dar metoda ei funcționează. ‎Puterile mele au crescut… 354 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 ‎Când vorbesc eu, tu taci! 355 00:25:21,500 --> 00:25:23,080 ‎Am orbit un Incinerat. 356 00:25:23,166 --> 00:25:25,206 ‎Cu precizie și pricepere, aș zice. 357 00:25:27,791 --> 00:25:29,461 ‎Și crezi că asta e putere? 358 00:25:43,375 --> 00:25:44,495 ‎Te rog, oprește-te! 359 00:25:46,500 --> 00:25:48,210 ‎Când controlezi lumina, 360 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 ‎controlezi ceea ce văd oamenii. 361 00:25:53,041 --> 00:25:55,831 ‎Și orice ți-ar spune alții ‎că e important pe lumea asta, 362 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 ‎aparențele sunt totul. 363 00:26:02,125 --> 00:26:04,035 ‎Tu știi cel mai bine, Farah. 364 00:26:05,833 --> 00:26:08,463 ‎Mai ales că m-am străduit ‎să te ajut să le menții. 365 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 ‎Da, amândouă ne-am străduit ‎să apărăm reputația Solariei. 366 00:26:19,375 --> 00:26:21,825 ‎Stella, bună treabă! Ești liberă. 367 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 ‎Stella! 368 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 ‎Ești bine? 369 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 ‎Sigur că da. 370 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 ‎Rămâi convinsă că frica ‎rămâne cea mai bună motivație. 371 00:26:51,708 --> 00:26:54,038 ‎Nu te considera imună la asta. 372 00:26:54,541 --> 00:26:56,711 ‎Ești supusa mea, Farah. 373 00:26:57,625 --> 00:26:59,535 ‎Iar dispozițiile se pot schimba. 374 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ‎E UN MONSTRU. UNDE EȘTI? 375 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 ‎Vreau ultimele vești. 376 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 ‎Acum! 377 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 ‎E totul în regulă? 378 00:27:28,541 --> 00:27:29,461 ‎Nu acum, Terra. 379 00:27:31,708 --> 00:27:33,918 ‎E ceva cu proiectul tău? Fiindcă… 380 00:27:34,000 --> 00:27:35,420 ‎Am zis că nu acum! 381 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 ‎Scuze, draga mea! 382 00:27:43,958 --> 00:27:45,878 ‎Sunt bine, mulțumesc. 383 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 ‎Dacă s-ar întâmpla ceva, mi-ai spune, nu? 384 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 ‎Sigur că da. 385 00:27:59,791 --> 00:28:03,381 ‎M-a mințit în față. De ce ne mint toți? 386 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 ‎Poate sunt obligați. 387 00:28:05,208 --> 00:28:06,038 ‎Regina Luna e… 388 00:28:06,750 --> 00:28:08,630 ‎Pare cam secretoasă. 389 00:28:09,125 --> 00:28:12,245 ‎Orice ar fi, sigur sunt convinși ‎că procedează corect. 390 00:28:12,333 --> 00:28:13,293 ‎Ca de obicei. 391 00:28:13,375 --> 00:28:16,625 ‎Putea zice: „Terra, nu-ți pot spune.” ‎De ce să mă mintă? 392 00:28:17,625 --> 00:28:21,325 ‎I-a făcut ceva dnei Dowling ceva ‎din pietrele recipientului, nu? 393 00:28:21,875 --> 00:28:23,875 ‎Iar acestea detectează magia, 394 00:28:23,958 --> 00:28:25,748 ‎ceea ce făceau la consiliu. 395 00:28:25,833 --> 00:28:29,753 ‎Așadar, un cadavru, adulți îngrijorați. 396 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 ‎- Dacă cred că o zână l-a ucis pe Callum? ‎- Și că era la consiliu. 397 00:28:34,041 --> 00:28:36,461 ‎Erau agitați toți, ‎deci n-au găsit făptașul. 398 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 ‎Fetelor, Bloom e aici? 399 00:28:40,541 --> 00:28:43,671 ‎Ți-a spus Silva ce se întâmplă azi? ‎Se pare că da. 400 00:28:43,750 --> 00:28:45,920 ‎Ăsta e scandalul din cameră ‎pomenit de Bloom? 401 00:28:46,000 --> 00:28:47,420 ‎Nu e niciun scandal. 402 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 ‎Nu mai înțeleg nimic. 403 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 ‎Ei cred că asistentul a fost ucis ‎de o zână, 404 00:28:51,833 --> 00:28:55,673 ‎iar la consiliu voiau să afle cine e. ‎Dar n-au putut, fiindcă n-a venit, 405 00:28:55,750 --> 00:28:58,040 ‎așa că acum ‎nu mai avem încredere în nimeni. 406 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 ‎Rahat! 407 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 ‎Beatrix. 408 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 ‎E ciudat. Se pare că Rosalind ‎n-a prea dat pe la școală în 2004. 409 00:29:08,416 --> 00:29:09,286 ‎Nu mai spune! 410 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 ‎Conducea cruciada împotriva Incineraților. 411 00:29:14,875 --> 00:29:18,705 ‎Trebuie să aflu unde era în decembrie, ‎fiindcă atunci m-am născut. 412 00:29:19,208 --> 00:29:21,128 ‎Te-ai născut în decembrie 2004? 413 00:29:21,708 --> 00:29:25,328 ‎Da. În certificatul din Prima Lume ‎scrie 12 decembrie, 414 00:29:25,416 --> 00:29:27,576 ‎dar cred că a fost ‎cu câteva zile mai devreme. 415 00:29:27,666 --> 00:29:28,826 ‎Se potrivește. 416 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 ‎GRUPUL CAMEREI WINX ‎TREI NOTIFICĂRI 417 00:29:32,666 --> 00:29:35,036 ‎Cred că e programul ei din acel an. 418 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 ‎E cam enervant. 419 00:29:40,625 --> 00:29:42,205 ‎Mesaje interminabile de grup. 420 00:29:42,291 --> 00:29:44,001 ‎Le citesc mai târziu. 421 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 ‎Deci… 422 00:29:48,916 --> 00:29:49,746 ‎Se pare că… 423 00:29:50,541 --> 00:29:52,921 ‎Rosalind a fost în Aster Dell. 424 00:29:53,000 --> 00:29:55,630 ‎Poate că părinții mei nu erau elevi. 425 00:29:55,708 --> 00:29:57,538 ‎Poate erau din Aster Dell. 426 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 ‎Ai spus Aster Dell? 427 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 ‎Da. 428 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 ‎Poți să faci iar treaba cu harta? 429 00:30:07,000 --> 00:30:09,580 ‎- Poate îl găsim. ‎- Nu e nevoie. Știu unde e. 430 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 ‎Vrei să vii? 431 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 ‎Ce? Acum? 432 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 ‎E la câteva ore distanță. 433 00:30:20,333 --> 00:30:22,883 ‎Chiulești de la consiliu, îl minți pe Sky, 434 00:30:23,833 --> 00:30:26,833 ‎intri în camera de război secretă, ‎iar acum renunți? 435 00:30:27,375 --> 00:30:29,495 ‎Spun că e târziu 436 00:30:29,583 --> 00:30:32,633 ‎și nu vreau să plec cu o persoană ‎practic necunoscută. 437 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 ‎Știi că te-am adus mai departe ‎decât oricine altcineva. 438 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 ‎Și că și eu aș pleca de la școală ‎cu o necunoscută. 439 00:30:39,500 --> 00:30:41,880 ‎Dar poate că Dowling va mărturisi, 440 00:30:41,958 --> 00:30:45,328 ‎dacă ai găsit camera ei de război, ‎bine ferecată. 441 00:30:48,291 --> 00:30:49,541 ‎Cum ajungem acolo? 442 00:30:50,125 --> 00:30:51,285 ‎Mă ocup eu de asta. 443 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 ‎- Unde e? ‎- Cine? 444 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 ‎Obsedata sexual care face ‎ce vrea cu tine. 445 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 ‎- Unde e? ‎- Nu știu. 446 00:31:03,958 --> 00:31:06,328 ‎Eu și Beatrix nu suntem siamezi. 447 00:31:06,833 --> 00:31:08,213 ‎- De ce? ‎- O caut pe Bloom. 448 00:31:08,291 --> 00:31:11,251 ‎- Beatrix era cu ea când… ‎- Serios? 449 00:31:12,333 --> 00:31:15,383 ‎Ți-am trimis 20 de mesaje, ‎iar tu o cauți pe Bloom? 450 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 ‎Da. Distracție plăcută! 451 00:31:19,750 --> 00:31:21,830 ‎- Am o problemă… ‎- Și eu. 452 00:31:21,916 --> 00:31:23,206 ‎Am nevoie de tine. 453 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 ‎Bloom a dispărut. 454 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 ‎Nu știu dacă e în pericol sau se ascunde. 455 00:31:28,166 --> 00:31:29,746 ‎Dar motivul ar putea fi 456 00:31:29,833 --> 00:31:32,253 ‎că toată lumea știe ce e, ‎din cauza ta. 457 00:31:33,416 --> 00:31:34,626 ‎N-am vrut să-i fac rău. 458 00:31:34,708 --> 00:31:36,878 ‎Spui că nu vrei să fii ca mama ta. 459 00:31:37,500 --> 00:31:41,420 ‎Dar văd pe cineva care-i tratează ‎pe ceilalți exact cum te tratează Luna. 460 00:31:44,541 --> 00:31:46,041 ‎Am terminat cu asta, Stella. 461 00:31:48,375 --> 00:31:49,455 ‎De tot. 462 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 ‎Ce mai aștepți? 463 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 ‎Ai furat o mașină? 464 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 ‎De unde știi cum să furi o mașină? 465 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 ‎Știu să fac multe lucruri. 466 00:32:21,958 --> 00:32:24,168 ‎Era în aripa de est, cu Bloom, ‎la consiliu. 467 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 ‎- Ce căuta Bloom acolo? ‎- Asta e problema ta? 468 00:32:26,750 --> 00:32:29,460 ‎Important e că Beatrix ‎nu a fost la consiliu. 469 00:32:30,416 --> 00:32:35,376 ‎Doamne, știm! O zână l-a ucis pe Callum, ‎iar la consiliu trebuia să aflăm cine. 470 00:32:35,458 --> 00:32:37,418 ‎- Putem lăsa aiurelile? ‎- Terra! 471 00:32:37,500 --> 00:32:39,380 ‎Nu mă poți reduce la tăcere. 472 00:32:39,458 --> 00:32:41,748 ‎Dacă pățește Bloom ceva ‎fiindcă nu ne-ai spus… 473 00:32:41,833 --> 00:32:44,923 ‎Nu știm nimic de ea de câteva ore. ‎Nimeni n-a văzut-o pe Beatrix. 474 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 ‎Au aflat. 475 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 ‎Un gardian al reginei e inconștient. ‎I-a dispărut SUV-ul. 476 00:32:52,041 --> 00:32:53,751 ‎O vom găsi. Promit. 477 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 ‎Aster Dell e un oraș, nu? ‎Sigur e locul potrivit? 478 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 ‎Sigur. 479 00:33:27,708 --> 00:33:31,078 ‎Cum poate fi un oraș pe hartă, ‎dacă e pe un versant? 480 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 ‎Ce naiba e locul ăsta? 481 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 ‎Nu ești singura zână puternică ‎de la Alfea. 482 00:33:48,291 --> 00:33:49,381 ‎Beatrix, ce faci? 483 00:34:00,125 --> 00:34:01,535 ‎Bun venit la Aster Dell! 484 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 ‎Era un loc frumos. 485 00:34:12,458 --> 00:34:14,878 ‎Plin de oameni care-și trăiau viața. 486 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 ‎Dar, într-o iarnă, ‎Incinerații au înconjurat așezarea, 487 00:34:19,708 --> 00:34:23,038 ‎iar unitatea militară de la Alfea ‎a decis că distrugerea lor 488 00:34:23,125 --> 00:34:25,745 ‎e mai importantă ‎decât viețile celor de aici. 489 00:34:26,375 --> 00:34:28,665 ‎Nu e real. E o iluzie creată de tine. 490 00:34:28,750 --> 00:34:31,420 ‎Am străpuns scutul magic ‎pus de regina Luna 491 00:34:31,500 --> 00:34:34,750 ‎pentru a ascunde atrocitățile ‎întâmplate aici. Gândește-te! 492 00:34:35,333 --> 00:34:38,213 ‎Liderul nostru a încercat ‎să ascundă o crimă de război. 493 00:34:41,291 --> 00:34:42,291 ‎M-am născut aici, 494 00:34:43,333 --> 00:34:45,043 ‎iar familia mea a murit aici. 495 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 ‎Cu două zile înainte să te naști tu ‎în Prima Lume. 496 00:34:49,333 --> 00:34:50,503 ‎Deci crezi că… 497 00:34:53,625 --> 00:34:55,125 ‎familia mea a murit aici? 498 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 ‎Nu cred, sunt sigură. 499 00:34:59,125 --> 00:35:00,705 ‎Toți cei de aici au murit. 500 00:35:00,791 --> 00:35:01,831 ‎Cu excepția mea 501 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 ‎și a ta. 502 00:35:04,666 --> 00:35:06,876 ‎- Cum ai putea ști asta? ‎- Am văzut totul. 503 00:35:07,958 --> 00:35:09,538 ‎Am văzut cadavrele, moartea. 504 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 ‎Dar m-a luat cineva. 505 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 ‎M-a dus în brațe. 506 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 ‎Fugind, i-am văzut, 507 00:35:17,791 --> 00:35:20,331 ‎umblând printre cadavre ‎ca niște eroi. 508 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 ‎Pe cine ai văzut? 509 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 ‎Pe Dowling. 510 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 ‎Pe Silva. 511 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 ‎Pe Harvey. 512 00:35:27,458 --> 00:35:30,788 ‎Erai mică. De unde știi că erau ei? ‎Cum puteai… 513 00:35:30,875 --> 00:35:34,825 ‎Femeia care m-a salvat mi-a imprimat ‎amintirea în minte prin magie. 514 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 ‎Ți se pare cunoscut? 515 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 ‎Rosalind? 516 00:35:41,375 --> 00:35:43,915 ‎- Ea te-a salvat? ‎- Ne-a salvat pe amândouă. 517 00:35:44,833 --> 00:35:46,673 ‎A avut o criză de conștiință. 518 00:35:46,750 --> 00:35:52,040 ‎N-a putut ucide oameni nevinovați, ‎indiferent câți Incinerați ar fi eliminat. 519 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 ‎Dar Dowling, Silva și Harvey ‎nu au fost de acord. 520 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 ‎S-au raliat și au îndeplinit misiunea. 521 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 ‎Nu. Știu că m-au mințit, Beatrix, ‎dar nu sunt monștri. 522 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 ‎Atunci, de ce ne ascund totul? 523 00:36:23,833 --> 00:36:27,463 ‎Când m-ai întrebat de Rosalind ‎la petrecere, nu știam ce să cred. 524 00:36:28,750 --> 00:36:31,290 ‎Dar am aflat că ai fost schimbată, ‎m-am gândit puțin 525 00:36:31,375 --> 00:36:33,495 ‎și am pus lucrurile cap la cap. 526 00:36:34,791 --> 00:36:36,381 ‎Dar abia azi m-am convins. 527 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 ‎Deci și tu ești ca mine? 528 00:36:41,458 --> 00:36:42,578 ‎Un copil schimbat? 529 00:36:44,166 --> 00:36:48,286 ‎Rosalind m-a lăsat la o prietenă ‎cât timp te-a ascuns în Prima Lume. 530 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 ‎Pentru că părinții mei reali au fost… 531 00:36:54,791 --> 00:36:55,751 ‎Sunt morți. 532 00:36:57,083 --> 00:36:57,963 ‎E greu. 533 00:36:59,333 --> 00:37:03,173 ‎Am purtat amintirea ani buni, ‎până am reușit s-o descifrez. 534 00:37:03,875 --> 00:37:07,165 ‎De ce m-a adus Dowling în Lumea Cealaltă, ‎dacă mi-a ucis familia? 535 00:37:07,250 --> 00:37:09,580 ‎Nu cred că a pus totul cap la cap. 536 00:37:09,666 --> 00:37:11,826 ‎E mai bine să rămână așa lucrurile. 537 00:37:11,916 --> 00:37:16,416 ‎Exact asta ai spune dacă ar fi o invenție. ‎Ca să nu facem schimb de idei. 538 00:37:16,500 --> 00:37:19,460 ‎De ce aș inventa o poveste ‎cu profesori ucigași? 539 00:37:19,541 --> 00:37:20,711 ‎Ce-aș avea de câștigat? 540 00:37:20,791 --> 00:37:22,961 ‎Și ar trebui să am încredere în tine? 541 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 ‎Doar dacă ți-am demonstrat ‎că merit încredere. 542 00:37:26,625 --> 00:37:29,415 ‎Asta vor profesorii, iar eu nu sunt ca ei. 543 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 ‎Ai nevoie de răspunsuri. 544 00:37:31,791 --> 00:37:33,251 ‎Da, de la o femeie care a murit 545 00:37:33,333 --> 00:37:36,463 ‎lăsând mesaje criptice ‎și jumătăți de adevăr. 546 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 ‎- Ne trebuie mai mult. ‎- Vom avea. 547 00:37:40,541 --> 00:37:42,081 ‎Fiindcă Rosalind trăiește. 548 00:37:44,208 --> 00:37:47,328 ‎- Dowling mi-a spus că e moartă. ‎- Dowling a închis-o. 549 00:37:48,291 --> 00:37:49,831 ‎Sunt la Alfea ca s-o eliberez. 550 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 ‎Rahat! 551 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 ‎Nu azi. 552 00:38:02,583 --> 00:38:03,923 ‎Ce sunt astea? 553 00:38:06,375 --> 00:38:10,035 ‎- Încetați! Terminați! ‎- Ia-o pe Bloom! Ne ocupăm noi. 554 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 ‎Calmează-te! 555 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 ‎- Eram îngrijorate. ‎- Chiar panicate. 556 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 ‎- Ce voia nemernica aia? ‎- Nimic. Nu e un monstru. 557 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 ‎Bloom, l-a ucis pe Callum. 558 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 ‎- Cine v-a spus asta? ‎- Dowling, Silva, Harvey. 559 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 ‎- Aveți dovezi? ‎- Doar nu ne-ar fi mințit! 560 00:38:59,291 --> 00:39:01,671 ‎Nu poți ști niciodată motivațiile unora. 561 00:39:07,625 --> 00:39:09,165 ‎Ar trebui să te odihnești. 562 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 ‎Mergeți voi. Ne vedem acolo. 563 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 ‎Îmi pare rău că te-am lăsat cu ea. ‎N-ar fi trebuit. 564 00:39:16,458 --> 00:39:18,328 ‎Nu m-a răpit, Sky. Sunt bine. 565 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 ‎Promit. 566 00:39:20,291 --> 00:39:22,671 ‎Mă bucur… că te-ai întors. 567 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 ‎Sky! 568 00:39:38,625 --> 00:39:41,205 ‎Terra, ne spui odată? Mă omori. 569 00:39:41,291 --> 00:39:46,581 ‎Tata m-a mințit azi. Fără rușine. ‎Spre binele meu, se pare. 570 00:39:47,875 --> 00:39:49,415 ‎Nu-mi pasă care e motivul. 571 00:39:49,500 --> 00:39:53,830 ‎Nu-i minți pe cei la care ții, ‎dacă înseamnă ceva pentru tine. 572 00:39:55,833 --> 00:39:57,383 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 573 00:40:00,625 --> 00:40:02,535 ‎Am cunoscut un tip și îmi place mult, 574 00:40:02,625 --> 00:40:06,575 ‎dar nu știam cum o să reacționezi. ‎Sunt deja câteva săptămâni. 575 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 ‎Mă văd cu fratele tău. 576 00:40:23,666 --> 00:40:25,916 ‎Mulțumesc că mi-ai spus. ‎Aveam nevoie de asta. 577 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 ‎- Chiar dacă n-ai gusturi bune. Sam e… ‎- Atrăgător? 578 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 ‎E leit tata, când era de vârsta lui. 579 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 ‎Și-a pierdut părul pe la 19 ani. 580 00:40:35,291 --> 00:40:38,081 ‎Adolescenți chei. Foarte mișto! 581 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 ‎Distracție plăcută! 582 00:40:43,583 --> 00:40:45,673 ‎Stai! Sunt valizele Stellei. 583 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 ‎Școala asta s-a dus de râpă ‎după ce am absolvit. 584 00:41:11,500 --> 00:41:14,170 ‎Te pot învăța eu acasă ‎tot ce trebuie să știi. 585 00:41:16,125 --> 00:41:18,625 ‎Puteai să mă lași ‎să-mi iau rămas-bun de la prieteni. 586 00:41:19,291 --> 00:41:21,081 ‎Nu sunt prietenii tăi, Stella. 587 00:41:29,125 --> 00:41:29,955 ‎Sky? 588 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 ‎- Puteai să-mi spui. ‎- Ți-am zis ce trebuia să știi. 589 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 ‎Mi-ai zis să stau pe lângă Bloom, ‎ca să vedeți ce-i cu ea. 590 00:41:40,333 --> 00:41:43,213 ‎Nu e același lucru ‎cu „Bloom e amenințată de un ucigaș”. 591 00:41:43,291 --> 00:41:46,961 ‎Munca ta e importantă, ‎dar trebuie să ai încredere în mine. 592 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 ‎Am. 593 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 ‎Știi că am. 594 00:41:50,916 --> 00:41:53,496 ‎Dar vreau să știu adevărul. 595 00:41:53,583 --> 00:41:55,583 ‎Una dintre lecțiile ‎pe care le înveți aici 596 00:41:55,666 --> 00:41:58,956 ‎e că, uneori, un soldat execută ordinele. 597 00:41:59,041 --> 00:42:00,671 ‎Deci să ți le reamintesc. 598 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 ‎Îi câștigi încrederea lui Bloom, ‎afli tot ce poți, 599 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 ‎inclusiv ce s-a întâmplat în excursie, ‎și îmi raportezi mie. 600 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 ‎Mie îmi ești loial, Sky. 601 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 ‎Și Alfeei. 602 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 ‎Nimănui altcuiva. 603 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 ‎Nu te furișa! 604 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 ‎Te pot ajuta? 605 00:42:32,583 --> 00:42:33,963 ‎Ce erau brățările alea? 606 00:42:37,416 --> 00:42:38,876 ‎Brățări runice de interdicție. 607 00:42:40,041 --> 00:42:43,251 ‎- Împiedică zânele să-și folosească magia. ‎- E o metodă barbară. 608 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 ‎I-au lăsat răni adânci. 609 00:42:51,000 --> 00:42:52,460 ‎Sigur nu ești rănită? 610 00:42:54,250 --> 00:42:55,960 ‎Sunt bine. Nu m-a rănit. 611 00:42:57,083 --> 00:43:01,133 ‎Ai fost cu Beatrix o vreme. ‎Despre ce ați vorbit în tot acel răstimp? 612 00:43:09,500 --> 00:43:10,880 ‎Despre haine și băieți. 613 00:43:13,000 --> 00:43:14,420 ‎Cine conduce mai repede. 614 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 ‎Am ieșit să ne distrăm, dnă Dowling. 615 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 ‎Ei bine… 616 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 ‎data viitoare alege-ți mai bine partenera. 617 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 ‎Poți conta pe asta. 618 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 ‎Dna Peters? 619 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 ‎Sunt Farah Dowling, ‎de la Școala Internațională Alfea. 620 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 ‎Mă tem că s-ar putea să avem o problemă. 621 00:43:55,000 --> 00:43:57,960 ‎Lui Bloom îi vine foarte greu ‎să se adapteze aici. 622 00:43:58,041 --> 00:43:59,711 ‎V-a spus ceva? 623 00:44:01,833 --> 00:44:04,713 ‎Nu e nevoie să veniți. ‎Sigur se va obișnui. 624 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 ‎Dar, dacă vă spune ceva ieșit din comun, 625 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 ‎nu ezitați să mă sunați. 626 00:44:14,583 --> 00:44:16,673 ‎Sunt expertă în rezolvarea acestor… 627 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 ‎situații. 628 00:45:22,166 --> 00:45:23,626 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu